All language subtitles for [EDITED] Maken-Ki Battling Venus - 08.Final
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,520 --> 00:01:33,900
Allez.
2
00:01:34,030 --> 00:01:35,940
Asseyez-vous tous.
3
00:01:36,400 --> 00:01:38,900
Commençons les présentations.
4
00:01:39,400 --> 00:01:42,340
Elles vont rester
jusqu’aux vacances d’été.
5
00:01:42,880 --> 00:01:44,100
Voici…
6
00:01:44,760 --> 00:01:47,700
Je suis Cilia Otsuka !
7
00:01:47,960 --> 00:01:48,820
Sérieux ?
8
00:01:48,880 --> 00:01:52,260
L’idole américaine
qui vient d’arriver au Japon ?
9
00:01:52,320 --> 00:01:53,420
C’est vraiment elle ?
10
00:01:56,600 --> 00:01:58,420
Enchantée de vous rencontrer !
11
00:02:08,360 --> 00:02:10,860
Elle est si célèbre que ça ?
12
00:02:10,870 --> 00:02:12,580
Tu ne la connais pas ?
13
00:02:12,720 --> 00:02:15,260
Elle a des fans partout dans le monde.
14
00:02:15,400 --> 00:02:17,180
Note, elle est mignonne…
15
00:02:17,640 --> 00:02:20,380
Mais pas autant que Kodama.
16
00:02:20,600 --> 00:02:22,020
C’est clair !
17
00:02:22,640 --> 00:02:23,900
Takeru !
18
00:02:29,080 --> 00:02:31,180
Je t’ai trouvé !
19
00:02:31,640 --> 00:02:35,740
Le destin nous a réunis
dans la mĂŞme classe.
20
00:02:36,720 --> 00:02:38,900
– Ah, je…
– Ça suffit !
21
00:02:39,440 --> 00:02:42,380
Takeru est mon fiancé !
22
00:02:42,560 --> 00:02:44,780
Takeru, qui est-ce ?
23
00:02:44,880 --> 00:02:46,660
Inaho, une camarade de classe.
24
00:02:47,080 --> 00:02:51,020
Je suis celle
qui va devenir son épouse un jour !
25
00:02:51,080 --> 00:02:53,020
Ah, je suis désolée.
26
00:02:53,200 --> 00:02:55,660
Quand est prévu le mariage ?
Ce sera où ?
27
00:02:55,880 --> 00:02:57,860
Combien vous voulez d’enfants ?
28
00:02:59,480 --> 00:03:02,900
Comment ?
Rien n’est encore décidé ?
29
00:03:03,800 --> 00:03:07,180
Dans ce cas, Takeru est désormais
mon petit copain.
30
00:03:08,480 --> 00:03:09,700
Mais enfin…
31
00:03:09,760 --> 00:03:14,500
Vu la concurrence, tu ferais mieux
de le laisser te tromper.
32
00:03:15,120 --> 00:03:18,060
Et de toute façon,
il n’en a plus pour longtemps.
33
00:03:18,240 --> 00:03:21,540
Takeru…
Tu n’en as donc jamais assez ?
34
00:03:22,080 --> 00:03:24,300
– Tu vas payer…
– On peut discuter ?
35
00:03:24,520 --> 00:03:27,300
Montre-moi comme tu es courageux.
36
00:03:27,360 --> 00:03:28,580
Ă€ plus tard.
37
00:03:35,600 --> 00:03:38,860
Mes élèves sont drôlement violents…
38
00:03:39,720 --> 00:03:41,100
Comme c’est joli !
39
00:03:41,160 --> 00:03:42,900
Vous tricotez bien.
40
00:03:43,080 --> 00:03:44,460
Que faites-vous ?
41
00:03:45,000 --> 00:03:46,910
– On tricote…
– … une écharpe.
42
00:03:47,380 --> 00:03:49,560
Il va bientĂ´t faire froid.
43
00:03:49,740 --> 00:03:51,480
On aime tricoter.
44
00:03:51,580 --> 00:03:52,920
Je vois ça !
