All language subtitles for [EDITED] Maken-Ki Battling Venus - 08.Final

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,520 --> 00:01:33,900 Allez. 2 00:01:34,030 --> 00:01:35,940 Asseyez-vous tous. 3 00:01:36,400 --> 00:01:38,900 Commençons les présentations. 4 00:01:39,400 --> 00:01:42,340 Elles vont rester jusqu’aux vacances d’été. 5 00:01:42,880 --> 00:01:44,100 Voici… 6 00:01:44,760 --> 00:01:47,700 Je suis Cilia Otsuka ! 7 00:01:47,960 --> 00:01:48,820 Sérieux ? 8 00:01:48,880 --> 00:01:52,260 L’idole américaine qui vient d’arriver au Japon ? 9 00:01:52,320 --> 00:01:53,420 C’est vraiment elle ? 10 00:01:56,600 --> 00:01:58,420 Enchantée de vous rencontrer ! 11 00:02:08,360 --> 00:02:10,860 Elle est si célèbre que ça ? 12 00:02:10,870 --> 00:02:12,580 Tu ne la connais pas ? 13 00:02:12,720 --> 00:02:15,260 Elle a des fans partout dans le monde. 14 00:02:15,400 --> 00:02:17,180 Note, elle est mignonne… 15 00:02:17,640 --> 00:02:20,380 Mais pas autant que Kodama. 16 00:02:20,600 --> 00:02:22,020 C’est clair ! 17 00:02:22,640 --> 00:02:23,900 Takeru ! 18 00:02:29,080 --> 00:02:31,180 Je t’ai trouvé ! 19 00:02:31,640 --> 00:02:35,740 Le destin nous a réunis dans la même classe. 20 00:02:36,720 --> 00:02:38,900 – Ah, je… – Ça suffit ! 21 00:02:39,440 --> 00:02:42,380 Takeru est mon fiancé ! 22 00:02:42,560 --> 00:02:44,780 Takeru, qui est-ce ? 23 00:02:44,880 --> 00:02:46,660 Inaho, une camarade de classe. 24 00:02:47,080 --> 00:02:51,020 Je suis celle qui va devenir son épouse un jour ! 25 00:02:51,080 --> 00:02:53,020 Ah, je suis désolée. 26 00:02:53,200 --> 00:02:55,660 Quand est prévu le mariage ? Ce sera où ? 27 00:02:55,880 --> 00:02:57,860 Combien vous voulez d’enfants ? 28 00:02:59,480 --> 00:03:02,900 Comment ? Rien n’est encore décidé ? 29 00:03:03,800 --> 00:03:07,180 Dans ce cas, Takeru est désormais mon petit copain. 30 00:03:08,480 --> 00:03:09,700 Mais enfin… 31 00:03:09,760 --> 00:03:14,500 Vu la concurrence, tu ferais mieux de le laisser te tromper. 32 00:03:15,120 --> 00:03:18,060 Et de toute façon, il n’en a plus pour longtemps. 33 00:03:18,240 --> 00:03:21,540 Takeru… Tu n’en as donc jamais assez ? 34 00:03:22,080 --> 00:03:24,300 – Tu vas payer… – On peut discuter ? 35 00:03:24,520 --> 00:03:27,300 Montre-moi comme tu es courageux. 36 00:03:27,360 --> 00:03:28,580 À plus tard. 37 00:03:35,600 --> 00:03:38,860 Mes élèves sont drôlement violents… 38 00:03:39,720 --> 00:03:41,100 Comme c’est joli ! 39 00:03:41,160 --> 00:03:42,900 Vous tricotez bien. 40 00:03:43,080 --> 00:03:44,460 Que faites-vous ? 41 00:03:45,000 --> 00:03:46,910 – On tricote… – … une écharpe. 42 00:03:47,380 --> 00:03:49,560 Il va bientôt faire froid. 43 00:03:49,740 --> 00:03:51,480 On aime tricoter. 44 00:03:51,580 --> 00:03:52,920 Je vois ça ! 