Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,780
Oh chérie, tu vas m 'aider à le baiser.
Oui, t 'as raison.
2
00:00:02,060 --> 00:00:03,100
Tu baises, ce con.
3
00:00:03,740 --> 00:00:05,000
Vous quittez, je suis mariée.
4
00:00:05,340 --> 00:00:06,580
Ça donnera rien, nous deux.
5
00:00:06,940 --> 00:00:08,360
Je ne quitterai jamais mon mari,
Gabriel.
6
00:00:09,100 --> 00:00:13,160
Avec le Sicilien qui est devenu nerveux
à cause de l 'histoire de Nino, c 'est
7
00:00:13,160 --> 00:00:14,240
que c 'est Nino qui pilote Attila.
8
00:00:14,520 --> 00:00:15,580
J 'ai réfléchi, mon GG.
9
00:00:15,960 --> 00:00:18,660
Si je me fais opérer, je perds au moins
50 % de ma clientèle.
10
00:00:19,020 --> 00:00:21,300
Si je te trouvais, moi, l 'argent, tu la
ferais à l 'opération ? Comment est -ce
11
00:00:21,300 --> 00:00:23,660
que tu vas faire pour trouver autant d
'argent, Antoine ? Je trouverai. J 'ai
12
00:00:23,660 --> 00:00:24,680
simplement envie de vous.
13
00:00:24,920 --> 00:00:28,060
Je pense donc qu 'après déjeuner, on
devrait trouver un endroit tranquille
14
00:00:28,060 --> 00:00:29,260
faire l 'amour toute l 'après -midi.
15
00:00:50,510 --> 00:00:52,530
Hyper à la bourre pour mon papy sur le
bilan de la mairie.
16
00:00:54,330 --> 00:00:57,250
D 'ailleurs, en fait, tu les as, les
derniers chiffres de la délinquance ? En
17
00:00:57,250 --> 00:00:58,250
baisse, en baisse.
18
00:00:58,290 --> 00:00:59,390
Elle sera bientôt négative.
19
00:00:59,890 --> 00:01:05,690
Oh, merde ! Maintenant, vite, verbis
-toi ! Il mange pas la cantine.
20
00:01:09,210 --> 00:01:13,170
Mon chéri, mais qu 'est -ce qui t 'est
arrivé ? Mais tu saignes du nez ! Mais t
21
00:01:13,170 --> 00:01:14,170
'as pas ton mouchoir ? Non.
22
00:01:16,750 --> 00:01:18,650
Qui t 'a fait ça, monsieur ? Des
grands...
23
00:01:18,860 --> 00:01:22,060
Mais pourquoi il t 'en fait ça ? Mon MP3
et ma gourmette en or.
24
00:01:22,400 --> 00:01:23,880
Et tu les connaissais ? Non.
25
00:01:27,380 --> 00:01:28,380
Tant bien, Mathieu.
26
00:01:28,780 --> 00:01:29,780
Je suis policier.
27
00:01:30,220 --> 00:01:32,700
Et je suis même le chef des policiers.
28
00:01:33,480 --> 00:01:35,760
Alors ton MP3 et ta gourmette, on va les
retrouver.
29
00:01:37,040 --> 00:01:39,800
Mais alors, il faut tout me dire.
30
00:01:41,440 --> 00:01:42,500
Votre brigade, c 'est ouverte.
31
00:01:44,160 --> 00:01:46,440
Bon, va dans la salle de bain, mon
chéri. T 'es nettoyé, j 'arrive.
32
00:01:48,530 --> 00:01:49,530
C 'est malin.
33
00:01:49,730 --> 00:01:52,950
C 'est bon, ferme. On se voit demain.
34
00:01:54,990 --> 00:01:55,990
On se voit demain.
35
00:01:58,850 --> 00:01:59,850
Non, c 'est par là.
36
00:02:51,000 --> 00:02:53,680
C 'est pour les assistantes sociales, ce
genre de truc. C 'est pas pour nous,
37
00:02:53,720 --> 00:02:55,760
ça. Si on vous écoute, rien n 'est
jamais pour nous.
38
00:02:55,960 --> 00:02:58,740
On peut quand même pas laisser un réseau
organiser raqueter des enfants de 10
39
00:02:58,740 --> 00:03:03,540
ans sans réagir. Qui vous parle de
réseau ? Votre informateur évoque un
40
00:03:03,540 --> 00:03:06,900
s 'est fait voler quoi ? Un MP3, une
médaille, c 'est ça ? Une gourmette en
41
00:03:06,980 --> 00:03:09,000
une gourmette en or avec Mathieu marqué
dessus.
42
00:03:09,800 --> 00:03:12,320
Capitaine, vous trouvez pas que c 'est
important, la raquette, à l 'école ? Si,
43
00:03:12,380 --> 00:03:15,480
bien sûr, j 'ai moi -même un fils de 13
ans qui fréquente le même collège. Ah,
44
00:03:15,580 --> 00:03:16,740
imaginez que ça lui arrive.
45
00:03:16,960 --> 00:03:18,720
Mais on est d 'accord que la raquette, c
'est une plaie.
46
00:03:19,120 --> 00:03:21,120
Mais sur les mineurs de moins de 15, c
'est la plantade assurée.
47
00:03:21,450 --> 00:03:23,890
Nous, en Lorraine, on a obtenu des
résultats. Évidemment, ça demande un peu
48
00:03:23,890 --> 00:03:25,490
travail. Ah oui, bravo, bravo.
49
00:03:25,950 --> 00:03:29,670
Des centaines d 'heures de planque pour
un gamin qui va juste se faire sermonner
50
00:03:29,670 --> 00:03:30,469
par un juge.
51
00:03:30,470 --> 00:03:34,970
Quel intérêt ! Donc, si je vous
comprends bien, il ne faut rien faire.
52
00:03:35,550 --> 00:03:37,730
J 'ai dit ça ? Vous l 'insinuez, c 'est
pire.
53
00:03:38,790 --> 00:03:40,290
La position du parquet est très claire.
54
00:03:41,210 --> 00:03:44,290
C 'est à l 'école qu 'il faut rétablir
les véritables valeurs. L 'ordre, la
55
00:03:44,290 --> 00:03:46,470
famille, la propriété, la fidélité.
56
00:03:48,990 --> 00:03:49,990
La ponctualité.
57
00:03:53,760 --> 00:03:56,740
Commissaire, je vous demande de mener
une enquête préliminaire sur ce racket
58
00:03:56,740 --> 00:03:59,860
de me tenir informé dans les plus brefs
délais. Bon, et moi je vous demande ce
59
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
qu 'il me demande.
60
00:04:01,960 --> 00:04:05,880
Sur le MP3 au dos, il y a un pingouin.
Notez, capitaine.
61
00:04:06,260 --> 00:04:08,640
Attendez, un pingouin ou un manchot ?
Maroigny.
62
00:04:29,440 --> 00:04:33,260
Alors ? Rien.
63
00:04:35,500 --> 00:04:37,780
Et ça fait quoi d 'observer rien ? Bah
rien.
64
00:04:38,480 --> 00:04:39,480
C 'est logique.
65
00:04:40,040 --> 00:04:41,140
Dommage qu 'on n 'ait pas un scrabble.
66
00:04:43,180 --> 00:04:47,480
Vous y jouez avec votre mari, des fois ?
Si c 'est une vraie question, la
67
00:04:47,480 --> 00:04:48,480
réponse est non.
68
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
On n 'a pas le temps.
69
00:04:50,360 --> 00:04:52,000
On travaille beaucoup, puis on a un
enfant.
70
00:04:52,820 --> 00:04:54,020
Ça prend du temps, un enfant.
71
00:04:56,260 --> 00:04:58,100
Pourquoi vous attachez toujours vos
cheveux en arrière ?
72
00:05:04,490 --> 00:05:05,490
que vous ne le feriez pas quand on
vient.
73
00:05:07,350 --> 00:05:08,350
Oui.
74
00:05:09,770 --> 00:05:12,750
Ça... Ça éclairait votre visage.
75
00:05:15,650 --> 00:05:17,410
Mon mari me préfère les cheveux
attachés.
76
00:05:17,630 --> 00:05:18,630
Il n 'est pas là, votre mari.
77
00:05:19,170 --> 00:05:20,630
Je ne vais pas me détacher les cheveux
pour vous.
