All language subtitles for [0]Billionaires.Bunker.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,875 [indistinct, muffled chatter] 2 00:00:10,041 --> 00:00:12,875 [bright instrumental music rises] 3 00:00:22,666 --> 00:00:26,500 ["Cold Outside" by Ruth Moody playing] 4 00:00:28,375 --> 00:00:29,625 [man] This is Ane. 5 00:00:30,875 --> 00:00:32,500 And I'm Max. 6 00:00:34,875 --> 00:00:36,791 For most of my life, whenever I did something 7 00:00:36,875 --> 00:00:39,208 for the first time, she was with me. 8 00:00:41,166 --> 00:00:43,625 The first time that I ever played with fire. 9 00:00:45,583 --> 00:00:48,708 The first time that I ever went on vacation with a girl. 10 00:00:52,083 --> 00:00:54,958 The first time that I felt an adrenaline rush. 11 00:00:55,041 --> 00:00:56,583 [Ane] Whoo! 12 00:00:56,666 --> 00:00:58,750 [speaking inaudibly] 13 00:01:03,041 --> 00:01:05,125 [Max] The first time that I felt afraid. 14 00:01:06,958 --> 00:01:08,500 [water splashes] 15 00:01:08,583 --> 00:01:11,250 [Max] And the first time that I felt lucky. 16 00:01:15,416 --> 00:01:17,083 The first time that we were brave. 17 00:01:19,375 --> 00:01:22,250 The first time that we showed our feelings for each other. 18 00:01:22,333 --> 00:01:23,500 [man whistles] 19 00:01:26,083 --> 00:01:27,125 [kisses] 20 00:01:28,750 --> 00:01:32,083 [Max] The first time that we hurt each other over petty nonsense. 21 00:01:32,750 --> 00:01:34,541 -[exclaims] -[Ane squeals] 22 00:01:34,625 --> 00:01:36,541 [Max] The first time I was successful… 23 00:01:40,458 --> 00:01:41,291 [thunder rumbles] 24 00:01:41,375 --> 00:01:43,875 …and there was nothing left to do but celebrate. 25 00:01:43,958 --> 00:01:46,125 -[engine revs] -[kids exclaim] 26 00:01:46,208 --> 00:01:49,083 -[laughing] -[Max] Give me one of those! Baby! 27 00:01:49,166 --> 00:01:51,250 -[dance music playing on stereo] -Mm! 28 00:01:51,333 --> 00:01:52,708 [laughs] 29 00:01:52,791 --> 00:01:54,375 Whoo-whoo-whoo-whoo! 30 00:01:54,458 --> 00:01:56,125 [brakes screech] 31 00:01:57,000 --> 00:01:58,541 [crash echoes, fades] 32 00:01:58,625 --> 00:02:01,541 [Max] And the first time that I killed the love of my life. 33 00:02:04,208 --> 00:02:06,250 [thunder rumbles] 34 00:02:06,333 --> 00:02:08,916 [heavy rain pattering on roof] 35 00:02:15,250 --> 00:02:18,041 [haunting piano tune playing] 36 00:02:18,125 --> 00:02:19,458 [breathing shakily] 37 00:02:20,458 --> 00:02:21,916 [Max] On the day of my 19th birthday, 38 00:02:22,000 --> 00:02:24,750 I was sentenced to prison for involuntary manslaughter. 39 00:02:27,166 --> 00:02:29,958 Tormented by grief and pain, and seeing as I was also a millionaire… 40 00:02:30,041 --> 00:02:31,375 [inmates clamoring] 41 00:02:31,458 --> 00:02:33,875 …I soon became the perfect prey in Cellblock Three. 42 00:02:35,000 --> 00:02:37,541 Pretty soon, I had to pay just to breathe. 43 00:02:39,583 --> 00:02:43,583 My grandmother hid 4,000 dollars inside of Shakespeare's complete works. 44 00:02:43,666 --> 00:02:47,125 She was able to slip me some books, thanks to a few small bribes. 45 00:02:47,208 --> 00:02:48,916 -[intense music playing] -[register dings] 46 00:02:49,000 --> 00:02:50,625 [Max] But even with all our money, 47 00:02:50,708 --> 00:02:53,166 the time came when I couldn't pay for my protection. 48 00:02:53,250 --> 00:02:54,791 Then the beatings became more frequent. 49 00:02:55,416 --> 00:02:57,666 They beat me with socks stuffed with stones, 50 00:02:57,750 --> 00:03:00,875 they cut me with tin cans, they burned me with cigarette butts. 51 00:03:00,958 --> 00:03:03,875 And in the end, they put me in a washing machine. 52 00:03:03,958 --> 00:03:07,625 I spent a full 16 minutes in the short cycle for delicate fabrics. 53 00:03:07,708 --> 00:03:10,208 But they took me out before the spin cycle. 54 00:03:10,291 --> 00:03:12,458 That's when I realized, I was already dead. 55 00:03:27,500 --> 00:03:30,125 [bleak, somber music playing] 56 00:03:34,708 --> 00:03:37,375 [Max] And as I was waiting for my soul to leave me… 57 00:03:38,083 --> 00:03:42,833 I was thinking that maybe I had used up all the pain cards that life had dealt me. 58 00:03:44,333 --> 00:03:46,250 And that thought made me happy. 59 00:03:48,083 --> 00:03:50,250 It gave me the strength to get back up. 60 00:03:52,375 --> 00:03:55,791 I was convinced that if I made it back to my feet again, 61 00:03:55,875 --> 00:03:57,500 there would be no more pain. 62 00:03:58,083 --> 00:03:59,416 No more tragedy. 63 00:04:00,083 --> 00:04:03,083 No one comes back from hell to live another shitty life. 64 00:04:03,166 --> 00:04:04,250 [Max laughing] 65 00:04:04,333 --> 00:04:07,333 [Max] From then on, I could look forward to enjoying life, 66 00:04:07,416 --> 00:04:09,291 even in a hellhole like this. 67 00:04:10,500 --> 00:04:11,625 So I stood up. 68 00:04:11,708 --> 00:04:12,833 [bright music playing] 69 00:04:12,916 --> 00:04:16,083 [Max] And that was the first day of the new man I had become. 70 00:04:16,166 --> 00:04:17,000 Hey! 71 00:04:18,541 --> 00:04:20,041 So that's the best you can do? 72 00:04:20,875 --> 00:04:24,000 Delicate, really? No prewash? That's better than a shower! 73 00:04:24,083 --> 00:04:26,666 You sons of bitches bitches forgot the conditioner! 74 00:04:26,750 --> 00:04:28,375 [inmates laughing] 75 00:04:28,458 --> 00:04:31,083 [energetic music playing] 76 00:04:31,833 --> 00:04:33,458 [Max panting] 77 00:04:36,166 --> 00:04:37,958 I became a raging beast. 78 00:04:38,458 --> 00:04:40,041 -[grunting] -[crowd cheering] 79 00:04:40,666 --> 00:04:43,750 [Max] And after 15 fights, I'd earned some respect. 80 00:04:46,166 --> 00:04:47,458 [man 1] Oh! 81 00:04:47,958 --> 00:04:50,041 [grunting] 82 00:04:54,875 --> 00:04:55,875 [man 2] Come on! 83 00:04:56,541 --> 00:04:59,458 [Vivaldi's "The Four Seasons: Spring" playing] 84 00:04:59,541 --> 00:05:01,916 [Max] I really enjoyed fighting. It helped me. 85 00:05:02,000 --> 00:05:03,916 Changed my outlook on life. 86 00:05:05,125 --> 00:05:07,666 Soon, even those repeated trips to the dentist 87 00:05:07,750 --> 00:05:11,000 became joyous celebrations of the intense beauty of life. 88 00:05:11,083 --> 00:05:13,500 [bright classical music continues] 89 00:05:17,791 --> 00:05:19,125 [inmates cheer] 90 00:05:19,833 --> 00:05:23,083 [Max] It was here, in the most unexpected of places, 91 00:05:23,166 --> 00:05:26,375 that I realized that life could be blissfully beautiful. 92 00:05:27,500 --> 00:05:29,833 [reporter 1 on TV] Tension keeps mounting in Algeciras, 93 00:05:29,916 --> 00:05:32,375 after NATO ordered the seizure of a Russian submarine. 94 00:05:32,458 --> 00:05:35,250 Authorities suspect it was carrying nuclear missiles. 95 00:05:35,333 --> 00:05:37,875 -However, the Russian ambassador… -[guard] Max Varela? 96 00:05:37,958 --> 00:05:40,583 -Yeah? -[guard] The judge accepted your appeal. 97 00:05:41,291 --> 00:05:43,666 -You're getting out today. -Why? 98 00:05:44,166 --> 00:05:47,041 Your sentence has been reduced for good behavior. 99 00:05:47,125 --> 00:05:49,125 -[inmates laugh] -[man] Good behavior? 100 00:05:50,125 --> 00:05:51,125 Get ready. 101 00:05:51,208 --> 00:05:53,291 [reporter 2] We've learned a Chinese aircraft carrier 102 00:05:53,375 --> 00:05:55,125 has been sunk in the Taiwan Strait. 103 00:05:55,208 --> 00:05:56,916 The incident takes place just one week 104 00:05:57,000 --> 00:05:59,916 after the Chinese mainland forces invaded Taiwan. 105 00:06:00,000 --> 00:06:02,166 The Chinese authorities have reacted immediately. 106 00:06:02,250 --> 00:06:04,458 The government has promised swift… 107 00:06:04,541 --> 00:06:06,958 [inmates chanting and cheering] 108 00:06:07,041 --> 00:06:09,000 [uplifting instrumental music playing] 109 00:06:09,083 --> 00:06:11,250 [door buzzes, unlocks] 110 00:06:15,416 --> 00:06:16,791 [door buzzes] 111 00:06:21,916 --> 00:06:25,541 When did you get… the new clothes? 112 00:06:25,625 --> 00:06:27,750 We haven't seen each other in more than three years, 113 00:06:27,833 --> 00:06:29,791 and you're worried about how I look? 114 00:06:29,875 --> 00:06:32,708 I came to visit three times, but you refused to see me. 115 00:06:32,791 --> 00:06:35,375 I sat in that waiting room on my own for over an hour. 116 00:06:35,458 --> 00:06:39,083 I was kinda busy with my demons. My mood changed after that. 117 00:06:39,750 --> 00:06:41,666 Maybe you should've come back a fourth time. 118 00:06:41,750 --> 00:06:44,708 [jet engines whirring overhead] 119 00:06:50,000 --> 00:06:51,166 [exhales sharply] 120 00:06:52,250 --> 00:06:56,291 Max, listen. I've spent weeks at appeals court asking for your release 121 00:06:56,375 --> 00:06:58,625 because I need you to come with me. [sighs] 122 00:06:58,708 --> 00:07:00,541 I've got other plans for today. 