45 00:03:53,100 --> 00:03:57,800 La prof nous a dit que vous étiez des bénévoles internationales. 46 00:03:58,140 --> 00:03:59,400 Des bénévoles ? 47 00:04:02,580 --> 00:04:04,480 Oui, c’est vrai. 48 00:04:04,620 --> 00:04:08,200 – C’est super ! – Quels pays avez-vous visités ? 49 00:04:09,340 --> 00:04:11,440 – Elles sont populaires. – C’est normal. 50 00:04:12,100 --> 00:04:14,480 Elles sont vraiment mignonnes. 51 00:04:14,900 --> 00:04:16,920 Elles sont calmes. 52 00:04:18,220 --> 00:04:23,080 L’une est blonde, l’autre brune… Avec une peau d’un blancheur sublime ! 53 00:04:23,260 --> 00:04:28,440 Comme deux jumelles maudites transformées en poupées ! 54 00:04:28,500 --> 00:04:29,640 Où vas-tu chercher ça ? 55 00:04:29,940 --> 00:04:32,360 On ne les croirait pas de notre âge. 56 00:04:32,420 --> 00:04:33,880 En effet. 57 00:04:34,220 --> 00:04:35,640 Vous aussi ? 58 00:04:42,840 --> 00:04:45,980 – Bravo, Garette ! – Magnifique ! 59 00:04:48,480 --> 00:04:49,980 Quelle hauteur ! 60 00:04:51,480 --> 00:04:53,820 Mais Azuki est plus forte. 61 00:05:16,960 --> 00:05:19,660 – Tu as vu ça ? – Elle dansait dans les airs ! 62 00:05:21,600 --> 00:05:25,180 Il y a une aura noire entre elles ! 63 00:05:33,680 --> 00:05:37,820 Tu les as bien coupés, dis donc. Tu cuisines bien, Demitra. 64 00:05:38,160 --> 00:05:40,540 Non, je sais uniquement couper. 65 00:05:41,600 --> 00:05:43,140 Je suis nulle en cuisson. 66 00:05:44,200 --> 00:05:45,580 Ça brûle ! 67 00:05:46,480 --> 00:05:48,540 Je ne sais pas gérer le feu. 68 00:05:50,200 --> 00:05:53,260 La dégustation va être remise à plus tard. 69 00:05:53,600 --> 00:05:57,300 – Goûtez plutôt notre plat ! – C’est bas ! 70 00:05:57,640 --> 00:06:00,980 Je vais tout goûter. Faites la queue. 71 00:06:01,790 --> 00:06:03,320 Quel sérieux ! 72 00:06:03,710 --> 00:06:05,850 Il y a quelque chose d’étrange. 73 00:06:06,870 --> 00:06:10,330 Ces filles ont la même puissance que nous, n’est-ce pas ? 74 00:06:11,070 --> 00:06:15,050 Et pourtant elles vivent comme des étudiantes ordinaires. 75 00:06:15,750 --> 00:06:17,330 Nous avons parcouru le monde 76 00:06:18,270 --> 00:06:21,330 et partout les gens exceptionnels venaient du grand public. 77 00:06:22,790 --> 00:06:24,570 Oui, cet endroit 78 00:06:25,190 --> 00:06:26,650 est notre paradis. 79 00:06:28,470 --> 00:06:31,810 Alors toi aussi, essaie d’en profiter à fond ! 80 00:06:35,150 --> 00:06:37,730 C’est difficile. Serrons-nous les coudes. 81 00:06:41,310 --> 00:06:42,610 Que t’est-il arrivé ? 82 00:06:44,800 --> 00:06:47,540 Quelqu’un t’a jeté une ruche au visage ? 83 00:06:47,810 --> 00:06:49,260 Non. 84 00:06:49,760 --> 00:06:51,940 Allons, ne bouge pas. 85 00:06:52,280 --> 00:06:54,780 Où sont les pansements adhésifs ? 