45
00:03:53,100 --> 00:03:57,800
La prof nous a dit que vous étiez
des bénévoles internationales.
46
00:03:58,140 --> 00:03:59,400
Des bénévoles ?
47
00:04:02,580 --> 00:04:04,480
Oui, c’est vrai.
48
00:04:04,620 --> 00:04:08,200
– C’est super !
– Quels pays avez-vous visités ?
49
00:04:09,340 --> 00:04:11,440
– Elles sont populaires.
– C’est normal.
50
00:04:12,100 --> 00:04:14,480
Elles sont vraiment mignonnes.
51
00:04:14,900 --> 00:04:16,920
Elles sont calmes.
52
00:04:18,220 --> 00:04:23,080
L’une est blonde, l’autre brune…
Avec une peau d’un blancheur sublime !
53
00:04:23,260 --> 00:04:28,440
Comme deux jumelles maudites
transformées en poupées !
54
00:04:28,500 --> 00:04:29,640
Où vas-tu chercher ça ?
55
00:04:29,940 --> 00:04:32,360
On ne les croirait pas de notre âge.
56
00:04:32,420 --> 00:04:33,880
En effet.
57
00:04:34,220 --> 00:04:35,640
Vous aussi ?
58
00:04:42,840 --> 00:04:45,980
– Bravo, Garette !
– Magnifique !
59
00:04:48,480 --> 00:04:49,980
Quelle hauteur !
60
00:04:51,480 --> 00:04:53,820
Mais Azuki est plus forte.
61
00:05:16,960 --> 00:05:19,660
– Tu as vu ça ?
– Elle dansait dans les airs !
62
00:05:21,600 --> 00:05:25,180
Il y a une aura noire entre elles !
63
00:05:33,680 --> 00:05:37,820
Tu les as bien coupés, dis donc.
Tu cuisines bien, Demitra.
64
00:05:38,160 --> 00:05:40,540
Non, je sais uniquement couper.
65
00:05:41,600 --> 00:05:43,140
Je suis nulle en cuisson.
66
00:05:44,200 --> 00:05:45,580
Ça brûle !
67
00:05:46,480 --> 00:05:48,540
Je ne sais pas gérer le feu.
68
00:05:50,200 --> 00:05:53,260
La dégustation va être
remise Ă plus tard.
69
00:05:53,600 --> 00:05:57,300
– Goûtez plutôt notre plat !
– C’est bas !
70
00:05:57,640 --> 00:06:00,980
Je vais tout goûter.
Faites la queue.
71
00:06:01,790 --> 00:06:03,320
Quel sérieux !
72
00:06:03,710 --> 00:06:05,850
Il y a quelque chose d’étrange.
73
00:06:06,870 --> 00:06:10,330
Ces filles ont la mĂŞme puissance
que nous, n’est-ce pas ?
74
00:06:11,070 --> 00:06:15,050
Et pourtant elles vivent
comme des étudiantes ordinaires.
75
00:06:15,750 --> 00:06:17,330
Nous avons parcouru le monde
76
00:06:18,270 --> 00:06:21,330
et partout les gens exceptionnels
venaient du grand public.
77
00:06:22,790 --> 00:06:24,570
Oui, cet endroit
78
00:06:25,190 --> 00:06:26,650
est notre paradis.
79
00:06:28,470 --> 00:06:31,810
Alors toi aussi,
essaie d’en profiter à fond !
80
00:06:35,150 --> 00:06:37,730
C’est difficile.
Serrons-nous les coudes.
81
00:06:41,310 --> 00:06:42,610
Que t’est-il arrivé ?
82
00:06:44,800 --> 00:06:47,540
Quelqu’un t’a jeté une ruche au visage ?
83
00:06:47,810 --> 00:06:49,260
Non.
84
00:06:49,760 --> 00:06:51,940
Allons, ne bouge pas.
85
00:06:52,280 --> 00:06:54,780
Où sont les pansements adhésifs ?
86
00:06:58,360 --> 00:07:00,660
Où peuvent-ils bien être ?