123 00:07:01,750 --> 00:07:03,083 Sitting on the beach, 124 00:07:03,166 --> 00:07:05,750 with my feet in the sand and good paella. 125 00:07:05,833 --> 00:07:08,583 That sounds nice, but I don't know if you were aware, in there, 126 00:07:08,666 --> 00:07:10,000 about what's going on outside. 127 00:07:10,083 --> 00:07:12,291 So, I… I just need you to listen. 128 00:07:13,750 --> 00:07:16,250 At the moment, there is a very high risk war will break out. 129 00:07:16,333 --> 00:07:18,500 -Sure. -So, I need you to come with me right now. 130 00:07:18,583 --> 00:07:20,125 And where will you take me? 131 00:07:20,208 --> 00:07:22,375 It's sort of a refuge. [exhales] 132 00:07:22,458 --> 00:07:23,708 [tense music playing] 133 00:07:23,791 --> 00:07:25,208 [shakily] Like a bunker. 134 00:07:26,875 --> 00:07:29,833 You'll put me back inside a hole the day I'm being released? 135 00:07:32,333 --> 00:07:34,375 I will never go anywhere with you. 136 00:07:35,541 --> 00:07:36,541 Understood? 137 00:07:36,625 --> 00:07:39,833 You screwed up our relationship all by yourself. 138 00:07:40,750 --> 00:07:43,375 And I'm grateful there's nothing left between us. 139 00:07:43,458 --> 00:07:45,416 Except maybe some chromosomes. 140 00:07:47,416 --> 00:07:49,041 But I left everything else back inside. 141 00:07:49,125 --> 00:07:51,750 I'm trying to save your life, Max. I'm serious. 142 00:07:51,833 --> 00:07:53,083 We're facing an imminent crisis. 143 00:07:53,166 --> 00:07:54,916 And the people running this bunker 144 00:07:55,000 --> 00:07:57,791 are linked to the Secret Services and the government. 145 00:07:57,875 --> 00:07:59,083 Come with me, Max. 146 00:07:59,708 --> 00:08:00,875 Take care, Dad. 147 00:08:02,541 --> 00:08:04,125 Your mother's already there. 148 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 And your grandmother too. 149 00:08:07,041 --> 00:08:10,458 This might be the last chance you'll ever get to say goodbye to her. 150 00:08:10,541 --> 00:08:12,958 There's someone else. Ane's father's there too. 151 00:08:15,541 --> 00:08:17,541 [music grows somber] 152 00:08:19,583 --> 00:08:21,541 I believe the time is right. 153 00:08:22,416 --> 00:08:24,500 You've gotta speak to him, don't you? 154 00:08:25,875 --> 00:08:28,166 Time to heal old wounds, right? 155 00:08:28,708 --> 00:08:32,208 You have to do this Max, sooner or later. [sighs] 156 00:08:39,208 --> 00:08:40,333 Wanna take it for a ride? 157 00:08:43,458 --> 00:08:45,125 Your first taste of freedom? 158 00:08:50,500 --> 00:08:52,750 How'd you find out about this bunker? 159 00:08:55,208 --> 00:08:57,041 [Varela] I met this colonel at the tennis club, 160 00:08:57,125 --> 00:08:59,541 and he put me in contact with the people in charge. 161 00:08:59,625 --> 00:09:02,458 Everything has been handled with the utmost secrecy. 162 00:09:03,291 --> 00:09:06,000 We've invested millions into this bunker. 163 00:09:10,583 --> 00:09:15,083 Congratulations. If you are watching this, you've purchased a luxury bunker. 164 00:09:15,166 --> 00:09:17,916 You and your family are part of a few privileged clients 165 00:09:18,000 --> 00:09:19,458 who have the possibility of surviving 166 00:09:19,541 --> 00:09:22,208 for more than ten years in a secure and safe environment, 167 00:09:22,291 --> 00:09:23,583 should a catastrophe occur. 168 00:09:24,166 --> 00:09:27,166 From this moment on, our advisors will be working for you. 169 00:09:27,250 --> 00:09:29,625 If they deem that the situation has become critical, 170 00:09:29,708 --> 00:09:31,916 you will be contacted and requested to move immediately, 171 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 and as a purely preventive measure, into your bunker. 172 00:09:35,083 --> 00:09:39,083 [man on radio] Airspace restrictions are effective as of 13:00 hours. 173 00:09:39,166 --> 00:09:41,333 All civil aviation traffic is now prohibited. 174 00:09:41,416 --> 00:09:43,166 All civil aviation flights are now prohibited. 175 00:09:43,250 --> 00:09:46,458 -Sorry, we can't take off today, sir. -We still have enough time. 176 00:09:47,041 --> 00:09:48,041 Please. 177 00:09:48,958 --> 00:09:50,250 It's only midday. 178 00:09:50,750 --> 00:09:52,750 -[energetic music playing] -[sighs] 179 00:09:52,833 --> 00:09:55,791 I would like to remind you that it is imperative that the location of 180 00:09:55,875 --> 00:09:58,708 and the existence of the bunker remain absolutely secret. 181 00:09:59,583 --> 00:10:03,750 Imagine for a moment if we find ourselves in the middle of a world war. 182 00:10:03,833 --> 00:10:07,458 And now imagine what would happen if your neighbor or a distant relative 183 00:10:07,541 --> 00:10:10,833 or your coworker learned that there was a safe underground sanctuary. 184 00:10:10,916 --> 00:10:13,375 This would potentially put the lives of everyone here at risk. 185 00:10:14,791 --> 00:10:16,958 Kimera is located at the bottom of a lake. 186 00:10:17,458 --> 00:10:21,166 It is safely hidden 900 feet below the surface of the water. 187 00:10:24,166 --> 00:10:27,458 We have spent the last seven years working tirelessly for you, 188 00:10:27,541 --> 00:10:30,500 building the most exclusive bunker in the entire world. 189 00:10:33,333 --> 00:10:36,000 It is a fascinating work of modern engineering. 190 00:10:36,083 --> 00:10:38,958 The entire complex is built inside an ancient cavern, 191 00:10:39,041 --> 00:10:41,041 where 45 million years ago, 192 00:10:41,125 --> 00:10:43,791 it was home to a natural pocket of gas. 193 00:10:43,875 --> 00:10:46,208 [energetic music swells] 194 00:10:46,750 --> 00:10:48,833 Ladies and gentlemen, your new city. 195 00:10:49,333 --> 00:10:52,208 Consisting of three platforms with 45 family units, 196 00:10:52,291 --> 00:10:56,083 all contained and protected within an impenetrable high-tech shelter. 197 00:10:58,041 --> 00:11:02,208 Here, you will come to realize that safety and luxury are not incompatible. 198 00:11:02,291 --> 00:11:04,083 Would you like to take a look? 199 00:11:06,541 --> 00:11:08,458 Please, follow me. 200 00:11:14,208 --> 00:11:15,333 Gentlemen, welcome. 201 00:11:15,416 --> 00:11:17,916 Here are the numbers of your safety deposit box. 202 00:11:18,000 --> 00:11:20,375 You must lock all your personal items and phones inside. 203 00:11:20,458 --> 00:11:23,125 -What for? -For your security, sir. 204 00:11:23,208 --> 00:11:25,250 If for some reason, someone tracks your GPS, 205 00:11:25,333 --> 00:11:27,083 then they might locate our position. 206 00:11:27,166 --> 00:11:30,041 [blonde woman] The complex covers 20,000 square feet. 207 00:11:30,125 --> 00:11:34,166 It has been designed to offer you a sense of space and of elegance. 208 00:11:34,750 --> 00:11:38,041 Over there is our magnificent Japanese garden. 209 00:11:38,125 --> 00:11:40,250 And there, a dedicated area for your children 210 00:11:40,333 --> 00:11:43,583 where they can play and eat and also attend school. 211 00:11:43,666 --> 00:11:44,666 [Max] And these suits? 212 00:11:45,833 --> 00:11:47,250 [receptionist] For your security. 213 00:11:47,333 --> 00:11:50,916 Each one of your suits is fitted with a Geiger counter to monitor radiation. 214 00:11:51,000 --> 00:11:53,333 The suit also has a device to monitor air quality. 215 00:11:53,916 --> 00:11:55,291 [blonde woman] Amber and turquoise, 216 00:11:55,375 --> 00:11:57,458 the color schemes we have chosen for the city, 217 00:11:57,541 --> 00:12:00,458 were chosen to promote a peaceful and spiritual atmosphere. 218 00:12:00,541 --> 00:12:04,125 [receptionist] With these bracelets, we will monitor your vital signs, 219 00:12:04,208 --> 00:12:07,625 your heart rate, as well as your breathing and oxygen levels. 220 00:12:07,708 --> 00:12:10,916 The bracelets are locked permanently to avoid losing them. 221 00:12:11,000 --> 00:12:13,583 [blonde woman] Within the city, you can enjoy rooms 222 00:12:13,666 --> 00:12:15,750 dedicated to your personal well-being. 223 00:12:15,833 --> 00:12:17,625 This space is one of my favorites. 224 00:12:17,708 --> 00:12:19,291 The water is at 110. 