All language subtitles for duo_02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,940 Bon alors, mutation ? Promotion, ça va plus vite. Mais, police, gendarmerie... 2 00:00:04,940 --> 00:00:08,760 Qu 'est -ce que cette punitĂ© va faire de plus que la gendarmerie et la police 3 00:00:08,760 --> 00:00:11,460 nous font dĂ©jĂ  ? Gendarmerie latĂ©rale, vous ĂȘtes en Ă©tat d 'arrestation. 4 00:00:11,840 --> 00:00:13,780 Efficace ? Je sais pas, mais excitante. 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,600 Je vous prĂ©viens, je suis mariĂ©e. Et heureuse avec mon mari. C 'est clair ? 6 00:00:17,600 --> 00:00:20,940 ! Tu pourrais peut -ĂȘtre te faire opĂ©rer ? Le portable Ă  ce qu 'on m 'a dit, c 7 00:00:20,940 --> 00:00:21,940 'est l 'Ăźle d 'AndrĂ©a. 8 00:00:22,220 --> 00:00:24,320 J 'ai 500 plaques Ă  investir. 9 00:00:24,720 --> 00:00:26,240 De quoi ? La coke. 10 00:00:28,119 --> 00:00:31,160 Je suis dĂ©solĂ© pour ton fils, Edzo, mais... 11 00:00:31,610 --> 00:00:33,470 Il va y avoir des morts, Max. 12 00:00:41,210 --> 00:00:48,210 Alors, commissaire, cette nouvelle unitĂ©, 13 00:00:48,210 --> 00:00:53,830 Ă  part rĂ©cupĂ©rer un portable volĂ©, elle obtient des rĂ©sultats ? Affirmatif. 14 00:00:54,030 --> 00:00:55,150 La peur a changĂ© de camp. 15 00:00:55,390 --> 00:00:56,410 Vous pouvez me citer. 16 00:00:58,130 --> 00:01:00,570 À 10 mĂštres de nous, il y a un dealer en pleine activitĂ©. 17 00:01:06,750 --> 00:01:09,850 On a quand mĂȘme arrĂȘtĂ© Nino AndrĂ©ani, un grand trafiquant. 18 00:01:10,410 --> 00:01:14,470 Il a Ă©tĂ© libĂ©rĂ© le lendemain ? Oui, bon, on a eu un problĂšme de procĂ©dure. 19 00:01:14,890 --> 00:01:17,690 Mais enfin, c 'est un bon dĂ©but, non ? Vous prenez pas de notes. 20 00:01:19,090 --> 00:01:21,930 Pourquoi vous invitez une journaliste Ă  dĂ©jeuner ? C 'est pour lui raconter des 21 00:01:21,930 --> 00:01:22,930 conneries. 22 00:01:23,419 --> 00:01:25,540 Vous voulez vraiment que je vous le dise ? Oui. 23 00:01:27,040 --> 00:01:28,040 Vous ĂȘtes ravis. 24 00:01:28,660 --> 00:01:31,920 Attendez, lĂ . Vous pensez vraiment me faire avaler vos infos bidons avec des 25 00:01:31,920 --> 00:01:33,980 compliments Ă  deux balles ? Non. 26 00:01:34,320 --> 00:01:36,760 C 'est simplement envie de vous. TrĂšs envie de vous. 27 00:01:39,680 --> 00:01:43,000 Donc, aprĂšs dĂ©jeuner, on devrait trouver un endroit tranquille pour faire l 28 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 'amour toute l 'aprĂšs -midi. 29 00:01:44,080 --> 00:01:45,660 Ça vous changera les idĂ©es, moi aussi. 30 00:01:47,260 --> 00:01:50,000 Et vous pensez que je vais accepter ? Je suis flic, moi. 31 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Professeur. 32 00:01:55,699 --> 00:01:58,500 Et moi qui croyais que la musique adoucissait les mƓurs. 33 00:02:03,420 --> 00:02:09,280 Viens lĂ  ! C 'est bien chaud lĂ , non ? Ah, vous craignez rien, je suis lĂ . 34 00:02:09,539 --> 00:02:14,260 Ça va les gars, on se calme. Ça va, on se calme. J 'ai dit on se calme. 35 00:03:03,079 --> 00:03:05,020 ... ... ... 36 00:03:05,020 --> 00:03:12,320 ... 37 00:03:12,320 --> 00:03:15,540 ... ... ... ... 38 00:03:29,780 --> 00:03:33,540 Je veux le petit Kosovar avec en blague dans mon bureau dans les trois jours. 39 00:03:33,600 --> 00:03:36,160 Sinon, je vous assure, c 'est vous deux qu 'allez pas le digĂ©rer ce dĂ©jeuner. 40 00:03:36,380 --> 00:03:38,980 Et lui, lĂ , il peut pas venir en rĂ©union ? Il t 'en Ă©coute. 41 00:03:39,200 --> 00:03:42,360 De toute façon, pour une fois, la presse a raison. Nous devons rĂ©agir. 42 00:03:44,020 --> 00:03:45,300 Vous n 'ĂȘtes pas d 'accord ? Si. 43 00:03:45,620 --> 00:03:46,620 Bien sĂ»r que si. 44 00:03:47,420 --> 00:03:50,900 Mais bon, les SĂ©nĂ©galais tiennent le cĂŽtĂ© nord de la rue PiĂ©tonne, les 45 00:03:50,900 --> 00:03:51,900 le sud. 46 00:03:52,220 --> 00:03:55,190 Les Kosovars ont merdĂ©, c 'est tout. Mais on s 'en fiche des accords entre 47 00:03:55,190 --> 00:03:57,570 SĂ©nĂ©galais et les Kosovars. On est lĂ  pour faire respecter les lois de la 48 00:03:57,570 --> 00:03:58,570 RĂ©publique, pas celles des gangs. 49 00:03:58,810 --> 00:04:00,910 Oui, enfin, il y a les lois de la RĂ©publique et puis il y a les lois de la 50 00:04:02,030 --> 00:04:04,190 Notre boulot, c 'est de faire que la rue ne dĂ©borde pas trop sur la RĂ©publique. 51 00:04:04,470 --> 00:04:07,410 Non, notre boulot, c 'est de faire que la RĂ©publique soit respectĂ©e dans la 52 00:04:08,250 --> 00:04:09,250 Absolument. 53 00:04:10,030 --> 00:04:13,630 Est -ce qu 'il y a des tĂ©moins ? Ben, il y a vous. 54 00:04:13,930 --> 00:04:18,910 Ah, oui, mais je n 'ai rien vu. Je vous rappelle que dans cette affaire, je suis 55 00:04:18,910 --> 00:04:20,730 la victime. Oh, la vache. 56 00:04:21,180 --> 00:04:24,780 Et l 'ElysĂ©e l 'a encore rappelĂ© hier, les victimes, c 'est une prioritĂ©. 57 00:04:25,160 --> 00:04:28,160 Ce qu 'il faudrait savoir, c 'est qui est derriĂšre les SĂ©nĂ©galais et derriĂšre 58 00:04:28,160 --> 00:04:29,059 les Kosovars. 59 00:04:29,060 --> 00:04:32,760 Oui, ben alors lĂ ... Ne nous dites pas que vous n 'ĂȘtes pas au courant, ça fait 60 00:04:32,760 --> 00:04:33,860 dix ans que vous ĂȘtes sur le terrain. Oui. 61 00:04:35,260 --> 00:04:41,440 Oui, mais bon, vous savez, il y a une telle circulation aussi... Et puis je ne 62 00:04:41,440 --> 00:04:44,680 parle pas Kosovar. Mais ils se foutent de nous ! Mon maĂźtre, avec vos chamin 63 00:04:44,680 --> 00:04:46,000 gris, je veux les rĂ©sultats. 64 00:04:46,240 --> 00:04:48,620 Et ces rĂ©sultats, je veux que vous les obteniez ensemble. 65 00:04:49,040 --> 00:04:50,540 Vous devez travailler vos... 66 00:04:51,180 --> 00:04:52,180 Votre approche, moi. 67 00:04:52,780 --> 00:04:59,580 Compris ? Oui, il a raison. 68 00:05:04,140 --> 00:05:07,940 Alors voilĂ , j 'ai pensĂ© faire une petite recherche comptable et fiscale 69 00:05:07,940 --> 00:05:08,940 SĂ©nĂ©galais. 70 00:05:09,220 --> 00:05:11,980 Diop et sa famille ont tous des prĂȘtres, non ? Ou sur les Kosovars. 71 00:05:12,440 --> 00:05:14,640 Mais c 'est tous des mineurs sans papiers, ils n 'ont mĂȘme pas besoin de 72 00:05:14,640 --> 00:05:19,400 prĂȘtres, non ? Sinon, vous suggĂ©rez quoi ? 73 00:05:19,640 --> 00:05:22,260 On peut pas s 'imiter Ă  arrĂȘter ceux qui ont fait la baston d 'hier. Faut 74 00:05:22,260 --> 00:05:24,260 remonter plus haut, sinon ça sert Ă  rien. Ah bah oui. 75 00:05:24,660 --> 00:05:27,400 Vous voulez faire tomber les SĂ©nĂ©galais et les Kosovars ? Pas vous. 76 00:05:28,020 --> 00:05:30,120 Si vous avez envie qu 'on travaille ensemble, faudrait quand mĂȘme grandir un 77 00:05:30,120 --> 00:05:31,120 minimum. 78 00:05:32,240 --> 00:05:35,020 Mais je n 'ai pas envie qu 'on travaille ensemble. 79 00:05:35,400 --> 00:05:36,460 J 'y suis juste forcĂ©e. 80 00:05:37,760 --> 00:05:40,600 Alors Ă©coutez, moi, je vais les faire tomber, ces deux gangs. 