Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,875
[indistinct, muffled chatter]
2
00:00:10,041 --> 00:00:12,875
[bright instrumental music rises]
3
00:00:22,666 --> 00:00:26,500
["Cold Outside" by Ruth Moody playing]
4
00:00:28,375 --> 00:00:29,625
[man] This is Ane.
5
00:00:30,875 --> 00:00:32,500
And I'm Max.
6
00:00:34,875 --> 00:00:36,791
For most of my life,
whenever I did something
7
00:00:36,875 --> 00:00:39,208
for the first time, she was with me.
8
00:00:41,166 --> 00:00:43,625
The first time
that I ever played with fire.
9
00:00:45,583 --> 00:00:48,708
The first time that I ever went
on vacation with a girl.
10
00:00:52,083 --> 00:00:54,958
The first time
that I felt an adrenaline rush.
11
00:00:55,041 --> 00:00:56,583
[Ane] Whoo!
12
00:00:56,666 --> 00:00:58,750
[speaking inaudibly]
13
00:01:03,041 --> 00:01:05,125
[Max] The first time that I felt afraid.
14
00:01:06,958 --> 00:01:08,500
[water splashes]
15
00:01:08,583 --> 00:01:11,250
[Max] And the first time
that I felt lucky.
16
00:01:15,416 --> 00:01:17,083
The first time that we were brave.
17
00:01:19,375 --> 00:01:22,250
The first time that we showed
our feelings for each other.
18
00:01:22,333 --> 00:01:23,500
[man whistles]
19
00:01:26,083 --> 00:01:27,125
[kisses]
20
00:01:28,750 --> 00:01:32,083
[Max] The first time that we hurt
each other over petty nonsense.
21
00:01:32,750 --> 00:01:34,541
-[exclaims]
-[Ane squeals]
22
00:01:34,625 --> 00:01:36,541
[Max] The first time I was successful…
23
00:01:40,458 --> 00:01:41,291
[thunder rumbles]
24
00:01:41,375 --> 00:01:43,875
…and there was nothing left
to do but celebrate.
25
00:01:43,958 --> 00:01:46,125
-[engine revs]
-[kids exclaim]
26
00:01:46,208 --> 00:01:49,083
-[laughing]
-[Max] Give me one of those! Baby!
27
00:01:49,166 --> 00:01:51,250
-[dance music playing on stereo]
-Mm!
28
00:01:51,333 --> 00:01:52,708
[laughs]
29
00:01:52,791 --> 00:01:54,375
Whoo-whoo-whoo-whoo!
30
00:01:54,458 --> 00:01:56,125
[brakes screech]
31
00:01:57,000 --> 00:01:58,541
[crash echoes, fades]
32
00:01:58,625 --> 00:02:01,541
[Max] And the first time
that I killed the love of my life.
33
00:02:04,208 --> 00:02:06,250
[thunder rumbles]
34
00:02:06,333 --> 00:02:08,916
[heavy rain pattering on roof]
35
00:02:15,250 --> 00:02:18,041
[haunting piano tune playing]
36
00:02:18,125 --> 00:02:19,458
[breathing shakily]
37
00:02:20,458 --> 00:02:21,916
[Max] On the day of my 19th birthday,
38
00:02:22,000 --> 00:02:24,750
I was sentenced to prison
for involuntary manslaughter.
39
00:02:27,166 --> 00:02:29,958
Tormented by grief and pain,
and seeing as I was also a millionaire…
40
00:02:30,041 --> 00:02:31,375
[inmates clamoring]
41
00:02:31,458 --> 00:02:33,875
…I soon became
the perfect prey in Cellblock Three.
42
00:02:35,000 --> 00:02:37,541
Pretty soon, I had to pay just to breathe.
43
00:02:39,583 --> 00:02:43,583
My grandmother hid 4,000 dollars
inside of Shakespeare's complete works.
44
00:02:43,666 --> 00:02:47,125
She was able to slip me some books,
thanks to a few small bribes.
45
00:02:47,208 --> 00:02:48,916
-[intense music playing]
-[register dings]
46
00:02:49,000 --> 00:02:50,625
[Max] But even with all our money,
47
00:02:50,708 --> 00:02:53,166
the time came
when I couldn't pay for my protection.
48
00:02:53,250 --> 00:02:54,791
Then the beatings became more frequent.
49
00:02:55,416 --> 00:02:57,666
They beat me with socks
stuffed with stones,
50
00:02:57,750 --> 00:03:00,875
they cut me with tin cans,
they burned me with cigarette butts.
51
00:03:00,958 --> 00:03:03,875
And in the end,
they put me in a washing machine.
52
00:03:03,958 --> 00:03:07,625
I spent a full 16 minutes
in the short cycle for delicate fabrics.
53
00:03:07,708 --> 00:03:10,208
But they took me out
before the spin cycle.
54
00:03:10,291 --> 00:03:12,458
That's when I realized,
I was already dead.
55
00:03:27,500 --> 00:03:30,125
[bleak, somber music playing]
56
00:03:34,708 --> 00:03:37,375
[Max] And as I was waiting
for my soul to leave me…
57
00:03:38,083 --> 00:03:42,833
I was thinking that maybe I had used up
all the pain cards that life had dealt me.
58
00:03:44,333 --> 00:03:46,250
And that thought made me happy.
59
00:03:48,083 --> 00:03:50,250
It gave me the strength to get back up.
60
00:03:52,375 --> 00:03:55,791
I was convinced that if I made it
back to my feet again,
61
00:03:55,875 --> 00:03:57,500
there would be no more pain.
62
00:03:58,083 --> 00:03:59,416
No more tragedy.
63
00:04:00,083 --> 00:04:03,083
No one comes back from hell
to live another shitty life.
64
00:04:03,166 --> 00:04:04,250
[Max laughing]
65
00:04:04,333 --> 00:04:07,333
[Max] From then on,
I could look forward to enjoying life,
66
00:04:07,416 --> 00:04:09,291
even in a hellhole like this.
67
00:04:10,500 --> 00:04:11,625
So I stood up.
68
00:04:11,708 --> 00:04:12,833
[bright music playing]
69
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
[Max] And that was the first day
of the new man I had become.
70
00:04:16,166 --> 00:04:17,000
Hey!
71
00:04:18,541 --> 00:04:20,041
So that's the best you can do?
72
00:04:20,875 --> 00:04:24,000
Delicate, really?
No prewash? That's better than a shower!
73
00:04:24,083 --> 00:04:26,666
You sons of bitches bitches
forgot the conditioner!
74
00:04:26,750 --> 00:04:28,375
[inmates laughing]
75
00:04:28,458 --> 00:04:31,083
[energetic music playing]
76
00:04:31,833 --> 00:04:33,458
[Max panting]
77
00:04:36,166 --> 00:04:37,958
I became a raging beast.
78
00:04:38,458 --> 00:04:40,041
-[grunting]
-[crowd cheering]
79
00:04:40,666 --> 00:04:43,750
[Max] And after 15 fights,
I'd earned some respect.
80
00:04:46,166 --> 00:04:47,458
[man 1] Oh!
81
00:04:47,958 --> 00:04:50,041
[grunting]
82
00:04:54,875 --> 00:04:55,875
[man 2] Come on!
83
00:04:56,541 --> 00:04:59,458
[Vivaldi's "The Four Seasons: Spring"
playing]
84
00:04:59,541 --> 00:05:01,916
[Max] I really enjoyed fighting.
It helped me.
85
00:05:02,000 --> 00:05:03,916
Changed my outlook on life.
86
00:05:05,125 --> 00:05:07,666
Soon, even those repeated trips
to the dentist
87
00:05:07,750 --> 00:05:11,000
became joyous celebrations
of the intense beauty of life.
88
00:05:11,083 --> 00:05:13,500
[bright classical music continues]
89
00:05:17,791 --> 00:05:19,125
[inmates cheer]
90
00:05:19,833 --> 00:05:23,083
[Max] It was here,
in the most unexpected of places,
91
00:05:23,166 --> 00:05:26,375
that I realized that life could
be blissfully beautiful.
92
00:05:27,500 --> 00:05:29,833
[reporter 1 on TV] Tension keeps mounting
in Algeciras,
93
00:05:29,916 --> 00:05:32,375
after NATO ordered
the seizure of a Russian submarine.
94
00:05:32,458 --> 00:05:35,250
Authorities suspect it was carrying
nuclear missiles.
95
00:05:35,333 --> 00:05:37,875
-However, the Russian ambassador…
-[guard] Max Varela?
96
00:05:37,958 --> 00:05:40,583
-Yeah?
-[guard] The judge accepted your appeal.
97
00:05:41,291 --> 00:05:43,666
-You're getting out today.
-Why?
98
00:05:44,166 --> 00:05:47,041
Your sentence has been reduced
for good behavior.
99
00:05:47,125 --> 00:05:49,125
-[inmates laugh]
-[man] Good behavior?
100
00:05:50,125 --> 00:05:51,125
Get ready.
101
00:05:51,208 --> 00:05:53,291
[reporter 2] We've learned
a Chinese aircraft carrier
102
00:05:53,375 --> 00:05:55,125
has been sunk in the Taiwan Strait.
103
00:05:55,208 --> 00:05:56,916
The incident takes place just one week
104
00:05:57,000 --> 00:05:59,916
after the Chinese mainland forces
invaded Taiwan.
105
00:06:00,000 --> 00:06:02,166
The Chinese authorities
have reacted immediately.
106
00:06:02,250 --> 00:06:04,458
The government has promised swift…
107
00:06:04,541 --> 00:06:06,958
[inmates chanting and cheering]
108
00:06:07,041 --> 00:06:09,000
[uplifting instrumental music playing]
109
00:06:09,083 --> 00:06:11,250
[door buzzes, unlocks]
110
00:06:15,416 --> 00:06:16,791
[door buzzes]
111
00:06:21,916 --> 00:06:25,541
When did you get… the new clothes?
112
00:06:25,625 --> 00:06:27,750
We haven't seen each other
in more than three years,
113
00:06:27,833 --> 00:06:29,791
and you're worried about how I look?
114
00:06:29,875 --> 00:06:32,708
I came to visit three times,
but you refused to see me.
115
00:06:32,791 --> 00:06:35,375
I sat in that waiting room
on my own for over an hour.
116
00:06:35,458 --> 00:06:39,083
I was kinda busy with my demons.
My mood changed after that.