225 00:12:19,375 --> 00:12:21,708 Please put you hand here for the scan. 226 00:12:23,375 --> 00:12:26,625 All the doors inside the bunker are opened using biometric authentication. 227 00:12:27,291 --> 00:12:28,625 No keys are needed. 228 00:12:28,708 --> 00:12:32,416 The views from your cabin can be modified to suit your preferences, 229 00:12:32,500 --> 00:12:34,333 thanks to Roxán, your virtual assistant. 230 00:12:34,416 --> 00:12:35,416 -Roxán? -[Roxán] Yes? 231 00:12:35,500 --> 00:12:37,458 -Take us to the mountains? -Certainly, Minerva. 232 00:12:38,791 --> 00:12:41,000 [Minerva] Hopefully, you will never have to come here. 233 00:12:41,083 --> 00:12:43,500 But if that does happen, don't worry. 234 00:12:43,583 --> 00:12:47,250 My team and I are perfectly prepared to provide for your needs. 235 00:12:47,916 --> 00:12:49,416 [uplifting music peaks, fades] 236 00:12:49,500 --> 00:12:50,416 [sighs happily] 237 00:12:50,500 --> 00:12:51,833 [gasps] 238 00:12:51,916 --> 00:12:53,583 Oh, my Max! 239 00:12:53,666 --> 00:12:55,166 [sighs] Darling. 240 00:12:55,916 --> 00:12:57,125 Let me look at you. 241 00:12:57,625 --> 00:12:59,958 [Max] How are you, Grandma? Who's this gentleman? 242 00:13:01,166 --> 00:13:03,041 That's Antonio. He's my new nurse. 243 00:13:03,125 --> 00:13:06,166 It's so much more exotic to have your chemotherapy in a bunker, 244 00:13:06,250 --> 00:13:08,000 than in a hospital bed, don't you think, Max? 245 00:13:08,083 --> 00:13:09,333 How have you been, son? 246 00:13:09,416 --> 00:13:10,666 -I've been good. -Good. 247 00:13:10,750 --> 00:13:13,250 -And you, Mom? How are you? -Much better now. 248 00:13:13,333 --> 00:13:14,166 [Max] Yeah, me too. 249 00:13:14,250 --> 00:13:15,250 …a press conference. 250 00:13:15,333 --> 00:13:17,583 He has qualified the attack as an act of war. 251 00:13:17,666 --> 00:13:20,333 He maintains that the attack is totally unacceptable 252 00:13:20,416 --> 00:13:22,791 and will have serious repercussions. [echoes] 253 00:13:22,875 --> 00:13:24,875 [peaceful piano music playing] 254 00:13:26,583 --> 00:13:28,833 [light chatter] 255 00:13:33,083 --> 00:13:35,000 [tense music rises] 256 00:13:35,708 --> 00:13:37,291 [quietly] You gotta be kidding. 257 00:13:39,916 --> 00:13:41,125 [fork clatters] 258 00:13:45,833 --> 00:13:48,958 Dad, listen to me. Don't make a scene. Promise me. 259 00:13:49,041 --> 00:13:50,666 Okay, thank you. 260 00:13:51,958 --> 00:13:54,125 [suspenseful music building] 261 00:14:02,125 --> 00:14:03,541 [Max takes a deep breath] 262 00:14:03,625 --> 00:14:04,916 Max. 263 00:14:05,750 --> 00:14:07,125 [quietly] Guillermo. 264 00:14:07,208 --> 00:14:10,833 I see that… you must have paid your debt to society. 265 00:14:10,916 --> 00:14:12,250 You're a free man now. 266 00:14:13,125 --> 00:14:15,208 And now the only debt left is with you. 267 00:14:17,083 --> 00:14:20,541 Maybe you'll always think of me as the man who killed your daughter. 268 00:14:20,625 --> 00:14:22,125 [Guillermo sniffles] 269 00:14:22,208 --> 00:14:25,041 But I wanted to look you in the eye and tell you that I'm sorry. 270 00:14:27,041 --> 00:14:29,500 And that I'll regret it for the rest of my life. 271 00:14:32,083 --> 00:14:34,708 And one day, I hope that this wound will heal. 272 00:14:44,750 --> 00:14:45,833 Let's hope. 273 00:14:47,583 --> 00:14:48,791 [exhales shakily] 274 00:14:48,875 --> 00:14:51,708 Well, let's have lunch together, like we used to do 275 00:14:51,791 --> 00:14:52,833 during our summer parties. 276 00:14:52,916 --> 00:14:54,916 Even though this is a far cry from our parties. 277 00:14:55,000 --> 00:14:56,541 They're coming this way. 278 00:14:56,625 --> 00:14:58,458 This is truly unbelievable. 279 00:15:01,583 --> 00:15:02,583 Hello. 280 00:15:04,041 --> 00:15:05,875 This is Mimi, my wife. 281 00:15:05,958 --> 00:15:07,875 We were married two years ago. 282 00:15:07,958 --> 00:15:09,833 Hi. Very nice to meet everyone. 283 00:15:09,916 --> 00:15:12,791 My mother died six months after my sister. 284 00:15:13,375 --> 00:15:15,166 -Losing Ane was too much for her-- -Asia. 285 00:15:16,708 --> 00:15:19,875 Marta died in a traffic accident shortly afterwards. 286 00:15:21,458 --> 00:15:23,125 -Let's have lunch. -Yes. 287 00:15:23,208 --> 00:15:25,666 -[mother] Where would you like us? -[grandmother] I'll sit here. 288 00:15:25,750 --> 00:15:27,333 I'll sit over here. 289 00:15:27,416 --> 00:15:29,208 Antonio, you sit over there. 290 00:15:29,291 --> 00:15:30,750 -Perfect. -[grandmother] Good. 291 00:15:31,416 --> 00:15:33,166 Now, let me see what's on the menu. 292 00:15:33,250 --> 00:15:34,916 -[woman] Good afternoon. -Thanks. 293 00:15:35,000 --> 00:15:38,250 The restaurant is a self-service buffet. We do not offer service at the table. 294 00:15:38,333 --> 00:15:40,416 I invite you, please, to help yourselves. 295 00:15:40,500 --> 00:15:42,291 Enjoy your meal, everyone. 296 00:15:42,375 --> 00:15:43,375 Young lady, 297 00:15:43,458 --> 00:15:46,333 are you telling me that I've paid 50 million dollars 298 00:15:46,416 --> 00:15:49,583 into this place, and now you expect me to help myself at the buffet? 299 00:15:49,666 --> 00:15:51,541 [woman] I'm sorry, Mrs. Riquelme, 300 00:15:51,625 --> 00:15:53,666 the complex does not have the capacity 301 00:15:53,750 --> 00:15:55,833 to offer you a five-star dining experience. 302 00:15:55,916 --> 00:15:58,416 It's for your own safety. We're counting on your collaboration. 303 00:15:59,000 --> 00:16:00,541 If you would excuse me. 304 00:16:01,458 --> 00:16:04,916 [laughs] Buffet? Like an all-inclusive resort? 305 00:16:05,000 --> 00:16:08,375 And they serve you your breakfast on those plastic trays. 306 00:16:09,208 --> 00:16:11,833 Well, it's unusual, but we still have to eat. 307 00:16:11,916 --> 00:16:13,833 Well, I for one, will not be getting up. 308 00:16:13,916 --> 00:16:16,708 You start by serving the food, and you end up cleaning the toilets. 309 00:16:16,791 --> 00:16:18,416 What do you mean, Grandma? 310 00:16:18,500 --> 00:16:21,625 Imagine for a second that the outside world simply evaporates 311 00:16:21,708 --> 00:16:24,166 and we end up staying longer than we thought. 312 00:16:24,250 --> 00:16:25,666 What would become of us then? 313 00:16:25,750 --> 00:16:29,083 We would become something like the animals on Noah's Ark. Right? 314 00:16:29,166 --> 00:16:30,333 [Riquelme] Precisely. 315 00:16:30,416 --> 00:16:31,833 [Max] We agree. 316 00:16:31,916 --> 00:16:34,708 A new civilization. One has two types of people. 317 00:16:34,791 --> 00:16:36,666 Those that serve and those that command. 318 00:16:36,750 --> 00:16:38,541 That is simply the way that humanity works, 319 00:16:38,625 --> 00:16:40,708 and we are not going to contradict history 320 00:16:40,791 --> 00:16:42,625 by submitting to this lunch they're proposing. 321 00:16:42,708 --> 00:16:45,416 And you must choose right from the get-go. 322 00:16:45,500 --> 00:16:49,333 We wouldn't want them to mistake us for one of the servants. 323 00:16:49,416 --> 00:16:50,833 Or even worse. 324 00:16:50,916 --> 00:16:52,000 [Guillermo chuckles] 325 00:16:52,083 --> 00:16:54,625 Antonio, go get me an appetizer. 326 00:16:55,125 --> 00:16:58,291 [sighs] Darling, they're running out of sirloin steak. 327 00:16:58,375 --> 00:17:00,166 I can get you one if you want. 328 00:17:00,250 --> 00:17:01,541 I'll take care of it. 329 00:17:02,333 --> 00:17:03,250 Excuse me, miss? 330 00:17:03,333 --> 00:17:04,416 Yes, Mr. Falcon. 331 00:17:04,500 --> 00:17:07,375 I'm sorry to disturb you, but do you see that lady? 332 00:17:07,458 --> 00:17:09,583 She's been diagnosed with terminal cancer. 333 00:17:10,083 --> 00:17:11,083 Metastatic. 334 00:17:11,166 --> 00:17:13,875 That thing on her neck is not a sticker. 335 00:17:13,958 --> 00:17:15,500 It's a morphine patch. 336 00:17:16,041 --> 00:17:18,416 After walking a few feet, she falls down. 337 00:17:18,500 --> 00:17:20,916 And you want her to get a tray to get her own vegetables? 338 00:17:21,000 --> 00:17:24,125 [woman] I beg your pardon. I'll bring you whatever you need. 339 00:17:24,208 --> 00:17:27,666 Get me two sirloin steaks, one rare and one medium-rare, in case. 340 00:17:27,750 --> 00:17:30,083 And also, a side of sautéed peppers, 341 00:17:30,166 --> 00:17:32,625 oven-roasted potatoes, and some pasta. 