81 00:05:40,980 --> 00:05:42,520 Je suis sĂ»re que j 'y arriverai beaucoup mieux sans vous. 82 00:05:43,260 --> 00:05:44,760 Je vous verrai plus tard, je sais. 83 00:05:51,020 --> 00:05:53,380 Tout ce qu 'elle te dit, toi, tu me le dis. 84 00:05:53,760 --> 00:05:54,040 C 85 00:05:54,040 --> 00:06:05,720 'est 86 00:06:05,720 --> 00:06:10,260 pas possible de tenir sa mutation. 87 00:06:10,800 --> 00:06:11,739 C 'est difficile. 88 00:06:11,740 --> 00:06:13,200 ChĂ©rie, on est quand mĂȘme plus ou moins en dĂ©mocratie. 89 00:06:13,640 --> 00:06:15,560 Et puis si ça se savait, c 'est toi et moi qui serions mutĂ©s. 90 00:06:16,520 --> 00:06:18,200 Pourquoi t 'as enlevĂ© ta main tout Ă  l 'heure ? Quoi ? 91 00:06:18,640 --> 00:06:20,700 Tout Ă  l 'heure, au bureau pour te soutenir, je t 'ai pris la main, t 'as 92 00:06:20,700 --> 00:06:21,559 ta main. 93 00:06:21,560 --> 00:06:25,200 Mais enfin, je te parle de mes problĂšmes avec mon collĂšgue, et toi, tu me prends 94 00:06:25,200 --> 00:06:26,380 la tĂȘte en histoire de prise de main. 95 00:06:26,660 --> 00:06:27,660 Mais chĂ©rie, t 'es mince, toi. 96 00:06:28,140 --> 00:06:30,960 Mais enfin, on n 'est pas au bureau, lĂ . Oh, lĂąche -moi, enfin, hein. Bon, et 97 00:06:30,960 --> 00:06:33,240 toi, t 'es obligĂ© de faire ton courrier Ă  table ? Vous vous engueulez bien Ă  98 00:06:33,240 --> 00:06:35,300 table. On se calme, on ne s 'engueule pas. 99 00:06:35,660 --> 00:06:36,660 On discute. 100 00:06:36,900 --> 00:06:37,900 Viens. 101 00:06:38,440 --> 00:06:39,980 Moi, je ne fais pas mon courrier, je fais mes SMS. 102 00:06:40,840 --> 00:06:43,840 Il faudrait que je sache plus bien de ses sources. Il a des super sources, ce 103 00:06:43,840 --> 00:06:46,380 type. Je peux essayer de me renseigner, si tu veux. Mais non, c 'est trop long, 104 00:06:46,440 --> 00:06:47,299 c 'est trop compliquĂ©. 105 00:06:47,300 --> 00:06:49,840 Tu ne m 'avais pas parlĂ© de petits micros, minuscules, grands comitĂ©s d 106 00:06:49,840 --> 00:06:53,160 'Ă©pingles, hautes frĂ©quences ? Oui, il a saisi des RG de Marignane. Et alors ? 107 00:06:53,160 --> 00:06:54,139 Oui. 108 00:06:54,140 --> 00:06:55,140 Ah non. 109 00:06:56,560 --> 00:06:59,500 Je ne peux pas voler du matĂ©riel sous sĂ©questre. Enfin, c 'est des assises, 110 00:06:59,540 --> 00:07:02,580 Carole. Oui, mais moi, je ne peux pas demander Ă  ma hiĂ©rarchie un micro pour 111 00:07:02,580 --> 00:07:03,580 espionner mon collĂšgue. 112 00:07:03,880 --> 00:07:06,200 Mais pourquoi tu veux l 'espionner ? Parce qu 'il faut que je le baise. 113 00:07:06,520 --> 00:07:07,520 Une bonne fois. 114 00:07:07,980 --> 00:07:09,220 Pour avoir autoritĂ© sur lui. 115 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Oui. 116 00:07:12,420 --> 00:07:13,540 Oh, chĂ©rie, tu vas m 'aider Ă  le baiser. 117 00:07:14,060 --> 00:07:14,979 Ah oui, mon chĂ©ri. 118 00:07:14,980 --> 00:07:16,500 Y 'a qu 'Ă  toi que je peux demander ça, finalement. 119 00:07:19,640 --> 00:07:20,640 Bon. 120 00:07:20,680 --> 00:07:21,599 Ok, je vais t 'aider. 121 00:07:21,600 --> 00:07:22,539 Oui, t 'as raison. 122 00:07:22,540 --> 00:07:23,540 Faut que tu te baises, ce con. 123 00:07:23,940 --> 00:07:25,360 Ouais. Faut que tu te baises. 124 00:07:29,200 --> 00:07:30,200 Bonjour. 125 00:07:31,240 --> 00:07:32,240 Bonjour. 126 00:07:32,860 --> 00:07:34,400 Du nouveau ? Non. 127 00:07:35,880 --> 00:07:41,780 Je fouille un peu les gens connus chez les Kosovars, mais... Ah, si. 128 00:07:42,520 --> 00:07:43,520 Grande nouvelle. 129 00:07:43,630 --> 00:07:45,190 On va avoir des pins Ă  l 'intime de l 'unitĂ©. 130 00:07:46,270 --> 00:07:48,490 C 'est le glas de la petite dĂ©linquance organisĂ©e, non ? 131 00:07:48,490 --> 00:07:54,850 Gabriel ? Oui ? 132 00:07:54,850 --> 00:07:57,330 Faut que je vous parle. 133 00:07:59,730 --> 00:08:00,730 Je vous dois des excuses. 134 00:08:03,150 --> 00:08:07,130 Des excuses ? Oui, depuis le dĂ©but avec vous, je suis trĂšs agressive sur la 135 00:08:07,130 --> 00:08:08,970 dĂ©fensive, pas trĂšs positive, quoi. 136 00:08:09,230 --> 00:08:12,150 Et pourquoi vous ĂȘtes comme ça ? Je crois que je suis timide. 137 00:08:13,480 --> 00:08:15,800 Et puis vous savez, dans l 'armĂ©e, le devoir de rĂ©serve, c 'est pas qu 'une 138 00:08:15,800 --> 00:08:16,800 formule. 139 00:08:17,540 --> 00:08:19,000 Ça a des bons cĂŽtĂ©s aussi, la rĂ©serve. 140 00:08:20,160 --> 00:08:21,160 Quand elle tombe. 141 00:08:22,480 --> 00:08:25,680 Alors voilĂ , je voudrais que notre collaboration reprenne sur de nouvelles 142 00:08:25,680 --> 00:08:26,680 balles. 143 00:08:27,980 --> 00:08:32,880 Sans aucune ? Une poignĂ©e de main, c 'est ce qui se fait entre hommes. 144 00:08:33,620 --> 00:08:36,299 Ou entre collĂšgues ? C 'est sur l 'entre nous. 145 00:08:48,590 --> 00:08:49,870 Parce qu 'il n 'est pas chez Marielle. 146 00:08:50,990 --> 00:08:53,490 Et aux emmĂ©nages ? Oui, absolument. 147 00:09:06,170 --> 00:09:07,270 Chez LĂ©on ? 148 00:09:18,689 --> 00:09:21,910 Je ne comprends pas pourquoi les Kosovars s 'Ă©nervent. Les accords avec 149 00:09:21,910 --> 00:09:24,290 sont pourtant trĂšs clairs. Mais Diop, il roule toujours pour toi. 150 00:09:24,510 --> 00:09:25,550 Ah, c 'est un bon gars. 151 00:09:25,770 --> 00:09:27,870 Je l 'ai depuis trois ans. 152 00:09:28,370 --> 00:09:29,370 Bonjour. 153 00:09:30,090 --> 00:09:31,910 Il est fidĂšle, hein ? Vraiment fidĂšle. 154 00:09:33,010 --> 00:09:36,470 Il n 'arrive pas avec toi aujourd 'hui ? Non, c 'est un jour de congĂ© annuel. 155 00:09:37,030 --> 00:09:40,630 Je peux quand mĂȘme vous promener un jour par an, sans garder du corps. 156 00:09:42,110 --> 00:09:43,870 Ah, bonjour, votre femme va bien ? 157 00:09:46,510 --> 00:09:48,310 Ah ça je ne sais rien, il vient de l 'arriver. 158 00:09:48,730 --> 00:09:50,790 Je ne les connais pas bien et je ne les aime pas. 159 00:09:51,670 --> 00:09:52,910 Moi il faut quand mĂȘme que je voie Diop. 160 00:09:53,130 --> 00:09:54,850 Le patron veut les deux types de la baston. 161 00:09:55,510 --> 00:09:58,190 Je ne suis pas forcĂ© de les livrer mais il faut quand mĂȘme que je lui rapporte 162 00:09:58,190 --> 00:09:59,190 quelque chose. 163 00:09:59,250 --> 00:10:03,210 Mais ne va pas trop me perturber Diop. Je n 'ai pas besoin de ça en ce moment. 164 00:10:03,430 --> 00:10:06,810 Avec le Sicilien qui est devenu nerveux Ă  cause de l 'histoire de Lino. 165 00:10:07,450 --> 00:10:11,370 En fait, ta femme d 'Armette... 166 00:10:17,760 --> 00:10:22,060 Oui, peut -ĂȘtre que c 'est la femme de ma vie. Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Je n 167 00:10:22,060 --> 00:10:23,060 'ai pas compris, je ne peux pas rĂ©pĂ©ter. 168 00:10:24,520 --> 00:10:25,600 Bon, allez, Ă  plus tard. 169 00:10:25,920 --> 00:10:26,920 Allez, salut. 170 00:10:27,960 --> 00:10:28,960 Bonjour. 171 00:10:29,880 --> 00:10:30,880 Salut, Diop. 172 00:10:31,680 --> 00:10:35,000 Tu es au courant de la bagarre d 'hier ? Je ne lis pas les journaux. 