117
00:06:39,750 --> 00:06:41,666
Maybe you should've come back
a fourth time.
118
00:06:41,750 --> 00:06:44,708
[jet engines whirring overhead]
119
00:06:50,000 --> 00:06:51,166
[exhales sharply]
120
00:06:52,250 --> 00:06:56,291
Max, listen. I've spent weeks
at appeals court asking for your release
121
00:06:56,375 --> 00:06:58,625
because I need you
to come with me. [sighs]
122
00:06:58,708 --> 00:07:00,541
I've got other plans for today.
123
00:07:01,750 --> 00:07:03,083
Sitting on the beach,
124
00:07:03,166 --> 00:07:05,750
with my feet in the sand and good paella.
125
00:07:05,833 --> 00:07:08,583
That sounds nice, but I don't know
if you were aware, in there,
126
00:07:08,666 --> 00:07:10,000
about what's going on outside.
127
00:07:10,083 --> 00:07:12,291
So, I… I just need you to listen.
128
00:07:13,750 --> 00:07:16,250
At the moment, there is
a very high risk war will break out.
129
00:07:16,333 --> 00:07:18,500
-Sure.
-So, I need you to come with me right now.
130
00:07:18,583 --> 00:07:20,125
And where will you take me?
131
00:07:20,208 --> 00:07:22,375
It's sort of a refuge. [exhales]
132
00:07:22,458 --> 00:07:23,708
[tense music playing]
133
00:07:23,791 --> 00:07:25,208
[shakily] Like a bunker.
134
00:07:26,875 --> 00:07:29,833
You'll put me back inside a hole
the day I'm being released?
135
00:07:32,333 --> 00:07:34,375
I will never go anywhere with you.
136
00:07:35,541 --> 00:07:36,541
Understood?
137
00:07:36,625 --> 00:07:39,833
You screwed up our relationship
all by yourself.
138
00:07:40,750 --> 00:07:43,375
And I'm grateful
there's nothing left between us.
139
00:07:43,458 --> 00:07:45,416
Except maybe some chromosomes.
140
00:07:47,416 --> 00:07:49,041
But I left everything else back inside.
141
00:07:49,125 --> 00:07:51,750
I'm trying to save your life, Max.
I'm serious.
142
00:07:51,833 --> 00:07:53,083
We're facing an imminent crisis.
143
00:07:53,166 --> 00:07:54,916
And the people running this bunker
144
00:07:55,000 --> 00:07:57,791
are linked to the Secret Services
and the government.
145
00:07:57,875 --> 00:07:59,083
Come with me, Max.
146
00:07:59,708 --> 00:08:00,875
Take care, Dad.
147
00:08:02,541 --> 00:08:04,125
Your mother's already there.
148
00:08:04,708 --> 00:08:06,083
And your grandmother too.
149
00:08:07,041 --> 00:08:10,458
This might be the last chance
you'll ever get to say goodbye to her.
150
00:08:10,541 --> 00:08:12,958
There's someone else.
Ane's father's there too.
151
00:08:15,541 --> 00:08:17,541
[music grows somber]
152
00:08:19,583 --> 00:08:21,541
I believe the time is right.
153
00:08:22,416 --> 00:08:24,500
You've gotta speak to him, don't you?
154
00:08:25,875 --> 00:08:28,166
Time to heal old wounds, right?
155
00:08:28,708 --> 00:08:32,208
You have to do this Max,
sooner or later. [sighs]
156
00:08:39,208 --> 00:08:40,333
Wanna take it for a ride?
157
00:08:43,458 --> 00:08:45,125
Your first taste of freedom?
158
00:08:50,500 --> 00:08:52,750
How'd you find out about this bunker?
159
00:08:55,208 --> 00:08:57,041
[Varela] I met this colonel
at the tennis club,
160
00:08:57,125 --> 00:08:59,541
and he put me in contact
with the people in charge.
161
00:08:59,625 --> 00:09:02,458
Everything has been handled
with the utmost secrecy.
162
00:09:03,291 --> 00:09:06,000
We've invested millions into this bunker.
163
00:09:10,583 --> 00:09:15,083
Congratulations. If you are watching this,
you've purchased a luxury bunker.
164
00:09:15,166 --> 00:09:17,916
You and your family
are part of a few privileged clients
165
00:09:18,000 --> 00:09:19,458
who have the possibility of surviving
166
00:09:19,541 --> 00:09:22,208
for more than ten years
in a secure and safe environment,
167
00:09:22,291 --> 00:09:23,583
should a catastrophe occur.
168
00:09:24,166 --> 00:09:27,166
From this moment on,
our advisors will be working for you.
169
00:09:27,250 --> 00:09:29,625
If they deem that the situation
has become critical,
170
00:09:29,708 --> 00:09:31,916
you will be contacted
and requested to move immediately,
171
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
and as a purely preventive measure,
into your bunker.
172
00:09:35,083 --> 00:09:39,083
[man on radio] Airspace restrictions
are effective as of 13:00 hours.
173
00:09:39,166 --> 00:09:41,333
All civil aviation traffic
is now prohibited.
174
00:09:41,416 --> 00:09:43,166
All civil aviation flights
are now prohibited.
175
00:09:43,250 --> 00:09:46,458
-Sorry, we can't take off today, sir.
-We still have enough time.
176
00:09:47,041 --> 00:09:48,041
Please.
177
00:09:48,958 --> 00:09:50,250
It's only midday.
178
00:09:50,750 --> 00:09:52,750
-[energetic music playing]
-[sighs]
179
00:09:52,833 --> 00:09:55,791
I would like to remind you that
it is imperative that the location of
180
00:09:55,875 --> 00:09:58,708
and the existence of the bunker
remain absolutely secret.
181
00:09:59,583 --> 00:10:03,750
Imagine for a moment if we find ourselves
in the middle of a world war.
182
00:10:03,833 --> 00:10:07,458
And now imagine what would happen
if your neighbor or a distant relative
183
00:10:07,541 --> 00:10:10,833
or your coworker learned that there
was a safe underground sanctuary.
184
00:10:10,916 --> 00:10:13,375
This would potentially put
the lives of everyone here at risk.
185
00:10:14,791 --> 00:10:16,958
Kimera is located at the bottom of a lake.
186
00:10:17,458 --> 00:10:21,166
It is safely hidden 900 feet
below the surface of the water.
187
00:10:24,166 --> 00:10:27,458
We have spent the last seven years
working tirelessly for you,
188
00:10:27,541 --> 00:10:30,500
building the most exclusive bunker
in the entire world.
189
00:10:33,333 --> 00:10:36,000
It is a fascinating work
of modern engineering.
190
00:10:36,083 --> 00:10:38,958
The entire complex is built
inside an ancient cavern,
191
00:10:39,041 --> 00:10:41,041
where 45 million years ago,
192
00:10:41,125 --> 00:10:43,791
it was home to a natural pocket of gas.
193
00:10:43,875 --> 00:10:46,208
[energetic music swells]
194
00:10:46,750 --> 00:10:48,833
Ladies and gentlemen, your new city.
195
00:10:49,333 --> 00:10:52,208
Consisting of three platforms
with 45 family units,
196
00:10:52,291 --> 00:10:56,083
all contained and protected
within an impenetrable high-tech shelter.
197
00:10:58,041 --> 00:11:02,208
Here, you will come to realize that safety
and luxury are not incompatible.
198
00:11:02,291 --> 00:11:04,083
Would you like to take a look?
199
00:11:06,541 --> 00:11:08,458
Please, follow me.
200
00:11:14,208 --> 00:11:15,333
Gentlemen, welcome.
201
00:11:15,416 --> 00:11:17,916
Here are the numbers
of your safety deposit box.
202
00:11:18,000 --> 00:11:20,375
You must lock all your personal items
and phones inside.
203
00:11:20,458 --> 00:11:23,125
-What for?
-For your security, sir.
204
00:11:23,208 --> 00:11:25,250
If for some reason,
someone tracks your GPS,
205
00:11:25,333 --> 00:11:27,083
then they might locate our position.
206
00:11:27,166 --> 00:11:30,041
[blonde woman] The complex
covers 20,000 square feet.
207
00:11:30,125 --> 00:11:34,166
It has been designed to offer you
a sense of space and of elegance.
208
00:11:34,750 --> 00:11:38,041
Over there
is our magnificent Japanese garden.
209
00:11:38,125 --> 00:11:40,250
And there,
a dedicated area for your children
210
00:11:40,333 --> 00:11:43,583
where they can play
and eat and also attend school.
211
00:11:43,666 --> 00:11:44,666
[Max] And these suits?
212
00:11:45,833 --> 00:11:47,250
[receptionist] For your security.
213
00:11:47,333 --> 00:11:50,916
Each one of your suits is fitted with
a Geiger counter to monitor radiation.
214
00:11:51,000 --> 00:11:53,333
The suit also has a device
to monitor air quality.
215
00:11:53,916 --> 00:11:55,291
[blonde woman] Amber and turquoise,
216
00:11:55,375 --> 00:11:57,458
the color schemes
we have chosen for the city,
217
00:11:57,541 --> 00:12:00,458
were chosen to promote a peaceful
and spiritual atmosphere.
218
00:12:00,541 --> 00:12:04,125
[receptionist] With these bracelets,
we will monitor your vital signs,
219
00:12:04,208 --> 00:12:07,625
your heart rate, as well as your breathing
and oxygen levels.
220
00:12:07,708 --> 00:12:10,916
The bracelets are locked permanently
to avoid losing them.
221
00:12:11,000 --> 00:12:13,583
[blonde woman] Within the city,
you can enjoy rooms
222
00:12:13,666 --> 00:12:15,750
dedicated to your personal well-being.
223
00:12:15,833 --> 00:12:17,625
This space is one of my favorites.
224
00:12:17,708 --> 00:12:19,291
The water is at 110.
225
00:12:19,375 --> 00:12:21,708
Please put you hand here for the scan.
226
00:12:23,375 --> 00:12:26,625
All the doors inside the bunker are opened
using biometric authentication.
227
00:12:27,291 --> 00:12:28,625
No keys are needed.
228
00:12:28,708 --> 00:12:32,416
The views from your cabin can be modified
to suit your preferences,
229
00:12:32,500 --> 00:12:34,333
thanks to Roxán, your virtual assistant.
230
00:12:34,416 --> 00:12:35,416
-Roxán?
-[Roxán] Yes?
231
00:12:35,500 --> 00:12:37,458
-Take us to the mountains?