87
00:07:01,360 --> 00:07:02,500
Ah, les voilà  !
88
00:07:04,600 --> 00:07:07,220
Mince, impossible de les attraper…
89
00:07:11,320 --> 00:07:13,460
Encore un peu et…
90
00:07:13,600 --> 00:07:15,900
Je peux vous aider ?
91
00:07:16,960 --> 00:07:18,300
Merci, ça ira…
92
00:07:20,680 --> 00:07:21,620
Professeur !
93
00:07:23,640 --> 00:07:25,140
Tu n’as rien ?
94
00:07:25,680 --> 00:07:27,460
Non, ça va.
95
00:07:28,680 --> 00:07:29,900
Je suis en vie.
96
00:07:32,440 --> 00:07:35,860
Tu me surprends.
Tu te donnes Ă fond.
97
00:07:36,280 --> 00:07:38,660
Takeru est le chevalier parfait.
98
00:07:39,200 --> 00:07:42,380
Notre rencontre était prédestinée !
99
00:07:42,760 --> 00:07:44,620
Oui.
100
00:07:45,080 --> 00:07:47,340
Cet endroit est notre paradis.
101
00:07:47,800 --> 00:07:49,940
Essaie d’en profiter à fond !
102
00:07:50,480 --> 00:07:53,860
En amour,
le lieu et le jour importent peu.
103
00:07:54,600 --> 00:07:57,060
Profites-en en attendant les ordres.
104
00:07:57,480 --> 00:07:59,780
– Tu vas lui faire…
– … une déclaration ?
105
00:07:59,960 --> 00:08:02,300
Que vas-tu faire avec lui ?
106
00:08:04,760 --> 00:08:08,220
Je veux sortir avec lui
mais je ne…
107
00:08:08,600 --> 00:08:11,100
Allons, n’hésite pas.
108
00:08:11,360 --> 00:08:12,820
Laisse-toi aller.
109
00:08:13,160 --> 00:08:16,060
Oui, inutile de te retenir.
110
00:08:16,320 --> 00:08:19,060
– Je vais t’aider.
– Moi aussi !
111
00:08:20,240 --> 00:08:21,300
Les amies…
112
00:08:23,240 --> 00:08:26,700
Cible : Takeru Ooyama,
élève en seconde B.
113
00:08:26,960 --> 00:08:28,180
Il n’a l’air de rien…
114
00:08:28,240 --> 00:08:31,220
Aucun hobby, en bonne santé,
115
00:08:31,600 --> 00:08:33,980
aime les filles aux gros seins.
116
00:08:34,200 --> 00:08:37,780
– C’est parfait pour Cilia.
– Tu corresponds au profil !
117
00:08:39,280 --> 00:08:42,620
Je ne sais pas ce que tu lui trouves.
118
00:08:42,720 --> 00:08:43,980
Il sera facile Ă avoir.
119
00:08:44,440 --> 00:08:45,700
Ne crie pas victoire.
120
00:08:46,160 --> 00:08:48,660
La cible est entourée de 3 femmes.
121
00:08:49,480 --> 00:08:51,500
Inaho Kushiya, en seconde.
122
00:08:52,040 --> 00:08:56,180
Fiancée autoproclamée de la cible,
la cause en est obscure.
123
00:08:56,480 --> 00:08:57,820
Elle adore les friandises.
124
00:09:01,680 --> 00:09:03,780
Haruko Amaya, élève en première.
125
00:09:04,120 --> 00:09:09,380
Amie d’enfance de la cible,
pas de liaison mais prend soin de lui.
126
00:09:14,400 --> 00:09:16,500
Kodama Himegami,
elle aussi en première.
127
00:09:17,120 --> 00:09:20,700
Serait sortie avec la cible.
128
00:09:22,080 --> 00:09:23,540
C’est le paradis.
129
00:09:27,080 --> 00:09:28,420
Ces 3 femmes
130
00:09:28,800 --> 00:09:32,980
vont probablement compliquer
les plans de Cilia.
131
00:09:34,200 --> 00:09:36,780
Il n’y a qu’une chose à faire.