173 00:10:36,180 --> 00:10:38,660 Moi non plus, et pourtant je suis au courant. Moi non plus. 174 00:10:40,140 --> 00:10:43,440 Bon, Diop, tous les blagues de la rue PiĂ©tonne travaillent pour toi. 175 00:10:43,740 --> 00:10:45,280 Alors le mec qui a fait ça, tu le connais forcĂ©ment. 176 00:10:46,760 --> 00:10:47,760 Eh bien, il faut me le donner. 177 00:10:48,280 --> 00:10:50,000 Il a cognĂ© un flic et une journaliste. 178 00:10:51,480 --> 00:10:52,480 Il n 'y a pas moyen. 179 00:10:53,120 --> 00:10:55,780 Bon, Ă©coute, Ă  la rigueur, la journaliste, on s 'en fout. 180 00:10:56,260 --> 00:10:58,220 Mais on ne cogne pas sur les flics dans cette ville. 181 00:10:59,880 --> 00:11:00,880 Il n 'y a pas moyen. 182 00:11:01,020 --> 00:11:03,760 Qu 'est -ce que t 'en as Ă  foutre de me filer un de tes types ? T 'en as 200. 183 00:11:04,960 --> 00:11:05,960 Je te donne un autre. 184 00:11:06,840 --> 00:11:08,500 Il dira que c 'est lui, il n 'y a pas de problĂšme. 185 00:11:08,740 --> 00:11:11,260 Il peut mĂȘme avouer le meurtre du petit GrĂ©gory, si tu veux. 186 00:11:11,500 --> 00:11:14,420 Non, c 'est un flic qui s 'est fait bastonner dans le resto. Il verra tout 187 00:11:14,420 --> 00:11:15,420 suite que ce n 'est pas le mĂȘme. 188 00:11:17,580 --> 00:11:21,000 Y 'a pas moyen. Mais pourquoi, hein ? Qu 'est -ce qu 'il a spĂ©cial, ce gars -lĂ  189 00:11:21,000 --> 00:11:22,960 ? C 'est mon fils. 190 00:11:23,640 --> 00:11:24,960 Je vais pas te donner mon fils. 191 00:11:25,240 --> 00:11:26,880 Mais ton fils, ton fils, arrĂȘte. 192 00:11:27,240 --> 00:11:28,380 T 'en as 18, tes fils. 193 00:11:29,060 --> 00:11:34,380 C 'est mon prĂ©fĂ©rĂ©, Mamadou, mon aĂźnĂ©, mon futur successeur. C 'est lui, c 'est 194 00:11:34,380 --> 00:11:39,240 ça ? Mais, oh, oh ! On se calme, on se calme. 195 00:11:39,440 --> 00:11:40,720 Je vais pas le serrer, ton aĂźnĂ©. 196 00:11:42,520 --> 00:11:45,100 Bon, le Kosovar de la Baston, tu le connais ? 197 00:11:48,760 --> 00:11:49,760 Il s 'appelle Attila. 198 00:11:50,340 --> 00:11:52,920 C 'est lui qui dirige les maniants et les musiciens chez les Kosovars. 199 00:11:53,420 --> 00:11:54,420 TrĂšs fort au couteau. 200 00:11:54,860 --> 00:11:55,860 Eh ben voilĂ . 201 00:11:56,240 --> 00:11:58,560 Bon, il faut que ça se calme entre vous, eux. 202 00:11:59,040 --> 00:12:00,880 Sinon, ça va ĂȘtre le bordel et tout le monde y perdra. 203 00:12:01,380 --> 00:12:03,480 C 'est les Kosovars qui violent les accords, c 'est pas nous. 204 00:12:03,760 --> 00:12:05,520 Mais oh, on n 'est pas la maternelle, lĂ . 205 00:12:05,920 --> 00:12:07,180 Alors tu tiens tes troupes, Diop. 206 00:12:07,380 --> 00:12:10,260 Moi, les Kosovars, j 'en fais mon affaire. Mais au premier incident entre 207 00:12:10,420 --> 00:12:11,680 ton aĂźnĂ©, je le fous au trou direct. 208 00:12:12,300 --> 00:12:13,940 Compris ? C 'est tout vu. 209 00:12:41,780 --> 00:12:45,700 Il tient en main un rĂ©seau d 'une centaine de gosses mendiants et musicos 210 00:12:45,700 --> 00:12:46,700 dirigent Ă  l 'Hashlag. 211 00:12:46,820 --> 00:12:47,820 Essayez -vous. 212 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 C 'est un mĂ©chant. 213 00:12:51,090 --> 00:12:52,090 Le voilĂ . 214 00:12:54,450 --> 00:12:55,750 Vous l 'avez dĂ©jĂ  serrĂ© ? Non. 215 00:12:56,210 --> 00:12:57,210 Ce type est trop fort. 216 00:12:57,710 --> 00:13:00,390 Pas de batte, pas de comptable, pas d 'identitĂ© et jamais de tĂ©lĂ©phone. 217 00:13:01,370 --> 00:13:02,430 On sait qu 'il vit en ville. 218 00:13:02,930 --> 00:13:03,930 Il a des poules. 219 00:13:03,990 --> 00:13:05,370 Alors il dort chez l 'une, chez l 'autre. 220 00:13:05,910 --> 00:13:06,910 Imprenable. 221 00:13:07,190 --> 00:13:10,590 Pourquoi il est allĂ© chercher la baston pour une place de musicos ? Non, il n 'y 222 00:13:10,590 --> 00:13:11,590 a pas allĂ© pour ça. 223 00:13:11,890 --> 00:13:15,050 C 'est le boss, vous comprenez ? Il a dĂ» aller vouloir dĂ©fier les blacos pour 224 00:13:15,050 --> 00:13:16,050 marquer son territoire. 225 00:13:16,570 --> 00:13:17,950 C 'est des bĂȘtes sauvages, vous savez. 226 00:13:18,760 --> 00:13:21,480 Non. Non. 227 00:13:21,960 --> 00:13:22,960 Non. 228 00:13:43,740 --> 00:13:46,500 SĂ©nĂ©gal, mon amour, tu m 'as manquĂ© tous les jours. 229 00:13:47,020 --> 00:13:49,760 SĂ©nĂ©gal, mon amour, tu m 'as manquĂ© tous les jours. 230 00:14:31,660 --> 00:14:33,060 Dr. 231 00:14:50,700 --> 00:14:51,700 PĂ©tienne ? 232 00:15:04,190 --> 00:15:10,550 Il est dangereux de se promener prĂšs du port avec autant d 'argent. 233 00:15:10,750 --> 00:15:13,350 Pourquoi ? Les policiers protĂšgent un ĂȘtre citoyen. 234 00:15:14,130 --> 00:15:16,910 Sauf qu 'un ĂȘtre citoyen se met Ă  cogner sur les policiers. 235 00:15:17,810 --> 00:15:20,030 C 'est Ă  la baston, pas vrai ? Pas vrai. 236 00:15:21,770 --> 00:15:25,150 Pourquoi tu fous la merde avec Diop ? Hein ? MĂȘme pour ton business, c 'est 237 00:15:25,150 --> 00:15:27,490 bon. Je prĂ©fĂšre police serbe. 238 00:15:27,830 --> 00:15:29,210 Ils cognent, c 'est plus simple. 239 00:15:30,230 --> 00:15:31,230 Police française. 240 00:15:34,690 --> 00:15:37,250 T 'as des accords avec Keblako, Satila. 241 00:15:37,590 --> 00:15:40,210 Je te conseille de respecter tes accords si tu veux durer dans cette ville, t 242 00:15:40,210 --> 00:15:43,110 'as compris ? Votre travail pour l 'office du tourisme. 243 00:15:46,010 --> 00:15:47,590 C 'est ta femme ? Ma fille. 244 00:15:48,370 --> 00:15:49,370 Elle est jolie, dis donc. 245 00:15:53,959 --> 00:15:55,780 Avec Mariana, en rĂ©alitĂ©. 246 00:15:56,120 --> 00:15:57,600 C 'est pas beau de mentir Ă  son papa. 247 00:15:58,020 --> 00:16:00,140 Je n 'aime pas que tu te traĂźnes comme ça sans me prĂ©venir. 248 00:16:00,880 --> 00:16:07,560 Moi ? Anna, tu ne me caches rien ? Non ! N 'oublie pas ce que c 'est lui. 249 00:16:07,840 --> 00:16:08,840 Je le rĂ©pĂ©terai pas. 250 00:16:25,870 --> 00:16:28,390 Attends, tu veux te servir de leur liaison clandestine pour les forcer Ă  te 251 00:16:28,390 --> 00:16:30,130 renseigner ? À la guerre comme Ă  la guerre. 252 00:16:31,030 --> 00:16:33,890 Chapeau pour le procĂ©dĂ©, hein ? Depuis le petit s 'est dĂ©galĂ©, il ne donnera 253 00:16:33,890 --> 00:16:34,769 jamais son pĂšre. 254 00:16:34,770 --> 00:16:37,530 Pourquoi crois -tu que ces gens s 'appuient toujours sur leur famille ? 255 00:16:37,590 --> 00:16:40,990 s 'il a vraiment cette fille dans la peau, et je crois qu 'il l 'a... Ça ne 256 00:16:40,990 --> 00:16:41,990 ressemble pas, ça. 257 00:16:42,990 --> 00:16:46,290 Dis -moi, tu commences Ă  faire tomber des gangues ou c 'est seulement pour 258 00:16:46,290 --> 00:16:48,810 son clou Ă  ton collĂšgue ? Ne t 'inquiĂšte pas pour mon collĂšgue. 259 00:16:49,290 --> 00:16:52,670 Avec ce que je fais sur lui, dĂšs demain, je le pourris devant le patron. 260 00:16:52,910 --> 00:16:54,450 Je reprends le contrĂŽle de l 'unitĂ©. 261 00:16:54,750 --> 00:16:58,610 Et si tout va bien, trĂšs bientĂŽt, le diable et Attila sont sous les verrous. 