-Certainly, Minerva.
232
00:12:38,791 --> 00:12:41,000
[Minerva] Hopefully, you will never have
to come here.
233
00:12:41,083 --> 00:12:43,500
But if that does happen, don't worry.
234
00:12:43,583 --> 00:12:47,250
My team and I are perfectly prepared
to provide for your needs.
235
00:12:47,916 --> 00:12:49,416
[uplifting music peaks, fades]
236
00:12:49,500 --> 00:12:50,416
[sighs happily]
237
00:12:50,500 --> 00:12:51,833
[gasps]
238
00:12:51,916 --> 00:12:53,583
Oh, my Max!
239
00:12:53,666 --> 00:12:55,166
[sighs] Darling.
240
00:12:55,916 --> 00:12:57,125
Let me look at you.
241
00:12:57,625 --> 00:12:59,958
[Max] How are you, Grandma?
Who's this gentleman?
242
00:13:01,166 --> 00:13:03,041
That's Antonio. He's my new nurse.
243
00:13:03,125 --> 00:13:06,166
It's so much more exotic to have
your chemotherapy in a bunker,
244
00:13:06,250 --> 00:13:08,000
than in a hospital bed,
don't you think, Max?
245
00:13:08,083 --> 00:13:09,333
How have you been, son?
246
00:13:09,416 --> 00:13:10,666
-I've been good.
-Good.
247
00:13:10,750 --> 00:13:13,250
-And you, Mom? How are you?
-Much better now.
248
00:13:13,333 --> 00:13:14,166
[Max] Yeah, me too.
249
00:13:14,250 --> 00:13:15,250
…a press conference.
250
00:13:15,333 --> 00:13:17,583
He has qualified the attack
as an act of war.
251
00:13:17,666 --> 00:13:20,333
He maintains that the attack is
totally unacceptable
252
00:13:20,416 --> 00:13:22,791
and will have
serious repercussions. [echoes]
253
00:13:22,875 --> 00:13:24,875
[peaceful piano music playing]
254
00:13:26,583 --> 00:13:28,833
[light chatter]
255
00:13:33,083 --> 00:13:35,000
[tense music rises]
256
00:13:35,708 --> 00:13:37,291
[quietly] You gotta be kidding.
257
00:13:39,916 --> 00:13:41,125
[fork clatters]
258
00:13:45,833 --> 00:13:48,958
Dad, listen to me.
Don't make a scene. Promise me.
259
00:13:49,041 --> 00:13:50,666
Okay, thank you.
260
00:13:51,958 --> 00:13:54,125
[suspenseful music building]
261
00:14:02,125 --> 00:14:03,541
[Max takes a deep breath]
262
00:14:03,625 --> 00:14:04,916
Max.
263
00:14:05,750 --> 00:14:07,125
[quietly] Guillermo.
264
00:14:07,208 --> 00:14:10,833
I see that…
you must have paid your debt to society.
265
00:14:10,916 --> 00:14:12,250
You're a free man now.
266
00:14:13,125 --> 00:14:15,208
And now the only debt left is with you.
267
00:14:17,083 --> 00:14:20,541
Maybe you'll always think of me
as the man who killed your daughter.
268
00:14:20,625 --> 00:14:22,125
[Guillermo sniffles]
269
00:14:22,208 --> 00:14:25,041
But I wanted to look you in the eye
and tell you that I'm sorry.
270
00:14:27,041 --> 00:14:29,500
And that I'll regret it
for the rest of my life.
271
00:14:32,083 --> 00:14:34,708
And one day,
I hope that this wound will heal.
272
00:14:44,750 --> 00:14:45,833
Let's hope.
273
00:14:47,583 --> 00:14:48,791
[exhales shakily]
274
00:14:48,875 --> 00:14:51,708
Well, let's have lunch together,
like we used to do
275
00:14:51,791 --> 00:14:52,833
during our summer parties.
276
00:14:52,916 --> 00:14:54,916
Even though this is a far cry
from our parties.
277
00:14:55,000 --> 00:14:56,541
They're coming this way.
278
00:14:56,625 --> 00:14:58,458
This is truly unbelievable.
279
00:15:01,583 --> 00:15:02,583
Hello.
280
00:15:04,041 --> 00:15:05,875
This is Mimi, my wife.
281
00:15:05,958 --> 00:15:07,875
We were married two years ago.
282
00:15:07,958 --> 00:15:09,833
Hi. Very nice to meet everyone.
283
00:15:09,916 --> 00:15:12,791
My mother died six months after my sister.
284
00:15:13,375 --> 00:15:15,166
-Losing Ane was too much for her--
-Asia.
285
00:15:16,708 --> 00:15:19,875
Marta died in a traffic accident
shortly afterwards.
286
00:15:21,458 --> 00:15:23,125
-Let's have lunch.
-Yes.
287
00:15:23,208 --> 00:15:25,666
-[mother] Where would you like us?
-[grandmother] I'll sit here.
288
00:15:25,750 --> 00:15:27,333
I'll sit over here.
289
00:15:27,416 --> 00:15:29,208
Antonio, you sit over there.
290
00:15:29,291 --> 00:15:30,750
-Perfect.
-[grandmother] Good.
291
00:15:31,416 --> 00:15:33,166
Now, let me see what's on the menu.
292
00:15:33,250 --> 00:15:34,916
-[woman] Good afternoon.
-Thanks.
293
00:15:35,000 --> 00:15:38,250
The restaurant is a self-service buffet.
We do not offer service at the table.
294
00:15:38,333 --> 00:15:40,416
I invite you, please, to help yourselves.
295
00:15:40,500 --> 00:15:42,291
Enjoy your meal, everyone.
296
00:15:42,375 --> 00:15:43,375
Young lady,
297
00:15:43,458 --> 00:15:46,333
are you telling me that I've paid
50 million dollars
298
00:15:46,416 --> 00:15:49,583
into this place, and now you expect me
to help myself at the buffet?
299
00:15:49,666 --> 00:15:51,541
[woman] I'm sorry, Mrs. Riquelme,
300
00:15:51,625 --> 00:15:53,666
the complex does not have the capacity
301
00:15:53,750 --> 00:15:55,833
to offer you
a five-star dining experience.
302
00:15:55,916 --> 00:15:58,416
It's for your own safety.
We're counting on your collaboration.
303
00:15:59,000 --> 00:16:00,541
If you would excuse me.
304
00:16:01,458 --> 00:16:04,916
[laughs] Buffet?
Like an all-inclusive resort?
305
00:16:05,000 --> 00:16:08,375
And they serve you your breakfast
on those plastic trays.
306
00:16:09,208 --> 00:16:11,833
Well, it's unusual,
but we still have to eat.
307
00:16:11,916 --> 00:16:13,833
Well, I for one, will not be getting up.
308
00:16:13,916 --> 00:16:16,708
You start by serving the food,
and you end up cleaning the toilets.
309
00:16:16,791 --> 00:16:18,416
What do you mean, Grandma?
310
00:16:18,500 --> 00:16:21,625
Imagine for a second that
the outside world simply evaporates
311
00:16:21,708 --> 00:16:24,166
and we end up staying longer
than we thought.
312
00:16:24,250 --> 00:16:25,666
What would become of us then?
313
00:16:25,750 --> 00:16:29,083
We would become something
like the animals on Noah's Ark. Right?
314
00:16:29,166 --> 00:16:30,333
[Riquelme] Precisely.
315
00:16:30,416 --> 00:16:31,833
[Max] We agree.
316
00:16:31,916 --> 00:16:34,708
A new civilization.
One has two types of people.
317
00:16:34,791 --> 00:16:36,666
Those that serve and those that command.
318
00:16:36,750 --> 00:16:38,541
That is simply the way
that humanity works,
319
00:16:38,625 --> 00:16:40,708
and we are not going to contradict history
320
00:16:40,791 --> 00:16:42,625
by submitting to this lunch
they're proposing.
321
00:16:42,708 --> 00:16:45,416
And you must choose right from the get-go.
322
00:16:45,500 --> 00:16:49,333
We wouldn't want them to mistake us
for one of the servants.
323
00:16:49,416 --> 00:16:50,833
Or even worse.
324
00:16:50,916 --> 00:16:52,000
[Guillermo chuckles]
325
00:16:52,083 --> 00:16:54,625
Antonio, go get me an appetizer.
326
00:16:55,125 --> 00:16:58,291
[sighs] Darling, they're running out
of sirloin steak.
327
00:16:58,375 --> 00:17:00,166
I can get you one if you want.
328
00:17:00,250 --> 00:17:01,541
I'll take care of it.
329
00:17:02,333 --> 00:17:03,250
Excuse me, miss?
330
00:17:03,333 --> 00:17:04,416
Yes, Mr. Falcon.
331
00:17:04,500 --> 00:17:07,375
I'm sorry to disturb you,
but do you see that lady?
332
00:17:07,458 --> 00:17:09,583
She's been diagnosed with terminal cancer.
333
00:17:10,083 --> 00:17:11,083
Metastatic.
334
00:17:11,166 --> 00:17:13,875
That thing on her neck is not a sticker.
335
00:17:13,958 --> 00:17:15,500
It's a morphine patch.
336
00:17:16,041 --> 00:17:18,416
After walking a few feet, she falls down.
337
00:17:18,500 --> 00:17:20,916
And you want her to get a tray
to get her own vegetables?
338
00:17:21,000 --> 00:17:24,125
[woman] I beg your pardon.
I'll bring you whatever you need.
339
00:17:24,208 --> 00:17:27,666
Get me two sirloin steaks,
one rare and one medium-rare, in case.
340
00:17:27,750 --> 00:17:30,083
And also, a side of sautéed peppers,
341
00:17:30,166 --> 00:17:32,625
oven-roasted potatoes, and some pasta.
342
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
-Al dente.
-Yes, sir.
343
00:17:33,791 --> 00:17:34,875
[chuckles, sighs]
344
00:17:35,500 --> 00:17:37,833
I had completely forgotten
how amusing my family was.
345
00:17:37,916 --> 00:17:40,791
-Honestly, I'm really happy to be back.
-[family chuckles]
346
00:17:40,875 --> 00:17:43,041
-Steak for you, Dad?
-Mm. Well, um…
347
00:17:44,250 --> 00:17:48,166
I'm not hungry. I'm feeling a little…
exhausted after all that happened today.
348
00:17:48,250 --> 00:17:50,875
Miss, I'll have the salmon,
like the gentleman over there.