86 00:06:58,360 --> 00:07:00,660 Où peuvent-ils bien être ? 87 00:07:01,360 --> 00:07:02,500 Ah, les voilà ! 88 00:07:04,600 --> 00:07:07,220 Mince, impossible de les attraper… 89 00:07:11,320 --> 00:07:13,460 Encore un peu et… 90 00:07:13,600 --> 00:07:15,900 Je peux vous aider ? 91 00:07:16,960 --> 00:07:18,300 Merci, ça ira… 92 00:07:20,680 --> 00:07:21,620 Professeur ! 93 00:07:23,640 --> 00:07:25,140 Tu n’as rien ? 94 00:07:25,680 --> 00:07:27,460 Non, ça va. 95 00:07:28,680 --> 00:07:29,900 Je suis en vie. 96 00:07:32,440 --> 00:07:35,860 Tu me surprends. Tu te donnes à fond. 97 00:07:36,280 --> 00:07:38,660 Takeru est le chevalier parfait. 98 00:07:39,200 --> 00:07:42,380 Notre rencontre était prédestinée ! 99 00:07:42,760 --> 00:07:44,620 Oui. 100 00:07:45,080 --> 00:07:47,340 Cet endroit est notre paradis. 101 00:07:47,800 --> 00:07:49,940 Essaie d’en profiter à fond ! 102 00:07:50,480 --> 00:07:53,860 En amour, le lieu et le jour importent peu. 103 00:07:54,600 --> 00:07:57,060 Profites-en en attendant les ordres. 104 00:07:57,480 --> 00:07:59,780 – Tu vas lui faire… – … une déclaration ? 105 00:07:59,960 --> 00:08:02,300 Que vas-tu faire avec lui ? 106 00:08:04,760 --> 00:08:08,220 Je veux sortir avec lui mais je ne… 107 00:08:08,600 --> 00:08:11,100 Allons, n’hésite pas. 108 00:08:11,360 --> 00:08:12,820 Laisse-toi aller. 109 00:08:13,160 --> 00:08:16,060 Oui, inutile de te retenir. 110 00:08:16,320 --> 00:08:19,060 – Je vais t’aider. – Moi aussi ! 111 00:08:20,240 --> 00:08:21,300 Les amies… 112 00:08:23,240 --> 00:08:26,700 Cible : Takeru Ooyama, élève en seconde B. 113 00:08:26,960 --> 00:08:28,180 Il n’a l’air de rien… 114 00:08:28,240 --> 00:08:31,220 Aucun hobby, en bonne santé, 115 00:08:31,600 --> 00:08:33,980 aime les filles aux gros seins. 116 00:08:34,200 --> 00:08:37,780 – C’est parfait pour Cilia. – Tu corresponds au profil ! 117 00:08:39,280 --> 00:08:42,620 Je ne sais pas ce que tu lui trouves. 118 00:08:42,720 --> 00:08:43,980 Il sera facile à avoir. 119 00:08:44,440 --> 00:08:45,700 Ne crie pas victoire. 120 00:08:46,160 --> 00:08:48,660 La cible est entourée de 3 femmes. 121 00:08:49,480 --> 00:08:51,500 Inaho Kushiya, en seconde. 122 00:08:52,040 --> 00:08:56,180 Fiancée autoproclamée de la cible, la cause en est obscure. 123 00:08:56,480 --> 00:08:57,820 Elle adore les friandises. 124 00:09:01,680 --> 00:09:03,780 Haruko Amaya, élève en première. 125 00:09:04,120 --> 00:09:09,380 Amie d’enfance de la cible, pas de liaison mais prend soin de lui. 126 00:09:14,400 --> 00:09:16,500 Kodama Himegami, elle aussi en première. 127 00:09:17,120 --> 00:09:20,700 Serait sortie avec la cible. 128 00:09:22,080 --> 00:09:23,540 C’est le paradis. 129 00:09:27,080 --> 00:09:28,420 Ces 3 femmes 130 00:09:28,800 --> 00:09:32,980 vont probablement compliquer les plans de Cilia. 