262 00:17:01,150 --> 00:17:02,610 Vous ĂȘtes brillante, capitaine. 263 00:17:02,930 --> 00:17:03,930 Merci. 264 00:18:15,280 --> 00:18:16,280 Gendarmerie nationale. 265 00:18:17,240 --> 00:18:18,600 On fait rien de mal, elle est majeure. 266 00:18:19,240 --> 00:18:20,240 J 'en suis sĂ»re. 267 00:18:21,120 --> 00:18:22,120 Asseyez -vous tous les deux. 268 00:18:24,360 --> 00:18:25,360 Donnez -moi la clĂ© de la chambre. 269 00:18:31,660 --> 00:18:38,600 C 'est toi le type de la baston au resto l 'autre jour 270 00:18:38,600 --> 00:18:43,580 ? Je sais que c 'est toi. 271 00:18:48,640 --> 00:18:53,740 Tu es la fille d 'Attila, toi ? Qu 'est -ce que vous voulez ? Je veux des infos 272 00:18:53,740 --> 00:18:54,740 sur les trafics de ton pĂšre. 273 00:18:55,800 --> 00:18:56,800 Il n 'y a pas moyen. 274 00:18:58,820 --> 00:19:03,180 Et si je vous aide Ă  vous enfuir, tous les deux, ni vu ni connu ? RĂ©flĂ©chis 275 00:19:03,180 --> 00:19:04,180 bien, Namadou. 276 00:19:05,800 --> 00:19:07,720 Dans cette ville, votre histoire est sans avenir. 277 00:19:08,420 --> 00:19:10,080 Si ton pĂšre la prend ou le tient, vous ĂȘtes mort. 278 00:19:12,000 --> 00:19:17,240 Qu 'est -ce que vous auriez Ă  proposer ? Ça dĂ©pend. 279 00:19:19,080 --> 00:19:21,900 Qu 'est -ce que tu aurais Ă  me vendre ? Moi, je ne sais rien des affaires de mon 280 00:19:21,900 --> 00:19:22,819 pĂšre. 281 00:19:22,820 --> 00:19:25,460 Et toi ? Il faut que je rĂ©flĂ©chisse. 282 00:19:25,760 --> 00:19:26,760 Ben rĂ©flĂ©chis. 283 00:19:27,920 --> 00:19:28,920 Je te laisse deux jours. 284 00:19:32,420 --> 00:19:36,060 Tu connais le cafĂ© chez Vanessa ? Retrouve -moi lĂ  -bas jeudi Ă  18h. Et ne 285 00:19:36,060 --> 00:19:37,060 fais pas faux bon. 286 00:19:37,180 --> 00:19:38,500 Parce qu 'il n 'y aura pas de deuxiĂšme offre. 287 00:19:41,040 --> 00:19:42,040 Bonne fin de soirĂ©e. 288 00:19:49,480 --> 00:19:53,420 Il y a un souci, mon zĂ©zĂ©. Si je me fais opĂ©rer, j 'ai au moins 50 % de ma 289 00:19:53,420 --> 00:19:55,920 clientĂšle. Ah pourquoi ? Ah bah c 'est trĂšs simple. 290 00:19:56,180 --> 00:19:57,180 T 'as la sodomie. 291 00:19:57,560 --> 00:20:00,520 Ah bah tu peux pas savoir le nombre de mecs qui ont envie de se faire... Ah bah 292 00:20:00,520 --> 00:20:05,620 oui, mĂȘme des hĂ©tĂ©ros. Alors lĂ , sodo, 10%. AprĂšs, t 'as tous les pĂ©dĂ©s 293 00:20:05,640 --> 00:20:08,100 genre pĂšre de famille, qui rĂȘvent de taper une femme Ă  vite. 294 00:20:08,440 --> 00:20:09,820 Alors lĂ , c 'est une grosse part de marchĂ©. 295 00:20:10,680 --> 00:20:14,660 30%. 30 % ? Absolument. Et puis aprĂšs, t 'as tous les tordus. 296 00:20:15,160 --> 00:20:17,260 Alors lĂ , je vais t 'expliquer, c 'est trĂšs simple. 297 00:20:18,320 --> 00:20:19,860 Ah bon, trĂšs bien. Donc, je te passe les dĂ©tails. 298 00:20:20,400 --> 00:20:22,120 10%. Mais ça fait 50. 299 00:20:22,420 --> 00:20:25,900 Bravo, 50%. Eh bien, moi, je ne peux pas me permettre de perdre 50 % de mon 300 00:20:25,900 --> 00:20:26,900 chiffre d 'affaires, GĂ©gĂ©. 301 00:20:28,360 --> 00:20:32,700 Mais pourquoi tu n 'utilises pas des trucs, des objets ? Une fois, j 'ai vu 302 00:20:32,700 --> 00:20:35,340 publicitĂ©. Ne me dis pas que toi, tu regardes ces pubs. 303 00:20:35,640 --> 00:20:36,559 Ah non, non. 304 00:20:36,560 --> 00:20:42,060 Non, c 'est des... Ah, des objets ! Ah, mais tiens, regarde, j 'en utilise dĂ©jĂ . 305 00:20:42,540 --> 00:20:46,040 De toutes les couleurs, de toutes les formes. Les objets, 15 % de part du 306 00:20:46,040 --> 00:20:47,140 marchĂ©. Non, non. 307 00:20:48,170 --> 00:20:49,170 C 'est pas jouable. 308 00:20:51,530 --> 00:20:52,570 Faut me prendre tel que c 'est. 309 00:21:00,670 --> 00:21:01,670 Entrez. 310 00:21:04,570 --> 00:21:05,570 Bonjour. 311 00:21:06,250 --> 00:21:10,090 J 'ai la preuve que le capitaine Maroigny est en collusion avec Max 312 00:21:10,430 --> 00:21:12,550 Ils sont visiblement trĂšs amis et depuis longtemps. 313 00:21:13,020 --> 00:21:15,980 C 'est grave comme accusation, vous avez de quoi Ă©tayer ? Marwani a retrouvĂ© les 314 00:21:15,980 --> 00:21:19,400 deux types de la baston, un certain Attila chez les Kosovars et Mamadou, le 315 00:21:19,400 --> 00:21:20,400 aĂźnĂ© de Diop. 316 00:21:20,440 --> 00:21:23,880 Mais comme Diop roule pour le maire, au lieu de les arrĂȘter, Marwani se contente 317 00:21:23,880 --> 00:21:24,679 de les chapitrer. 318 00:21:24,680 --> 00:21:28,220 Comment vous savez tout ça, vous ? Entrez, Marwani ! Vous allez voir, 319 00:21:28,220 --> 00:21:30,040 -lui des nouvelles de la baston, il vous dira qu 'il ne sait mĂȘme pas qui sont 320 00:21:30,040 --> 00:21:31,040 les auteurs. 321 00:21:31,520 --> 00:21:35,280 Je dĂ©range ? Vous en ĂȘtes oĂč pour l 'agression du restaurant ? On fait des 322 00:21:35,280 --> 00:21:36,280 recoupements, lĂ . 323 00:21:36,380 --> 00:21:38,780 Vous avez identifiĂ© les deux types ? Non, pas encore. 324 00:21:39,000 --> 00:21:41,400 Mais je vĂ©rifie les sources, je tire les fils, on progresse. 325 00:21:43,000 --> 00:21:47,740 Le capitaine Souleur Ă©voquait un certain Attila, pour ce qui concerne les 326 00:21:47,740 --> 00:21:49,360 Kosovars. Oui. 327 00:21:50,760 --> 00:21:56,740 Absolument, ça fait partie des trĂšs nombreuses pistes. Et les SĂ©nĂ©galais ? D 328 00:21:56,740 --> 00:21:59,660 'aprĂšs mes sources, le coupable est reparti au pays se mettre Ă  l 'abri. 329 00:22:00,000 --> 00:22:04,100 Bravo ! On avance, on avance. 330 00:22:04,520 --> 00:22:05,720 Ce n 'est pas un dossier Ă©vident. 331 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 Oui, surtout que d 'aprĂšs mes informations, la plupart des personnes 332 00:22:09,000 --> 00:22:10,600 ont des antennes jusqu 'Ă  la mairie. 333 00:22:10,800 --> 00:22:11,840 Quelles informations ? 334 00:22:12,350 --> 00:22:13,350 Vous auriez pu m 'en parler. 335 00:22:13,530 --> 00:22:14,530 Mais on ne se voit jamais. 336 00:22:15,430 --> 00:22:16,610 Surtout depuis qu 'on se rapproche. 337 00:22:19,710 --> 00:22:20,710 Bon. 338 00:22:22,190 --> 00:22:25,590 Moi, je vais... Je vais refaire la tournĂ©e de mes contacts. 339 00:22:26,030 --> 00:22:28,550 C 'est ça, faites votre tournĂ©e, Marwani. Faites votre tournĂ©e. 340 00:22:30,990 --> 00:22:37,890 Ce fils de moi, lĂ  ! Comment 341 00:22:37,890 --> 00:22:41,030 elle a su pour Attila ? Elle a l 'indique chez les Kosovars ou quoi ? 342 00:22:42,240 --> 00:22:43,400 Tout ce qu 'elle te dit, tu me le dis. 343 00:22:44,120 --> 00:22:45,160 Sinon, l 'opĂ©ra est terminĂ©. 344 00:22:50,460 --> 00:22:54,140 Et lĂ , il va aller directement chez le maire pour lui raconter la suite de l 345 00:22:54,140 --> 00:22:55,140 'enquĂȘte. 346 00:22:56,420 --> 00:22:57,420 FantasmĂ©. 347 00:22:57,480 --> 00:22:58,940 Un moyen trĂšs simple de vĂ©rifier. 348 00:22:59,920 --> 00:23:01,100 Ah non, ça serait moche. 349 00:23:19,120 --> 00:23:26,060 Ça va, Sauveur ? Ton congĂ©, ça s 'est bien passĂ© ? C 'est beau, hein 350 00:23:26,060 --> 00:23:30,640 ? Hein ? Tu parles trop, Sauveur, ça te perdra. 