342 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 -Al dente. -Yes, sir. 343 00:17:33,791 --> 00:17:34,875 [chuckles, sighs] 344 00:17:35,500 --> 00:17:37,833 I had completely forgotten how amusing my family was. 345 00:17:37,916 --> 00:17:40,791 -Honestly, I'm really happy to be back. -[family chuckles] 346 00:17:40,875 --> 00:17:43,041 -Steak for you, Dad? -Mm. Well, um… 347 00:17:44,250 --> 00:17:48,166 I'm not hungry. I'm feeling a little… exhausted after all that happened today. 348 00:17:48,250 --> 00:17:50,875 Miss, I'll have the salmon, like the gentleman over there. 349 00:17:50,958 --> 00:17:53,500 I think it would be a good idea to bring her steamed vegetables. 350 00:17:53,583 --> 00:17:54,583 For the vitamins. 351 00:17:54,666 --> 00:17:56,375 -And some fruit too. -[Max] Yeah. 352 00:17:56,458 --> 00:18:00,125 Now that Max is back with us again, I have a question I'd like to ask him. 353 00:18:00,208 --> 00:18:03,625 Something I've had on my mind… for the past three years. 354 00:18:05,250 --> 00:18:07,375 What does it take to run away from an accident 355 00:18:07,458 --> 00:18:09,000 and leave your girlfriend to die alone? 356 00:18:09,083 --> 00:18:10,625 [tense music playing] 357 00:18:17,541 --> 00:18:19,541 [brakes screech] 358 00:18:19,625 --> 00:18:20,833 [Max sobbing] 359 00:18:22,833 --> 00:18:24,291 [muffled scream] 360 00:18:24,375 --> 00:18:26,333 [mournful music peaks, fades] 361 00:18:26,416 --> 00:18:29,750 Asia, right now, we're trying to reunite both families. 362 00:18:30,916 --> 00:18:34,500 To try and live in peace after… so much suffering. 363 00:18:34,583 --> 00:18:35,583 [Asia] Yeah. 364 00:18:36,083 --> 00:18:39,000 But I can never find peace if I don't know why he fled. 365 00:18:40,041 --> 00:18:41,875 You were driving the car. 366 00:18:42,500 --> 00:18:45,250 My sister, Ane, died because of you, Max. 367 00:18:45,333 --> 00:18:46,458 And you just ran away. 368 00:18:47,041 --> 00:18:48,041 Why? 369 00:18:54,208 --> 00:18:55,208 [muffled sobbing] 370 00:19:00,208 --> 00:19:02,083 I loved your sister more than anyone in my life. 371 00:19:02,166 --> 00:19:04,500 You say that you loved her, yet somehow you abandoned her. 372 00:19:04,583 --> 00:19:06,166 [Riquelme] Asia, sweetie… 373 00:19:06,250 --> 00:19:07,708 We all loved your sister. 374 00:19:07,791 --> 00:19:11,375 All that you need to know is that your sister died in an accident 375 00:19:11,458 --> 00:19:15,083 and that everyone else sitting around this table has accepted that fact. 376 00:19:15,625 --> 00:19:16,875 You must accept it too. 377 00:19:17,875 --> 00:19:21,083 Antonio, see if there's anything left for dessert. 378 00:19:22,708 --> 00:19:25,958 [ominous string music rises] 379 00:19:36,000 --> 00:19:37,291 [mysterious music fades] 380 00:19:37,375 --> 00:19:39,791 Welcome, everyone, to Kimera. 381 00:19:40,291 --> 00:19:41,625 My name is Minerva. 382 00:19:42,125 --> 00:19:43,750 Our current lockdown is a precaution, 383 00:19:43,833 --> 00:19:46,583 due to the ongoing escalation of events, as you've all witnessed. 384 00:19:46,666 --> 00:19:49,791 And that now appears, unfortunately, to be getting worse. 385 00:19:51,875 --> 00:19:54,083 The Atlantic Alliance has just bombed Saint Petersburg 386 00:19:54,166 --> 00:19:56,291 in response to the invasion of Norway. 387 00:19:56,791 --> 00:19:59,291 We are all hoping that common sense will prevail 388 00:19:59,375 --> 00:20:01,333 and that we can leave our temporary lockdown. 389 00:20:01,416 --> 00:20:03,208 But in any case… 390 00:20:04,166 --> 00:20:07,208 I wanted everyone here to know… that you're perfectly safe. 391 00:20:07,291 --> 00:20:11,125 We have contingency plans for any changes in outside circumstances. 392 00:20:11,208 --> 00:20:12,833 The question is… 393 00:20:14,083 --> 00:20:17,291 Is everyone here prepared to continue living in the bunker? 394 00:20:17,375 --> 00:20:20,541 If the tragedy above continues, your emotional balance 395 00:20:20,625 --> 00:20:22,041 will hang by a thread. 396 00:20:22,541 --> 00:20:24,958 Anguish and hopelessness will spread amongst you all 397 00:20:25,041 --> 00:20:26,916 and lead to widespread depression. 398 00:20:27,916 --> 00:20:30,000 Which will not happen on my watch. 399 00:20:32,583 --> 00:20:35,666 Kimera is not one of your companies. Here, I'm in charge. 400 00:20:36,375 --> 00:20:38,750 You have hired me to take care of your security. 401 00:20:38,833 --> 00:20:41,750 And part of your security is also your mental health. 402 00:20:41,833 --> 00:20:44,583 Which is why socializing is mandatory. 403 00:20:44,666 --> 00:20:46,250 We will all eat together. 404 00:20:47,625 --> 00:20:49,500 That means you will all get your own food, 405 00:20:49,583 --> 00:20:50,750 and when you're done, 406 00:20:50,833 --> 00:20:53,166 you will all return your trays to the galley. 407 00:20:53,250 --> 00:20:55,583 You will take part in various social activities 408 00:20:55,666 --> 00:20:56,875 and simple menial tasks 409 00:20:56,958 --> 00:21:00,333 to keep your minds occupied and to keep negative thoughts at bay. 410 00:21:02,625 --> 00:21:04,416 Mr. Aranoa, how are you? 411 00:21:05,041 --> 00:21:06,875 -I'm fine. -[chuckles] 412 00:21:07,666 --> 00:21:10,083 Can you tell me… a joke or a funny story? 413 00:21:10,166 --> 00:21:12,958 Uh, at the moment, nothing comes to mind. 414 00:21:13,041 --> 00:21:15,875 Tell me one. You must have heard hundreds of jokes. 415 00:21:20,708 --> 00:21:24,125 I'm sorry. To be honest, I can't think of anything funny at the moment. 416 00:21:25,458 --> 00:21:28,208 Nothing funny comes to mind because he's preoccupied. 417 00:21:28,291 --> 00:21:31,416 The only thing on his mind is the image of a nuclear mushroom. 418 00:21:31,916 --> 00:21:33,041 Am I right? 419 00:21:34,250 --> 00:21:37,708 The next step of the process will be insomnia. 420 00:21:38,583 --> 00:21:39,833 Then he'll stop talking. 421 00:21:39,916 --> 00:21:42,041 And then the inevitable spiral of depression. 422 00:21:42,125 --> 00:21:45,500 And then a consultation with our own psychologist, Nano Parker. 423 00:21:45,583 --> 00:21:48,750 Or a visit to see our doctor, Julia Baldini, to get medication. 424 00:21:49,250 --> 00:21:52,916 The only resource readily available to you down here to face your anxiety 425 00:21:53,000 --> 00:21:54,916 will be your own unique sense of humor. 426 00:21:55,000 --> 00:21:57,416 So, let me ask my question once again. 427 00:21:57,500 --> 00:22:00,375 Does anyone in the room have a funny story to share? 428 00:22:00,458 --> 00:22:01,958 [residents murmuring] 429 00:22:05,250 --> 00:22:06,375 I'll go. 430 00:22:08,500 --> 00:22:10,291 Um… Hi, everyone. 431 00:22:10,958 --> 00:22:14,833 So, on my way over here, I had so many questions in my mind. 432 00:22:15,333 --> 00:22:17,583 And then when I arrived upstairs at the reception, 433 00:22:17,666 --> 00:22:20,000 I… I asked the young lady there… 434 00:22:20,083 --> 00:22:21,541 Yeah, I asked her, 435 00:22:22,125 --> 00:22:25,666 "What's the food like in an underground nuclear shelter?" 436 00:22:26,458 --> 00:22:29,541 And do you know what she said? [laughs] 437 00:22:29,625 --> 00:22:31,125 "It's to die for!" 438 00:22:31,208 --> 00:22:33,625 [group laughs] 439 00:22:36,291 --> 00:22:38,833 That attitude is exactly what we want in the bunker. 440 00:22:38,916 --> 00:22:41,291 And believe me, I'm not being facetious. 441 00:22:41,375 --> 00:22:42,583 Thank you, Frida. 442 00:22:42,666 --> 00:22:45,041 And now, please, enjoy the rest of your meal. 443 00:22:45,125 --> 00:22:46,291 [gently] Thank you. 444 00:22:46,375 --> 00:22:48,958 [ominous string music resumes] 445 00:22:49,041 --> 00:22:50,166 See you later. 446 00:22:56,250 --> 00:22:57,833 [foreboding music fades] 447 00:22:57,916 --> 00:23:01,666 [huffs] His time in prison seems to have done that punk some good. 448 00:23:01,750 --> 00:23:03,958 "Heal the wound," he says. 449 00:23:04,041 --> 00:23:06,833 The wound will never heal as long as my daughter is dead. [seethes] 450 00:23:06,916 --> 00:23:09,500 Guillermo, you have to calm down. One war is already enough. 451 00:23:09,583 --> 00:23:12,041 I just heard that North America was bombed. 452 00:23:12,125 --> 00:23:14,083 Canada's reduced to ashes. 453 00:23:14,833 --> 00:23:17,833 Do you really think that I care about Canada at the moment? 