78
00:05:22,450 --> 00:05:26,730
Pourquoi pas ? Parce qu 'on a dit qu 'on
resterait sur un terrain strictement
79
00:05:26,730 --> 00:05:28,810
professionnel. Non, ça c 'est vous qui l
'avez dit.
80
00:05:29,910 --> 00:05:31,090
Moi j 'ai dit que ça ne marcherait
jamais.
81
00:05:31,430 --> 00:05:33,170
Je ne veux pas pourquoi ça ne marcherait
pas.
82
00:05:33,710 --> 00:05:35,490
Parce que vous n 'avez pas envie que ça
marche.
83
00:05:36,790 --> 00:05:38,330
Parce que vous vous ennuyez, Carole.
84
00:05:38,810 --> 00:05:42,430
Avec votre petit mari substitut, votre
petit môme qui prend du temps.
85
00:05:43,630 --> 00:05:44,670
Votre petit intérieur.
86
00:05:45,330 --> 00:05:46,330
Vous vous trompez.
87
00:05:47,790 --> 00:05:48,850
Ça me rassure tout ça.
88
00:05:49,090 --> 00:05:51,290
Je me sens à l 'abri, j 'ai l
'impression que rien ne peut m 'arriver.
89
00:05:51,590 --> 00:05:52,590
Oui.
90
00:05:59,510 --> 00:06:01,370
Vous n 'avez pas envie que quelque chose
vous arrive ?
91
00:06:04,240 --> 00:06:11,220
Pour changer ? Non, c
92
00:06:11,220 --> 00:06:12,400
'est rien. C 'est des mômes qui
chauffent.
93
00:06:13,300 --> 00:06:16,960
Mais attendez ! Mais c 'est mon fils, c
'est Victor, c 'est mon fils ! Mais c
94
00:06:16,960 --> 00:06:23,320
'est pas vrai. Mais quelle plainte, les
mômes ! Oh ! Toi !
95
00:06:23,320 --> 00:06:29,360
Hé ! Ça va, mon chéri ? Oui, oui, ça va,
mais comment ça se fait que t 'es là ?
96
00:06:29,360 --> 00:06:30,780
Je m 'ai repassée dans le coin avec mon
collègue.
97
00:06:31,580 --> 00:06:32,580
C 'est marrant, tes cheveux.
98
00:06:33,100 --> 00:06:35,310
Oui. Et moi, c 'est à lui, ça ? Mais
non.
99
00:06:36,090 --> 00:06:38,870
Ça va, chérie ? Il a réussi à te prendre
quelque chose ? Non, non, c 'est bon.
100
00:06:39,070 --> 00:06:41,310
Tu le connais, le mec ? Non.
101
00:06:42,850 --> 00:06:45,350
Bah, il t 'a pas foutu un pain comme ça
? Bah, si.
102
00:06:46,530 --> 00:06:48,750
Bon, écoute, si tu nous dis pas tout ce
que tu sais, tu le rends service au
103
00:06:48,750 --> 00:06:51,150
raquetteur. Mais foutez -lui la paix,
enfin. C 'est lui, la victime. Y a pas
104
00:06:51,150 --> 00:06:53,590
feu, hein ? Allez, viens, chérie, je te
ramène à la maison. Non, non, c 'est
105
00:06:53,590 --> 00:06:54,509
bon, c 'est pas la peine.
106
00:06:54,510 --> 00:06:56,770
Mais enfin, je sais pas si tu te rends
compte, mais tu viens de vivre un choc.
107
00:06:56,790 --> 00:06:57,790
Il faut que tu décompresses.
108
00:06:58,050 --> 00:06:59,050
Bon, ça va, hein ?
109
00:06:59,289 --> 00:07:01,910
Rendez -vous utile pour une fois. Je
sais pas, rattrapez -moi ce petit
110
00:07:01,910 --> 00:07:04,130
ou tirez -moi le fil de ce réseau de
raquettes. Allez, viens. Mais c 'est
111
00:07:04,210 --> 00:07:06,030
je vais le retrouver, votre réseau de
raquettes, là.
112
00:07:08,830 --> 00:07:10,230
Ça pue la contrefaçon, ça.
113
00:07:24,810 --> 00:07:25,810
Bonjour.
114
00:07:25,850 --> 00:07:26,850
Bonjour.
115
00:07:29,070 --> 00:07:30,930
Des mots cradés ? Non, c 'est des
sudokus.
116
00:07:34,510 --> 00:07:37,870
Dominique, elle est là ? Elle est entre
deux, mais vous pouvez aller la voir.
117
00:08:01,870 --> 00:08:04,270
Je pensais que c 'était les flics. C
'est parce que tu m 'as dit que je
118
00:08:04,270 --> 00:08:05,270
pas assez fort.
119
00:08:05,990 --> 00:08:08,110
Tu m 'embrasses pas ? Je peux pas, mon
gégé.
120
00:08:14,610 --> 00:08:17,950
Voilà, je voulais te dire, je me suis
mis à la recherche d 'un prêt sur le net
121
00:08:17,950 --> 00:08:20,690
et aussi j 'ai mis en vente mon intégral
de mon fer à cabayer.
122
00:08:21,850 --> 00:08:23,370
De toute façon, j 'ai toujours préféré
la calasse.
123
00:08:25,510 --> 00:08:27,690
Ça te fait plaisir ? Je sais pas.
124
00:08:28,750 --> 00:08:29,750
Tu sais pas ?
125
00:08:30,740 --> 00:08:34,039
Non, mais écoute, tout ce que t 'as fait
pour moi, ça me touche, mais à la fois,
126
00:08:34,059 --> 00:08:37,679
ça me gêne, tu comprends ? Non, mais c
'est vrai, je ne peux pas être une femme
127
00:08:37,679 --> 00:08:40,159
entretenue. C 'est beau chemin de mon
indépendance, voilà.
128
00:08:41,799 --> 00:08:47,660
Attention ! Tu veux plus qu 'on se voit
?
129
00:08:47,660 --> 00:08:51,640
Mais non ! Bien sûr, je veux qu 'on se
voit.
130
00:08:52,000 --> 00:08:55,800
Mais le fait que tu te saignes aux
quatre veines, comme ça, j 'ai besoin de
131
00:08:55,800 --> 00:08:56,800
réfléchir, voilà.
132
00:08:57,200 --> 00:08:59,380
T 'es amoureuse de quelqu 'un d 'autre ?
Mais tu...
133
00:09:00,490 --> 00:09:06,230
Qu 'est -ce que tu vas chercher là, Gégé
? Allez, file, je dois travailler. J
134
00:09:06,230 --> 00:09:07,230
'ai un client qui arrive.
135
00:09:09,810 --> 00:09:10,810
Mets tes ongles.
136
00:09:11,910 --> 00:09:12,910
Travaillerai sur les mains.
137
00:09:29,580 --> 00:09:30,580
C 'est de la belle qualité.
138
00:09:30,940 --> 00:09:33,980
Avec une étiquette pareille, c 'est
forcément passer par une boutique. Ce
139
00:09:33,980 --> 00:09:34,980
veut dire qu 'elle peut au courant.
140
00:09:36,400 --> 00:09:37,400
Max.
141
00:09:38,480 --> 00:09:39,880
Tu m 'escagasses, Gabriel.
142
00:09:40,460 --> 00:09:42,100
Il faut bien que je justifie mon
salaire.
143
00:09:42,320 --> 00:09:44,400
Pourquoi faire ? Tu es fonctionnaire.
144
00:09:46,840 --> 00:09:51,760
Est -ce que le Sicilien, évidemment, il
inonde la ville de ses contrefaçons
145
00:09:51,760 --> 00:09:54,960
marocaines. Il s 'est mis d 'accord avec
les types de la chambre de commerce et
146
00:09:54,960 --> 00:09:56,900
il progresse, le bâtard.
147
00:09:57,969 --> 00:10:00,110
Ça vient de sa boutique branchée, celle
du port.
148
00:10:01,190 --> 00:10:04,810
Écoute, je ne peux pas me payer l
'embrouille avec le Sicilien en ce
149
00:10:04,810 --> 00:10:08,370
est en train de renégocier tous les
marchés de la ville et c 'est un roquet.
150
00:10:08,650 --> 00:10:10,750
Mais il ne s 'agit pas d 'embrouille.
Moi, ce qui m 'intéresse, c 'est l
151
00:10:10,750 --> 00:10:11,750
'acheteur.
152
00:10:13,130 --> 00:10:16,690
Si tu la merdes avec ces histoires de
contrefaçon, il croira que c 'est moi
153
00:10:16,690 --> 00:10:18,030
te pousse et ce sera la cata.