349
00:17:50,958 --> 00:17:53,500
I think it would be a good idea
to bring her steamed vegetables.
350
00:17:53,583 --> 00:17:54,583
For the vitamins.
351
00:17:54,666 --> 00:17:56,375
-And some fruit too.
-[Max] Yeah.
352
00:17:56,458 --> 00:18:00,125
Now that Max is back with us again,
I have a question I'd like to ask him.
353
00:18:00,208 --> 00:18:03,625
Something I've had on my mind…
for the past three years.
354
00:18:05,250 --> 00:18:07,375
What does it take to run away
from an accident
355
00:18:07,458 --> 00:18:09,000
and leave your girlfriend to die alone?
356
00:18:09,083 --> 00:18:10,625
[tense music playing]
357
00:18:17,541 --> 00:18:19,541
[brakes screech]
358
00:18:19,625 --> 00:18:20,833
[Max sobbing]
359
00:18:22,833 --> 00:18:24,291
[muffled scream]
360
00:18:24,375 --> 00:18:26,333
[mournful music peaks, fades]
361
00:18:26,416 --> 00:18:29,750
Asia, right now,
we're trying to reunite both families.
362
00:18:30,916 --> 00:18:34,500
To try and live in peace
after… so much suffering.
363
00:18:34,583 --> 00:18:35,583
[Asia] Yeah.
364
00:18:36,083 --> 00:18:39,000
But I can never find peace
if I don't know why he fled.
365
00:18:40,041 --> 00:18:41,875
You were driving the car.
366
00:18:42,500 --> 00:18:45,250
My sister, Ane, died because of you, Max.
367
00:18:45,333 --> 00:18:46,458
And you just ran away.
368
00:18:47,041 --> 00:18:48,041
Why?
369
00:18:54,208 --> 00:18:55,208
[muffled sobbing]
370
00:19:00,208 --> 00:19:02,083
I loved your sister
more than anyone in my life.
371
00:19:02,166 --> 00:19:04,500
You say that you loved her,
yet somehow you abandoned her.
372
00:19:04,583 --> 00:19:06,166
[Riquelme] Asia, sweetie…
373
00:19:06,250 --> 00:19:07,708
We all loved your sister.
374
00:19:07,791 --> 00:19:11,375
All that you need to know
is that your sister died in an accident
375
00:19:11,458 --> 00:19:15,083
and that everyone else sitting around
this table has accepted that fact.
376
00:19:15,625 --> 00:19:16,875
You must accept it too.
377
00:19:17,875 --> 00:19:21,083
Antonio, see if there's anything left
for dessert.
378
00:19:22,708 --> 00:19:25,958
[ominous string music rises]
379
00:19:36,000 --> 00:19:37,291
[mysterious music fades]
380
00:19:37,375 --> 00:19:39,791
Welcome, everyone, to Kimera.
381
00:19:40,291 --> 00:19:41,625
My name is Minerva.
382
00:19:42,125 --> 00:19:43,750
Our current lockdown is a precaution,
383
00:19:43,833 --> 00:19:46,583
due to the ongoing escalation of events,
as you've all witnessed.
384
00:19:46,666 --> 00:19:49,791
And that now appears,
unfortunately, to be getting worse.
385
00:19:51,875 --> 00:19:54,083
The Atlantic Alliance
has just bombed Saint Petersburg
386
00:19:54,166 --> 00:19:56,291
in response to the invasion of Norway.
387
00:19:56,791 --> 00:19:59,291
We are all hoping that common sense
will prevail
388
00:19:59,375 --> 00:20:01,333
and that we can leave
our temporary lockdown.
389
00:20:01,416 --> 00:20:03,208
But in any case…
390
00:20:04,166 --> 00:20:07,208
I wanted everyone here to know…
that you're perfectly safe.
391
00:20:07,291 --> 00:20:11,125
We have contingency plans
for any changes in outside circumstances.
392
00:20:11,208 --> 00:20:12,833
The question is…
393
00:20:14,083 --> 00:20:17,291
Is everyone here prepared
to continue living in the bunker?
394
00:20:17,375 --> 00:20:20,541
If the tragedy above continues,
your emotional balance
395
00:20:20,625 --> 00:20:22,041
will hang by a thread.
396
00:20:22,541 --> 00:20:24,958
Anguish and hopelessness will spread
amongst you all
397
00:20:25,041 --> 00:20:26,916
and lead to widespread depression.
398
00:20:27,916 --> 00:20:30,000
Which will not happen on my watch.
399
00:20:32,583 --> 00:20:35,666
Kimera is not one of your companies.
Here, I'm in charge.
400
00:20:36,375 --> 00:20:38,750
You have hired me
to take care of your security.
401
00:20:38,833 --> 00:20:41,750
And part of your security
is also your mental health.
402
00:20:41,833 --> 00:20:44,583
Which is why socializing is mandatory.
403
00:20:44,666 --> 00:20:46,250
We will all eat together.
404
00:20:47,625 --> 00:20:49,500
That means you will all get your own food,
405
00:20:49,583 --> 00:20:50,750
and when you're done,
406
00:20:50,833 --> 00:20:53,166
you will all return your trays
to the galley.
407
00:20:53,250 --> 00:20:55,583
You will take part
in various social activities
408
00:20:55,666 --> 00:20:56,875
and simple menial tasks
409
00:20:56,958 --> 00:21:00,333
to keep your minds occupied
and to keep negative thoughts at bay.
410
00:21:02,625 --> 00:21:04,416
Mr. Aranoa, how are you?
411
00:21:05,041 --> 00:21:06,875
-I'm fine.
-[chuckles]
412
00:21:07,666 --> 00:21:10,083
Can you tell me… a joke or a funny story?
413
00:21:10,166 --> 00:21:12,958
Uh, at the moment, nothing comes to mind.
414
00:21:13,041 --> 00:21:15,875
Tell me one.
You must have heard hundreds of jokes.
415
00:21:20,708 --> 00:21:24,125
I'm sorry. To be honest, I can't think of
anything funny at the moment.
416
00:21:25,458 --> 00:21:28,208
Nothing funny comes to mind
because he's preoccupied.
417
00:21:28,291 --> 00:21:31,416
The only thing on his mind
is the image of a nuclear mushroom.
418
00:21:31,916 --> 00:21:33,041
Am I right?
419
00:21:34,250 --> 00:21:37,708
The next step
of the process will be insomnia.
420
00:21:38,583 --> 00:21:39,833
Then he'll stop talking.
421
00:21:39,916 --> 00:21:42,041
And then the inevitable spiral
of depression.
422
00:21:42,125 --> 00:21:45,500
And then a consultation
with our own psychologist, Nano Parker.
423
00:21:45,583 --> 00:21:48,750
Or a visit to see our doctor,
Julia Baldini, to get medication.
424
00:21:49,250 --> 00:21:52,916
The only resource readily available to you
down here to face your anxiety
425
00:21:53,000 --> 00:21:54,916
will be your own unique sense of humor.
426
00:21:55,000 --> 00:21:57,416
So, let me ask my question once again.
427
00:21:57,500 --> 00:22:00,375
Does anyone in the room have
a funny story to share?
428
00:22:00,458 --> 00:22:01,958
[residents murmuring]
429
00:22:05,250 --> 00:22:06,375
I'll go.
430
00:22:08,500 --> 00:22:10,291
Um… Hi, everyone.
431
00:22:10,958 --> 00:22:14,833
So, on my way over here,
I had so many questions in my mind.
432
00:22:15,333 --> 00:22:17,583
And then when I arrived upstairs
at the reception,
433
00:22:17,666 --> 00:22:20,000
I… I asked the young lady there…
434
00:22:20,083 --> 00:22:21,541
Yeah, I asked her,
435
00:22:22,125 --> 00:22:25,666
"What's the food like
in an underground nuclear shelter?"
436
00:22:26,458 --> 00:22:29,541
And do you know what she said? [laughs]
437
00:22:29,625 --> 00:22:31,125
"It's to die for!"
438
00:22:31,208 --> 00:22:33,625
[group laughs]
439
00:22:36,291 --> 00:22:38,833
That attitude is exactly
what we want in the bunker.
440
00:22:38,916 --> 00:22:41,291
And believe me, I'm not being facetious.
441
00:22:41,375 --> 00:22:42,583
Thank you, Frida.
442
00:22:42,666 --> 00:22:45,041
And now, please,
enjoy the rest of your meal.
443
00:22:45,125 --> 00:22:46,291
[gently] Thank you.
444
00:22:46,375 --> 00:22:48,958
[ominous string music resumes]
445
00:22:49,041 --> 00:22:50,166
See you later.
446
00:22:56,250 --> 00:22:57,833
[foreboding music fades]
447
00:22:57,916 --> 00:23:01,666
[huffs] His time in prison seems
to have done that punk some good.
448
00:23:01,750 --> 00:23:03,958
"Heal the wound," he says.
449
00:23:04,041 --> 00:23:06,833
The wound will never heal
as long as my daughter is dead. [seethes]
450
00:23:06,916 --> 00:23:09,500
Guillermo, you have to calm down.
One war is already enough.
451
00:23:09,583 --> 00:23:12,041
I just heard that North America
was bombed.
452
00:23:12,125 --> 00:23:14,083
Canada's reduced to ashes.
453
00:23:14,833 --> 00:23:17,833
Do you really think that I care
about Canada at the moment?
454
00:23:19,500 --> 00:23:22,500
I've got cramps in my feet…
from holding back
455
00:23:22,583 --> 00:23:24,541
because all I wanted to do…
456
00:23:25,291 --> 00:23:28,791
was to take that fucking tray
and smash his fucking head with it.
457
00:23:28,875 --> 00:23:31,250
-Guillermo. Shh.
-But no, I had to pretend I was calm.
458
00:23:31,333 --> 00:23:32,875
-Laugh at his stupid jokes.
-Shh.
459
00:23:32,958 --> 00:23:35,166
-[Guillermo] And that woman!
-You're hyperventilating.
460
00:23:35,250 --> 00:23:37,416
-Telling my daughter to shut up?!
-[Mimi] Relax.
461
00:23:37,500 --> 00:23:39,916
Sit here by the window.
That's it. That's better
462
00:23:40,000 --> 00:23:43,583
I've never held back my emotions,
and I'm afraid of what might happen.
463
00:23:44,500 --> 00:23:47,375
If I keep seeing him day in and day out,
I'll end up killing him.