131 00:09:34,200 --> 00:09:36,780 Il n’y a qu’une chose à faire. 132 00:09:37,240 --> 00:09:39,780 – Éliminer… – … les gêneuses. 133 00:09:40,240 --> 00:09:41,660 On attaque demain. 134 00:09:42,040 --> 00:09:43,500 Cette mission est simple. 135 00:09:43,880 --> 00:09:48,020 Mais les Vénus vont tout donner pour sa réussite. 136 00:09:48,960 --> 00:09:50,340 Pour Cilia. 137 00:09:54,560 --> 00:09:55,740 Takeru… 138 00:10:01,720 --> 00:10:02,740 Maken-ki ! 139 00:10:06,720 --> 00:10:08,940 Maken-ki ! En avant ! 140 00:10:16,360 --> 00:10:17,940 – Salut ! – Salut. 141 00:10:19,000 --> 00:10:20,220 Tu as fait tes devoirs ? 142 00:10:20,440 --> 00:10:23,860 Tu parles comme dans une sitcom scolaire. 143 00:10:23,960 --> 00:10:26,060 Tu t’es trompé d’endroit. 144 00:10:26,920 --> 00:10:27,860 Qu’y a-t-il ? 145 00:10:28,320 --> 00:10:31,060 Je suis là depuis deux mois 146 00:10:31,200 --> 00:10:34,620 et pas une fille ne m’a invité. 147 00:10:34,920 --> 00:10:38,260 C’était bien la peine de venir à Tenbi. 148 00:10:38,320 --> 00:10:40,980 – Regarde ! – Tu n’es pas d’accord ? 149 00:10:41,960 --> 00:10:43,940 Hein ? Si, si… 150 00:10:44,000 --> 00:10:45,700 Qu’est-ce qui t’arrive ? 151 00:10:45,880 --> 00:10:49,340 C’est vrai que moi aussi, j’aimerais avoir une copine. 152 00:10:49,400 --> 00:10:50,500 Mais tu en as ! 153 00:10:51,560 --> 00:10:53,820 Comment vas-tu, Takeru ? 154 00:10:54,360 --> 00:10:55,300 Inaho ? 155 00:10:55,360 --> 00:10:57,420 Tu as l’air très heureux. 156 00:10:57,480 --> 00:10:58,740 Ah bon ? 157 00:10:58,800 --> 00:11:01,140 On le serait pour moins que ça. 158 00:11:01,280 --> 00:11:05,100 Une jolie fiancée l’attendait à son arrivée à Tenbi. 159 00:11:06,640 --> 00:11:08,260 Une jolie fiancée ? 160 00:11:08,520 --> 00:11:09,820 Usui… 161 00:11:09,880 --> 00:11:12,180 Tu sors avec Kodama, 162 00:11:12,600 --> 00:11:15,740 Haruko te fait tes paniers-repas 163 00:11:16,120 --> 00:11:19,300 et une idole a flashé sur toi. 164 00:11:20,720 --> 00:11:23,620 Pourquoi il n’y en a que pour toi ? 165 00:11:23,800 --> 00:11:25,300 T’as rien de plus que moi ! 166 00:11:25,400 --> 00:11:27,900 Arrête, je n’y suis pour rien, moi… 167 00:11:27,960 --> 00:11:30,020 Une jolie fiancée ! 168 00:11:30,860 --> 00:11:33,000 « Cher Takeru, 169 00:11:33,500 --> 00:11:37,320 Depuis que je t’ai vu, je ne peux plus détacher mon regard. » 170 00:11:37,980 --> 00:11:40,320 « Tes lunettes d’intellectuel… » 171 00:11:40,380 --> 00:11:43,760 … cachent un regard viril. 172 00:11:44,140 --> 00:11:47,800 J’aimerais tellement pouvoir toucher au moins une fois 173 00:11:47,860 --> 00:11:50,280 ton corps de dieu grec ! 174 00:11:51,060 --> 00:11:53,920 Viens me retrouver. 