154
00:10:21,010 --> 00:10:24,050
Bon. Alors écoute, si tu veux l
'acheteur...
155
00:10:24,270 --> 00:10:27,430
Mais rien qu 'à l 'acheteur et tu t
'essuies les pieds en entrant.
156
00:10:27,850 --> 00:10:32,230
Qui est -ce qui tient sa boutique ? C
'est ce couillon de Nino, son père à la
157
00:10:32,230 --> 00:10:33,230
Milan en attendant.
158
00:10:34,690 --> 00:10:38,210
C 'est triste quand même pour un père
quand le fils n 'est pas à la hauteur.
159
00:10:39,130 --> 00:10:40,130
Ouais.
160
00:10:40,350 --> 00:10:41,650
Allez. Salut.
161
00:10:42,890 --> 00:10:43,890
Salut, sauveur.
162
00:10:52,680 --> 00:10:55,640
Mon père demande la mise à disposition
de deux compagnies de CRS afin de
163
00:10:55,640 --> 00:10:56,640
sécuriser l 'intervention.
164
00:10:57,580 --> 00:11:02,840
Je demande également... Ça va pas ? Mais
qu 'est -ce qui te prend ?
165
00:11:02,840 --> 00:11:06,360
Victor s 'est fait raqueter devant l
'école.
166
00:11:06,700 --> 00:11:11,200
On pourrait peut -être en parler ? Tu t
'es fait raqueter ? Ça va, c 'est bon,
167
00:11:11,280 --> 00:11:12,560
on m 'a rien pris, c 'est pas la fin du
monde.
168
00:11:12,760 --> 00:11:13,760
Non, mais il faut réagir.
169
00:11:15,580 --> 00:11:19,220
Les raquetteurs venaient du collège ou
de dehors ? De dehors, je sais pas, je
170
00:11:19,220 --> 00:11:20,220
connaissais pas, moi, le gars.
171
00:11:21,060 --> 00:11:23,880
Chérie, si tu le connaissais, c 'est
très important que tu nous le dises. C
172
00:11:23,880 --> 00:11:24,619
pas une balance.
173
00:11:24,620 --> 00:11:27,440
Mais qu 'est -ce que c 'est que ce
vocabulaire ? J 'ai l 'impression d
174
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
bureau. Calme -toi.
175
00:11:29,220 --> 00:11:30,340
Chérie, on peut pas les laisser faire.
176
00:11:30,620 --> 00:11:33,940
Si tu sais quelque chose et que tu te
tais, tu leur rends service, tu sais. C
177
00:11:33,940 --> 00:11:35,880
'est marrant, tu parles comme ton
collègue, là.
178
00:11:37,320 --> 00:11:38,139
Mais on va dire.
179
00:11:38,140 --> 00:11:40,920
Qu 'est -ce qu 'il vient faire là
-dedans ? Ben, on était en planque
180
00:11:41,360 --> 00:11:44,340
Je te signale que tu nous as confié une
enquête. Ben, alors vous avez vu la
181
00:11:44,340 --> 00:11:47,020
scène. Vous avez pris les photos du
raquetteur, vous les montres au
182
00:11:47,020 --> 00:11:47,789
on le coince.
183
00:11:47,790 --> 00:11:51,130
Oui, mais on n 'a pas très clairement vu
la scène, on n 'a pas pu prendre de
184
00:11:51,130 --> 00:11:53,370
photos, parce qu 'à ce moment -là, on
était en train de changer la batterie de
185
00:11:53,370 --> 00:11:54,370
'appareil photo.
186
00:11:55,490 --> 00:11:59,910
Juste à ce moment -là ? Ben oui, il se
trouve que... Je sais, ça paraît
187
00:11:59,910 --> 00:12:00,910
mais ça arrive.
188
00:12:00,930 --> 00:12:03,030
C 'est pour ça que tu avais les cheveux
détachés.
189
00:12:03,710 --> 00:12:05,030
Pardon ? Oui.
190
00:12:05,250 --> 00:12:09,330
Tu avais les cheveux détachés ? Tu dois
te tromper. Non, non, j 'avais les
191
00:12:09,330 --> 00:12:12,390
boules à cause de l 'agression, tout ça,
mais ça te va bien d 'ailleurs.
192
00:12:12,610 --> 00:12:16,450
Ah, mais oui, j 'ai cassé ma barrette.
193
00:12:16,880 --> 00:12:21,340
Juste avant, dans le sous -marin, en
prenant les premières photos.
194
00:12:22,860 --> 00:12:25,180
T 'as cassé ta barrette, t 'as changé ta
batterie.
195
00:12:26,200 --> 00:12:27,660
J 'ai vraiment l 'impression d 'être au
bureau, là.
196
00:12:28,320 --> 00:12:30,420
Mais enfin, c 'est quand même pas mes
histoires de barrette et de batterie qui
197
00:12:30,420 --> 00:12:31,199
sont importantes.
198
00:12:31,200 --> 00:12:34,360
C 'est le racket, enfin, vraiment ! Oui,
pour le racket, les faits ne sont pas
199
00:12:34,360 --> 00:12:35,360
établis, on lui a rien pris.
200
00:12:36,980 --> 00:12:40,320
C 'est marrant, hein ? Il me semble bien
que c 'était cette barrette que tu
201
00:12:40,320 --> 00:12:41,320
avais ce matin en partant.
202
00:12:52,920 --> 00:12:53,920
Bonjour. Bonjour.
203
00:12:54,280 --> 00:12:59,020
Alors, comment va votre bonheur conjugal
? Je vous emmerde. Oui, dites -moi.
204
00:12:59,480 --> 00:13:04,200
C 'est Nino Andréani qui tient la
boutique. Alors, mollo, hein ? On veut
205
00:13:04,200 --> 00:13:07,900
savoir qui a acheté ce jogging, c 'est
tout. On n 'est pas là pour... Je
206
00:13:07,900 --> 00:13:10,060
que c 'était seulement au maire que vous
étiez vendu. Vous vous faites ou les
207
00:13:10,060 --> 00:13:11,060
râteliers, en fait.
208
00:13:21,680 --> 00:13:24,120
C 'est la contrefaçon, ça ? Oui, le
jogging, rien que le jogging.
209
00:13:24,460 --> 00:13:26,140
Vous pouvez toujours vous brosser.
210
00:13:28,260 --> 00:13:35,200
Nino ! Oh, Nino ! Le faux
211
00:13:35,200 --> 00:13:39,020
cul ! Et elle, c 'est qui, ta poule ?
Vous savez que vous avez de la
212
00:13:39,020 --> 00:13:42,680
contrefaite ? Mais alors ? On fait les
flics locaux, nous, ici.
213
00:13:42,900 --> 00:13:44,480
On fait la financière du SRPJ.
214
00:13:44,720 --> 00:13:46,420
On fait même le service des étrangers à
la Préf.
215
00:13:46,840 --> 00:13:48,340
Il y a un blâme ? Oui, il y a les
gendarmes.
216
00:13:49,060 --> 00:13:50,440
On voudrait savoir qui vous a acheté ça.
217
00:13:50,860 --> 00:13:55,320
Mais moi, je sais rien, moi ! Je devrais
la baiser plus souvent, je la sens un
218
00:13:55,320 --> 00:14:00,300
poil frustrée, non ? Qu 'est -ce qu 'on
va faire, Nono ? On va tout casser, on
219
00:14:00,300 --> 00:14:03,620
va fermer ta boutique de merde ! Oh, on
se calme, hein ? Et c 'est Nino, par
220
00:14:03,620 --> 00:14:04,620
ailleurs.
221
00:14:05,780 --> 00:14:09,260
Bon, le jogging, il est neuf. Il a été
porté, mais jamais lavé. Tu l 'as vendu
222
00:14:09,260 --> 00:14:10,199
il y a pas longtemps.
223
00:14:10,200 --> 00:14:12,080
Un ado, longiligne.
224
00:14:12,780 --> 00:14:17,180
Ça te dit quelque chose, Nono ? Nino !
Putain, tout le jour, je vais te faire
225
00:14:17,180 --> 00:14:19,120
fête. Oui, bon, allez, le jogging, on te
fout la paix.
226
00:14:20,439 --> 00:14:22,280
C 'est deux petits cons qui voulaient te
faire de la thune.