464
00:23:47,458 --> 00:23:50,875
Guillermo, now you're starting
to sound crazy, baby.
465
00:23:51,750 --> 00:23:53,125
You think I'm going crazy?
466
00:23:53,625 --> 00:23:56,791
And what about him destroying my life?
What about that?
467
00:23:57,625 --> 00:23:59,000
Because my life ended back then.
468
00:23:59,083 --> 00:24:00,708
Stop saying that.
469
00:24:01,250 --> 00:24:05,166
We're together, we're married,
and we have our own family, darling.
470
00:24:05,666 --> 00:24:07,666
[tense music playing]
471
00:24:12,000 --> 00:24:13,583
Tell me something, Mimi.
472
00:24:18,041 --> 00:24:20,125
Why do you think I made you my wife?
473
00:24:21,583 --> 00:24:23,333
You used to be my lover.
474
00:24:23,916 --> 00:24:25,416
And then my wife died.
475
00:24:26,333 --> 00:24:28,083
And after that, I married you.
476
00:24:29,791 --> 00:24:31,416
So answer me, Mimi.
477
00:24:33,125 --> 00:24:35,083
Or would you prefer I answer?
478
00:24:35,916 --> 00:24:38,375
The only reason we got married…
479
00:24:39,916 --> 00:24:42,500
is because of…
a nebulous cloud of confusion
480
00:24:42,583 --> 00:24:43,750
inside my brain.
481
00:24:43,833 --> 00:24:47,750
The suffocating sadness
of losing my daughter and my wife.
482
00:24:48,250 --> 00:24:51,166
And the antidepressants. [inhales deeply]
483
00:24:51,250 --> 00:24:56,416
Because of these random chemical molecules
stumbling around inside my crazy brain.
484
00:24:56,916 --> 00:25:00,708
Lovers tend to arrive late
to the equation, am I right?
485
00:25:00,791 --> 00:25:04,458
And yet, you want me to love you
as if you were the love of my life.
486
00:25:05,291 --> 00:25:08,041
-You said I was the love of your life.
-Well, you're not.
487
00:25:09,875 --> 00:25:11,291
And you never were.
488
00:25:11,875 --> 00:25:14,291
And everybody else knows. Everybody.
489
00:25:15,000 --> 00:25:18,250
Even my daughter knows
that I'm just sacrificing myself.
490
00:25:19,208 --> 00:25:23,416
This marriage of ours…
is simply the confluence of…
491
00:25:24,500 --> 00:25:27,166
our mutual… orphanhood.
492
00:25:27,958 --> 00:25:29,458
[Mimi sobs]
493
00:25:29,541 --> 00:25:32,916
Like symbiosis. Like nature documentaries.
494
00:25:37,000 --> 00:25:39,250
Think about that, Mimi.
495
00:25:39,333 --> 00:25:41,333
[unsettling music playing]
496
00:25:44,916 --> 00:25:46,291
[Asia panting]
497
00:25:50,916 --> 00:25:52,375
[exhales heavily]
498
00:25:57,625 --> 00:25:59,125
You have time to talk?
499
00:25:59,625 --> 00:26:01,875
No. I'm working out.
500
00:26:03,208 --> 00:26:04,416
How much longer?
501
00:26:05,166 --> 00:26:06,583
A few more miles.
502
00:26:07,708 --> 00:26:10,083
Okay. I can wait.
503
00:26:21,125 --> 00:26:23,291
You've always had a grudge against me.
504
00:26:23,791 --> 00:26:26,125
You said that Santa wasn't real, asshole.
505
00:26:26,208 --> 00:26:29,458
[scoffs] But you don't resent me for that.
506
00:26:31,041 --> 00:26:32,625
[Asia sighs]
507
00:26:39,541 --> 00:26:40,541
[sniffles]
508
00:26:43,208 --> 00:26:45,041
Resentment's a bitch, Asia.
509
00:26:48,291 --> 00:26:50,583
I don't particularly give a damn
that you hate me.
510
00:26:51,083 --> 00:26:54,416
But for you, you have to keep it inside.
511
00:26:55,125 --> 00:26:57,958
You'll feel it when you wake up
and when you go to bed.
512
00:26:58,041 --> 00:27:00,916
And when you come here to run
because you hate yourself.
513
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
[sighs, sniffles]
514
00:27:05,208 --> 00:27:07,541
I come here to run
because exercise generates endorphins
515
00:27:07,625 --> 00:27:09,958
that act in my nervous system
at a molecular level
516
00:27:10,041 --> 00:27:11,583
to help stop the suffering.
517
00:27:11,666 --> 00:27:14,666
And serotonin that helps reduce
my levels of stress.
518
00:27:16,000 --> 00:27:17,791
You spending your nights on Wikipedia?
519
00:27:17,875 --> 00:27:21,625
[scoffs] No. Most of my nights,
I spend studying medicine, Max.
520
00:27:21,708 --> 00:27:24,083
The world is about to end.
Did you come here to piss me off?
521
00:27:24,166 --> 00:27:27,625
Because I'm being polite,
but you're being a perfect douchebag.
522
00:27:28,958 --> 00:27:30,625
I came here to give you something.
523
00:27:33,708 --> 00:27:35,875
[gentle music playing]
524
00:27:41,166 --> 00:27:43,041
I took it on the day of the accident.
525
00:27:43,750 --> 00:27:46,333
I went back so often
just to see if I could find anything
526
00:27:46,416 --> 00:27:48,000
that belonged to her somewhere.
527
00:27:49,166 --> 00:27:50,583
When my dad told me you were here,
528
00:27:50,666 --> 00:27:54,125
I figured that it was time
to give you back her memories.
529
00:27:55,375 --> 00:27:56,791
It's the same password.
530
00:28:07,708 --> 00:28:09,458
Roxán, close the door.
531
00:28:09,541 --> 00:28:11,000
[Roxán] Right away, Asia.
532
00:28:11,666 --> 00:28:13,041
The door is closed.
533
00:28:19,250 --> 00:28:23,291
Okay, here we are in Tuscany.
And we will attempt to record something
534
00:28:23,375 --> 00:28:25,166
that has never been seen before.
535
00:28:25,250 --> 00:28:27,250
After a siesta of over two hours,
536
00:28:27,333 --> 00:28:30,666
we're gonna see if…
Ane will wake up in a good mood.
537
00:28:30,750 --> 00:28:32,541
[tender music playing]
538
00:28:33,791 --> 00:28:35,125
[Max, softly] There she is.
539
00:28:35,750 --> 00:28:37,708
-Let's see what happens.
-[laughs sadly]
540
00:28:39,583 --> 00:28:40,583
[Max, gently] Ane.
541
00:28:41,166 --> 00:28:43,291
-Ane, it's time to go to the beach.
-[sobs]
542
00:28:43,375 --> 00:28:46,000
-[Ane] Mm…
-[Max] I'm recording this for posterity.
543
00:28:46,083 --> 00:28:48,375
[chuckles] Leave me alone, Max.
544
00:28:48,458 --> 00:28:50,125
-I'll go later.
-[laughs]
545
00:28:50,208 --> 00:28:52,083
[Max] Let's see
how she reacts to the treatment.
546
00:28:59,458 --> 00:29:00,916
Do you think it worked?
547
00:29:01,583 --> 00:29:03,000
Look. She's smiling.
548
00:29:03,791 --> 00:29:06,333
This is the first time you've woken up
without complaining.
549
00:29:06,416 --> 00:29:07,666
How does the subject feel?
550
00:29:08,625 --> 00:29:09,833
It's horrible.
551
00:29:10,541 --> 00:29:12,041
The worst experience ever.
552
00:29:12,125 --> 00:29:13,333
[laughs]
553
00:29:14,291 --> 00:29:15,875
[Ane] I'm gonna kill you.
554
00:29:15,958 --> 00:29:18,500
Even though it looks
like I'm still asleep.
555
00:29:21,666 --> 00:29:23,000
[Guillermo] Another whiskey.
556
00:29:23,083 --> 00:29:24,958
[bartender] I'm sorry, Mr. Falcon.
557
00:29:25,041 --> 00:29:27,625
Drinks in the bunker
are limited to two a day.
558
00:29:28,375 --> 00:29:31,875
You've already had two.
We have to manage limited resources.
559
00:29:32,833 --> 00:29:35,333
-What's your name, son?
-Tirso.
560
00:29:36,125 --> 00:29:38,791
Tirso. Hmm.
561
00:29:38,875 --> 00:29:42,500
Let's worry about managing resources
when there's only three bottles left.
562
00:29:42,583 --> 00:29:45,708
But for the moment,
pour me another whiskey.
563
00:29:45,791 --> 00:29:49,625
I'm sorry. That's not possible.
It's against the rules.
564
00:29:49,708 --> 00:29:51,375
That's just the way it is.
565
00:29:53,833 --> 00:29:55,583
[tense music rises]
566
00:29:55,666 --> 00:29:57,666
Listen to me, you pedantic pussy.
567
00:29:57,750 --> 00:30:00,375
If you need a good reason
to pour me that whiskey,
568
00:30:00,458 --> 00:30:01,791
allow me to give you one.
569
00:30:02,458 --> 00:30:06,125
This bunker was financed
by contributions from the guests.
570
00:30:06,208 --> 00:30:09,916
So in many respects,
a percentage of all of this is mine.
571
00:30:10,416 --> 00:30:14,500
So, in purely mathematical terms,
I'm the boss around here.
572
00:30:15,083 --> 00:30:18,750
So, Tirso… whiskey.
573
00:30:20,291 --> 00:30:21,541
[Varela] Hey, kid.
574
00:30:22,958 --> 00:30:24,541
Two whiskeys for me.
575
00:30:29,500 --> 00:30:31,541
Being here with your son
is not gonna be easy.
576
00:30:31,625 --> 00:30:33,333
[Varela] Then you'll have to learn.
577
00:30:34,250 --> 00:30:36,333
Like I learned to live without him.
578
00:30:38,333 --> 00:30:40,833
How long do you think we'll be here?
One week?
579
00:30:42,500 --> 00:30:44,666
Two? Two at most. Hmm?
580
00:30:45,583 --> 00:30:46,750
You can do it.
581
00:30:47,875 --> 00:30:49,875
[jazz music playing on stereo]
582
00:30:53,750 --> 00:30:56,458
[low rumbling]
583
00:31:00,750 --> 00:31:02,458
[rumbling grows louder]
584
00:31:05,458 --> 00:31:07,500
[electricity crackling]
585
00:31:13,000 --> 00:31:15,125
-[man 1] No!