175 00:11:54,140 --> 00:11:58,280 Je t’attendrai sur le parking après les cours. 176 00:11:58,540 --> 00:12:01,400 «… Ton inconnue qui t’aime. » 177 00:12:01,980 --> 00:12:03,240 Enfin ! 178 00:12:03,580 --> 00:12:07,240 Tous les garçons de l’école attendent désespérément une lettre. 179 00:12:07,700 --> 00:12:10,120 Et j’en ai reçu une ! 180 00:12:10,980 --> 00:12:13,040 L’expéditeur n’a pas écrit son nom. 181 00:12:13,420 --> 00:12:18,680 Je ne sais pas qui c’est mais elle est passionnée et délicate. 182 00:12:18,740 --> 00:12:20,280 J’en suis sûr ! 183 00:12:20,470 --> 00:12:21,340 CLUB DE SURVEILLANCE 184 00:12:21,340 --> 00:12:22,800 Tu y crois à ça ? 185 00:12:23,260 --> 00:12:25,600 Une lettre d’amour, une vraie ! 186 00:12:26,020 --> 00:12:30,160 Takeru l’a reçue d’une fille inconnue. 187 00:12:30,220 --> 00:12:32,720 Il n’a pas confondu avec un défi en duel ? 188 00:12:33,620 --> 00:12:35,240 Il a reçu une lettre… 189 00:12:35,700 --> 00:12:37,280 Mais de qui ? 190 00:12:38,180 --> 00:12:39,560 Ça t’embête ? 191 00:12:40,820 --> 00:12:42,320 Non, pas du tout ! 192 00:12:42,500 --> 00:12:45,680 Je me fiche complètement 193 00:12:45,860 --> 00:12:48,040 qu’une fille soit amoureuse de lui. 194 00:12:49,940 --> 00:12:52,000 N’essaie pas de le cacher. 195 00:12:52,060 --> 00:12:55,600 Si ça se trouve, ces filles au comportement mystérieux 196 00:12:56,260 --> 00:12:59,560 mijotent encore un truc suspect. 197 00:13:00,420 --> 00:13:04,560 Non, les trucs louches, ça vient toujours de toi. 198 00:13:06,500 --> 00:13:08,760 C’est effectivement suspect. 199 00:13:09,300 --> 00:13:09,960 Euh… 200 00:13:10,700 --> 00:13:14,360 Des détritus ont été abandonnés derrière l’horloge. 201 00:13:14,620 --> 00:13:15,800 C’est vrai ? 202 00:13:16,060 --> 00:13:18,240 Elle ne parle pas de la lettre ? 203 00:13:18,500 --> 00:13:21,360 Qui a osé commettre cet outrage ? 204 00:13:21,700 --> 00:13:26,520 C’est ce que je veux que vous alliez découvrir. 205 00:13:26,620 --> 00:13:29,240 Allez enquêter sur place. 206 00:13:29,340 --> 00:13:32,280 Vous avez l’autorisation de la prof. 207 00:13:32,380 --> 00:13:35,760 Entendu ! Si ce n’est que ça, comptez sur nous ! 208 00:13:36,460 --> 00:13:39,520 La super-équipe des génies de Tenbi, Kengo et Kodama, 209 00:13:39,580 --> 00:13:42,680 vont démasquer ces infâmes criminels ! 210 00:13:42,740 --> 00:13:45,120 Sale garçon, ne m’approche pas ! 211 00:13:46,500 --> 00:13:49,480 Depuis quand on forme une équipe ? 212 00:13:50,060 --> 00:13:51,000 Abruti. 213 00:13:53,300 --> 00:13:56,760 Voilà, la permanence de l’après-midi est terminée. 214 00:13:57,380 --> 00:13:59,960 Faites attention à vous en rentrant. 215 00:14:03,520 --> 00:14:05,640 Takeru, on rentre ensemble ? 216 00:14:08,100 --> 00:14:09,480 L’ordure… 217 00:14:09,580 --> 00:14:11,800 – Takeru ? – Il y est allé. 218 00:14:12,220 --> 00:14:12,880 Takeru ? 