227
00:14:22,740 --> 00:14:26,060
Ils proposent de refourguer la Kaamelott
dans leur cité. Moi, professionnel, j
228
00:14:26,060 --> 00:14:27,760
'ai lâché 20 ou 30 bousons, juste pour
voir.
229
00:14:28,440 --> 00:14:30,160
Puis j 'ai filé en cadeau ça.
230
00:14:30,640 --> 00:14:31,640
J 'ai une heureusité.
231
00:14:32,540 --> 00:14:36,440
Signalement ? Allez ! 13 -14, Blanc, un
peu bourge.
232
00:14:36,720 --> 00:14:38,500
Celui qui a pris le survet, il s
'appelle Benjamin.
233
00:14:38,760 --> 00:14:40,360
Il traîne souvent dans un bar près du
port.
234
00:14:40,840 --> 00:14:46,520
Et l 'autre ? De ce que j 'ai compris,
Benjamin l 'appelait Le Chou. Le Chou ?
235
00:14:46,520 --> 00:14:47,520
'est naze comme surnom.
236
00:14:47,880 --> 00:14:49,780
Peut -être que le surnom de Benjamin, c
'est la chèvre !
237
00:14:49,780 --> 00:14:56,560
Oh Vanessa !
238
00:14:56,560 --> 00:15:00,900
Tu t 'occupes de moi, c 'est à toi ça !
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Bonjour
239
00:15:00,900 --> 00:15:07,280
madame Liliane. Bonjour.
240
00:15:08,640 --> 00:15:12,620
Alors, ça marche bien le sodoku ?
Soudoku, mon petit jadéon.
241
00:15:14,540 --> 00:15:15,540
Soudoku.
242
00:15:20,969 --> 00:15:21,170
Je ne
243
00:15:21,170 --> 00:15:44,090
supporterais
244
00:15:44,090 --> 00:15:45,210
pas s 'il était amoureux d 'un autre
homme.
245
00:15:45,630 --> 00:15:46,630
Je vais, j 'ai des ronds.
246
00:15:47,250 --> 00:15:50,030
Quand on se fait sauter 30 fois par
jour, c 'est pas facile de tomber
247
00:15:50,770 --> 00:15:51,770
Mais je vous rassure.
248
00:15:52,930 --> 00:15:54,890
Je suis sûre que vous êtes le seul homme
qui comptait pour elle.
249
00:15:56,390 --> 00:15:57,390
Merci.
250
00:15:57,930 --> 00:15:58,930
Merci beaucoup, madame.
251
00:16:01,350 --> 00:16:02,930
C 'est bon, je sais.
252
00:16:06,270 --> 00:16:08,330
Vous montez pas ? Faut pas déranger.
253
00:16:10,550 --> 00:16:11,550
Bonjour, Déborah.
254
00:16:21,480 --> 00:16:22,480
C 'est 20 minutes.
255
00:16:22,600 --> 00:16:25,780
Bon, t 'as du nouveau sur son MP3 et sa
gourmette ? Il m 'en parle tout le
256
00:16:25,780 --> 00:16:26,419
temps, maintenant.
257
00:16:26,420 --> 00:16:30,020
Oh, ma chlorophylle, on progresse, on
progresse, on procède à des
258
00:16:30,180 --> 00:16:33,900
Axel, je suis prête à raconter des
conneries à mes lecteurs parce qu 'ils
259
00:16:33,900 --> 00:16:35,660
ça, mais il faut pas que tu me les
racontes à moi.
260
00:16:36,400 --> 00:16:41,760
L 'enquête est au point mort ? Je suis
flic, pas magicien, m 'a connu faire.
261
00:16:41,960 --> 00:16:44,060
Et moi, je suis une femme et pas une
pute, alors de temps en temps, il va
262
00:16:44,060 --> 00:16:45,060
falloir me donner ce dont j 'ai envie.
263
00:16:45,220 --> 00:16:47,320
En attendant, mon cactus, ceinture.
264
00:16:49,520 --> 00:16:50,520
Mon petit jardin.
265
00:16:50,580 --> 00:16:51,580
Non !
266
00:17:34,860 --> 00:17:37,260
Vous savez si Benjamin est là aujourd
'hui ? Oui.
267
00:17:38,220 --> 00:17:39,220
Là.
268
00:17:40,640 --> 00:17:47,460
C 'est trop mignon, hein ? Il me
rappelle mon mari et moi au
269
00:17:47,460 --> 00:17:48,700
début. Quelle mémoire.
270
00:17:51,600 --> 00:17:52,680
Regardez comme il embrasse bien.
271
00:17:54,680 --> 00:17:58,180
Ah, il n 'avale pas l 'engoulement. Il
est tendre, il est délicat.
272
00:17:58,760 --> 00:18:01,580
On dirait une abeille qui butine un
coquelicot. C 'est un artiste.
273
00:18:01,780 --> 00:18:03,320
C 'est ça qu 'elles veulent, les femmes.
274
00:18:03,630 --> 00:18:05,130
De la tendresse, de la borde, de l
'échange.
275
00:18:07,130 --> 00:18:08,130
Benjamin.
276
00:18:09,310 --> 00:18:10,310
Oui.
277
00:18:10,450 --> 00:18:13,690
Gendarmerie nationale, vous nous suivez.
Quoi ? Qu 'est -ce que j 'ai fait ?
278
00:18:13,690 --> 00:18:14,830
Appelle avec préméditation.
279
00:18:16,010 --> 00:18:17,010
Allez.
280
00:18:17,270 --> 00:18:24,230
Il a mis la langue ? Alors, c 'est lui
le raquetteur
281
00:18:24,230 --> 00:18:26,890
? On vient de l 'interpeller, attendez
une seconde. Oui, mais ce n 'est pas
282
00:18:26,890 --> 00:18:28,690
qui êtes sous pression de l 'IRH et de
la presse.
283
00:18:29,050 --> 00:18:30,790
Capitaine, il me faut des résultats pour
la presse.
284
00:18:31,040 --> 00:18:33,980
Bon, on est tombé sur une boutique qui a
pignon sur rue et qui fait de la
285
00:18:33,980 --> 00:18:36,020
contrefaçon. Ah bon ? Ça, c 'est
formidable.
286
00:18:36,300 --> 00:18:38,740
Enfin, rien n 'est établi. Oui, sauf que
la boutique pourrait être liée à ceux
287
00:18:38,740 --> 00:18:41,440
qui recèlent la gourmette et le MP3. J
'appelle tout de suite le parquet et il
288
00:18:41,440 --> 00:18:43,420
faudra un mandat. Euh, je ferai l
'audition moi -même.
289
00:18:44,660 --> 00:18:48,200
Chez Léon ? Vous me passez la boutique
de Nino Andréani au scanner, merci.
290
00:18:48,480 --> 00:18:49,860
Euh, excusez -moi, capitaine.
291
00:18:50,180 --> 00:18:54,440
Euh, si vous aviez douté injustement de
la fidélité d 'une femme, vous auriez
292
00:18:54,440 --> 00:18:56,880
quoi pour vous faire pardonner ? Je sais
pas, Chez Léon.
293
00:18:57,200 --> 00:18:59,020
Je sors pas avec des femmes et puis moi,
je suis fidèle.
294
00:18:59,590 --> 00:19:01,930
Il a demandé à Gabriel, ça a dû lui
arriver assez souvent de douter.
295
00:19:03,090 --> 00:19:05,390
Je vais l 'installer en salle d
'audition, jeune homme.
296
00:19:06,750 --> 00:19:10,970
Hé, mollo avec la boutique de Nino
Andréani, hein ? Pas de zèle, compris ?
297
00:19:10,990 --> 00:19:16,170
capitaine. Excuse -moi, je fais quoi
pour me faire pardonner ? Je sais pas,
298
00:19:16,210 --> 00:19:19,530
moi... Tiens, offre -lui des fleurs. Les
femmes raffolent des fleurs en toutes
299
00:19:19,530 --> 00:19:21,010
circonstances. C 'est pitoyable, d
'ailleurs.
300
00:19:21,330 --> 00:19:22,790
Ah oui, ça déclaira des fleurs.
301
00:19:27,590 --> 00:19:28,910
Vous êtes pas fort avec Nino ?
302
00:19:29,210 --> 00:19:30,210
C 'est pas un jeu, Gabriel.
303
00:19:30,310 --> 00:19:31,310
Bien sûr que c 'est un jeu.
304
00:19:31,550 --> 00:19:32,690
Vous avez peur de perdre, c 'est tout.
305
00:19:34,670 --> 00:19:38,530
Pourquoi vous me filmez ? On fait
collection de petits cons.