454 00:23:19,500 --> 00:23:22,500 I've got cramps in my feet… from holding back 455 00:23:22,583 --> 00:23:24,541 because all I wanted to do… 456 00:23:25,291 --> 00:23:28,791 was to take that fucking tray and smash his fucking head with it. 457 00:23:28,875 --> 00:23:31,250 -Guillermo. Shh. -But no, I had to pretend I was calm. 458 00:23:31,333 --> 00:23:32,875 -Laugh at his stupid jokes. -Shh. 459 00:23:32,958 --> 00:23:35,166 -[Guillermo] And that woman! -You're hyperventilating. 460 00:23:35,250 --> 00:23:37,416 -Telling my daughter to shut up?! -[Mimi] Relax. 461 00:23:37,500 --> 00:23:39,916 Sit here by the window. That's it. That's better 462 00:23:40,000 --> 00:23:43,583 I've never held back my emotions, and I'm afraid of what might happen. 463 00:23:44,500 --> 00:23:47,375 If I keep seeing him day in and day out, I'll end up killing him. 464 00:23:47,458 --> 00:23:50,875 Guillermo, now you're starting to sound crazy, baby. 465 00:23:51,750 --> 00:23:53,125 You think I'm going crazy? 466 00:23:53,625 --> 00:23:56,791 And what about him destroying my life? What about that? 467 00:23:57,625 --> 00:23:59,000 Because my life ended back then. 468 00:23:59,083 --> 00:24:00,708 Stop saying that. 469 00:24:01,250 --> 00:24:05,166 We're together, we're married, and we have our own family, darling. 470 00:24:05,666 --> 00:24:07,666 [tense music playing] 471 00:24:12,000 --> 00:24:13,583 Tell me something, Mimi. 472 00:24:18,041 --> 00:24:20,125 Why do you think I made you my wife? 473 00:24:21,583 --> 00:24:23,333 You used to be my lover. 474 00:24:23,916 --> 00:24:25,416 And then my wife died. 475 00:24:26,333 --> 00:24:28,083 And after that, I married you. 476 00:24:29,791 --> 00:24:31,416 So answer me, Mimi. 477 00:24:33,125 --> 00:24:35,083 Or would you prefer I answer? 478 00:24:35,916 --> 00:24:38,375 The only reason we got married… 479 00:24:39,916 --> 00:24:42,500 is because of… a nebulous cloud of confusion 480 00:24:42,583 --> 00:24:43,750 inside my brain. 481 00:24:43,833 --> 00:24:47,750 The suffocating sadness of losing my daughter and my wife. 482 00:24:48,250 --> 00:24:51,166 And the antidepressants. [inhales deeply] 483 00:24:51,250 --> 00:24:56,416 Because of these random chemical molecules stumbling around inside my crazy brain. 484 00:24:56,916 --> 00:25:00,708 Lovers tend to arrive late to the equation, am I right? 485 00:25:00,791 --> 00:25:04,458 And yet, you want me to love you as if you were the love of my life. 486 00:25:05,291 --> 00:25:08,041 -You said I was the love of your life. -Well, you're not. 487 00:25:09,875 --> 00:25:11,291 And you never were. 488 00:25:11,875 --> 00:25:14,291 And everybody else knows. Everybody. 489 00:25:15,000 --> 00:25:18,250 Even my daughter knows that I'm just sacrificing myself. 490 00:25:19,208 --> 00:25:23,416 This marriage of ours… is simply the confluence of… 491 00:25:24,500 --> 00:25:27,166 our mutual… orphanhood. 492 00:25:27,958 --> 00:25:29,458 [Mimi sobs] 493 00:25:29,541 --> 00:25:32,916 Like symbiosis. Like nature documentaries. 494 00:25:37,000 --> 00:25:39,250 Think about that, Mimi. 495 00:25:39,333 --> 00:25:41,333 [unsettling music playing] 496 00:25:44,916 --> 00:25:46,291 [Asia panting] 497 00:25:50,916 --> 00:25:52,375 [exhales heavily] 498 00:25:57,625 --> 00:25:59,125 You have time to talk? 499 00:25:59,625 --> 00:26:01,875 No. I'm working out. 500 00:26:03,208 --> 00:26:04,416 How much longer? 501 00:26:05,166 --> 00:26:06,583 A few more miles. 502 00:26:07,708 --> 00:26:10,083 Okay. I can wait. 503 00:26:21,125 --> 00:26:23,291 You've always had a grudge against me. 504 00:26:23,791 --> 00:26:26,125 You said that Santa wasn't real, asshole. 505 00:26:26,208 --> 00:26:29,458 [scoffs] But you don't resent me for that. 506 00:26:31,041 --> 00:26:32,625 [Asia sighs] 507 00:26:39,541 --> 00:26:40,541 [sniffles] 508 00:26:43,208 --> 00:26:45,041 Resentment's a bitch, Asia. 509 00:26:48,291 --> 00:26:50,583 I don't particularly give a damn that you hate me. 510 00:26:51,083 --> 00:26:54,416 But for you, you have to keep it inside. 511 00:26:55,125 --> 00:26:57,958 You'll feel it when you wake up and when you go to bed. 512 00:26:58,041 --> 00:27:00,916 And when you come here to run because you hate yourself. 513 00:27:03,500 --> 00:27:05,125 [sighs, sniffles] 514 00:27:05,208 --> 00:27:07,541 I come here to run because exercise generates endorphins 515 00:27:07,625 --> 00:27:09,958 that act in my nervous system at a molecular level 516 00:27:10,041 --> 00:27:11,583 to help stop the suffering. 517 00:27:11,666 --> 00:27:14,666 And serotonin that helps reduce my levels of stress. 518 00:27:16,000 --> 00:27:17,791 You spending your nights on Wikipedia? 519 00:27:17,875 --> 00:27:21,625 [scoffs] No. Most of my nights, I spend studying medicine, Max. 520 00:27:21,708 --> 00:27:24,083 The world is about to end. Did you come here to piss me off? 521 00:27:24,166 --> 00:27:27,625 Because I'm being polite, but you're being a perfect douchebag. 522 00:27:28,958 --> 00:27:30,625 I came here to give you something. 523 00:27:33,708 --> 00:27:35,875 [gentle music playing] 524 00:27:41,166 --> 00:27:43,041 I took it on the day of the accident. 525 00:27:43,750 --> 00:27:46,333 I went back so often just to see if I could find anything 526 00:27:46,416 --> 00:27:48,000 that belonged to her somewhere. 527 00:27:49,166 --> 00:27:50,583 When my dad told me you were here, 528 00:27:50,666 --> 00:27:54,125 I figured that it was time to give you back her memories. 529 00:27:55,375 --> 00:27:56,791 It's the same password. 530 00:28:07,708 --> 00:28:09,458 Roxán, close the door. 531 00:28:09,541 --> 00:28:11,000 [Roxán] Right away, Asia. 532 00:28:11,666 --> 00:28:13,041 The door is closed. 533 00:28:19,250 --> 00:28:23,291 Okay, here we are in Tuscany. And we will attempt to record something 534 00:28:23,375 --> 00:28:25,166 that has never been seen before. 535 00:28:25,250 --> 00:28:27,250 After a siesta of over two hours, 536 00:28:27,333 --> 00:28:30,666 we're gonna see if… Ane will wake up in a good mood. 537 00:28:30,750 --> 00:28:32,541 [tender music playing] 538 00:28:33,791 --> 00:28:35,125 [Max, softly] There she is. 539 00:28:35,750 --> 00:28:37,708 -Let's see what happens. -[laughs sadly] 540 00:28:39,583 --> 00:28:40,583 [Max, gently] Ane. 541 00:28:41,166 --> 00:28:43,291 -Ane, it's time to go to the beach. -[sobs] 542 00:28:43,375 --> 00:28:46,000 -[Ane] Mm… -[Max] I'm recording this for posterity. 543 00:28:46,083 --> 00:28:48,375 [chuckles] Leave me alone, Max. 544 00:28:48,458 --> 00:28:50,125 -I'll go later. -[laughs] 545 00:28:50,208 --> 00:28:52,083 [Max] Let's see how she reacts to the treatment. 546 00:28:59,458 --> 00:29:00,916 Do you think it worked? 547 00:29:01,583 --> 00:29:03,000 Look. She's smiling. 548 00:29:03,791 --> 00:29:06,333 This is the first time you've woken up without complaining. 549 00:29:06,416 --> 00:29:07,666 How does the subject feel? 550 00:29:08,625 --> 00:29:09,833 It's horrible. 551 00:29:10,541 --> 00:29:12,041 The worst experience ever. 552 00:29:12,125 --> 00:29:13,333 [laughs] 553 00:29:14,291 --> 00:29:15,875 [Ane] I'm gonna kill you. 554 00:29:15,958 --> 00:29:18,500 Even though it looks like I'm still asleep. 555 00:29:21,666 --> 00:29:23,000 [Guillermo] Another whiskey. 556 00:29:23,083 --> 00:29:24,958 [bartender] I'm sorry, Mr. Falcon. 557 00:29:25,041 --> 00:29:27,625 Drinks in the bunker are limited to two a day. 558 00:29:28,375 --> 00:29:31,875 You've already had two. We have to manage limited resources. 559 00:29:32,833 --> 00:29:35,333 -What's your name, son? -Tirso. 560 00:29:36,125 --> 00:29:38,791 Tirso. Hmm. 561 00:29:38,875 --> 00:29:42,500 Let's worry about managing resources when there's only three bottles left. 562 00:29:42,583 --> 00:29:45,708 But for the moment, pour me another whiskey. 563 00:29:45,791 --> 00:29:49,625 I'm sorry. That's not possible. It's against the rules. 564 00:29:49,708 --> 00:29:51,375 That's just the way it is. 565 00:29:53,833 --> 00:29:55,583 [tense music rises] 566 00:29:55,666 --> 00:29:57,666 Listen to me, you pedantic pussy. 567 00:29:57,750 --> 00:30:00,375 If you need a good reason to pour me that whiskey, 568 00:30:00,458 --> 00:30:01,791 allow me to give you one. 569 00:30:02,458 --> 00:30:06,125 This bunker was financed by contributions from the guests. 570 00:30:06,208 --> 00:30:09,916 So in many respects, a percentage of all of this is mine. 571 00:30:10,416 --> 00:30:14,500 So, in purely mathematical terms, I'm the boss around here. 572 00:30:15,083 --> 00:30:18,750 So, Tirso… whiskey. 