351 00:23:31,160 --> 00:23:32,160 Ah, mais tu es lĂ , toi. 352 00:23:32,320 --> 00:23:33,320 Ça me fait plaisir. 353 00:23:33,400 --> 00:23:38,080 J 'arrive, hein ? Messieurs, envoie ça dans mon bureau la semaine prochaine. 354 00:23:38,280 --> 00:23:40,240 Entendu. Au revoir, monsieur le maire. Au revoir, messieurs. 355 00:23:42,020 --> 00:23:45,220 Pardon, ça me gĂȘne d 'Ă©couter le maire de cette façon -lĂ . On est en procĂ©dure, 356 00:23:45,220 --> 00:23:46,960 lĂ , hein ? On est en procĂ©dure. 357 00:23:47,450 --> 00:23:50,030 Oui, mais c 'est pas un problĂšme de procĂ©dure, on est juste entre amis. 358 00:23:50,170 --> 00:23:51,890 en train d 'Ă©couter d 'autres amis. 359 00:23:52,110 --> 00:23:53,810 Et alors ? Et du nouveau. 360 00:23:54,810 --> 00:23:56,570 J 'ai dĂ©couvert un truc inattendu cette nuit. 361 00:23:57,450 --> 00:23:58,270 Jure -toi que... 362 00:23:58,270 --> 00:24:06,670 Il 363 00:24:06,670 --> 00:24:09,490 y a un faux contact ou quoi ? Sur ce modĂšle, c 'est rare. 364 00:24:10,050 --> 00:24:11,230 Enfin, je veux dire, j 'imagine. 365 00:24:41,590 --> 00:24:42,590 DĂ©licieux de cette figuettelle. 366 00:24:43,430 --> 00:24:44,430 Oui, 367 00:24:45,830 --> 00:24:48,210 je te disais que j 'avais trouvĂ©, dĂ©couvert un truc Ă©tonnant cette nuit. 368 00:24:49,130 --> 00:24:51,330 Il en faut beaucoup pour m 'Ă©tonner. Attends de savoir. 369 00:24:51,570 --> 00:24:53,270 Tu sais ma collĂšgue, la gendarmette ? Oui. 370 00:24:54,430 --> 00:24:55,530 DĂ©gure -toi qu 'elle a un amant. 371 00:24:56,290 --> 00:24:57,290 Oh, si. 372 00:24:57,350 --> 00:24:59,970 Et pas n 'importe qui. Un gĂ©nĂ©ral de gendarmerie. 373 00:25:00,250 --> 00:25:02,950 J 'ai trouvĂ© le micro. Bravo. 374 00:25:03,830 --> 00:25:07,530 Voyons dĂ©monstration. ArrĂȘtez d 'espionner votre collĂšgue. Et enquĂȘtez Ă  375 00:25:07,530 --> 00:25:08,810 rĂ©guliĂšre. Capitaine. 376 00:25:09,210 --> 00:25:11,350 Vous pourriez bien me tĂ©lĂ©phoner dĂšs que vous aurez une minute. Mais je te dis, 377 00:25:11,430 --> 00:25:13,150 enfin, je vous dis qu 'il a trouvĂ© le micro. 378 00:25:13,390 --> 00:25:16,070 Ça, on n 'en sait rien. La trice sur le pompon, c 'est qu 'ils font des parties 379 00:25:16,070 --> 00:25:17,070 Ă  trois avec son mari. 380 00:25:17,470 --> 00:25:19,250 Je suis le procureur. 381 00:25:19,670 --> 00:25:21,070 Ouais, et il se livre de la coke. 382 00:25:21,410 --> 00:25:24,090 Oui, je pense en effet qu 'il a trouvĂ© le micro. De toute façon, je n 'en 383 00:25:24,090 --> 00:25:25,190 croyais pas un mot de vos accusations. 384 00:25:25,850 --> 00:25:27,370 Marwani a peut -ĂȘtre nul, mais pourri, non. 385 00:25:27,810 --> 00:25:33,510 Vous venez ? Oh, la garce. La garce, la garce, la garce ! Le salaud, le salaud, 386 00:25:33,510 --> 00:25:39,300 le salaud ! En rĂ©alitĂ©, ce que je voulais te dire... C 'est que c 'est 387 00:25:39,300 --> 00:25:40,219 pilote Attila. 388 00:25:40,220 --> 00:25:44,100 Cette salope de Sicilien, il essaie de me foutre la mĂšre avec mes gens. Il n 'y 389 00:25:44,100 --> 00:25:45,560 a plus de moralitĂ©. Bah non, tout fout le camp. 390 00:25:46,560 --> 00:25:50,360 En tout cas, l 'Attila, il ne faut pas le rater. C 'est trĂšs important. 391 00:25:51,040 --> 00:25:53,840 C 'est trĂšs important pour le bien -ĂȘtre des citoyens de ma ville. 392 00:26:18,920 --> 00:26:24,700 On pourrait peut -ĂȘtre vraiment recommencer sur des nouvelles balles ? 393 00:26:24,700 --> 00:26:25,700 dĂ©loyale. 394 00:26:28,540 --> 00:26:30,560 Je vous demande de me pardonner pour le micro. 395 00:26:36,140 --> 00:26:37,140 D 'accord. 396 00:26:38,760 --> 00:26:41,280 De mon cĂŽtĂ©, je vais faire un effort pour jouer plus frangin avec vous. 397 00:26:42,260 --> 00:26:45,620 Qu 'est -ce que vous comptez faire pour le petit Diop et Attila ? Je sais pas. 398 00:26:46,200 --> 00:26:48,100 Et vous, du nouveau ? Rien de prĂ©cis. 399 00:26:49,680 --> 00:26:52,420 Ah, vous avez vu ? Les nouveaux pins sont arrivĂ©s. 400 00:26:55,280 --> 00:26:58,040 UnitĂ© de lutte contre la dĂ©linquance organisĂ©e. 401 00:26:58,860 --> 00:27:00,060 Uldo Hoog. 402 00:27:00,500 --> 00:27:01,500 TrĂšs chic. 403 00:27:02,180 --> 00:27:03,260 Permettez ? 404 00:27:03,260 --> 00:27:11,300 Nouvelle 405 00:27:11,300 --> 00:27:12,620 base ? Nouvelle base. 406 00:27:13,180 --> 00:27:14,400 On se dit tout sur les enquĂȘtes. 407 00:27:19,820 --> 00:27:20,820 Demain. 408 00:27:22,400 --> 00:27:23,400 A demain, Carole. 409 00:27:33,420 --> 00:27:36,220 Dis -donc, mon GĂ©gĂ©, t 'Ă©tais censĂ©e me dire tout ce qu 'elle te dirait. 410 00:27:37,040 --> 00:27:38,520 Elle ne me disait rien. 411 00:27:38,720 --> 00:27:41,160 Ne me prends pas pour une trompette. Tu savais trĂšs bien qu 'elle m 'Ă©coutait. 412 00:27:41,720 --> 00:27:44,080 Oui, mais elle ne me l 'avait pas dit. 413 00:27:46,020 --> 00:27:47,940 Vous, vous m 'aviez dit de vous dire tout ce qu 'elle disait parce qu 'elle 414 00:27:47,940 --> 00:27:50,060 faisait... Alors elle fait plein de trucs que je ne peux pas vous dire tout 415 00:27:50,060 --> 00:27:51,080 qu 'elle fait, sinon moi je ne pourrais plus rien. 416 00:27:51,480 --> 00:27:53,740 DĂ©jĂ  vous dire tout ce qu 'elle dit, ça m 'empĂȘche de faire tout ce que vous me 417 00:27:53,740 --> 00:27:55,840 dites de faire par ailleurs, alors je ne peux pas en plus vous dire tout ce qu 418 00:27:55,840 --> 00:27:56,840 'elle fait. 419 00:27:57,040 --> 00:28:00,120 C 'est pas faux, faites -moi ton casque. Ah bah non, vous n 'avez qu 'Ă  prendre 420 00:28:00,120 --> 00:28:01,120 ce qu 'elle a lĂ . 421 00:28:09,580 --> 00:28:10,580 Oui chĂ©rie. 422 00:28:11,220 --> 00:28:13,940 Non, j 'ai fait semblant de me rĂ©concilier mais je n 'ai rien lĂąchĂ©, il 423 00:28:13,940 --> 00:28:14,940 pas trĂšs malin, tu sais. 424 00:28:15,400 --> 00:28:16,400 Je rentre lĂ . 425 00:28:16,500 --> 00:28:17,580 T 'as ce qu 'il faut pour le dĂźner ? 426 00:28:18,570 --> 00:28:19,570 Nouvelle base. 427 00:28:20,110 --> 00:28:21,110 Prends -moi pour un con. 428 00:28:23,190 --> 00:28:24,510 GĂ©dĂ©on, ton pin's. 429 00:28:54,590 --> 00:28:55,670 Je suis sĂ»r que tu lui plais. 430 00:28:56,310 --> 00:28:58,550 C 'est quand mĂȘme bizarre l 'idĂ©e qu 'il a eue d 'inventer que tu avais un 431 00:28:58,550 --> 00:29:00,850 amant. Il a des chats comme ça pour m 'embĂȘter. 432 00:29:01,770 --> 00:29:07,590 Comment il a su que ça t 'embĂȘterait ? De toute façon, visiblement, c 'est 433 00:29:07,590 --> 00:29:10,250 plutĂŽt toi que ça embĂȘte que moi. Il faut savoir, ou c 'est toi que ça embĂȘte 434 00:29:10,250 --> 00:29:11,129 c 'est moi que ça embĂȘte. 435 00:29:11,130 --> 00:29:14,890 Et pourquoi il voudrait m 'embĂȘter moi ? Non, je suis sĂ»r que tu lui plais. Je 436 00:29:14,890 --> 00:29:15,890 suis sĂ»r qu 'il y a un truc entre vous. 437 00:29:17,070 --> 00:29:18,570 Il y a surtout que je ne peux pas le supporter. 