132
00:09:37,240 --> 00:09:39,780
– Éliminer…
– … les gêneuses.
133
00:09:40,240 --> 00:09:41,660
On attaque demain.
134
00:09:42,040 --> 00:09:43,500
Cette mission est simple.
135
00:09:43,880 --> 00:09:48,020
Mais les Vénus vont
tout donner pour sa réussite.
136
00:09:48,960 --> 00:09:50,340
Pour Cilia.
137
00:09:54,560 --> 00:09:55,740
Takeru…
138
00:10:01,720 --> 00:10:02,740
Maken-ki !
139
00:10:06,720 --> 00:10:08,940
Maken-ki ! En avant !
140
00:10:16,360 --> 00:10:17,940
– Salut !
– Salut.
141
00:10:19,000 --> 00:10:20,220
Tu as fait tes devoirs ?
142
00:10:20,440 --> 00:10:23,860
Tu parles
comme dans une sitcom scolaire.
143
00:10:23,960 --> 00:10:26,060
Tu t’es trompé d’endroit.
144
00:10:26,920 --> 00:10:27,860
Qu’y a-t-il ?
145
00:10:28,320 --> 00:10:31,060
Je suis lĂ depuis deux mois
146
00:10:31,200 --> 00:10:34,620
et pas une fille ne m’a invité.
147
00:10:34,920 --> 00:10:38,260
C’était bien la peine de venir à Tenbi.
148
00:10:38,320 --> 00:10:40,980
– Regarde !
– Tu n’es pas d’accord ?
149
00:10:41,960 --> 00:10:43,940
Hein ? Si, si…
150
00:10:44,000 --> 00:10:45,700
Qu’est-ce qui t’arrive ?
151
00:10:45,880 --> 00:10:49,340
C’est vrai que moi aussi,
j’aimerais avoir une copine.
152
00:10:49,400 --> 00:10:50,500
Mais tu en as !
153
00:10:51,560 --> 00:10:53,820
Comment vas-tu, Takeru ?
154
00:10:54,360 --> 00:10:55,300
Inaho ?
155
00:10:55,360 --> 00:10:57,420
Tu as l’air très heureux.
156
00:10:57,480 --> 00:10:58,740
Ah bon ?
157
00:10:58,800 --> 00:11:01,140
On le serait pour moins que ça.
158
00:11:01,280 --> 00:11:05,100
Une jolie fiancée l’attendait
à son arrivée à Tenbi.
159
00:11:06,640 --> 00:11:08,260
Une jolie fiancée ?
160
00:11:08,520 --> 00:11:09,820
Usui…
161
00:11:09,880 --> 00:11:12,180
Tu sors avec Kodama,
162
00:11:12,600 --> 00:11:15,740
Haruko te fait tes paniers-repas
163
00:11:16,120 --> 00:11:19,300
et une idole a flashé sur toi.
164
00:11:20,720 --> 00:11:23,620
Pourquoi il n’y en a que pour toi ?
165
00:11:23,800 --> 00:11:25,300
T’as rien de plus que moi !
166
00:11:25,400 --> 00:11:27,900
Arrête, je n’y suis pour rien, moi…
167
00:11:27,960 --> 00:11:30,020
Une jolie fiancée !
168
00:11:30,860 --> 00:11:33,000
« Cher Takeru,
169
00:11:33,500 --> 00:11:37,320
Depuis que je t’ai vu,
je ne peux plus détacher mon regard. »
170
00:11:37,980 --> 00:11:40,320
« Tes lunettes d’intellectuel… »
171
00:11:40,380 --> 00:11:43,760
… cachent un regard viril.
172
00:11:44,140 --> 00:11:47,800
J’aimerais tellement
pouvoir toucher au moins une fois
173
00:11:47,860 --> 00:11:50,280
ton corps de dieu grec !
174
00:11:51,060 --> 00:11:53,920
Viens me retrouver.
175
00:11:54,140 --> 00:11:58,280
Je t’attendrai
sur le parking après les cours.