573 00:30:20,291 --> 00:30:21,541 [Varela] Hey, kid. 574 00:30:22,958 --> 00:30:24,541 Two whiskeys for me. 575 00:30:29,500 --> 00:30:31,541 Being here with your son is not gonna be easy. 576 00:30:31,625 --> 00:30:33,333 [Varela] Then you'll have to learn. 577 00:30:34,250 --> 00:30:36,333 Like I learned to live without him. 578 00:30:38,333 --> 00:30:40,833 How long do you think we'll be here? One week? 579 00:30:42,500 --> 00:30:44,666 Two? Two at most. Hmm? 580 00:30:45,583 --> 00:30:46,750 You can do it. 581 00:30:47,875 --> 00:30:49,875 [jazz music playing on stereo] 582 00:30:53,750 --> 00:30:56,458 [low rumbling] 583 00:31:00,750 --> 00:31:02,458 [rumbling grows louder] 584 00:31:05,458 --> 00:31:07,500 [electricity crackling] 585 00:31:13,000 --> 00:31:15,125 -[man 1] No! -[man 2] What's happening? 586 00:31:15,208 --> 00:31:17,541 -[residents clamoring] -[woman shrieks] 587 00:31:17,625 --> 00:31:19,333 -[glass shatters] -What the hell?! 588 00:31:19,416 --> 00:31:20,875 [unsettling music swells] 589 00:31:21,708 --> 00:31:23,500 EMERGENCY! PROCEED TO DOME IMMEDIATELY 590 00:31:23,583 --> 00:31:24,791 [gasps] 591 00:31:27,500 --> 00:31:28,625 [group screams] 592 00:31:30,875 --> 00:31:32,250 [Asia yelps] 593 00:31:32,333 --> 00:31:34,333 [panting] 594 00:31:36,791 --> 00:31:37,875 Anyone there? 595 00:31:37,958 --> 00:31:39,375 [man] Move it! Faster! 596 00:31:39,458 --> 00:31:40,958 [woman screams] 597 00:31:41,041 --> 00:31:43,166 -Dad! -[automated voice] Move to the dome. 598 00:31:43,250 --> 00:31:45,958 -Dad! -The dome is the safest place. 599 00:31:46,041 --> 00:31:48,625 -Mimi! -Remain calm. 600 00:31:48,708 --> 00:31:50,208 -Mimi, where's my father? -I don't know. 601 00:31:50,291 --> 00:31:52,416 -Where is he? Tell me. -He went for a drink. I don't know! 602 00:31:52,500 --> 00:31:54,208 -You can't stay here. -Leave me! 603 00:31:54,291 --> 00:31:56,208 -Come on! -I wanna be alone! Leave me! 604 00:31:56,291 --> 00:31:57,708 [automated voice] Move to the dome. 605 00:31:57,791 --> 00:31:59,958 The dome is the safest place in the bunker. 606 00:32:00,041 --> 00:32:02,541 -Frida! -Asia! 607 00:32:02,625 --> 00:32:04,333 Take her to the dome with you! 608 00:32:05,291 --> 00:32:06,708 Asia, come with us! 609 00:32:06,791 --> 00:32:09,250 Not now! I need to find my father first! 610 00:32:10,625 --> 00:32:11,791 [all screaming] 611 00:32:15,583 --> 00:32:17,750 [Asia gasping for air] 612 00:32:19,333 --> 00:32:20,875 [cries out] 613 00:32:21,583 --> 00:32:23,666 -[man screams] -[Asia gasps] 614 00:32:23,750 --> 00:32:25,916 [panicked clamoring grows louder] 615 00:32:32,791 --> 00:32:35,250 -[Asia yelps] -[crowd screaming] 616 00:32:35,750 --> 00:32:36,833 [Asia] Dad! 617 00:32:41,208 --> 00:32:42,250 Where are you? 618 00:32:43,083 --> 00:32:44,750 -No!- -Move to the dome. 619 00:32:44,833 --> 00:32:47,500 The dome is the safest place in the bunker. 620 00:32:47,583 --> 00:32:48,916 Remain calm. 621 00:32:50,208 --> 00:32:51,291 [Asia] Dad! 622 00:32:57,958 --> 00:32:59,500 [strains] 623 00:33:00,000 --> 00:33:01,916 No! No! 624 00:33:02,000 --> 00:33:04,500 -[somber strings playing] -No, no! [whines] 625 00:33:05,500 --> 00:33:06,833 [music peaks, fades] 626 00:33:06,916 --> 00:33:08,208 [gasps] 627 00:33:08,291 --> 00:33:10,291 [haunting piano music playing] 628 00:33:19,583 --> 00:33:21,666 [gasps] Dad! 629 00:33:22,208 --> 00:33:24,833 I'm okay. It's just a concussion. 630 00:33:26,125 --> 00:33:27,458 [Max] He's stitched up. 631 00:33:27,541 --> 00:33:28,916 And disinfected. 632 00:33:29,791 --> 00:33:32,500 How's Mimi? Where is Mimi? 633 00:33:32,583 --> 00:33:34,791 We had an argument. She took it badly. 634 00:33:34,875 --> 00:33:36,708 Don't worry about it. She made it to the dome. 635 00:33:36,791 --> 00:33:37,791 [Tirso] This way! 636 00:33:37,875 --> 00:33:39,791 This way, let's go! Move it! 637 00:33:40,833 --> 00:33:42,916 [group straining] 638 00:33:43,000 --> 00:33:46,083 [intense music playing] 639 00:33:46,166 --> 00:33:48,375 [automated voice] Once everyone is safe inside the dome, 640 00:33:48,458 --> 00:33:50,291 the blast doors shall be closed. 641 00:33:50,375 --> 00:33:52,916 Everyone, please find a seat and remain calm. 642 00:33:53,000 --> 00:33:54,875 [Tirso cries out, grunts] 643 00:33:58,291 --> 00:33:59,750 We have to take the elevator. 644 00:34:01,291 --> 00:34:02,500 [all straining] 645 00:34:04,291 --> 00:34:05,750 [Tirso] Faster! Move it! 646 00:34:18,208 --> 00:34:19,708 [elevator creaking] 647 00:34:23,791 --> 00:34:25,708 -[metal screeching] -[all scream] 648 00:34:33,750 --> 00:34:35,708 [Roxán chimes] Emergency break activated. 649 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 [all panting] 650 00:34:46,708 --> 00:34:48,125 [Tirso] This way! Quickly! 651 00:34:48,208 --> 00:34:49,750 -This way! C'mon! -Keep going. 652 00:34:49,833 --> 00:34:52,625 [Roxán] Once everyone is safe inside the dome, 653 00:34:52,708 --> 00:34:54,250 the blast doors shall be closed. 654 00:34:54,333 --> 00:34:57,416 Everyone, please find a seat and remain calm. 655 00:34:58,916 --> 00:35:00,416 [Tirso] Don't stop. Keep going. 656 00:35:02,833 --> 00:35:04,291 [dramatic music swells] 657 00:35:06,125 --> 00:35:09,208 [overlapping news broadcasts] 658 00:35:10,958 --> 00:35:12,958 [foreboding music building] 659 00:35:22,375 --> 00:35:24,041 [Varela] Max! Max. 660 00:35:25,416 --> 00:35:27,041 [music dies down] 661 00:35:27,125 --> 00:35:29,958 -[Frida] Max. -Mr. Falcon, for your wound. 662 00:35:31,333 --> 00:35:34,041 -Please have a seat. -[Asia] Come with me. 663 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 Let's go. 664 00:35:37,833 --> 00:35:39,666 [indistinct chatter] 665 00:35:39,750 --> 00:35:41,916 [unsettling music playing] 666 00:35:53,500 --> 00:35:55,750 Sit down everyone. Please, sir. 667 00:36:09,583 --> 00:36:10,791 Your attention please. 668 00:36:10,875 --> 00:36:12,083 Not far south from here, 669 00:36:12,166 --> 00:36:14,208 one of the Atlantic Alliance military bases 670 00:36:14,291 --> 00:36:15,875 has been hit by a nuclear missile. 671 00:36:15,958 --> 00:36:18,083 What you felt was the shock of the detonation 672 00:36:18,166 --> 00:36:19,875 and subsequent seismic shocks, 673 00:36:19,958 --> 00:36:22,875 caused when the tectonic plates shifted from the explosion. 674 00:36:22,958 --> 00:36:26,041 The UN has called for a ceasefire, and it would appear… 675 00:36:26,125 --> 00:36:28,541 that the belligerent parties involved have respected the call. 676 00:36:28,625 --> 00:36:31,041 I realize these are exceptionally difficult times, 677 00:36:31,125 --> 00:36:32,708 but we must remain calm. 678 00:36:34,083 --> 00:36:37,708 These images were taken from the tower where you entered this morning. 679 00:36:37,791 --> 00:36:41,208 Right now, you are all seated 1,000 feet below ground. 680 00:36:41,291 --> 00:36:43,458 This is the safest place inside the bunker. 681 00:36:43,541 --> 00:36:46,041 Everyone will wait here until the aftershocks pass. 682 00:36:46,125 --> 00:36:50,166 You will continue to receive live feeds on the screens in front of you. 683 00:36:50,250 --> 00:36:51,666 And later on… 684 00:36:53,125 --> 00:36:54,583 [tense music swells] 685 00:36:54,666 --> 00:36:56,916 [all gasp] 686 00:37:05,041 --> 00:37:07,375 [static crackling on monitors] 687 00:37:09,250 --> 00:37:10,958 -[loud blast] -[crowd shrieks] 688 00:37:18,791 --> 00:37:21,375 -[music cuts out] -[all scream] 689 00:37:26,583 --> 00:37:28,250 I need to go to the control center. 690 00:37:28,333 --> 00:37:30,791 I'll keep you updated. Thank you all. 691 00:37:30,875 --> 00:37:32,166 Let's go. 692 00:37:37,416 --> 00:37:39,500 [sighs] I can't believe what's happening. 693 00:37:40,125 --> 00:37:43,708 I can't believe what we saw, Dad. We just arrived here two days ago. 694 00:37:45,625 --> 00:37:47,833 Nuclear war doesn't take a few days. 695 00:37:49,500 --> 00:37:51,500 It takes a few minutes. I'm sorry. 696 00:37:51,583 --> 00:37:52,708 [sobs] 697 00:37:53,791 --> 00:37:55,791 [ominous music peaks, fades] 698 00:38:00,833 --> 00:38:02,833 [hushed, indistinct chatter] 699 00:38:09,583 --> 00:38:13,416 I realize this might not be the best time, considering what's happening. 700 00:38:14,375 --> 00:38:16,333 But I'd like to answer your question, Asia. 701 00:38:17,708 --> 00:38:21,125 I know something… that none of you have heard before. 702 00:38:24,291 --> 00:38:27,083 I'm the one who told Max to run away the day of the accident. 