-[man 2] What's happening?
586
00:31:15,208 --> 00:31:17,541
-[residents clamoring]
-[woman shrieks]
587
00:31:17,625 --> 00:31:19,333
-[glass shatters]
-What the hell?!
588
00:31:19,416 --> 00:31:20,875
[unsettling music swells]
589
00:31:21,708 --> 00:31:23,500
EMERGENCY!
PROCEED TO DOME IMMEDIATELY
590
00:31:23,583 --> 00:31:24,791
[gasps]
591
00:31:27,500 --> 00:31:28,625
[group screams]
592
00:31:30,875 --> 00:31:32,250
[Asia yelps]
593
00:31:32,333 --> 00:31:34,333
[panting]
594
00:31:36,791 --> 00:31:37,875
Anyone there?
595
00:31:37,958 --> 00:31:39,375
[man] Move it! Faster!
596
00:31:39,458 --> 00:31:40,958
[woman screams]
597
00:31:41,041 --> 00:31:43,166
-Dad!
-[automated voice] Move to the dome.
598
00:31:43,250 --> 00:31:45,958
-Dad!
-The dome is the safest place.
599
00:31:46,041 --> 00:31:48,625
-Mimi!
-Remain calm.
600
00:31:48,708 --> 00:31:50,208
-Mimi, where's my father?
-I don't know.
601
00:31:50,291 --> 00:31:52,416
-Where is he? Tell me.
-He went for a drink. I don't know!
602
00:31:52,500 --> 00:31:54,208
-You can't stay here.
-Leave me!
603
00:31:54,291 --> 00:31:56,208
-Come on!
-I wanna be alone! Leave me!
604
00:31:56,291 --> 00:31:57,708
[automated voice] Move to the dome.
605
00:31:57,791 --> 00:31:59,958
The dome is the safest place
in the bunker.
606
00:32:00,041 --> 00:32:02,541
-Frida!
-Asia!
607
00:32:02,625 --> 00:32:04,333
Take her to the dome with you!
608
00:32:05,291 --> 00:32:06,708
Asia, come with us!
609
00:32:06,791 --> 00:32:09,250
Not now! I need to find my father first!
610
00:32:10,625 --> 00:32:11,791
[all screaming]
611
00:32:15,583 --> 00:32:17,750
[Asia gasping for air]
612
00:32:19,333 --> 00:32:20,875
[cries out]
613
00:32:21,583 --> 00:32:23,666
-[man screams]
-[Asia gasps]
614
00:32:23,750 --> 00:32:25,916
[panicked clamoring grows louder]
615
00:32:32,791 --> 00:32:35,250
-[Asia yelps]
-[crowd screaming]
616
00:32:35,750 --> 00:32:36,833
[Asia] Dad!
617
00:32:41,208 --> 00:32:42,250
Where are you?
618
00:32:43,083 --> 00:32:44,750
-No!-
-Move to the dome.
619
00:32:44,833 --> 00:32:47,500
The dome is the safest place
in the bunker.
620
00:32:47,583 --> 00:32:48,916
Remain calm.
621
00:32:50,208 --> 00:32:51,291
[Asia] Dad!
622
00:32:57,958 --> 00:32:59,500
[strains]
623
00:33:00,000 --> 00:33:01,916
No! No!
624
00:33:02,000 --> 00:33:04,500
-[somber strings playing]
-No, no! [whines]
625
00:33:05,500 --> 00:33:06,833
[music peaks, fades]
626
00:33:06,916 --> 00:33:08,208
[gasps]
627
00:33:08,291 --> 00:33:10,291
[haunting piano music playing]
628
00:33:19,583 --> 00:33:21,666
[gasps] Dad!
629
00:33:22,208 --> 00:33:24,833
I'm okay. It's just a concussion.
630
00:33:26,125 --> 00:33:27,458
[Max] He's stitched up.
631
00:33:27,541 --> 00:33:28,916
And disinfected.
632
00:33:29,791 --> 00:33:32,500
How's Mimi? Where is Mimi?
633
00:33:32,583 --> 00:33:34,791
We had an argument. She took it badly.
634
00:33:34,875 --> 00:33:36,708
Don't worry about it.
She made it to the dome.
635
00:33:36,791 --> 00:33:37,791
[Tirso] This way!
636
00:33:37,875 --> 00:33:39,791
This way, let's go! Move it!
637
00:33:40,833 --> 00:33:42,916
[group straining]
638
00:33:43,000 --> 00:33:46,083
[intense music playing]
639
00:33:46,166 --> 00:33:48,375
[automated voice] Once everyone is safe
inside the dome,
640
00:33:48,458 --> 00:33:50,291
the blast doors shall be closed.
641
00:33:50,375 --> 00:33:52,916
Everyone, please find a seat
and remain calm.
642
00:33:53,000 --> 00:33:54,875
[Tirso cries out, grunts]
643
00:33:58,291 --> 00:33:59,750
We have to take the elevator.
644
00:34:01,291 --> 00:34:02,500
[all straining]
645
00:34:04,291 --> 00:34:05,750
[Tirso] Faster! Move it!
646
00:34:18,208 --> 00:34:19,708
[elevator creaking]
647
00:34:23,791 --> 00:34:25,708
-[metal screeching]
-[all scream]
648
00:34:33,750 --> 00:34:35,708
[Roxán chimes] Emergency break activated.
649
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
[all panting]
650
00:34:46,708 --> 00:34:48,125
[Tirso] This way! Quickly!
651
00:34:48,208 --> 00:34:49,750
-This way! C'mon!
-Keep going.
652
00:34:49,833 --> 00:34:52,625
[Roxán] Once everyone is safe
inside the dome,
653
00:34:52,708 --> 00:34:54,250
the blast doors shall be closed.
654
00:34:54,333 --> 00:34:57,416
Everyone, please find a seat
and remain calm.
655
00:34:58,916 --> 00:35:00,416
[Tirso] Don't stop. Keep going.
656
00:35:02,833 --> 00:35:04,291
[dramatic music swells]
657
00:35:06,125 --> 00:35:09,208
[overlapping news broadcasts]
658
00:35:10,958 --> 00:35:12,958
[foreboding music building]
659
00:35:22,375 --> 00:35:24,041
[Varela] Max! Max.
660
00:35:25,416 --> 00:35:27,041
[music dies down]
661
00:35:27,125 --> 00:35:29,958
-[Frida] Max.
-Mr. Falcon, for your wound.
662
00:35:31,333 --> 00:35:34,041
-Please have a seat.
-[Asia] Come with me.
663
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Let's go.
664
00:35:37,833 --> 00:35:39,666
[indistinct chatter]
665
00:35:39,750 --> 00:35:41,916
[unsettling music playing]
666
00:35:53,500 --> 00:35:55,750
Sit down everyone. Please, sir.
667
00:36:09,583 --> 00:36:10,791
Your attention please.
668
00:36:10,875 --> 00:36:12,083
Not far south from here,
669
00:36:12,166 --> 00:36:14,208
one of the Atlantic Alliance
military bases
670
00:36:14,291 --> 00:36:15,875
has been hit by a nuclear missile.
671
00:36:15,958 --> 00:36:18,083
What you felt was the shock
of the detonation
672
00:36:18,166 --> 00:36:19,875
and subsequent seismic shocks,
673
00:36:19,958 --> 00:36:22,875
caused when the tectonic plates shifted
from the explosion.
674
00:36:22,958 --> 00:36:26,041
The UN has called
for a ceasefire, and it would appear…
675
00:36:26,125 --> 00:36:28,541
that the belligerent parties involved
have respected the call.
676
00:36:28,625 --> 00:36:31,041
I realize these
are exceptionally difficult times,
677
00:36:31,125 --> 00:36:32,708
but we must remain calm.
678
00:36:34,083 --> 00:36:37,708
These images were taken from the tower
where you entered this morning.
679
00:36:37,791 --> 00:36:41,208
Right now, you are all seated
1,000 feet below ground.
680
00:36:41,291 --> 00:36:43,458
This is the safest place
inside the bunker.
681
00:36:43,541 --> 00:36:46,041
Everyone will wait here
until the aftershocks pass.
682
00:36:46,125 --> 00:36:50,166
You will continue to receive live feeds
on the screens in front of you.
683
00:36:50,250 --> 00:36:51,666
And later on…
684
00:36:53,125 --> 00:36:54,583
[tense music swells]
685
00:36:54,666 --> 00:36:56,916
[all gasp]
686
00:37:05,041 --> 00:37:07,375
[static crackling on monitors]
687
00:37:09,250 --> 00:37:10,958
-[loud blast]
-[crowd shrieks]
688
00:37:18,791 --> 00:37:21,375
-[music cuts out]
-[all scream]
689
00:37:26,583 --> 00:37:28,250
I need to go to the control center.
690
00:37:28,333 --> 00:37:30,791
I'll keep you updated. Thank you all.
691
00:37:30,875 --> 00:37:32,166
Let's go.
692
00:37:37,416 --> 00:37:39,500
[sighs] I can't believe what's happening.
693
00:37:40,125 --> 00:37:43,708
I can't believe what we saw, Dad.
We just arrived here two days ago.
694
00:37:45,625 --> 00:37:47,833
Nuclear war doesn't take a few days.
695
00:37:49,500 --> 00:37:51,500
It takes a few minutes. I'm sorry.
696
00:37:51,583 --> 00:37:52,708
[sobs]
697
00:37:53,791 --> 00:37:55,791
[ominous music peaks, fades]
698
00:38:00,833 --> 00:38:02,833
[hushed, indistinct chatter]
699
00:38:09,583 --> 00:38:13,416
I realize this might not be the best time,
considering what's happening.
700
00:38:14,375 --> 00:38:16,333
But I'd like
to answer your question, Asia.
701
00:38:17,708 --> 00:38:21,125
I know something…
that none of you have heard before.
702
00:38:24,291 --> 00:38:27,083
I'm the one who told Max to run away
the day of the accident.
703
00:38:27,166 --> 00:38:29,458
[somber music playing]
704
00:38:29,541 --> 00:38:31,958
I'm the one who told him
to hide in the woods.
705
00:38:40,166 --> 00:38:41,791
[engine revving]
706
00:38:47,458 --> 00:38:48,708
[thunder rumbles]
707
00:38:53,208 --> 00:38:54,583
[Varela] Max!