176
00:11:58,540 --> 00:12:01,400
«… Ton inconnue qui t’aime. »
177
00:12:01,980 --> 00:12:03,240
Enfin !
178
00:12:03,580 --> 00:12:07,240
Tous les garçons de l’école
attendent désespérément une lettre.
179
00:12:07,700 --> 00:12:10,120
Et j’en ai reçu une !
180
00:12:10,980 --> 00:12:13,040
L’expéditeur n’a pas écrit son nom.
181
00:12:13,420 --> 00:12:18,680
Je ne sais pas qui c’est
mais elle est passionnée et délicate.
182
00:12:18,740 --> 00:12:20,280
J’en suis sûr !
183
00:12:20,470 --> 00:12:21,340
CLUB DE SURVEILLANCE
184
00:12:21,340 --> 00:12:22,800
Tu y crois à ça ?
185
00:12:23,260 --> 00:12:25,600
Une lettre d’amour, une vraie !
186
00:12:26,020 --> 00:12:30,160
Takeru l’a reçue d’une fille inconnue.
187
00:12:30,220 --> 00:12:32,720
Il n’a pas confondu
avec un défi en duel ?
188
00:12:33,620 --> 00:12:35,240
Il a reçu une lettre…
189
00:12:35,700 --> 00:12:37,280
Mais de qui ?
190
00:12:38,180 --> 00:12:39,560
Ça t’embête ?
191
00:12:40,820 --> 00:12:42,320
Non, pas du tout !
192
00:12:42,500 --> 00:12:45,680
Je me fiche complètement
193
00:12:45,860 --> 00:12:48,040
qu’une fille soit amoureuse de lui.
194
00:12:49,940 --> 00:12:52,000
N’essaie pas de le cacher.
195
00:12:52,060 --> 00:12:55,600
Si ça se trouve,
ces filles au comportement mystérieux
196
00:12:56,260 --> 00:12:59,560
mijotent encore un truc suspect.
197
00:13:00,420 --> 00:13:04,560
Non, les trucs louches,
ça vient toujours de toi.
198
00:13:06,500 --> 00:13:08,760
C’est effectivement suspect.
199
00:13:09,300 --> 00:13:09,960
Euh…
200
00:13:10,700 --> 00:13:14,360
Des détritus ont été abandonnés
derrière l’horloge.
201
00:13:14,620 --> 00:13:15,800
C’est vrai ?
202
00:13:16,060 --> 00:13:18,240
Elle ne parle pas de la lettre ?
203
00:13:18,500 --> 00:13:21,360
Qui a osé commettre cet outrage ?
204
00:13:21,700 --> 00:13:26,520
C’est ce que je veux
que vous alliez découvrir.
205
00:13:26,620 --> 00:13:29,240
Allez enquĂŞter sur place.
206
00:13:29,340 --> 00:13:32,280
Vous avez l’autorisation de la prof.
207
00:13:32,380 --> 00:13:35,760
Entendu !
Si ce n’est que ça, comptez sur nous !
208
00:13:36,460 --> 00:13:39,520
La super-équipe des génies de Tenbi,
Kengo et Kodama,
209
00:13:39,580 --> 00:13:42,680
vont démasquer ces infâmes criminels !
210
00:13:42,740 --> 00:13:45,120
Sale garçon, ne m’approche pas !
211
00:13:46,500 --> 00:13:49,480
Depuis quand on forme une équipe ?
212
00:13:50,060 --> 00:13:51,000
Abruti.
213
00:13:53,300 --> 00:13:56,760
VoilĂ , la permanence
de l’après-midi est terminée.
214
00:13:57,380 --> 00:13:59,960
Faites attention Ă vous en rentrant.
215
00:14:03,520 --> 00:14:05,640
Takeru, on rentre ensemble ?
216
00:14:08,100 --> 00:14:09,480
L’ordure…
217
00:14:09,580 --> 00:14:11,800
– Takeru ?
– Il y est allé.
218
00:14:12,220 --> 00:14:12,880
Takeru ?
219
00:14:16,400 --> 00:14:17,660
Takeru ?