703 00:38:27,166 --> 00:38:29,458 [somber music playing] 704 00:38:29,541 --> 00:38:31,958 I'm the one who told him to hide in the woods. 705 00:38:40,166 --> 00:38:41,791 [engine revving] 706 00:38:47,458 --> 00:38:48,708 [thunder rumbles] 707 00:38:53,208 --> 00:38:54,583 [Varela] Max! 708 00:38:54,666 --> 00:38:56,291 [sobbing] My son! 709 00:38:59,625 --> 00:39:01,083 Son, what have you done? 710 00:39:03,958 --> 00:39:05,875 Max, run away and hide for three days. 711 00:39:05,958 --> 00:39:07,750 You have a severe concussion. You… 712 00:39:07,833 --> 00:39:09,416 You're in shock, and this-- 713 00:39:09,500 --> 00:39:11,291 No, we have to help her! 714 00:39:11,375 --> 00:39:13,916 -[grunting and panting] -Son. Max. 715 00:39:14,000 --> 00:39:15,416 [echoing] Stop, stop. 716 00:39:15,500 --> 00:39:18,125 Stop, stop, stop, stop, stop, stop! 717 00:39:18,208 --> 00:39:20,666 She's gone, She's gone. It's over. Max, she's gone. 718 00:39:20,750 --> 00:39:22,875 [crying] No! Please, I can't… 719 00:39:23,750 --> 00:39:25,375 [echoing] I can't leave her! 720 00:39:26,666 --> 00:39:29,333 If you leave now, we can pretend this was an accident. 721 00:39:29,416 --> 00:39:33,375 But if you stay here, it'll be murder. You understand? 722 00:39:33,458 --> 00:39:35,208 You're high, you're drunk… 723 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 Go now. 724 00:39:37,083 --> 00:39:39,375 [Max sobbing] 725 00:39:42,458 --> 00:39:43,708 [Varela] Go, leave! 726 00:39:45,541 --> 00:39:46,625 Run! 727 00:39:47,208 --> 00:39:48,375 Run, Max! 728 00:39:48,916 --> 00:39:50,708 [Max sobbing] 729 00:39:51,333 --> 00:39:52,708 -[dialing] -[operator] 911. 730 00:39:52,791 --> 00:39:55,625 [Varela] There's been an accident. A woman's been killed. 731 00:39:56,250 --> 00:39:57,541 I can't find my son. 732 00:39:57,625 --> 00:40:01,041 We're on Highway 385, seven-mile marker. Please hurry! 733 00:40:01,125 --> 00:40:02,708 [call disconnects] 734 00:40:05,166 --> 00:40:08,250 You're saying… that you had a plan? 735 00:40:09,208 --> 00:40:10,916 A plan to save your son? 736 00:40:12,250 --> 00:40:13,625 And you betrayed him? 737 00:40:15,041 --> 00:40:17,541 -Why? -I changed my mind. 738 00:40:18,041 --> 00:40:20,583 My first thought was to keep him out of prison. 739 00:40:20,666 --> 00:40:22,625 To keep him out of jail at all costs. 740 00:40:23,333 --> 00:40:25,958 But then, during the trial, I kept asking myself… 741 00:40:27,375 --> 00:40:29,875 What lesson am I teaching my son with these lies? 742 00:40:29,958 --> 00:40:34,000 [man] It is possible the cranial trauma that occurred at the time of the accident 743 00:40:34,083 --> 00:40:36,875 would have caused the defendant severe post-traumatic stress symptoms 744 00:40:36,958 --> 00:40:40,250 as well as a concussion, amnesia, and mental confusion. 745 00:40:40,333 --> 00:40:43,791 And that would explain why Max Varela was not present at the scene 746 00:40:43,875 --> 00:40:44,916 when the police arrived. 747 00:40:45,000 --> 00:40:46,625 He suffered post-traumatic shock. 748 00:40:46,708 --> 00:40:49,375 That confirms that we are dealing with a tragic accident. 749 00:40:49,458 --> 00:40:51,708 Therefore, I ask the jury to no longer consider 750 00:40:51,791 --> 00:40:52,958 the accusation of homicide. 751 00:40:53,041 --> 00:40:56,583 I decided that the best thing I could do was to make him take responsibility 752 00:40:56,666 --> 00:40:58,291 for the pain he caused. 753 00:40:59,291 --> 00:41:00,875 I had to tell the truth. 754 00:41:01,458 --> 00:41:04,750 -[intense music playing] -[camera shutters clicking] 755 00:41:17,791 --> 00:41:19,250 [judge] Mr. Varela, 756 00:41:19,333 --> 00:41:22,875 were you present at the time the defendant drove away in the car? 757 00:41:22,958 --> 00:41:24,125 Yes, Your Honor. 758 00:41:24,916 --> 00:41:27,750 [judge] Can you tell us, please, exactly what happened? 759 00:41:27,833 --> 00:41:29,583 [Varela] I heard noises outside. 760 00:41:29,666 --> 00:41:32,250 I looked out the window and saw the car leaving the garage 761 00:41:32,333 --> 00:41:33,833 and heading towards the driveway. 762 00:41:34,916 --> 00:41:36,041 I went downstairs. 763 00:41:36,125 --> 00:41:38,666 I saw Max at the wheel. 764 00:41:39,291 --> 00:41:42,041 -[echoing] Please, Rafa. -With Ane in the passenger seat. 765 00:41:42,541 --> 00:41:44,958 I told them not to go driving in the rain. 766 00:41:45,041 --> 00:41:47,583 -I took the keys from the ignition. -[Max] What are you doing? 767 00:41:47,666 --> 00:41:50,708 Max was furious and got out of the car. 768 00:41:51,708 --> 00:41:52,875 -Dad! -[Varela] We struggled. 769 00:41:52,958 --> 00:41:54,666 -You're high. -Give me the keys! 770 00:41:54,750 --> 00:41:56,750 There was a stench of alcohol on his breath, 771 00:41:56,833 --> 00:41:58,916 and his pupils were badly dilated. 772 00:41:59,000 --> 00:42:00,875 He was drunk, and he was high. 773 00:42:00,958 --> 00:42:03,750 But then he… managed to get the keys from me. 774 00:42:03,833 --> 00:42:05,041 You're high. 775 00:42:05,125 --> 00:42:06,083 And he drove off. 776 00:42:06,166 --> 00:42:08,416 -Max! -[engine revving] 777 00:42:09,708 --> 00:42:10,708 [judge] Thank you. 778 00:42:10,791 --> 00:42:13,916 Based on the testimony provided by the key eyewitness, 779 00:42:14,000 --> 00:42:17,041 the Court hereby rejects the motion of the defense of accidental death 780 00:42:17,125 --> 00:42:18,416 and moves to… 781 00:42:20,458 --> 00:42:22,083 That's only the half-truth. 782 00:42:24,291 --> 00:42:26,125 The half that put Max in jail. 783 00:42:26,208 --> 00:42:27,166 [Varela sighs] 784 00:42:28,083 --> 00:42:29,458 But what about the other half? 785 00:42:30,583 --> 00:42:32,166 The one where you told him to leave. 786 00:42:33,583 --> 00:42:34,875 Max was only a child. 787 00:42:35,625 --> 00:42:37,208 He did what his father told him to do. 788 00:42:38,125 --> 00:42:40,958 And remember, before you decided to open your mouth, 789 00:42:41,041 --> 00:42:42,958 he was going to be acquitted. 790 00:42:47,250 --> 00:42:48,500 [sighs] 791 00:42:51,041 --> 00:42:53,583 For many years now, I have kept my personal opinion 792 00:42:53,666 --> 00:42:55,208 about your husband to myself. 793 00:42:55,916 --> 00:42:58,041 But that was before I heard his confession. 794 00:42:58,916 --> 00:43:02,458 This pathetic excuse of a man was prepared to send his only son 795 00:43:02,541 --> 00:43:03,791 and my grandson to prison. 796 00:43:03,875 --> 00:43:06,500 To serve hard time for three full years. 797 00:43:06,583 --> 00:43:09,166 I'm so sorry that you had to go through all of that. 798 00:43:11,416 --> 00:43:15,041 I have to admit, I let myself be swayed by your determination to marry 799 00:43:15,125 --> 00:43:17,458 the most mediocre specimen from your class. 800 00:43:17,541 --> 00:43:19,458 However, I kept saying to myself, 801 00:43:19,541 --> 00:43:22,291 "One day she'll realize just how pathetic he really is." 802 00:43:22,375 --> 00:43:24,208 But that day never came around. 803 00:43:24,291 --> 00:43:26,833 But I'm not gonna dwell on what was a beginner's mistake. 804 00:43:26,916 --> 00:43:28,375 An honest mistake. 805 00:43:29,958 --> 00:43:32,750 I've never considered my marriage to be a mistake. 806 00:43:34,125 --> 00:43:37,541 -[sighs] -It was you who made the mistake, Mom. 807 00:43:37,625 --> 00:43:38,916 When you became pregnant 808 00:43:39,000 --> 00:43:40,958 and didn't have the courage to have an abortion. 809 00:43:41,958 --> 00:43:45,125 As a child growing up, all I remember is your disdain. 810 00:43:45,208 --> 00:43:46,791 Always wanting to change me. 811 00:43:47,291 --> 00:43:49,875 Wanting to change my friends, my career. 812 00:43:49,958 --> 00:43:51,791 [chuckles sadly] My future. 813 00:43:53,541 --> 00:43:55,500 You were such a toxic mother. 814 00:43:55,583 --> 00:43:58,041 My teenage years felt like one big anxiety attack. 815 00:43:58,125 --> 00:44:01,750 Throwing up… in the bathroom at German school. 816 00:44:01,833 --> 00:44:04,750 So I hung on to whoever could stop me from drowning. 817 00:44:06,791 --> 00:44:08,291 The boy sitting next to me. 818 00:44:09,333 --> 00:44:10,708 My good friend, Rafa. 819 00:44:11,458 --> 00:44:13,291 Of course, it wasn't love. 820 00:44:15,500 --> 00:44:16,916 But he saved me. 821 00:44:18,583 --> 00:44:20,583 [somber music intensifies] 822 00:44:47,875 --> 00:44:49,583 [generators whirring] 823 00:44:54,750 --> 00:44:56,291 I apologize for the delay. 