306
00:19:39,070 --> 00:19:40,790
On regarde les cassettes le week -end,
ça nous détend.
307
00:19:41,450 --> 00:19:42,570
Non, c 'est parce que c 'est la loi.
308
00:19:43,170 --> 00:19:45,110
T 'es mineur et t 'es en garde à vue, c
'est comme ça.
309
00:19:46,270 --> 00:19:47,270
Il va bien, dis donc.
310
00:19:48,150 --> 00:19:49,150
Jamais vu.
311
00:19:50,690 --> 00:19:52,450
Tu l 'as perdu hier, devant l 'école.
312
00:19:53,110 --> 00:19:54,110
Non, c 'est pas vrai.
313
00:19:54,150 --> 00:19:55,230
Ben, nous, on t 'a vu le perdre.
314
00:19:55,470 --> 00:19:58,570
Et on est officier de police judiciaire.
A ton avis, le juge, il va croire qui ?
315
00:19:58,860 --> 00:19:59,880
Je sais pas, de toute façon, je m 'en
fous.
316
00:20:00,480 --> 00:20:03,240
Pourquoi ? Parce que j 'ai pas encore 15
ans et que les seuls trucs pour
317
00:20:03,240 --> 00:20:05,680
lesquels on peut me prendre la tête, c
'est les viols, les meurtres et les
318
00:20:05,680 --> 00:20:08,180
blessures. Alors le juge, il me dira de
ne pas recommencer, il me foutra la
319
00:20:08,180 --> 00:20:09,180
paix.
320
00:20:09,260 --> 00:20:13,240
D 'où tu sors ça ? C 'est mon père qui
me l 'a dit. Ah bon ? Il fait quoi ton
321
00:20:13,240 --> 00:20:15,400
père ? Il est gendarme.
322
00:20:16,220 --> 00:20:17,220
Ah.
323
00:20:19,120 --> 00:20:20,120
Le blanc.
324
00:20:20,620 --> 00:20:21,700
Vous pouvez rigoler, Maroni.
325
00:20:29,340 --> 00:20:31,160
Quoi tu joues, Max ? Ah, rien.
326
00:20:33,420 --> 00:20:37,880
Ton filleul vient emmerder mon fils dans
ma boutique et tu me dis que c 'est
327
00:20:37,880 --> 00:20:39,540
rien ? Il est flic, mon filleul.
328
00:20:39,760 --> 00:20:41,600
Ta profession, ça ne me regarde pas.
329
00:20:42,320 --> 00:20:45,120
Tu m 'avais dit que tu ferais des
efforts pour qu 'entre nous ça aille
330
00:20:45,480 --> 00:20:50,360
Tu crois que ça va aller mieux si ton
filleul vient emmerder mon fils ?
331
00:20:50,400 --> 00:20:52,640
Enzo, on s 'est toujours dit les choses.
332
00:20:53,140 --> 00:20:55,960
Nino, je l 'aime bien, c 'est un bon
petit, mais il fait des conneries.
333
00:20:56,510 --> 00:21:00,290
Il trafique avec n 'importe qui, il se
fait des lignes devant les clients, il
334
00:21:00,290 --> 00:21:02,330
fait une double comptabilité dans la
boutique.
335
00:21:02,730 --> 00:21:05,630
C 'est pour ça que tu l 'envoies à ton
fiel pour lui donner des leçons de
336
00:21:05,630 --> 00:21:06,670
? Non.
337
00:21:08,130 --> 00:21:12,610
Non, je te garantis que ni moi ni mon
fiel, on n 'a rien comme toi ni nous.
338
00:21:13,290 --> 00:21:14,370
Tu me le garantis.
339
00:21:14,910 --> 00:21:21,190
Mais tu devrais le surveiller pour son
bien, pour le tien et pour le bien de la
340
00:21:21,190 --> 00:21:22,190
ville.
341
00:21:30,260 --> 00:21:36,660
Oui. Quand ? Qui ? Merci de m 'avoir
prévenu.
342
00:21:39,320 --> 00:21:44,140
Mon fils vient de se faire arrêter par
des gens de la brigade de ton filleul.
343
00:21:44,140 --> 00:21:45,660
te fous de moi, Max ?
344
00:22:01,200 --> 00:22:02,200
Tu le connais ? Non.
345
00:22:03,980 --> 00:22:05,780
Ah, vous savez, les ados, faut savoir
leur parler.
346
00:22:07,520 --> 00:22:08,520
Mon petit Benjamin.
347
00:22:09,180 --> 00:22:10,180
Ah, merde.
348
00:22:10,340 --> 00:22:11,340
Pas de bol.
349
00:22:11,740 --> 00:22:14,980
Quoi ? Qu 'est -ce que t 'as dit, là ?
Tu m 'as trotté de mon bol, moi, un
350
00:22:14,980 --> 00:22:16,600
officier de police ? Non, j 'ai dit pas
de bol.
351
00:22:16,860 --> 00:22:17,980
Je vais t 'apprendre le respect, moi.
352
00:22:18,660 --> 00:22:20,960
C 'est ça que vous appelez savoir parler
aux ados ? Vous avez pas le droit de me
353
00:22:20,960 --> 00:22:23,080
frapper. Non, mais moi, j 'adore faire
ce que j 'ai pas le droit de faire. C
354
00:22:23,080 --> 00:22:24,080
'est pour ça que j 'ai fait flic, d
'ailleurs.
355
00:22:24,260 --> 00:22:25,260
Alors, le chou, son nom.
356
00:22:26,260 --> 00:22:27,920
Benjamin, tu fatigues ma patience.
357
00:22:28,180 --> 00:22:30,220
Gabriel, arrêtez ! tout de suite. Qu
'est -ce qu 'il y a ? Vous le voulez, ce
358
00:22:30,220 --> 00:22:31,700
réseau de raquettes ? Oui ou non ? Pas
comme ça.
359
00:22:31,920 --> 00:22:33,940
Moi, je suis comme ça. Quand je suis
lancé, je m 'arrête plus.
360
00:22:34,140 --> 00:22:37,000
Alors, le chou, c 'est quoi ton vrai nom
? Je vous préviens, si vous continuez,
361
00:22:37,000 --> 00:22:39,640
j 'appelle le parquet. Mais vous gênez
pas. Je dirai à mon père. Mais je m 'en
362
00:22:39,640 --> 00:22:43,020
fous de ton père, gendarme. Je suis
flic, moi, trou du cul.
363
00:22:43,420 --> 00:22:44,420
Le chou, bordel.
364
00:22:44,620 --> 00:22:46,300
Allons, Jean -Louis. Le chou, je t 'en
donne.
365
00:22:47,020 --> 00:22:50,780
Benjamin, dernier avertissement avant
les vrais torts. Je le connais, je le
366
00:22:50,780 --> 00:22:53,480
connais. Vous êtes fous, Marwani.
367
00:22:54,880 --> 00:22:57,260
Pensez à la presse. Vous m 'étant une
scandaleuse.
368
00:22:57,770 --> 00:23:00,250
Inefficace ! Mais il a parlé, non ? Il
aurait dit n 'importe quoi pour que vous
369
00:23:00,250 --> 00:23:03,290
arrêtiez ! Bon, bon, bon, on ne va pas
établir un nouveau code de déontologie
370
00:23:03,290 --> 00:23:06,930
maintenant, hein ? Ça va, mon garçon ?
Rien de cassé ? Mais je ne l 'ai pas
371
00:23:06,930 --> 00:23:07,930
touché ! Bah, tant mieux.
372
00:23:08,150 --> 00:23:10,530
On est en Rouenie, j 'ai ni Andréani en
audition.
373
00:23:10,870 --> 00:23:13,110
Si c 'est pour Andréani, je peux vous
aider, patron. Moi, la contrefaçon, je
374
00:23:13,110 --> 00:23:14,890
connais très bien. Non, vous êtes bien
avec le môme.
375
00:23:15,110 --> 00:23:17,530
Et puis, vous allez nous faire ça dans
les règles.
376
00:23:18,330 --> 00:23:22,230
Vous venez ? Je te laisse avec ton
assistant social, mais je t 'allume.
377
00:23:22,570 --> 00:23:23,570
Dors !
378
00:23:28,680 --> 00:23:31,240
Il vient d 'avoir un comportement
absolument hallucinant avec un mineur en
379
00:23:31,240 --> 00:23:33,340
-ave. Alors je t 'appelle parce que t
'es le parquet, quoi.