220
00:14:19,040 --> 00:14:20,300
Où es-tu, Takeru ?
221
00:14:26,950 --> 00:14:28,100
Qu’est-ce que c’est ?
222
00:14:35,200 --> 00:14:36,140
Hein ?
223
00:14:40,120 --> 00:14:42,060
C’est un miracle !
224
00:14:42,280 --> 00:14:45,180
Des dizaines de friandises !
225
00:14:46,400 --> 00:14:50,460
Le dieu des friandises
a entendu mes prières.
226
00:14:50,640 --> 00:14:52,340
Merci, mon Dieu !
227
00:14:58,440 --> 00:15:00,100
Takeru !
228
00:15:00,800 --> 00:15:04,060
C’est toi
qui m’as offert ces douceurs ?
229
00:15:06,120 --> 00:15:07,500
Merci beaucoup !
230
00:15:08,040 --> 00:15:11,860
Finalement, je me suis trompée.
Tu m’attendais !
231
00:15:12,080 --> 00:15:14,020
Ne file plus sans prévenir !
232
00:15:14,280 --> 00:15:15,780
Takeru !
233
00:15:17,160 --> 00:15:19,260
Tu n’es pas bavard aujourd’hui.
234
00:15:19,360 --> 00:15:21,260
Sur ce, bon appétit !
235
00:15:23,480 --> 00:15:25,460
C’est super bon !
236
00:15:28,040 --> 00:15:31,060
– Elle est tombée…
– … dans ce piège idiot…
237
00:15:33,960 --> 00:15:36,300
Je ne vois personne.
238
00:15:37,080 --> 00:15:39,380
C’était une blague ?
239
00:15:40,830 --> 00:15:43,330
Attends, je suis sûr que c’est Kengo !
240
00:15:44,710 --> 00:15:46,410
Oui, pas de doute.
241
00:15:46,710 --> 00:15:50,530
Je suis certain
qu’il a voulu me clouer ici
242
00:15:50,950 --> 00:15:54,330
pour chercher
un nouveau paradis tout seul.
243
00:15:54,750 --> 00:15:57,570
Si tu crois que tu m’as eu !
244
00:15:57,710 --> 00:16:00,890
Ton plan minable a échoué !
245
00:16:01,230 --> 00:16:05,890
Admets ta défaite
et viens te prosterner devant moi !
246
00:16:07,030 --> 00:16:08,970
À qui parles-tu, Takeru ?
247
00:16:10,470 --> 00:16:11,930
Cilia ?
248
00:16:11,990 --> 00:16:14,970
Tu t’es battu en duel ? Tu as gagné ?
249
00:16:15,030 --> 00:16:17,770
Non, je…
250
00:16:18,070 --> 00:16:20,050
Que fais-tu ici ?
251
00:16:20,950 --> 00:16:24,050
Tu as lu ma lettre ?
252
00:16:24,430 --> 00:16:27,130
Donc l’inconnue, c’est toi ?
253
00:16:27,310 --> 00:16:30,050
– Viens, allons-y.
– Où ça ?
254
00:16:31,430 --> 00:16:32,930
Dans un endroit amusant.
255
00:16:35,790 --> 00:16:38,570
Marcher en ville me manquait…
256
00:16:38,830 --> 00:16:40,050
Ah bon ?
257
00:16:40,430 --> 00:16:43,610
Chez moi, je ne peux pas
me promener seule.
258
00:16:44,470 --> 00:16:46,530
Il y a les paparazzis…
259
00:16:47,230 --> 00:16:48,890
Les demandes d’autographes…
260
00:16:49,390 --> 00:16:51,890
Pas facile d’être une idole.
261
00:16:55,390 --> 00:16:56,930
Là , regarde !
262
00:16:57,270 --> 00:16:59,370
– Qui est-ce ?
– Elle est belle !
263
00:17:10,990 --> 00:17:13,610
Je suis contente d’être à Tenbi.
264
00:17:14,670 --> 00:17:15,610
Ah ?
265
00:17:16,750 --> 00:17:19,130
Oui, je t’y ai rencontré.