438 00:29:18,890 --> 00:29:19,869 Je trouve ça suspect. 439 00:29:19,870 --> 00:29:22,410 Parce qu 'il est banal, mĂ©diocre, vulgaire, mais il n 'est pas 440 00:29:23,250 --> 00:29:24,250 Pas vulgaire non plus. 441 00:29:27,170 --> 00:29:31,330 Tu ne veux pas qu 'on se concentre plutĂŽt sur Diop et Adila ? Ce n 'est pas 442 00:29:31,330 --> 00:29:32,330 que j 'ai envie de me concentrer. 443 00:29:32,890 --> 00:29:34,690 Non, pas ce soir. J 'ai mal au crĂąne. 444 00:29:35,670 --> 00:29:36,990 La derniĂšre fois, tu avais mal au dos. 445 00:29:37,190 --> 00:29:38,410 La fois d 'avant, tu avais mal au ventre. 446 00:29:38,830 --> 00:29:40,470 J 'ai l 'impression d 'ĂȘtre ton mĂ©decin, pas ton mari. 447 00:29:42,330 --> 00:29:44,870 Heureuse. C 'est ce nouveau poste qui me stresse. 448 00:31:19,149 --> 00:31:22,490 Je peux dormir de la nuit ? Ah bon ? Pourquoi ? 449 00:31:23,820 --> 00:31:28,540 Je peux arrĂȘter de repenser Ă  ce que tu m 'as dit ? Les parts de marchĂ©, les 450 00:31:28,540 --> 00:31:34,100 sodomies, chiffre d 'affaires, les objets ? Non, c 'est vraiment dommage, c 451 00:31:34,100 --> 00:31:36,060 fait de penser Ă  ça quand on n 'est pas obligĂ©. 452 00:31:36,380 --> 00:31:37,380 Dis. 453 00:31:37,880 --> 00:31:42,840 Si je te trouvais l 'argent, moi, pour combler ta perte d 'exploitation ? Hein 454 00:31:42,840 --> 00:31:46,360 Bah quoi ? Ta baisse de chiffre d 'affaires. 455 00:31:46,600 --> 00:31:49,440 Ah ! Tu la ferais l 'opĂ©ration ? 456 00:31:52,330 --> 00:31:53,950 Et je t 'aime, mon petit chĂ©ri, tu le sais. 457 00:31:54,470 --> 00:31:56,530 Et moi, je suis prĂȘte Ă  faire beaucoup de sacrifices pour qu 'on soit heureux 458 00:31:56,530 --> 00:31:57,530 tous les deux. 459 00:31:59,350 --> 00:32:05,410 C 'est vrai ? Et puis, qu 'est -ce que tu as dit ? C 'est plus le beau jour de 460 00:32:05,410 --> 00:32:07,030 ma vie depuis mon 20 en technique de gestion au bac. 461 00:32:07,270 --> 00:32:08,930 Oh, mais calme -toi quand mĂȘme. 462 00:32:09,550 --> 00:32:12,310 D 'abord, comment est -ce que tu vas faire pour trouver autant d 'argent, toi 463 00:32:12,310 --> 00:32:13,310 Tu trouverais. 464 00:32:14,110 --> 00:32:16,970 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Je sais pas, je sais pas. 465 00:32:18,050 --> 00:32:19,210 Va voir. Non, vas -y, toi. 466 00:32:19,470 --> 00:32:20,470 Va voir. 467 00:32:21,720 --> 00:32:23,240 Allez ! 468 00:32:23,240 --> 00:32:41,600 Bonjour. 469 00:32:44,460 --> 00:32:48,200 Bien dormi ? Oui, bonjour. Pourquoi me demander ça ? 470 00:32:48,940 --> 00:32:51,440 Je suis pratiquement pas Ă  petit dĂ©jeuner, mais bon. Vous avez quand mĂȘme 471 00:32:51,440 --> 00:32:54,480 temps de prendre un petit pain au chocolat ? Vous savez ? Vous avez une 472 00:32:54,480 --> 00:32:55,480 lĂ . 473 00:32:56,540 --> 00:32:59,120 Vous distinguez une miette Ă  cette distance ? Oui. 474 00:32:59,920 --> 00:33:01,020 Une miette de pain au chocolat. 475 00:33:01,540 --> 00:33:02,540 15 ans de pĂ©gique. 476 00:33:04,600 --> 00:33:06,740 C 'est oĂč ? Au deuxiĂšme, mais c 'est pas bouvant. 477 00:33:15,520 --> 00:33:17,180 Bon, ça s 'est passĂ© Ă  quelle heure ? 478 00:33:17,760 --> 00:33:20,140 Ta montre est arrĂȘtĂ©e Ă  3h12. 479 00:33:20,420 --> 00:33:22,980 Oui, ça ne veut rien dire. Ta montre a trĂšs bien pu s 'arrĂȘter avant ou aprĂšs. 480 00:33:23,680 --> 00:33:25,820 Je dirais environ 3h12. 481 00:33:27,580 --> 00:33:30,880 Bon, on vous laisse ? On va analyser les prĂ©lĂšvements. Ok. 482 00:33:31,380 --> 00:33:33,020 Embrasse Monique. Ok, je t 'appelle. 483 00:33:37,740 --> 00:33:38,740 C 'est un sbire d 'Etila. 484 00:33:40,060 --> 00:33:41,540 Il Ă©tait lĂ  quand je l 'interrogeais. 485 00:33:43,020 --> 00:33:44,220 D 'ailleurs, vous avez dĂ» l 'entendre. 486 00:33:45,280 --> 00:33:46,280 Je vois bien. 487 00:33:47,920 --> 00:33:50,840 Il occupait la chambre, ce monsieur ? Non, c 'est un couple. Un black, une 488 00:33:50,840 --> 00:33:52,740 blanche. Ils s 'en filaient pendant la nuit, sans doute. 489 00:33:54,400 --> 00:33:59,560 Vous savez qui ça peut ĂȘtre, cet homme noir et cette femme blanche ? Si vous ne 490 00:33:59,560 --> 00:34:00,560 m 'avez pas tout dit, c 'est le moment. 491 00:34:01,140 --> 00:34:02,140 Je vous ai tout dit. 492 00:34:02,640 --> 00:34:03,640 Nouvelle base. 493 00:34:04,300 --> 00:34:05,600 C 'est lĂ  ? Oui. 494 00:34:05,980 --> 00:34:06,980 Ah, patron. 495 00:34:07,140 --> 00:34:08,140 Bonjour. 496 00:34:10,620 --> 00:34:13,780 Il est mort ? Non, il Ă©tudie la sonorisation du parquet. 497 00:34:19,050 --> 00:34:20,370 En plus, c 'est pas le type du resto. 498 00:34:21,130 --> 00:34:22,929 Ça va barder sĂ©vĂšre entre Diop et Attila. 499 00:34:23,270 --> 00:34:26,650 Et qu 'est -ce que je vais bien pouvoir inventer, moi, pour la presse ? Et 500 00:34:26,650 --> 00:34:33,190 prĂ©fet ? Vous allez oĂč, lĂ  ? Faire des vĂ©rifications, la routine, quoi. 501 00:34:33,989 --> 00:34:36,530 Bon, je suis l 'heure. Pas d 'enquĂȘte sur le meurtre. Je veux pas d 'ennuis 502 00:34:36,530 --> 00:34:39,130 la DPJ. À nous, c 'est la petite dĂ©linquance organisĂ©e. 503 00:34:39,350 --> 00:34:40,350 À vos ordres, patron. 504 00:34:40,989 --> 00:34:46,070 Dites, votre collaboration, ça va pas mieux ? Ça va, ça vient. 505 00:34:46,489 --> 00:34:47,489 À nous, chĂ©ri ! 506 00:34:47,960 --> 00:34:49,000 Ouais, bah c 'est la cata. 507 00:34:49,239 --> 00:34:50,239 Pardon. 508 00:34:50,840 --> 00:34:53,520 Mamadou a rectifiĂ© un type qu 'Athila avait dĂ» envoyer pour surveiller sa 509 00:34:54,239 --> 00:34:57,100 Gabriel dĂ©conne, le patron bronchonne. Enfin, je suis bien lotie, quoi. 510 00:34:58,760 --> 00:35:02,020 J 'espĂšre quand mĂȘme que Mamadou et la fille vont venir au rendez -vous Ă  18h. 511 00:35:02,360 --> 00:35:03,780 Mais tu sais, c 'est Vanessa, le cafĂ©. 512 00:35:05,900 --> 00:35:08,060 Mais moi, je crois qu 'ils vont venir. Je suis leur seule chance, tu sais. 513 00:35:10,020 --> 00:35:12,540 Quoi, le pain ? Bah, prends -le, toi, le pain. 514 00:35:13,980 --> 00:35:15,900 Vous savez, vous pouvez vous parler aussi directement. 515 00:35:16,460 --> 00:35:18,140 MĂȘme mes parents, ils s 'engueulent, mais ils se parlent directement. 516 00:35:19,520 --> 00:35:24,960 De LiniĂšre ! Qu 'est -ce que vous faites lĂ  ? ContrĂŽle fiscal de l 517 00:35:24,960 --> 00:35:25,960 'Ă©tablissement. Il est suspect. 518 00:35:26,180 --> 00:35:28,100 Suspect de quoi ? Il y a eu un meurtre. 519 00:35:29,380 --> 00:35:30,178 C 'est juste. 520 00:35:30,180 --> 00:35:32,060 Dites, il est impressionnant au niveau de la rapiditĂ©. 521 00:35:32,480 --> 00:35:34,840 Au moins au fisc, ils savent ce que c 'est de travailler. 522 00:35:37,240 --> 00:35:38,240 GĂ©lĂ©on. 523 00:35:38,260 --> 00:35:44,340 GĂ©lĂ©on. T 'as dormi ici cette nuit, toi ? T 'Ă©tais avec ta petite amie, c 'est 524 00:35:44,340 --> 00:35:44,848 ça ? 