824 00:44:56,375 --> 00:44:59,041 We're having problems connecting to the outside world. 825 00:44:59,125 --> 00:45:01,958 We believe that our communications system may have been damaged. 826 00:45:02,041 --> 00:45:04,916 So, our chief of security will attempt to repair it. 827 00:45:05,000 --> 00:45:06,833 He will be accompanied by a member of staff, 828 00:45:06,916 --> 00:45:08,375 and they will try to reconnect us. 829 00:45:08,458 --> 00:45:11,958 The expedition will be live-streamed so we can monitor their situation. 830 00:45:13,000 --> 00:45:14,625 Thank you for your patience. 831 00:45:18,958 --> 00:45:19,958 [beep] 832 00:45:20,041 --> 00:45:21,458 [filtered breathing] 833 00:45:21,541 --> 00:45:23,000 [man on radio] Camera one, rolling. 834 00:45:24,583 --> 00:45:25,708 Camera two, rolling. 835 00:45:34,583 --> 00:45:36,875 -[Minerva] Are you ready? -[man] We're ready. 836 00:45:37,625 --> 00:45:39,708 -Opening the hatch. -[hatch clicks open] 837 00:45:39,791 --> 00:45:41,416 [door whirring] 838 00:45:43,708 --> 00:45:45,250 [alarm blaring] 839 00:46:08,708 --> 00:46:10,666 [woman] The lake water is very murky. 840 00:46:12,166 --> 00:46:13,708 [man] Approaching the tower. 841 00:46:15,041 --> 00:46:16,875 This is Control. Temperature? 842 00:46:16,958 --> 00:46:20,833 100 Fahrenheit inside the tower. A significant increase in the temperature. 843 00:46:22,416 --> 00:46:23,541 [control] Radiation level? 844 00:46:23,625 --> 00:46:26,291 Five millisieverts. Radiation levels acceptable. 845 00:46:26,375 --> 00:46:29,000 -[man] We're ready here! -Opening outside hatch. 846 00:46:33,125 --> 00:46:35,500 [wind whipping] 847 00:46:40,083 --> 00:46:43,000 [heavy, filtered breathing] 848 00:47:03,333 --> 00:47:04,958 [control] Closing outside hatch. 849 00:47:06,375 --> 00:47:08,250 [mournful strings playing] 850 00:47:09,500 --> 00:47:11,166 [man] Strong gusts of hot air. 851 00:47:11,666 --> 00:47:13,625 Temperature, 136. 852 00:47:13,708 --> 00:47:15,625 Thirty-six millisieverts and rising. 853 00:47:16,125 --> 00:47:17,666 The ash is radioactive. 854 00:47:18,166 --> 00:47:20,583 [control] The shock wave from the blast is causing a heat wave. 855 00:47:20,666 --> 00:47:22,500 [man] There's a burnt-out car on the bridge. 856 00:47:22,583 --> 00:47:23,708 Seventy-six millisieverts. 857 00:47:23,791 --> 00:47:26,750 One hundred and forty-five. Temperature's rising. 858 00:47:27,750 --> 00:47:30,583 [man sighs] Charred bodies inside the car. 859 00:47:30,666 --> 00:47:31,583 [all gasp] 860 00:47:35,833 --> 00:47:38,791 Carbon dioxide over 1,800. Atmosphere is toxic. 861 00:47:38,875 --> 00:47:41,291 [control 1] 122 millisieverts around the car. 862 00:47:41,375 --> 00:47:44,083 Be very careful. Critical radiation levels. 863 00:47:44,166 --> 00:47:45,500 [all groan] 864 00:47:48,000 --> 00:47:50,625 -[woman] Oh my God! -[man] What happened? 865 00:47:54,166 --> 00:47:57,166 [control 3] Wind gusts at 85 miles per hour. 866 00:47:57,250 --> 00:47:59,125 [heavy, filtered breathing] 867 00:48:03,875 --> 00:48:05,750 [woman] The forest is burning. 868 00:48:06,666 --> 00:48:09,416 [control 3] 170 degrees. Temperature is critical. 869 00:48:18,458 --> 00:48:19,541 Luca, Cindy, 870 00:48:19,625 --> 00:48:21,125 get out of there now! 871 00:48:21,666 --> 00:48:24,166 Try to connect the antenna and transmitter to the junction. 872 00:48:24,250 --> 00:48:26,583 Do not expose yourself to radiation any longer. 873 00:48:27,083 --> 00:48:29,833 240 millisieverts. Radiation continues to rise. 874 00:48:39,000 --> 00:48:40,041 400 millisieverts. 875 00:48:40,125 --> 00:48:41,333 180 degrees. 876 00:48:46,125 --> 00:48:47,416 Come on. 877 00:48:55,208 --> 00:48:56,208 -Come on. -You got it? 878 00:48:58,708 --> 00:48:59,541 It's stuck! 879 00:49:00,541 --> 00:49:03,250 The glove… The railing, it's burning hot! 880 00:49:04,375 --> 00:49:05,291 Luca?! 881 00:49:05,375 --> 00:49:06,875 Luca, do you copy?! 882 00:49:08,125 --> 00:49:09,958 Control?! Minerva?! 883 00:49:10,041 --> 00:49:12,166 Cindy? What's going on? 884 00:49:12,250 --> 00:49:14,083 -[Cindy] Control, you copy?! -Connection failed. 885 00:49:14,833 --> 00:49:16,125 Luca needs help! Someone! 886 00:49:16,708 --> 00:49:19,750 Cindy, I need you to detach his glove carefully, without ripping it. 887 00:49:19,833 --> 00:49:21,166 [Cindy] I can't detach it! 888 00:49:22,208 --> 00:49:24,375 -400 millisieverts. -190 degrees. 889 00:49:24,458 --> 00:49:25,583 Let's try together. 890 00:49:30,083 --> 00:49:32,375 -Easy! Ah! -411 millisieverts. Get outta there! 891 00:49:32,458 --> 00:49:35,041 Minerva?! Control? Control?! Open the outside hatch! 892 00:49:35,125 --> 00:49:36,083 Opening the hatch now. 893 00:49:36,750 --> 00:49:38,583 Julia, let's go get them. Move it! 894 00:49:38,666 --> 00:49:41,416 Yes. Prepare the hazmat suits and the med kits. 895 00:49:42,375 --> 00:49:43,375 [Cindy] Hurry up! C'mon! 896 00:49:43,458 --> 00:49:45,208 [Luca] Control, do you copy me? 897 00:49:45,291 --> 00:49:47,416 My glove got stuck to the handrail. 898 00:49:47,500 --> 00:49:50,125 My hand is burnt. I repeat, my hand is burnt. 899 00:49:53,916 --> 00:49:55,416 [control] Activating decontamination. 900 00:49:56,833 --> 00:49:58,875 [shaky breathing] 901 00:49:59,416 --> 00:50:02,708 [tense music continues] 902 00:50:07,666 --> 00:50:09,541 [Luca] So… the glove melted. 903 00:50:09,625 --> 00:50:12,458 Okay, okay. Relax. Calm down. Look at me. 904 00:50:13,625 --> 00:50:15,708 -[Luca] What's wrong? -[Julia] The seal has broken. 905 00:50:17,166 --> 00:50:18,208 Turn off those cameras! 906 00:50:29,666 --> 00:50:30,791 [Minerva] As you have seen, 907 00:50:30,875 --> 00:50:32,750 conditions outside are extremely difficult. 908 00:50:33,500 --> 00:50:35,833 For the moment, we will remain inside the dome. 909 00:50:35,916 --> 00:50:38,375 We'll make sure you get blankets and some food. 910 00:50:38,458 --> 00:50:40,375 I highly recommend you get some sleep. 911 00:50:41,583 --> 00:50:43,583 [concerned chatter] 912 00:51:01,000 --> 00:51:04,208 [unsettling music playing] 913 00:51:16,000 --> 00:51:18,375 Ladies… and gentlemen… 914 00:51:18,458 --> 00:51:20,541 [laughs] 915 00:51:22,000 --> 00:51:24,166 We did it! They believed everything! 916 00:51:24,250 --> 00:51:25,708 [cheering] 917 00:51:25,791 --> 00:51:27,666 ["Honolulu Bay" playing] 918 00:51:29,833 --> 00:51:31,541 The simulation has been a success. 919 00:51:41,416 --> 00:51:43,750 [upbeat music continues] 920 00:51:50,083 --> 00:51:53,833 ♪ They like to shimmy As they do their little dance ♪ 921 00:51:53,916 --> 00:51:57,583 ♪ They boogie-woogie as they take you By the hand ♪ 922 00:51:57,666 --> 00:51:59,500 ♪ And when you're feelin' kind of blue ♪ 923 00:51:59,583 --> 00:52:03,916 ♪ When the rhythm kicks in You will understand ♪ 924 00:52:04,000 --> 00:52:05,416 [birds singing] 925 00:52:05,500 --> 00:52:09,875 ♪ Clouds away ♪ 926 00:52:09,958 --> 00:52:12,625 [cheery tune continues] 927 00:52:16,791 --> 00:52:18,708 ♪ And when you're feelin' kind of blue ♪ 928 00:52:18,791 --> 00:52:23,333 ♪ When the rhythm kicks in You will understand ♪ 929 00:52:24,458 --> 00:52:26,625 ♪ And when you're feelin' kind of blue ♪ 930 00:52:26,708 --> 00:52:33,375 ♪ When the rhythm kicks in You will understand ♪ 931 00:52:35,708 --> 00:52:39,583 ♪ If they were coming down To Honolulu Bay ♪ 932 00:52:39,666 --> 00:52:43,333 ♪ Well, just imagine That there is another way ♪ 933 00:52:43,416 --> 00:52:45,416 ♪ 'Cause when the ladies start to swing ♪ 934 00:52:45,500 --> 00:52:49,125 ♪ It's like your troubles All just seem to melt away ♪ 935 00:53:02,208 --> 00:53:06,208 ♪ They like to shimmy As they do their little dance ♪ 936 00:53:06,291 --> 00:53:10,041 ♪ They boogie-woogie as they take you By the hand ♪ 937 00:53:10,125 --> 00:53:12,208 ♪ And when you're feelin' kind of blue ♪ 938 00:53:12,291 --> 00:53:16,875 ♪ When the rhythm kicks in You will understand ♪ 939 00:53:26,083 --> 00:53:29,750 ♪ They like to shimmy As they do their little dance ♪ 940 00:53:29,833 --> 00:53:33,666 ♪ They boogie-woogie as they take you By the hand ♪ 941 00:53:33,750 --> 00:53:35,625 ♪ And when you're feelin' kind of blue ♪ 942 00:53:35,708 --> 00:53:38,875 ♪ When the rhythm kicks in You will understand ♪ 943 00:54:07,958 --> 00:54:09,875 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 68677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.