266
00:17:20,830 --> 00:17:22,930
Dis, Cilia…
267
00:17:24,070 --> 00:17:25,410
Allons lĂ -dedans.
268
00:17:26,030 --> 00:17:27,370
Là  ? Mais…
269
00:17:28,630 --> 00:17:30,970
Je veux ĂŞtre seule avec toi.
270
00:17:31,670 --> 00:17:33,250
Cette maison est sinistre.
271
00:17:33,990 --> 00:17:37,330
– Tu ne veux pas ?
– Si, si, bien sûr…
272
00:17:40,270 --> 00:17:42,890
Qui a bien pu faire ça ?
273
00:17:43,430 --> 00:17:46,210
Ce n’est pas un petit tas.
274
00:17:48,310 --> 00:17:50,290
Kodama, je dois…
275
00:17:50,350 --> 00:17:51,930
Tu t’inquiètes pour Takeru ?
276
00:17:52,990 --> 00:17:54,610
Non, ce n’est pas ça…
277
00:17:54,670 --> 00:17:58,010
Quelqu’un nous regarde
depuis tout à l’heure.
278
00:18:01,070 --> 00:18:03,210
Tu es une des Vénus !
279
00:18:04,550 --> 00:18:05,650
Comment as-tu su ?
280
00:18:06,350 --> 00:18:08,410
J’avais masqué ma présence.
281
00:18:08,830 --> 00:18:12,250
Pour un amateur peut-ĂŞtre,
mais pas pour moi.
282
00:18:12,390 --> 00:18:13,530
Tu peux t’expliquer ?
283
00:18:13,870 --> 00:18:18,250
Tu as fait ça
pour nous attirer ici, n’est-ce pas ?
284
00:18:18,350 --> 00:18:20,810
Tu es maligne, Kodama…
285
00:18:21,510 --> 00:18:24,050
Kamigari te tire son chapeau.
286
00:18:24,190 --> 00:18:27,250
Toi aussi, tu es avec Kamigari.
287
00:18:28,030 --> 00:18:31,370
Merci de rester ici encore un peu.
288
00:18:32,550 --> 00:18:35,370
Cilia ?
289
00:18:35,630 --> 00:18:37,370
Où es-tu ?
290
00:18:48,590 --> 00:18:50,450
C’est quoi, ce délire ?
291
00:18:51,270 --> 00:18:54,250
Encore un défi pour le Maken-ki ?
292
00:19:09,270 --> 00:19:12,130
Takeru, tu es prêt ?
293
00:19:12,990 --> 00:19:16,930
ArrĂŞte. Il est interdit
de se battre en dehors des duels !
294
00:19:17,270 --> 00:19:19,570
Je dois éteindre ce début d’incendie.
295
00:19:19,630 --> 00:19:22,610
Mais voyons…
Toi aussi, arrête !
296
00:19:25,310 --> 00:19:26,970
Une, deux…
297
00:19:27,390 --> 00:19:30,170
Tiens bon, Takeru.
298
00:19:30,590 --> 00:19:32,690
Qu’as-tu, à la fin ?
299
00:19:32,750 --> 00:19:33,930
Inaho ?
300
00:19:34,550 --> 00:19:36,930
Oh, salut Haruko, salut Kodama.
301
00:19:37,470 --> 00:19:40,130
Takeru ne bouge plus du tout.
302
00:19:40,190 --> 00:19:43,090
Takeru ?
Tu parles de ce mannequin ?
303
00:19:43,150 --> 00:19:46,490
Mais non, ce n’est pas un mannequin.
C’est Takeru !
304
00:19:46,550 --> 00:19:47,810
C’est un mannequin.
305
00:19:50,630 --> 00:19:52,970
Takeru, que t’est-il arrivé ?
306
00:19:53,030 --> 00:19:54,930
Il a toujours été comme ça.
307
00:19:55,230 --> 00:19:59,210
Mes trois cibles sont rassemblées.
Ça tombe bien.
308
00:19:59,270 --> 00:20:00,290
Je comprends mieux.