525 00:35:44,850 --> 00:35:46,230 J 'ai dit, tu fais ta vie, je m 'en fous. 526 00:35:47,790 --> 00:35:51,170 Dis -moi, t 'es tĂ©moin d 'un meurtre et tu ne nous prĂ©viens pas ? T 'es pire que 527 00:35:51,170 --> 00:35:53,010 moi ? Oui, mais je n 'ai pas envie d 'en parler. 528 00:35:53,510 --> 00:35:54,510 Attends, attends. 529 00:35:56,270 --> 00:35:57,270 J 'ai trouvĂ© ça. 530 00:35:57,670 --> 00:35:58,670 Invisible que nu. 531 00:35:58,790 --> 00:35:59,790 C 'est sa conviction. 532 00:35:59,950 --> 00:36:02,830 T 'es un malade, hein ? Il y a tes empreintes sur l 'Ăąme du crime, 533 00:36:03,870 --> 00:36:04,970 Ben non, je les ai effacĂ©es. 534 00:36:05,750 --> 00:36:07,490 De nos jours, ça ne sert Ă  rien d 'effacer. 535 00:36:07,730 --> 00:36:09,350 Les microscopes Ă©lectroniques les retrouvent. 536 00:36:10,770 --> 00:36:11,770 ImbĂ©cile, donne -moi ça. 537 00:36:14,480 --> 00:36:17,040 L 'Ă©preuve matĂ©rielle, c 'est notre utilitĂ©. 538 00:36:17,380 --> 00:36:18,860 T 'as un problĂšme, Maroni ? Bah non. 539 00:36:19,500 --> 00:36:20,419 Enfin, si. 540 00:36:20,420 --> 00:36:21,940 Si, le problĂšme, c 'est la gendarmerie. 541 00:36:25,680 --> 00:36:28,760 Max, Madou est un bon petit. 542 00:36:29,900 --> 00:36:33,860 Si c 'Ă©tait un bon petit, il serait lĂ , Ă  tes cĂŽtĂ©s, en train de nous expliquer 543 00:36:33,860 --> 00:36:36,180 ce qui s 'est passĂ© cette nuit. Ce qui se passe maintenant. 544 00:36:36,640 --> 00:36:40,300 Il est oĂč ? Il y a un cadavre, Diop. 545 00:36:40,960 --> 00:36:42,320 Un cadavre dĂ©couvert. 546 00:36:42,620 --> 00:36:43,620 Tu comprends ? 547 00:36:43,760 --> 00:36:46,560 On ne peut pas effacer un cadavre dĂ©couvert de nos jours. 548 00:36:47,180 --> 00:36:49,560 Mamadou n 'a peut -ĂȘtre rien Ă  voir avec tout ça. 549 00:36:50,340 --> 00:36:52,640 Il n 'y a qu 'Ă  voir ta tĂȘte pour voir s 'il n 'y a rien Ă  y voir. 550 00:36:53,880 --> 00:36:56,420 Dans ces moments -lĂ , il faut se serrer les coudes. 551 00:36:56,640 --> 00:36:57,900 Je sais que tu es mon ami. 552 00:36:58,760 --> 00:37:02,560 Et quand il a, je ne le porte pas dans mon cƓur. Il fait travailler les minots. 553 00:37:03,060 --> 00:37:05,220 Aucune Ɠuvre sociale, c 'est un parasite. 554 00:37:07,580 --> 00:37:08,580 Mais dis -moi. 555 00:37:08,760 --> 00:37:12,520 Ton fils, ce bon petit. 556 00:37:14,350 --> 00:37:18,610 Qu 'est -ce qu 'il sait exactement de tes affaires ? Tout. 557 00:37:19,730 --> 00:37:20,930 Tout, il sait tout. 558 00:37:21,170 --> 00:37:22,430 Alors il faut le trouver, Diop. 559 00:37:22,670 --> 00:37:23,970 Il faut le trouver vite. 560 00:37:24,490 --> 00:37:28,330 Avant Attila, avant le Sicilien et Nino, et avant les flics. 561 00:37:29,550 --> 00:37:32,150 Ton fils est dans une impasse. 562 00:37:34,270 --> 00:37:38,370 Tu ne vas pas lui faire du mal ? Oh, Diop, mon ami, je ne vais rien lui 563 00:37:38,390 --> 00:37:39,390 moi. 564 00:37:39,730 --> 00:37:41,650 C 'est toi qui vas lui faire quelque chose. 565 00:37:43,340 --> 00:37:50,160 Tu as d 'autres fils, tu es le chef d 'une communautĂ© nombreuse, prospĂšre, qui 566 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 fait du bien Ă  la ville. 567 00:37:54,300 --> 00:37:55,920 Pas un seul intĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral. 568 00:38:39,870 --> 00:38:40,670 Action. Qu 569 00:38:40,670 --> 00:38:48,250 'est 570 00:38:48,250 --> 00:38:52,350 -ce qu 'elle veut, la proue ? Gendarmerie nationale, connard ! 571 00:38:52,350 --> 00:38:59,330 Ils vous ont fait 572 00:38:59,330 --> 00:39:04,970 mal ? Non mais, eh oh, ça va pas ? C 'est contagieux ? Nouvelle base, hein ? 573 00:39:05,240 --> 00:39:07,400 Non mais attendez, quand j 'ai trouvĂ© le micro, je vous ai pas foutu une baffe, 574 00:39:07,440 --> 00:39:09,440 moi. Parce que j 'Ă©tais pas Ă  portĂ©e de main ? De toute façon, vous auriez 575 00:39:09,440 --> 00:39:10,800 jamais frappĂ© une femme, c 'est pas votre genre. 576 00:39:11,060 --> 00:39:13,740 C 'est une belle ordure, oui. Oui, et ce rendez -vous, vous m 'en avez parlĂ© 577 00:39:13,740 --> 00:39:14,940 peut -ĂȘtre ? Ben visiblement. 578 00:39:16,240 --> 00:39:18,380 Vous savez qu 'on pourrait trĂšs bien s 'entendre tous les deux ? Je vois pas 579 00:39:18,380 --> 00:39:19,680 comment. Ben en faisant des efforts. 580 00:39:20,380 --> 00:39:21,380 C 'est comme dans la vie de couple. 581 00:39:21,520 --> 00:39:23,640 Attendez, vous avez pas Ă©coutĂ© hier soir ? Non. 582 00:39:24,960 --> 00:39:25,960 J 'ai regardĂ© le foot. 583 00:39:30,460 --> 00:39:33,540 Bon alors, vous leur avez donnĂ© rendez -vous ? 584 00:39:34,160 --> 00:39:35,320 Oui, mais je ne sais pas s 'ils vont venir. 585 00:39:36,800 --> 00:39:39,720 Et vous avez eu du soutien ? Trois voitures, huit gendarmes. 586 00:39:40,300 --> 00:39:41,300 Chapeau, je ne les vois pas. 587 00:39:41,380 --> 00:39:42,380 Dix ans de gendarmerie. 588 00:39:44,700 --> 00:39:47,580 Vous mettez quoi comme parfum ? Ça dĂ©pend des jours. 589 00:39:48,720 --> 00:39:51,180 Quand j 'Ă©tais Ă  la DPJ, j 'ai taxĂ© deux valises d 'Ă©chantillons chez un 590 00:39:51,180 --> 00:39:52,180 harcĂšleur. 591 00:39:53,440 --> 00:39:55,940 Cela ne vous plaĂźt pas ? C 'Ă©tait juste curieux. 592 00:39:59,660 --> 00:40:00,940 C 'est votre odeur que j 'aime bien. 593 00:40:01,280 --> 00:40:02,198 Ils arrivent. 594 00:40:02,200 --> 00:40:03,200 Ils vont chier. 595 00:40:04,100 --> 00:40:05,100 La cible est en visuel. 596 00:40:05,300 --> 00:40:06,300 Vu, veilleur. 597 00:40:06,660 --> 00:40:07,680 Vous bougez pas pour l 'instant. 598 00:40:08,040 --> 00:40:09,900 On fait quoi ? Le mendiant avec les bĂ©quilles. 599 00:40:10,560 --> 00:40:11,560 C 'est un des types d 'Attila. 600 00:40:12,600 --> 00:40:15,080 Et vu qu 'il court pas prĂ©venir son boss, c 'est qu 'il l 'a dĂ©jĂ  fait. 601 00:40:15,080 --> 00:40:15,738 va rappliquer. 602 00:40:15,740 --> 00:40:17,060 Alors on intervient. Non, surtout pas. 603 00:40:17,660 --> 00:40:20,060 On peut faire tomber Attila et sortir Mamadou de la nasse, mais pour ça, il 604 00:40:20,060 --> 00:40:21,060 pas de tĂ©moins. 605 00:40:21,320 --> 00:40:23,320 Il suffit qu 'on trouve ça sur lui. Et il est bon. 606 00:40:23,910 --> 00:40:25,350 Gabriel, on va pas laisser courir un assassin. 607 00:40:25,610 --> 00:40:26,610 Mamadou n 'est pas un assassin. 608 00:40:26,710 --> 00:40:29,530 Je sais pas comment vous appelez ça chez vous, mais chez nous, Ă  la gendarmerie, 609 00:40:29,530 --> 00:40:31,890 quand un type en tue un autre volontairement, on appelle ça un 610 00:40:32,110 --> 00:40:36,370 C 'est de la lĂ©gitime dĂ©fense. Vous y Ă©tiez ? C 'est pas qu 'il vaudrait mieux 611 00:40:36,370 --> 00:40:40,190 laisser un juge ou un jury dĂ©cider de ça ? Mamadou, un black, fils de trafiquant 612 00:40:40,190 --> 00:40:42,690 notoire. Vu l 'ambiance actuelle, il en prend pour 10 ans, minimum. 613 00:40:44,230 --> 00:40:47,350 C 'est Attila qu 'on peut pas laisser courir. Parce qu 'il met des dizaines de 614 00:40:47,350 --> 00:40:48,910 gosses en esclavage et qu 'il est incontrĂŽlable. 