219 00:14:16,400 --> 00:14:17,660 Takeru ? 220 00:14:19,040 --> 00:14:20,300 Où es-tu, Takeru ? 221 00:14:26,950 --> 00:14:28,100 Qu’est-ce que c’est ? 222 00:14:35,200 --> 00:14:36,140 Hein ? 223 00:14:40,120 --> 00:14:42,060 C’est un miracle ! 224 00:14:42,280 --> 00:14:45,180 Des dizaines de friandises ! 225 00:14:46,400 --> 00:14:50,460 Le dieu des friandises a entendu mes prières. 226 00:14:50,640 --> 00:14:52,340 Merci, mon Dieu ! 227 00:14:58,440 --> 00:15:00,100 Takeru ! 228 00:15:00,800 --> 00:15:04,060 C’est toi qui m’as offert ces douceurs ? 229 00:15:06,120 --> 00:15:07,500 Merci beaucoup ! 230 00:15:08,040 --> 00:15:11,860 Finalement, je me suis trompée. Tu m’attendais ! 231 00:15:12,080 --> 00:15:14,020 Ne file plus sans prévenir ! 232 00:15:14,280 --> 00:15:15,780 Takeru ! 233 00:15:17,160 --> 00:15:19,260 Tu n’es pas bavard aujourd’hui. 234 00:15:19,360 --> 00:15:21,260 Sur ce, bon appétit ! 235 00:15:23,480 --> 00:15:25,460 C’est super bon ! 236 00:15:28,040 --> 00:15:31,060 – Elle est tombée… – … dans ce piège idiot… 237 00:15:33,960 --> 00:15:36,300 Je ne vois personne. 238 00:15:37,080 --> 00:15:39,380 C’était une blague ? 239 00:15:40,830 --> 00:15:43,330 Attends, je suis sûr que c’est Kengo ! 240 00:15:44,710 --> 00:15:46,410 Oui, pas de doute. 241 00:15:46,710 --> 00:15:50,530 Je suis certain qu’il a voulu me clouer ici 242 00:15:50,950 --> 00:15:54,330 pour chercher un nouveau paradis tout seul. 243 00:15:54,750 --> 00:15:57,570 Si tu crois que tu m’as eu ! 244 00:15:57,710 --> 00:16:00,890 Ton plan minable a échoué ! 245 00:16:01,230 --> 00:16:05,890 Admets ta défaite et viens te prosterner devant moi ! 246 00:16:07,030 --> 00:16:08,970 À qui parles-tu, Takeru ? 247 00:16:10,470 --> 00:16:11,930 Cilia ? 248 00:16:11,990 --> 00:16:14,970 Tu t’es battu en duel ? Tu as gagné ? 249 00:16:15,030 --> 00:16:17,770 Non, je… 250 00:16:18,070 --> 00:16:20,050 Que fais-tu ici ? 251 00:16:20,950 --> 00:16:24,050 Tu as lu ma lettre ? 252 00:16:24,430 --> 00:16:27,130 Donc l’inconnue, c’est toi ? 253 00:16:27,310 --> 00:16:30,050 – Viens, allons-y. – Où ça ? 254 00:16:31,430 --> 00:16:32,930 Dans un endroit amusant. 255 00:16:35,790 --> 00:16:38,570 Marcher en ville me manquait… 256 00:16:38,830 --> 00:16:40,050 Ah bon ? 257 00:16:40,430 --> 00:16:43,610 Chez moi, je ne peux pas me promener seule. 258 00:16:44,470 --> 00:16:46,530 Il y a les paparazzis… 259 00:16:47,230 --> 00:16:48,890 Les demandes d’autographes… 260 00:16:49,390 --> 00:16:51,890 Pas facile d’être une idole. 261 00:16:55,390 --> 00:16:56,930 Là, regarde ! 262 00:16:57,270 --> 00:16:59,370 – Qui est-ce ? – Elle est belle ! 263 00:17:10,990 --> 00:17:13,610 Je suis contente d’être à Tenbi. 