708
00:38:54,666 --> 00:38:56,291
[sobbing] My son!
709
00:38:59,625 --> 00:39:01,083
Son, what have you done?
710
00:39:03,958 --> 00:39:05,875
Max, run away and hide for three days.
711
00:39:05,958 --> 00:39:07,750
You have a severe concussion. You…
712
00:39:07,833 --> 00:39:09,416
You're in shock, and this--
713
00:39:09,500 --> 00:39:11,291
No, we have to help her!
714
00:39:11,375 --> 00:39:13,916
-[grunting and panting]
-Son. Max.
715
00:39:14,000 --> 00:39:15,416
[echoing] Stop, stop.
716
00:39:15,500 --> 00:39:18,125
Stop, stop, stop, stop, stop, stop!
717
00:39:18,208 --> 00:39:20,666
She's gone, She's gone.
It's over. Max, she's gone.
718
00:39:20,750 --> 00:39:22,875
[crying] No! Please, I can't…
719
00:39:23,750 --> 00:39:25,375
[echoing] I can't leave her!
720
00:39:26,666 --> 00:39:29,333
If you leave now,
we can pretend this was an accident.
721
00:39:29,416 --> 00:39:33,375
But if you stay here, it'll be murder.
You understand?
722
00:39:33,458 --> 00:39:35,208
You're high, you're drunk…
723
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
Go now.
724
00:39:37,083 --> 00:39:39,375
[Max sobbing]
725
00:39:42,458 --> 00:39:43,708
[Varela] Go, leave!
726
00:39:45,541 --> 00:39:46,625
Run!
727
00:39:47,208 --> 00:39:48,375
Run, Max!
728
00:39:48,916 --> 00:39:50,708
[Max sobbing]
729
00:39:51,333 --> 00:39:52,708
-[dialing]
-[operator] 911.
730
00:39:52,791 --> 00:39:55,625
[Varela] There's been an accident.
A woman's been killed.
731
00:39:56,250 --> 00:39:57,541
I can't find my son.
732
00:39:57,625 --> 00:40:01,041
We're on Highway 385,
seven-mile marker. Please hurry!
733
00:40:01,125 --> 00:40:02,708
[call disconnects]
734
00:40:05,166 --> 00:40:08,250
You're saying… that you had a plan?
735
00:40:09,208 --> 00:40:10,916
A plan to save your son?
736
00:40:12,250 --> 00:40:13,625
And you betrayed him?
737
00:40:15,041 --> 00:40:17,541
-Why?
-I changed my mind.
738
00:40:18,041 --> 00:40:20,583
My first thought was
to keep him out of prison.
739
00:40:20,666 --> 00:40:22,625
To keep him out of jail at all costs.
740
00:40:23,333 --> 00:40:25,958
But then, during the trial,
I kept asking myself…
741
00:40:27,375 --> 00:40:29,875
What lesson am I teaching my son
with these lies?
742
00:40:29,958 --> 00:40:34,000
[man] It is possible the cranial trauma
that occurred at the time of the accident
743
00:40:34,083 --> 00:40:36,875
would have caused the defendant
severe post-traumatic stress symptoms
744
00:40:36,958 --> 00:40:40,250
as well as a concussion,
amnesia, and mental confusion.
745
00:40:40,333 --> 00:40:43,791
And that would explain why Max Varela
was not present at the scene
746
00:40:43,875 --> 00:40:44,916
when the police arrived.
747
00:40:45,000 --> 00:40:46,625
He suffered post-traumatic shock.
748
00:40:46,708 --> 00:40:49,375
That confirms that we are dealing
with a tragic accident.
749
00:40:49,458 --> 00:40:51,708
Therefore, I ask the jury
to no longer consider
750
00:40:51,791 --> 00:40:52,958
the accusation of homicide.
751
00:40:53,041 --> 00:40:56,583
I decided that the best thing I could do
was to make him take responsibility
752
00:40:56,666 --> 00:40:58,291
for the pain he caused.
753
00:40:59,291 --> 00:41:00,875
I had to tell the truth.
754
00:41:01,458 --> 00:41:04,750
-[intense music playing]
-[camera shutters clicking]
755
00:41:17,791 --> 00:41:19,250
[judge] Mr. Varela,
756
00:41:19,333 --> 00:41:22,875
were you present at the time the defendant
drove away in the car?
757
00:41:22,958 --> 00:41:24,125
Yes, Your Honor.
758
00:41:24,916 --> 00:41:27,750
[judge] Can you tell us,
please, exactly what happened?
759
00:41:27,833 --> 00:41:29,583
[Varela] I heard noises outside.
760
00:41:29,666 --> 00:41:32,250
I looked out the window
and saw the car leaving the garage
761
00:41:32,333 --> 00:41:33,833
and heading towards the driveway.
762
00:41:34,916 --> 00:41:36,041
I went downstairs.
763
00:41:36,125 --> 00:41:38,666
I saw Max at the wheel.
764
00:41:39,291 --> 00:41:42,041
-[echoing] Please, Rafa.
-With Ane in the passenger seat.
765
00:41:42,541 --> 00:41:44,958
I told them not to go driving in the rain.
766
00:41:45,041 --> 00:41:47,583
-I took the keys from the ignition.
-[Max] What are you doing?
767
00:41:47,666 --> 00:41:50,708
Max was furious and got out of the car.
768
00:41:51,708 --> 00:41:52,875
-Dad!
-[Varela] We struggled.
769
00:41:52,958 --> 00:41:54,666
-You're high.
-Give me the keys!
770
00:41:54,750 --> 00:41:56,750
There was a stench of alcohol
on his breath,
771
00:41:56,833 --> 00:41:58,916
and his pupils were badly dilated.
772
00:41:59,000 --> 00:42:00,875
He was drunk, and he was high.
773
00:42:00,958 --> 00:42:03,750
But then he…
managed to get the keys from me.
774
00:42:03,833 --> 00:42:05,041
You're high.
775
00:42:05,125 --> 00:42:06,083
And he drove off.
776
00:42:06,166 --> 00:42:08,416
-Max!
-[engine revving]
777
00:42:09,708 --> 00:42:10,708
[judge] Thank you.
778
00:42:10,791 --> 00:42:13,916
Based on the testimony provided
by the key eyewitness,
779
00:42:14,000 --> 00:42:17,041
the Court hereby rejects the motion
of the defense of accidental death
780
00:42:17,125 --> 00:42:18,416
and moves to…
781
00:42:20,458 --> 00:42:22,083
That's only the half-truth.
782
00:42:24,291 --> 00:42:26,125
The half that put Max in jail.
783
00:42:26,208 --> 00:42:27,166
[Varela sighs]
784
00:42:28,083 --> 00:42:29,458
But what about the other half?
785
00:42:30,583 --> 00:42:32,166
The one where you told him to leave.
786
00:42:33,583 --> 00:42:34,875
Max was only a child.
787
00:42:35,625 --> 00:42:37,208
He did what his father told him to do.
788
00:42:38,125 --> 00:42:40,958
And remember,
before you decided to open your mouth,
789
00:42:41,041 --> 00:42:42,958
he was going to be acquitted.
790
00:42:47,250 --> 00:42:48,500
[sighs]
791
00:42:51,041 --> 00:42:53,583
For many years now,
I have kept my personal opinion
792
00:42:53,666 --> 00:42:55,208
about your husband to myself.
793
00:42:55,916 --> 00:42:58,041
But that was
before I heard his confession.
794
00:42:58,916 --> 00:43:02,458
This pathetic excuse of a man was prepared
to send his only son
795
00:43:02,541 --> 00:43:03,791
and my grandson to prison.
796
00:43:03,875 --> 00:43:06,500
To serve hard time for three full years.
797
00:43:06,583 --> 00:43:09,166
I'm so sorry that you had
to go through all of that.
798
00:43:11,416 --> 00:43:15,041
I have to admit, I let myself be swayed
by your determination to marry
799
00:43:15,125 --> 00:43:17,458
the most mediocre specimen
from your class.
800
00:43:17,541 --> 00:43:19,458
However, I kept saying to myself,
801
00:43:19,541 --> 00:43:22,291
"One day she'll realize
just how pathetic he really is."
802
00:43:22,375 --> 00:43:24,208
But that day never came around.
803
00:43:24,291 --> 00:43:26,833
But I'm not gonna dwell
on what was a beginner's mistake.
804
00:43:26,916 --> 00:43:28,375
An honest mistake.
805
00:43:29,958 --> 00:43:32,750
I've never considered
my marriage to be a mistake.
806
00:43:34,125 --> 00:43:37,541
-[sighs]
-It was you who made the mistake, Mom.
807
00:43:37,625 --> 00:43:38,916
When you became pregnant
808
00:43:39,000 --> 00:43:40,958
and didn't have the courage
to have an abortion.
809
00:43:41,958 --> 00:43:45,125
As a child growing up,
all I remember is your disdain.
810
00:43:45,208 --> 00:43:46,791
Always wanting to change me.
811
00:43:47,291 --> 00:43:49,875
Wanting to change my friends, my career.
812
00:43:49,958 --> 00:43:51,791
[chuckles sadly] My future.
813
00:43:53,541 --> 00:43:55,500
You were such a toxic mother.
814
00:43:55,583 --> 00:43:58,041
My teenage years
felt like one big anxiety attack.
815
00:43:58,125 --> 00:44:01,750
Throwing up…
in the bathroom at German school.
816
00:44:01,833 --> 00:44:04,750
So I hung on
to whoever could stop me from drowning.
817
00:44:06,791 --> 00:44:08,291
The boy sitting next to me.
818
00:44:09,333 --> 00:44:10,708
My good friend, Rafa.
819
00:44:11,458 --> 00:44:13,291
Of course, it wasn't love.
820
00:44:15,500 --> 00:44:16,916
But he saved me.
821
00:44:18,583 --> 00:44:20,583
[somber music intensifies]
822
00:44:47,875 --> 00:44:49,583
[generators whirring]
823
00:44:54,750 --> 00:44:56,291
I apologize for the delay.
824
00:44:56,375 --> 00:44:59,041
We're having problems connecting
to the outside world.
825
00:44:59,125 --> 00:45:01,958
We believe that our communications system
may have been damaged.
826
00:45:02,041 --> 00:45:04,916
So, our chief of security
will attempt to repair it.
827
00:45:05,000 --> 00:45:06,833
He will be accompanied
by a member of staff,
828
00:45:06,916 --> 00:45:08,375
and they will try to reconnect us.