309
00:20:00,750 --> 00:20:06,250
Tu veux aider ta copine Cilia
Ă sortir avec Takeru.
310
00:20:08,270 --> 00:20:09,530
Quand a-t-elle…
311
00:20:18,070 --> 00:20:20,330
S & M, dans un donjon secret ?
312
00:20:21,110 --> 00:20:22,810
Un donjon secret…
313
00:20:23,230 --> 00:20:24,170
S…
314
00:20:25,150 --> 00:20:26,050
M…
315
00:20:26,910 --> 00:20:28,850
S & M !
316
00:20:30,990 --> 00:20:32,730
– Inaho !
– Oui !
317
00:20:33,230 --> 00:20:34,530
Revenez !
318
00:20:44,790 --> 00:20:45,540
Vous ne passerez pas.
319
00:20:54,910 --> 00:20:56,250
Vous arriverez trop tard.
320
00:20:56,470 --> 00:20:59,090
La mission est dans sa phase finale.
321
00:20:59,790 --> 00:21:02,970
Cilia…
La concrétisation de ton rêve
322
00:21:03,150 --> 00:21:04,890
va de pair avec celle du nĂ´tre.
323
00:21:05,430 --> 00:21:08,330
Vivre comme des gens normaux…
324
00:21:13,710 --> 00:21:14,810
C’est là  !
325
00:21:15,350 --> 00:21:18,330
Ce bâtiment est là depuis quand ?
326
00:21:18,510 --> 00:21:20,170
C’est vraiment sinistre !
327
00:21:23,310 --> 00:21:24,410
C’est fermé.
328
00:21:25,710 --> 00:21:27,450
Et ça a l’air très solide.
329
00:21:31,990 --> 00:21:34,170
Haruko, laisse-moi faire.
330
00:21:34,790 --> 00:21:36,730
Maken Kamudo…
331
00:21:37,630 --> 00:21:39,250
Heatseeker !
332
00:21:49,750 --> 00:21:54,890
Song and Music ! L’intégrale
de Cilia Otsuka rien que pour Takeru !
333
00:21:55,510 --> 00:21:57,690
C’est parti pour la 98ᵉ chanson !
334
00:22:01,030 --> 00:22:04,490
Song and Music ?
335
00:22:04,710 --> 00:22:08,050
Song and Music…
336
00:22:11,950 --> 00:22:13,850
Takeru, chante avec moi !
337
00:22:15,350 --> 00:22:16,970
Allez, c’est pas encore fini !
338
00:22:25,350 --> 00:22:27,930
Dire que je me suis inquiétée…
339
00:22:28,070 --> 00:22:30,490
Oui, heureusement, ce n’était rien.
340
00:22:30,790 --> 00:22:32,410
Ne baissez pas votre garde.
341
00:22:33,310 --> 00:22:35,890
Elles vont se concentrer sur Takeru.
342
00:22:37,510 --> 00:22:38,850
C’est comme ça.
343
00:22:40,550 --> 00:22:42,050
C’est étrange.
344
00:22:42,750 --> 00:22:46,010
Elle est mignonne,
elle a des seins énormes…
345
00:22:47,310 --> 00:22:50,090
Pourquoi je n’ai pas craqué sur elle ?
346
00:22:51,350 --> 00:22:56,350
「 CILIA EST PRÊTE À TOUT ! 」
347
00:24:26,440 --> 00:24:27,450
LA PRÉSENTATION DE KODAMA
348
00:24:28,120 --> 00:24:31,200
Je me détends avec du thé
et des prunes salées.
349
00:24:31,440 --> 00:24:34,770
Pour l’ouverture de la piscine,
on recommence avec les équipes !
350
00:24:34,950 --> 00:24:35,960
Intéressant…
351
00:24:36,050 --> 00:24:36,450
Moi, je vais tous vous envoyer
dormir au fond de l’eau !
352
00:24:36,450 --> 00:24:41,440
PROCHAIN ÉPISODE
「 Bataille d'eau chevauchée tempéteuse 」24955