380
00:23:33,540 --> 00:23:35,080
Bon, eh bien, passe -moi. Eh bien, il
est sorti.
381
00:23:35,500 --> 00:23:36,540
Bon, je vais t 'embrasser, madame.
382
00:23:36,800 --> 00:23:37,800
Oui, moi aussi.
383
00:23:40,180 --> 00:23:42,520
J 'ai plus trop l 'habitude des
auditions. Ça revient vite.
384
00:23:43,360 --> 00:23:45,920
On va aller jouer le gentil -méchant,
vous connaissez le principe ?
385
00:23:46,220 --> 00:23:48,560
Bon, je suis le méchant, vous êtes le
gentil, OK ? OK.
386
00:23:49,780 --> 00:23:55,800
Alors, mon petit Nino Andréani, vous
voulez un café, un soda ou une pisse à
387
00:23:55,800 --> 00:23:56,800
bière ?
388
00:23:58,690 --> 00:24:02,670
C 'est pour un compte de collègue ou
quoi ? C 'est pas mon collègue.
389
00:24:03,050 --> 00:24:04,050
C 'est mon chef de service.
390
00:24:05,370 --> 00:24:07,630
Dis -moi, Nino, c 'est gênant, tous ces
trous dans ta compta.
391
00:24:07,930 --> 00:24:09,010
Ma foi, c 'est mon comptable.
392
00:24:09,830 --> 00:24:11,050
Sommat, il est dépressif.
393
00:24:12,070 --> 00:24:15,870
En plus, il fait de l 'aérophagie. Ah
bon ? C 'est embêtant, ça, l
394
00:24:16,570 --> 00:24:17,630
C 'est vrai que ça change tout, ça.
395
00:24:20,150 --> 00:24:21,150
Marronné.
396
00:24:22,130 --> 00:24:24,030
C 'est vous, le méchant ? Oui.
397
00:24:24,990 --> 00:24:26,810
Je vous préviens, vous allez devoir de
gros ennuis.
398
00:24:28,220 --> 00:24:31,080
Cette gourmette, là, tu l 'as trouvée où
? C 'est ma mère, elle m 'a donné pour
399
00:24:31,080 --> 00:24:34,340
ma première communion. Tu crois que tu
vas croire que c 'est le salade ?
400
00:24:34,340 --> 00:24:36,080
patron ! Vous êtes le gentil, vous.
401
00:24:39,820 --> 00:24:42,780
Mais non, vous n 'avez pas perdu la
main.
402
00:24:47,060 --> 00:24:50,900
Mon petit Benjamin, mon collègue, il va
revenir.
403
00:24:52,180 --> 00:24:53,340
Alors, ce serait mieux que tu parles
avant.
404
00:24:53,940 --> 00:24:54,940
Je fais une balance.
405
00:24:55,480 --> 00:24:56,560
Tu me rappelles quelqu 'un ?
406
00:24:57,520 --> 00:25:00,480
Tu sais que si tu parles pas, tu vas te
retrouver tout seul devant le juge.
407
00:25:01,000 --> 00:25:02,500
Alors que c 'est pas toi le meneur.
408
00:25:02,860 --> 00:25:09,800
C 'est le chou, non ? Le général
Arbelot, c 'est ton père
409
00:25:09,800 --> 00:25:10,840
? Ouais.
410
00:25:11,680 --> 00:25:12,680
Je le connais, tu sais.
411
00:25:13,640 --> 00:25:16,220
C 'est vrai ? On habite dans la même
caserne.
412
00:25:17,400 --> 00:25:18,660
Je pourrais lui parler, si tu veux.
413
00:25:19,320 --> 00:25:23,720
T 'as rangé le coup, parce que... Je
suis pas sûre qu 'il soit très content
414
00:25:23,720 --> 00:25:25,280
quand il va découvrir que tu fais du
racket.
415
00:25:25,860 --> 00:25:26,860
C 'est pas du racket.
416
00:25:28,480 --> 00:25:31,480
Benjamin, je t 'ai vu moi -même agresser
une de tes victimes. C 'était pas une
417
00:25:31,480 --> 00:25:33,160
victime, c 'est lui qui me tapait
dessus. Bien voyons.
418
00:25:33,900 --> 00:25:35,040
Vous êtes vraiment bouché.
419
00:25:35,840 --> 00:25:37,960
Comment ? C 'est Larchou que vous avez
vu hier.
420
00:25:38,580 --> 00:25:40,880
Il m 'a filé un pain parce que j 'ai
vendu un blouson sans lui dire.
421
00:25:43,260 --> 00:25:45,680
Pourquoi tu l 'appelles Larchou ? C 'est
son nom en verlan.
422
00:25:46,040 --> 00:25:48,060
C 'est lui qui a eu l 'idée de vendre
des vêtements sur la caserne.
423
00:25:48,260 --> 00:25:49,580
Il s 'appelle Victor Schuller en fait.
424
00:25:50,060 --> 00:25:53,780
Victor Schuller ? C 'est l 'organisateur
du trafic ? Ouais.
425
00:25:54,500 --> 00:25:55,980
Vous allez parler à mon père alors ?
426
00:25:56,600 --> 00:25:59,600
Et le racket, c 'est lui aussi ? Ouais,
enfin, je fais ça pour rigoler, mais c
427
00:25:59,600 --> 00:26:00,600
'est naze, ça rapporte rien.
428
00:26:01,020 --> 00:26:03,400
Alors qu 'avec le blouson, sur la
caserne, on se fait 100 euros par jour,
429
00:26:07,900 --> 00:26:12,660
Qui est au courant de votre trafic ?
Ben, l 'archou, la copine du bar, le mec
430
00:26:12,660 --> 00:26:15,480
qui nous vend les blousons, ceux qui
nous les achètent. Enfin, ils savent pas
431
00:26:15,480 --> 00:26:16,480
trop d 'où ça vient, mais bon.
432
00:26:18,320 --> 00:26:24,120
Benjamin, ce que tu as fait, c 'est
très, très grave ! Mais bon ! Comme tu m
433
00:26:24,120 --> 00:26:25,120
as parlé...
434
00:26:27,140 --> 00:26:29,900
La République est prête à passer les
branches.
435
00:26:31,520 --> 00:26:32,520
Voilà ce qu 'on va faire.
436
00:26:38,860 --> 00:26:42,180
Ça dure depuis quand, ce trafic de
gourmettes ? Je vois pas de quoi vous
437
00:26:42,800 --> 00:26:45,060
Mais finalement, je dis pas non pour la
pisse à la dière.
438
00:26:45,300 --> 00:26:46,960
Tes complices sont avoués, ils t 'ont
balancé.
439
00:26:49,520 --> 00:26:50,640
Oh, tu me fatigues, là.
440
00:26:51,600 --> 00:26:53,040
Allez, on se dépêche, je te dis que c
'est toi.
441
00:26:53,460 --> 00:26:54,820
On gagne du temps, tu me le dis.
442
00:26:55,530 --> 00:26:57,690
Ça tendait bien, parce qu 'il faut juste
que tu m 'écoutes.
443
00:26:57,970 --> 00:27:02,010
Le Sicilien menace de déclarer une
guerre des gangs si son fils n 'est pas
444
00:27:02,010 --> 00:27:03,270
libéré immédiatement.
445
00:27:04,530 --> 00:27:07,410
Qu 'est -ce que tu fabriques ? J 'y suis
pour rien.
446
00:27:08,430 --> 00:27:12,130
Tu me files la gourmette et le MP3, et j
'en parlerai aux jeunes. Il n 'y a rien
447
00:27:12,130 --> 00:27:15,450
à faire ici, je veux voir mon avocat. Et
puis Saladière, ton avocat, tu veux que
448
00:27:15,450 --> 00:27:19,210
je le fasse couler un bas aussi ? Allez,
on se dépêche, je te dis que c 'est
449
00:27:19,210 --> 00:27:21,670
toi. Je vous laisse à ton compte libre
de faire la bonne voie.
450
00:27:24,090 --> 00:27:25,090
Pas mal, ça.
451
00:27:25,780 --> 00:27:27,080
Je m 'en bats les couilles.
452
00:27:27,780 --> 00:27:34,720
Capitaine, le substitut vous cherche. Il
est un peu sur les nerfs. Maroni ! Oui
453
00:27:34,720 --> 00:27:37,740
? Le capitaine Schuller vient de m
'informer de la façon dont vous
454
00:27:37,740 --> 00:27:38,740
cette enquête.