264 00:17:14,670 --> 00:17:15,610 Ah ? 265 00:17:16,750 --> 00:17:19,130 Oui, je t’y ai rencontré. 266 00:17:20,830 --> 00:17:22,930 Dis, Cilia… 267 00:17:24,070 --> 00:17:25,410 Allons là-dedans. 268 00:17:26,030 --> 00:17:27,370 Là ? Mais… 269 00:17:28,630 --> 00:17:30,970 Je veux être seule avec toi. 270 00:17:31,670 --> 00:17:33,250 Cette maison est sinistre. 271 00:17:33,990 --> 00:17:37,330 – Tu ne veux pas ? – Si, si, bien sûr… 272 00:17:40,270 --> 00:17:42,890 Qui a bien pu faire ça ? 273 00:17:43,430 --> 00:17:46,210 Ce n’est pas un petit tas. 274 00:17:48,310 --> 00:17:50,290 Kodama, je dois… 275 00:17:50,350 --> 00:17:51,930 Tu t’inquiètes pour Takeru ? 276 00:17:52,990 --> 00:17:54,610 Non, ce n’est pas ça… 277 00:17:54,670 --> 00:17:58,010 Quelqu’un nous regarde depuis tout à l’heure. 278 00:18:01,070 --> 00:18:03,210 Tu es une des Vénus ! 279 00:18:04,550 --> 00:18:05,650 Comment as-tu su ? 280 00:18:06,350 --> 00:18:08,410 J’avais masqué ma présence. 281 00:18:08,830 --> 00:18:12,250 Pour un amateur peut-être, mais pas pour moi. 282 00:18:12,390 --> 00:18:13,530 Tu peux t’expliquer ? 283 00:18:13,870 --> 00:18:18,250 Tu as fait ça pour nous attirer ici, n’est-ce pas ? 284 00:18:18,350 --> 00:18:20,810 Tu es maligne, Kodama… 285 00:18:21,510 --> 00:18:24,050 Kamigari te tire son chapeau. 286 00:18:24,190 --> 00:18:27,250 Toi aussi, tu es avec Kamigari. 287 00:18:28,030 --> 00:18:31,370 Merci de rester ici encore un peu. 288 00:18:32,550 --> 00:18:35,370 Cilia ? 289 00:18:35,630 --> 00:18:37,370 Où es-tu ? 290 00:18:48,590 --> 00:18:50,450 C’est quoi, ce délire ? 291 00:18:51,270 --> 00:18:54,250 Encore un défi pour le Maken-ki ? 292 00:19:09,270 --> 00:19:12,130 Takeru, tu es prêt ? 293 00:19:12,990 --> 00:19:16,930 Arrête. Il est interdit de se battre en dehors des duels ! 294 00:19:17,270 --> 00:19:19,570 Je dois éteindre ce début d’incendie. 295 00:19:19,630 --> 00:19:22,610 Mais voyons… Toi aussi, arrête ! 296 00:19:25,310 --> 00:19:26,970 Une, deux… 297 00:19:27,390 --> 00:19:30,170 Tiens bon, Takeru. 298 00:19:30,590 --> 00:19:32,690 Qu’as-tu, à la fin ? 299 00:19:32,750 --> 00:19:33,930 Inaho ? 300 00:19:34,550 --> 00:19:36,930 Oh, salut Haruko, salut Kodama. 301 00:19:37,470 --> 00:19:40,130 Takeru ne bouge plus du tout. 302 00:19:40,190 --> 00:19:43,090 Takeru ? Tu parles de ce mannequin ? 303 00:19:43,150 --> 00:19:46,490 Mais non, ce n’est pas un mannequin. C’est Takeru ! 304 00:19:46,550 --> 00:19:47,810 C’est un mannequin. 305 00:19:50,630 --> 00:19:52,970 Takeru, que t’est-il arrivé ? 306 00:19:53,030 --> 00:19:54,930 Il a toujours été comme ça. 307 00:19:55,230 --> 00:19:59,210 Mes trois cibles sont rassemblées. Ça tombe bien. 308 00:19:59,270 --> 00:20:00,290 Je comprends mieux. 