615 00:40:49,170 --> 00:40:51,590 Vous dites ça parce que ça arrange votre copain de mer. Et alors ? 616 00:40:51,820 --> 00:40:53,620 Si ça l 'arrange et que c 'est une bonne action. 617 00:40:54,060 --> 00:40:58,100 OĂč est le problĂšme ? Allez, Carole, vous les aimez bien, vos tourtereaux. 618 00:40:59,020 --> 00:41:00,020 Laissez -leur une chance. 619 00:41:01,480 --> 00:41:02,480 DĂ©cidez -vous vite. 620 00:41:04,800 --> 00:41:07,240 AutoritĂ© aux trois veilleurs. On lĂšve le dispositif et on plie. 621 00:41:07,700 --> 00:41:08,700 Bien compris. 622 00:41:09,680 --> 00:41:13,540 Qu 'est -ce que je vais dire Ă  mon mari ? À propos de quoi ? À propos de ça. 623 00:41:13,920 --> 00:41:16,280 Je lui ai dĂ©jĂ  dit que c 'Ă©tait Mamadou qui avait surinĂ© le type de l 'hĂŽtel. 624 00:41:17,980 --> 00:41:19,120 Tout le monde peut se tromper. 625 00:41:21,070 --> 00:41:22,070 Sors tout de nous. 626 00:41:37,390 --> 00:41:44,390 Vous buvez quelque chose 627 00:41:44,390 --> 00:41:49,970 ? Pour avoir tuĂ© Emir, tu vas payer cher. 628 00:41:50,500 --> 00:41:53,400 Mais ce n 'est rien Ă  cĂŽtĂ© de qu 'est -ce que tu vas payer pour avoir osĂ© 629 00:41:53,400 --> 00:41:54,400 toucher ma fille. 630 00:41:55,160 --> 00:41:56,180 Écarte -toi d 'elle. 631 00:41:56,640 --> 00:41:58,520 Baba, je vais aller Ă  Tutuiki. 632 00:41:59,660 --> 00:42:00,660 Je t 'aime. 633 00:42:00,780 --> 00:42:01,780 À mon temps jusque. 634 00:42:04,260 --> 00:42:09,560 Ah, Attila, Attila, ce cher Attila. Ça va, la famille, tout ça ? Qu 'est -ce 635 00:42:09,560 --> 00:42:11,500 c 'est qui dĂ©passe de ta poche, lĂ  ? Sissi, regarde bien. 636 00:42:16,360 --> 00:42:18,680 Oh lĂ  lĂ , mais... Mais qu 'est -ce que c 'est que ça ? 637 00:42:19,379 --> 00:42:23,480 Mais mon Dieu, mais... Mais c 'est du sang ! Cher ami, je vous arrĂȘte. 638 00:42:23,720 --> 00:42:27,460 Tout ce que vous pourrez dire risque de manquer d 'intĂ©rĂȘt. Allez. 639 00:42:30,320 --> 00:42:32,080 Je vous avoue, je partirai trĂšs trĂšs loin. 640 00:42:32,780 --> 00:42:33,780 TrĂšs trĂšs vite aussi. 641 00:42:36,420 --> 00:42:40,640 Quand je vous le disais que ma nouvelle unitĂ© Ă©tait efficace, le fait... 642 00:42:41,660 --> 00:42:45,640 Un meurtrier sous les verrous, un rĂ©seau dĂ©mantelĂ©. Oui, vous avez de la chance. 643 00:42:46,020 --> 00:42:48,940 Ah, ça fait la fraĂźche. Quand on Ă©choue, c 'est qu 'on est nul. Et quand on 644 00:42:48,940 --> 00:42:50,440 rĂ©ussit, c 'est qu 'on a de la chance. 645 00:42:50,800 --> 00:42:56,680 Mais pourquoi vous ĂȘtes tous comme ça, tordus ? Parce que nos lecteurs le sont. 646 00:42:56,900 --> 00:42:58,080 On suit la demande, c 'est normal. 647 00:42:59,320 --> 00:43:03,060 Vous suivez la demande ? Eh bien, moi, je vous demande de reprendre l 648 00:43:03,060 --> 00:43:04,960 de l 'autre jour, lĂ  oĂč on l 'a arrĂȘtĂ©e. 649 00:43:05,960 --> 00:43:09,580 Je l 'ai oubliĂ©e, je vais... Laissez -moi vous rafraĂźchir la mĂ©moire. 650 00:43:09,780 --> 00:43:10,709 Pardon. 651 00:43:10,710 --> 00:43:11,710 Au revoir. 652 00:43:20,070 --> 00:43:20,570 À 653 00:43:20,570 --> 00:43:29,970 bientĂŽt. 654 00:43:30,390 --> 00:43:31,390 À tout. 655 00:43:38,750 --> 00:43:39,750 Je ne comprends pas. 656 00:43:40,190 --> 00:43:44,010 Comment un type comme Attila a -t -il pu garder le couteau sur lui ? Ça avait 657 00:43:44,010 --> 00:43:47,470 peut -ĂȘtre une valeur symbolique, un rite Kosovar ? Non, mais tu te fous de 658 00:43:48,370 --> 00:43:51,210 En 15 ans de carriĂšre, les seuls meurtriers que j 'ai vu garder l 'arme 659 00:43:51,270 --> 00:43:52,270 c 'est dans les crimes passionnels. 660 00:43:52,570 --> 00:43:53,570 C 'est pas un crime passionnel. 661 00:43:54,770 --> 00:43:55,770 Complique pas tout. 662 00:43:55,910 --> 00:43:56,910 C 'est lui, c 'est Ă©vident. 663 00:43:57,390 --> 00:43:58,730 Il nie le meurtre, il n 'a pas de mobile. 664 00:43:59,130 --> 00:44:00,410 Mais il nie toujours, tous. 665 00:44:00,930 --> 00:44:01,769 Tu sais bien. 666 00:44:01,770 --> 00:44:02,770 C 'est vrai. 667 00:44:05,470 --> 00:44:07,710 Il faut que je te laisse, j 'ai rendez -vous avec un informateur. 668 00:44:18,160 --> 00:44:21,980 Et votre mari ? Il a gobĂ© la culpabilitĂ© d 'ĂȘtre lĂ  ? Je ne suis pas sĂ»re. 669 00:44:23,160 --> 00:44:25,200 Mais de toute façon, il ne va pas me casser un succĂšs pareil. 670 00:44:26,180 --> 00:44:29,520 Il est amoureux ? Il m 'a des nouvelles ? Non, Ă©vaporĂ©. 671 00:44:30,940 --> 00:44:33,680 On va fĂȘter ça ? Je connais un petit bar trĂšs sympa. 672 00:44:34,720 --> 00:44:37,140 Attendez, Gabriel. Moi, j 'ai rĂ©flĂ©chi. 673 00:44:38,600 --> 00:44:39,780 Ça ne donnera rien, nous deux. 674 00:44:40,880 --> 00:44:42,060 Allez oublier ce que je vous ai dit. 675 00:44:43,300 --> 00:44:45,840 Vous vous souvenez de mes rĂ©dactions en CM2 ? Ça ne va pas ĂȘtre facile. 676 00:44:46,800 --> 00:44:48,100 Je ne quitterai jamais mon mari, Gabriel. 677 00:44:48,640 --> 00:44:52,900 Ben, c 'est vrai. Qui vous demande de quitter votre mariage ? On connaĂźt Ă  678 00:44:52,900 --> 00:44:53,900 peine. 679 00:44:56,420 --> 00:45:00,820 Que ce soit clair, on travaille ensemble, on ne pire pas dans les 680 00:45:00,820 --> 00:45:01,820 'est tout. 681 00:45:02,320 --> 00:45:03,820 Ça ne marchera pas, mais vous le savez. 682 00:45:04,580 --> 00:45:05,620 Ça marchera trĂšs bien. 683 00:45:06,340 --> 00:45:09,000 On vient dĂ©jĂ  de nettoyer la ville, de tout le rĂ©seau d 'Ă©co -savants, et il n 684 00:45:09,000 --> 00:45:10,000 'y en a plus un dans la rue. 685 00:45:10,480 --> 00:45:12,000 Le poulet, je vais le te boire, c 'est ? 686 00:45:56,620 --> 00:45:58,460 C 'est lui la victime, il n 'y a pas le feu. 687 00:45:58,880 --> 00:46:00,440 C 'est Beauzoise mon indĂ©pendant. 688 00:46:00,780 --> 00:46:02,820 On va tout casser, on va former ta boutique de merde. 689 00:46:03,140 --> 00:46:05,860 Nino, je l 'aime bien, c 'est un bon petit, mais il fait de la connerie. 690 00:46:06,080 --> 00:46:09,400 Il couvre bien avec tous les hommes qui l 'ont. Je m 'en fous de ton pĂšre 691 00:46:09,400 --> 00:46:11,620 gendarme. On va se dire que t 'Ă©prouves rien pour lui. 692 00:46:12,060 --> 00:46:14,120 Jure -le sur la tĂȘte du victor. Mais arrĂȘtez de vous discuter. 693 00:46:15,080 --> 00:46:20,160 Tu te fous de moi, Marc ? Une salope pareille, ça aurait Ă©tĂ© un plaisir de l 694 00:46:20,160 --> 00:46:23,500 'ouvrir la vente. Nous te crois qu 'on va croire, ces salopes ? Nous 695 00:46:23,500 --> 00:46:25,660 sĂ©rieusement votre mutation en Nouvelle -CalĂ©donie. 696 00:46:27,180 --> 00:46:28,460 J 'emmerde le code pĂ©nal. 697 00:46:29,700 --> 00:46:31,620 OĂč tu plantes ta cam ? Je t 'aime. 698 00:46:32,540 --> 00:46:35,440 Je ne sais pas comment vous remercier. Ah mais moi je le sais. 699 00:47:02,620 --> 00:47:05,420 Sous -titrage 700 00:47:05,420 --> 00:47:17,040 MFP. 56167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.