455
00:27:38,860 --> 00:27:41,800
Brutalité sur un mineur, sabotage de
matériel. C 'est très exagéré. Oui.
456
00:27:42,480 --> 00:27:45,060
Et d 'après les PV que je viens de
parcourir, il n 'a pas vu son avocat à
457
00:27:45,060 --> 00:27:47,500
première heure de la garde à vue. Ça
arrive tout le temps, vous savez. Non,
458
00:27:47,500 --> 00:27:48,500
ne sais pas, non.
459
00:27:49,300 --> 00:27:52,180
Tenez, mon patron est en train de faire
une audition d 'un suspect. Je suis sûr
460
00:27:52,180 --> 00:27:53,180
qu 'il n 'a pas vu son avocat.
461
00:27:53,440 --> 00:27:54,440
Je vous plaisantez.
462
00:27:55,010 --> 00:27:56,010
Vous voyez vous -même.
463
00:27:56,050 --> 00:27:57,050
Venez.
464
00:28:00,570 --> 00:28:00,810
J
465
00:28:00,810 --> 00:28:08,930
'en
466
00:28:08,930 --> 00:28:11,090
avais pris douze. Une pour chaque mois
que je pense à elle. Je m 'en fous. Le
467
00:28:11,090 --> 00:28:13,810
capitaine Schuller et le gamin, ils sont
où ? Apparemment, il y aurait eu un
468
00:28:13,810 --> 00:28:16,470
vice de procédure. Il semblerait que la
caméra était débranchée. Alors, le petit
469
00:28:16,470 --> 00:28:19,050
a été libéré et puis le capitaine est
allé retourner chez elle. Elle l 'a
470
00:28:19,050 --> 00:28:19,749
? Oui.
471
00:28:19,750 --> 00:28:22,010
Depuis quand on soucie de la procédure
dans cette unité ? Je ne sais pas,
472
00:28:22,030 --> 00:28:23,030
capitaine.
473
00:28:23,780 --> 00:28:25,560
Ce substitut va faire libérer l 'union
Andréani.
474
00:28:26,100 --> 00:28:28,940
Vous saviez, vous, qu 'il devait y avoir
un avocat dans l 'heure ? Moi, à mon
475
00:28:28,940 --> 00:28:31,520
époque, c 'était au bout d 'un jour ou
deux et qu 'on oubliait, il se passait
476
00:28:31,520 --> 00:28:33,500
rien. Mais allez, c 'était le bon temps,
patron.
477
00:28:33,700 --> 00:28:35,720
Moi, ce que je comprends pas, c 'est
pourquoi Schuller a laissé filer l
478
00:28:35,720 --> 00:28:36,479
petit connard.
479
00:28:36,480 --> 00:28:38,600
La procédure, ma reine, la procédure.
480
00:28:39,980 --> 00:28:44,940
Victor ! Victor, tu es là ?
481
00:29:30,480 --> 00:29:32,860
que tu fais dans ma chambre. Tu m 'avais
promis que tu fouillerais jamais.
482
00:29:34,540 --> 00:29:37,080
C 'était avant que je sache que je
pourrais trouver du shit et des blousons
483
00:29:37,080 --> 00:29:40,560
volés ? C 'est quoi, ça ? Ils sont pas
volés.
484
00:29:40,760 --> 00:29:43,060
Tu te fous de ma gueule ? Je comprends
pas.
485
00:29:43,860 --> 00:29:44,860
Tu manques de rien, toi.
486
00:29:45,440 --> 00:29:49,440
On te laisse faire pas tout ce que tu
veux, mais enfin, comme des parents
487
00:29:49,440 --> 00:29:51,080
normaux, des parents responsables.
488
00:29:52,440 --> 00:29:55,860
Et toi, tu raquettes des moums devant l
'école ? T 'organises un trafic de
489
00:29:55,860 --> 00:29:59,000
marchandises contrefaites dans la
caserne ? Tu te rends compte de ce qui
490
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
passer si ça se fait ?
491
00:30:00,980 --> 00:30:04,220
Victor, je te parle ! Je sais plus où j
'en suis.
492
00:30:07,020 --> 00:30:14,020
T 'inquiète pas, mon chéri, ça... Tant
qu 'on parle, ça va pouvoir s
493
00:30:14,020 --> 00:30:15,020
'arranger.
494
00:30:15,060 --> 00:30:17,800
Avec papa, j 'ai l 'impression que vous
vous aimez plus, que vous allez vous
495
00:30:17,800 --> 00:30:19,160
séparer. Mais non, mais non.
496
00:30:19,720 --> 00:30:21,740
Papa et moi, on s 'aime, on s 'aimera
toujours, enfin.
497
00:30:22,080 --> 00:30:24,580
Alors pourquoi il fait toujours des
crises de jalousie ? T 'exagères.
498
00:30:24,960 --> 00:30:28,080
Non, on dirait qu 'il est obsédé par ton
nouveau collègue. Mais non ! Je viens
499
00:30:28,080 --> 00:30:30,340
de river son clou à Marouani, il était
vert.
500
00:30:30,650 --> 00:30:31,650
Il me faut que tu me racontes tout ce qu
'il a fait.
501
00:30:33,290 --> 00:30:35,990
Qu 'est -ce qui se passe ?
502
00:31:05,940 --> 00:31:06,699
Continuez, continuez.
503
00:31:06,700 --> 00:31:08,300
Mais quoi encore ? J 'ai déjà tout dit à
la nana.
504
00:31:08,580 --> 00:31:11,760
Ah bon ? Pourquoi elle t 'a libérée ?
Bah, elle vous a pas dit.
505
00:31:12,080 --> 00:31:13,160
Elle est très discrète comme fille.
506
00:31:13,380 --> 00:31:16,280
Alors ? Bah je sais pas, quand je lui ai
dit que l 'air chou c 'était Victor
507
00:31:16,280 --> 00:31:20,460
Schuller, ça l 'a... Mais bien sûr.
508
00:31:21,340 --> 00:31:22,760
C 'est marrant, je le sentais pas ton
copain.
509
00:31:23,140 --> 00:31:24,140
Il tient de son père.
510
00:31:26,120 --> 00:31:27,120
Bon.
511
00:31:27,940 --> 00:31:31,000
Et à part le raquette et les blousons,
vous faites quoi d 'autre ? Bah rien.
512
00:31:31,940 --> 00:31:33,120
Il m 'a traité de crétin là ? Non.
513
00:31:34,380 --> 00:31:36,080
Victor, il dit du shit sur la caserne.
514
00:31:36,280 --> 00:31:37,600
Mais moi, je n 'ai pas voulu toucher à
ça.
515
00:31:43,580 --> 00:31:45,280
Je vais
516
00:31:45,280 --> 00:31:51,280
démissionner.
517
00:31:52,240 --> 00:31:53,360
Mais tu dis n 'importe quoi.
518
00:31:53,720 --> 00:31:57,060
Tu ramènes tout à toi ? C 'est
complètement... C 'est terrible, hein ?
519
00:31:57,379 --> 00:32:00,840
Non, mais enfin, Carole, tu imagines ?
Le fils du substitut trafic de la
520
00:32:00,840 --> 00:32:01,559
il fait du racket.
521
00:32:01,560 --> 00:32:04,560
C 'est aussi le fils du capitaine de
gendarmerie, je te signale. Mais arrêtez
522
00:32:04,560 --> 00:32:05,560
vous disputer.
523
00:32:06,080 --> 00:32:07,460
J 'ai vu à la télé un reportage.
524
00:32:07,660 --> 00:32:10,280
L 'harmonie entre les parents fait 80 %
de l 'équilibre d 'un enfant.
525
00:32:11,280 --> 00:32:12,280
Et regarde -toi à la télé.
526
00:32:12,700 --> 00:32:15,800
Mais oui, mon chéri, on va... On va
faire des efforts, on va travailler sur
527
00:32:15,800 --> 00:32:16,800
nous.
528
00:32:17,160 --> 00:32:21,480
Mais toi aussi, tu dois nous promettre d
'arrêter tout ça, hein ? Puis nous, il
529
00:32:21,480 --> 00:32:22,480
faut qu 'on trouve une solution.
530
00:32:22,640 --> 00:32:25,220
Mais il n 'y a pas de solution, enfin,
dès que ça sera... Ben, il ne faut pas
531
00:32:25,220 --> 00:32:26,220
que ça se tâche.