309 00:20:00,750 --> 00:20:06,250 Tu veux aider ta copine Cilia à sortir avec Takeru. 310 00:20:08,270 --> 00:20:09,530 Quand a-t-elle… 311 00:20:18,070 --> 00:20:20,330 S & M, dans un donjon secret ? 312 00:20:21,110 --> 00:20:22,810 Un donjon secret… 313 00:20:23,230 --> 00:20:24,170 S… 314 00:20:25,150 --> 00:20:26,050 M… 315 00:20:26,910 --> 00:20:28,850 S & M ! 316 00:20:30,990 --> 00:20:32,730 – Inaho ! – Oui ! 317 00:20:33,230 --> 00:20:34,530 Revenez ! 318 00:20:44,790 --> 00:20:45,540 Vous ne passerez pas. 319 00:20:54,910 --> 00:20:56,250 Vous arriverez trop tard. 320 00:20:56,470 --> 00:20:59,090 La mission est dans sa phase finale. 321 00:20:59,790 --> 00:21:02,970 Cilia… La concrétisation de ton rêve 322 00:21:03,150 --> 00:21:04,890 va de pair avec celle du nôtre. 323 00:21:05,430 --> 00:21:08,330 Vivre comme des gens normaux… 324 00:21:13,710 --> 00:21:14,810 C’est là ! 325 00:21:15,350 --> 00:21:18,330 Ce bâtiment est là depuis quand ? 326 00:21:18,510 --> 00:21:20,170 C’est vraiment sinistre ! 327 00:21:23,310 --> 00:21:24,410 C’est fermé. 328 00:21:25,710 --> 00:21:27,450 Et ça a l’air très solide. 329 00:21:31,990 --> 00:21:34,170 Haruko, laisse-moi faire. 330 00:21:34,790 --> 00:21:36,730 Maken Kamudo… 331 00:21:37,630 --> 00:21:39,250 Heatseeker ! 332 00:21:49,750 --> 00:21:54,890 Song and Music ! L’intégrale de Cilia Otsuka rien que pour Takeru ! 333 00:21:55,510 --> 00:21:57,690 C’est parti pour la 98ᵉ chanson ! 334 00:22:01,030 --> 00:22:04,490 Song and Music ? 335 00:22:04,710 --> 00:22:08,050 Song and Music… 336 00:22:11,950 --> 00:22:13,850 Takeru, chante avec moi ! 337 00:22:15,350 --> 00:22:16,970 Allez, c’est pas encore fini ! 338 00:22:25,350 --> 00:22:27,930 Dire que je me suis inquiétée… 339 00:22:28,070 --> 00:22:30,490 Oui, heureusement, ce n’était rien. 340 00:22:30,790 --> 00:22:32,410 Ne baissez pas votre garde. 341 00:22:33,310 --> 00:22:35,890 Elles vont se concentrer sur Takeru. 342 00:22:37,510 --> 00:22:38,850 C’est comme ça. 343 00:22:40,550 --> 00:22:42,050 C’est étrange. 344 00:22:42,750 --> 00:22:46,010 Elle est mignonne, elle a des seins énormes… 345 00:22:47,310 --> 00:22:50,090 Pourquoi je n’ai pas craqué sur elle ? 346 00:22:51,350 --> 00:22:56,350 「 CILIA EST PRÊTE À TOUT ! 」 347 00:24:26,440 --> 00:24:27,450 LA PRÉSENTATION DE KODAMA 348 00:24:28,120 --> 00:24:31,200 Je me détends avec du thé et des prunes salées. 349 00:24:31,440 --> 00:24:34,770 Pour l’ouverture de la piscine, on recommence avec les équipes ! 350 00:24:34,950 --> 00:24:35,960 Intéressant… 351 00:24:36,050 --> 00:24:36,450 Moi, je vais tous vous envoyer dormir au fond de l’eau ! 352 00:24:36,450 --> 00:24:41,440 PROCHAIN ÉPISODE 「 Bataille d'eau chevauchée tempéteuse 」24955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.