829
00:45:08,458 --> 00:45:11,958
The expedition will be live-streamed
so we can monitor their situation.
830
00:45:13,000 --> 00:45:14,625
Thank you for your patience.
831
00:45:18,958 --> 00:45:19,958
[beep]
832
00:45:20,041 --> 00:45:21,458
[filtered breathing]
833
00:45:21,541 --> 00:45:23,000
[man on radio] Camera one, rolling.
834
00:45:24,583 --> 00:45:25,708
Camera two, rolling.
835
00:45:34,583 --> 00:45:36,875
-[Minerva] Are you ready?
-[man] We're ready.
836
00:45:37,625 --> 00:45:39,708
-Opening the hatch.
-[hatch clicks open]
837
00:45:39,791 --> 00:45:41,416
[door whirring]
838
00:45:43,708 --> 00:45:45,250
[alarm blaring]
839
00:46:08,708 --> 00:46:10,666
[woman] The lake water is very murky.
840
00:46:12,166 --> 00:46:13,708
[man] Approaching the tower.
841
00:46:15,041 --> 00:46:16,875
This is Control. Temperature?
842
00:46:16,958 --> 00:46:20,833
100 Fahrenheit inside the tower.
A significant increase in the temperature.
843
00:46:22,416 --> 00:46:23,541
[control] Radiation level?
844
00:46:23,625 --> 00:46:26,291
Five millisieverts.
Radiation levels acceptable.
845
00:46:26,375 --> 00:46:29,000
-[man] We're ready here!
-Opening outside hatch.
846
00:46:33,125 --> 00:46:35,500
[wind whipping]
847
00:46:40,083 --> 00:46:43,000
[heavy, filtered breathing]
848
00:47:03,333 --> 00:47:04,958
[control] Closing outside hatch.
849
00:47:06,375 --> 00:47:08,250
[mournful strings playing]
850
00:47:09,500 --> 00:47:11,166
[man] Strong gusts of hot air.
851
00:47:11,666 --> 00:47:13,625
Temperature, 136.
852
00:47:13,708 --> 00:47:15,625
Thirty-six millisieverts and rising.
853
00:47:16,125 --> 00:47:17,666
The ash is radioactive.
854
00:47:18,166 --> 00:47:20,583
[control] The shock wave from the blast
is causing a heat wave.
855
00:47:20,666 --> 00:47:22,500
[man] There's a burnt-out car
on the bridge.
856
00:47:22,583 --> 00:47:23,708
Seventy-six millisieverts.
857
00:47:23,791 --> 00:47:26,750
One hundred and forty-five.
Temperature's rising.
858
00:47:27,750 --> 00:47:30,583
[man sighs] Charred bodies inside the car.
859
00:47:30,666 --> 00:47:31,583
[all gasp]
860
00:47:35,833 --> 00:47:38,791
Carbon dioxide over 1,800.
Atmosphere is toxic.
861
00:47:38,875 --> 00:47:41,291
[control 1] 122 millisieverts
around the car.
862
00:47:41,375 --> 00:47:44,083
Be very careful.
Critical radiation levels.
863
00:47:44,166 --> 00:47:45,500
[all groan]
864
00:47:48,000 --> 00:47:50,625
-[woman] Oh my God!
-[man] What happened?
865
00:47:54,166 --> 00:47:57,166
[control 3] Wind gusts
at 85 miles per hour.
866
00:47:57,250 --> 00:47:59,125
[heavy, filtered breathing]
867
00:48:03,875 --> 00:48:05,750
[woman] The forest is burning.
868
00:48:06,666 --> 00:48:09,416
[control 3] 170 degrees.
Temperature is critical.
869
00:48:18,458 --> 00:48:19,541
Luca, Cindy,
870
00:48:19,625 --> 00:48:21,125
get out of there now!
871
00:48:21,666 --> 00:48:24,166
Try to connect the antenna and
transmitter to the junction.
872
00:48:24,250 --> 00:48:26,583
Do not expose yourself
to radiation any longer.
873
00:48:27,083 --> 00:48:29,833
240 millisieverts.
Radiation continues to rise.
874
00:48:39,000 --> 00:48:40,041
400 millisieverts.
875
00:48:40,125 --> 00:48:41,333
180 degrees.
876
00:48:46,125 --> 00:48:47,416
Come on.
877
00:48:55,208 --> 00:48:56,208
-Come on.
-You got it?
878
00:48:58,708 --> 00:48:59,541
It's stuck!
879
00:49:00,541 --> 00:49:03,250
The glove… The railing, it's burning hot!
880
00:49:04,375 --> 00:49:05,291
Luca?!
881
00:49:05,375 --> 00:49:06,875
Luca, do you copy?!
882
00:49:08,125 --> 00:49:09,958
Control?! Minerva?!
883
00:49:10,041 --> 00:49:12,166
Cindy? What's going on?
884
00:49:12,250 --> 00:49:14,083
-[Cindy] Control, you copy?!
-Connection failed.
885
00:49:14,833 --> 00:49:16,125
Luca needs help! Someone!
886
00:49:16,708 --> 00:49:19,750
Cindy, I need you to detach
his glove carefully, without ripping it.
887
00:49:19,833 --> 00:49:21,166
[Cindy] I can't detach it!
888
00:49:22,208 --> 00:49:24,375
-400 millisieverts.
-190 degrees.
889
00:49:24,458 --> 00:49:25,583
Let's try together.
890
00:49:30,083 --> 00:49:32,375
-Easy! Ah!
-411 millisieverts. Get outta there!
891
00:49:32,458 --> 00:49:35,041
Minerva?! Control?
Control?! Open the outside hatch!
892
00:49:35,125 --> 00:49:36,083
Opening the hatch now.
893
00:49:36,750 --> 00:49:38,583
Julia, let's go get them. Move it!
894
00:49:38,666 --> 00:49:41,416
Yes. Prepare the hazmat suits
and the med kits.
895
00:49:42,375 --> 00:49:43,375
[Cindy] Hurry up! C'mon!
896
00:49:43,458 --> 00:49:45,208
[Luca] Control, do you copy me?
897
00:49:45,291 --> 00:49:47,416
My glove got stuck to the handrail.
898
00:49:47,500 --> 00:49:50,125
My hand is burnt.
I repeat, my hand is burnt.
899
00:49:53,916 --> 00:49:55,416
[control] Activating decontamination.
900
00:49:56,833 --> 00:49:58,875
[shaky breathing]
901
00:49:59,416 --> 00:50:02,708
[tense music continues]
902
00:50:07,666 --> 00:50:09,541
[Luca] So… the glove melted.
903
00:50:09,625 --> 00:50:12,458
Okay, okay. Relax. Calm down. Look at me.
904
00:50:13,625 --> 00:50:15,708
-[Luca] What's wrong?
-[Julia] The seal has broken.
905
00:50:17,166 --> 00:50:18,208
Turn off those cameras!
906
00:50:29,666 --> 00:50:30,791
[Minerva] As you have seen,
907
00:50:30,875 --> 00:50:32,750
conditions outside
are extremely difficult.
908
00:50:33,500 --> 00:50:35,833
For the moment,
we will remain inside the dome.
909
00:50:35,916 --> 00:50:38,375
We'll make sure you get
blankets and some food.
910
00:50:38,458 --> 00:50:40,375
I highly recommend you get some sleep.
911
00:50:41,583 --> 00:50:43,583
[concerned chatter]
912
00:51:01,000 --> 00:51:04,208
[unsettling music playing]
913
00:51:16,000 --> 00:51:18,375
Ladies… and gentlemen…
914
00:51:18,458 --> 00:51:20,541
[laughs]
915
00:51:22,000 --> 00:51:24,166
We did it! They believed everything!
916
00:51:24,250 --> 00:51:25,708
[cheering]
917
00:51:25,791 --> 00:51:27,666
["Honolulu Bay" playing]
918
00:51:29,833 --> 00:51:31,541
The simulation has been a success.
919
00:51:41,416 --> 00:51:43,750
[upbeat music continues]
920
00:51:50,083 --> 00:51:53,833
♪ They like to shimmy
As they do their little dance ♪
921
00:51:53,916 --> 00:51:57,583
♪ They boogie-woogie as they take you
By the hand ♪
922
00:51:57,666 --> 00:51:59,500
♪ And when you're feelin' kind of blue ♪
923
00:51:59,583 --> 00:52:03,916
♪ When the rhythm kicks in
You will understand ♪
924
00:52:04,000 --> 00:52:05,416
[birds singing]
925
00:52:05,500 --> 00:52:09,875
♪ Clouds away ♪
926
00:52:09,958 --> 00:52:12,625
[cheery tune continues]
927
00:52:16,791 --> 00:52:18,708
♪ And when you're feelin' kind of blue ♪
928
00:52:18,791 --> 00:52:23,333
♪ When the rhythm kicks in
You will understand ♪
929
00:52:24,458 --> 00:52:26,625
♪ And when you're feelin' kind of blue ♪
930
00:52:26,708 --> 00:52:33,375
♪ When the rhythm kicks in
You will understand ♪
931
00:52:35,708 --> 00:52:39,583
♪ If they were coming down
To Honolulu Bay ♪
932
00:52:39,666 --> 00:52:43,333
♪ Well, just imagine
That there is another way ♪
933
00:52:43,416 --> 00:52:45,416
♪ 'Cause when the ladies start to swing ♪
934
00:52:45,500 --> 00:52:49,125
♪ It's like your troubles
All just seem to melt away ♪
935
00:53:02,208 --> 00:53:06,208
♪ They like to shimmy
As they do their little dance ♪
936
00:53:06,291 --> 00:53:10,041
♪ They boogie-woogie as they take you
By the hand ♪
937
00:53:10,125 --> 00:53:12,208
♪ And when you're feelin' kind of blue ♪
938
00:53:12,291 --> 00:53:16,875
♪ When the rhythm kicks in
You will understand ♪
939
00:53:26,083 --> 00:53:29,750
♪ They like to shimmy
As they do their little dance ♪
940
00:53:29,833 --> 00:53:33,666
♪ They boogie-woogie as they take you
By the hand ♪
941
00:53:33,750 --> 00:53:35,625
♪ And when you're feelin' kind of blue ♪
942
00:53:35,708 --> 00:53:38,875
♪ When the rhythm kicks in
You will understand ♪
943
00:54:07,958 --> 00:54:09,875
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
68677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.