532
00:32:27,760 --> 00:32:28,760
Mais enfin, Carole, ça va pas.
533
00:32:30,140 --> 00:32:31,140
Victor, va dans ta chambre.
534
00:32:31,460 --> 00:32:32,460
Je suis dans ma chambre.
535
00:32:34,180 --> 00:32:35,700
Oui, bien sûr, absolument.
536
00:32:39,180 --> 00:32:41,980
Je te rappelle que selon le code pénal,
si on informe pas la justice, on devient
537
00:32:41,980 --> 00:32:45,200
complice des faits. Eh ben, j 'en merde
! J 'en merde, le code pénal.
538
00:32:45,540 --> 00:32:46,540
Ah ben oui, alors là, évidemment.
539
00:32:47,260 --> 00:32:49,340
Non, mais tu comprends pas que c 'est ce
genre d 'attitude qui a mené Victor là
540
00:32:49,340 --> 00:32:52,940
où il est ? Ça et ton comportement
ambigu avec... Oui, oh, c 'est dans ta
541
00:32:52,940 --> 00:32:53,940
le comportement ambigu.
542
00:32:55,800 --> 00:32:58,580
Je peux aller aux toilettes ? Mais oui,
bien sûr, mon chéri, va. Mais oui.
543
00:33:00,720 --> 00:33:02,120
On se dit que t 'éprouves rien pour lui.
544
00:33:02,520 --> 00:33:03,640
Et jure -le sur la tête de Victor.
545
00:33:05,540 --> 00:33:06,540
Ah bon, moi, c 'est clair.
546
00:33:06,980 --> 00:33:07,980
Mais c 'est pas ça.
547
00:33:08,160 --> 00:33:10,700
C 'est juste que j 'en ai assez de jurer
dix fois par jour sur la tête de
548
00:33:10,700 --> 00:33:11,700
Victor.
549
00:33:11,740 --> 00:33:14,940
Qu 'est -ce que c 'est que ton merdeur,
là ? Oui.
550
00:33:16,400 --> 00:33:17,560
Oui. Oui, mon général.
551
00:33:18,400 --> 00:33:19,400
Oui, lui, elle est là, je vous la parle.
552
00:33:20,400 --> 00:33:21,400
Arbelon.
553
00:33:22,140 --> 00:33:25,500
Mon général ? À vos ordres.
554
00:33:26,860 --> 00:33:28,200
Bien sûr, j 'arrive immédiatement.
555
00:33:29,200 --> 00:33:30,200
Je suis convoquée.
556
00:33:30,880 --> 00:33:31,880
Je suis convoquée d 'urgence.
557
00:33:32,240 --> 00:33:36,280
Une enquête, une... Une enquête interne.
Je sais, ça sent le pâté.
558
00:33:37,020 --> 00:33:40,680
Bon, je te dépose et puis je t
'attendrai. Oui, mais il faut que je me
559
00:33:40,680 --> 00:33:42,280
que je... Bon.
560
00:33:43,720 --> 00:33:45,480
Victor, papa et maman vont sortir.
561
00:33:45,700 --> 00:33:48,340
Alors tu nous attends. Tu ne bouges pas.
562
00:33:48,720 --> 00:33:50,040
Je peux sortir les toilettes quand même.
563
00:33:50,360 --> 00:33:52,040
Non, mais fais pas l 'enfant, Victor,
enfin, évidemment.
564
00:33:54,420 --> 00:33:55,540
C 'est encore un tout petit enfant.
565
00:33:56,120 --> 00:33:57,120
Oui,
566
00:33:58,120 --> 00:33:59,400
le petit enfant qui fait du racket, oui.
567
00:34:17,060 --> 00:34:23,040
Non, non, non. Allez, Dominique.
568
00:34:58,990 --> 00:34:59,990
Désolée, mais j 'ai mes devoirs à faire.
569
00:35:00,030 --> 00:35:01,030
C 'est bien, c 'est bien.
570
00:35:02,170 --> 00:35:03,170
Fais tes devoirs, Victor.
571
00:35:03,470 --> 00:35:07,250
Fais tes devoirs. Parce que tu vois,
moi, je foutais rien à l 'école.
572
00:35:07,790 --> 00:35:09,230
Puis résultat, je suis devenu flic.
573
00:35:09,690 --> 00:35:12,030
Tandis que toi, je te verrais bien dans
le commerce, par exemple.
574
00:35:12,930 --> 00:35:15,590
Acheter, vendre. Vous avez un message
pour mes parents ou pour ma mère
575
00:35:15,590 --> 00:35:16,910
seulement, peut -être ? Oui.
576
00:35:17,530 --> 00:35:20,070
Dis -lui qu 'on a identifié le type qui
deal sur la caserne.
577
00:35:21,590 --> 00:35:22,590
Ou tu planques ta cam.
578
00:35:22,630 --> 00:35:23,650
Je sais pas de quoi vous parlez.
579
00:35:24,950 --> 00:35:27,370
Tu sais que t 'entends foutre tes
parents dans une sacrée merde ? Ouais.
580
00:35:27,690 --> 00:35:29,110
Ouais. Tu t 'en fous, c 'est ça ? Ouais.
581
00:35:29,650 --> 00:35:30,650
Écoute -moi bien, Victor.
582
00:35:31,010 --> 00:35:32,010
Déjà, j 'aime pas les enfants.
583
00:35:32,290 --> 00:35:35,570
Mais alors, les enfants, menteurs,
sournois et dealers comme toi, j 'ai
584
00:35:35,570 --> 00:35:37,730
carrément envie de leur foutre des
tartes. Sauf que vous oeuvrez jamais.
585
00:35:37,730 --> 00:35:38,790
savez bien que je veux dire à ma mère.
586
00:35:39,130 --> 00:35:41,450
Et comme vous kiffez ma mère... C 'est
pas con.
587
00:35:43,210 --> 00:35:49,090
Pour la dernière fois, où tu plantes ta
cam ? Ta cam, elle est où ? Les fées
588
00:35:49,090 --> 00:35:50,090
sont accablants.
589
00:35:51,730 --> 00:35:54,930
Nous envisageons sérieusement votre
mutation en Nouvelle -Calédonie.
590
00:35:56,169 --> 00:35:58,810
Mais enfin, mon mari mettrait plus de
deux ans à obtenir un poste là -bas.
591
00:35:59,410 --> 00:36:02,670
Votre fils s 'est rendu coupable d 'une
bonne demi -douzaine de délits majeurs.
592
00:36:03,790 --> 00:36:04,790
Justement.
593
00:36:04,890 --> 00:36:07,030
Pour remonter la pente, il a besoin de
la présence de ses deux parents.
594
00:36:07,710 --> 00:36:10,550
L 'harmonie du couple des parents, c
'est 80 % de l 'équilibre de l 'enfant.
595
00:36:11,330 --> 00:36:13,170
Ça, c 'est vrai, je l 'ai vu à la
télévision, mon général.
596
00:36:13,910 --> 00:36:16,410
Mon général, avec tout le respect que je
vous dois, pour l 'instant, c 'est
597
00:36:16,410 --> 00:36:19,610
votre fils qui charge le mien. Ce n 'est
pas de ma faute s 'il fait votre fils
598
00:36:19,610 --> 00:36:23,170
et non le mien qui est l 'instigateur et
l 'organisateur de ces trafics.
599
00:36:23,990 --> 00:36:25,510
Oui, enfin, ça, c 'est ce que dit votre
fils.
600
00:36:26,010 --> 00:36:31,030
Vous doutez de ces déclarations ? Il y a
un moyen très simple de les vérifier.
601
00:36:32,030 --> 00:36:33,590
On va perquisitionner chez vous.
602
00:36:34,010 --> 00:36:35,230
Quand ? Immédiatement.
603
00:36:35,470 --> 00:36:38,550
Et si on ne trouve pas les blousons
contrefaits, ni la drogue dont mon fils
604
00:36:38,550 --> 00:36:40,550
parlé, c 'est qu 'il m 'aura menti.
605
00:36:42,750 --> 00:36:43,750
Exécution.
606
00:36:53,590 --> 00:36:54,590
Voilà vous.
607
00:36:58,200 --> 00:37:01,820
J 'ai complété votre grille de sudoku.
Oh, c 'est bien ! C 'est bien, vous le
608
00:37:01,820 --> 00:37:02,820
prononcez bien maintenant.
609
00:37:23,220 --> 00:37:24,220
Je te dérange ?
610
00:37:27,870 --> 00:37:29,070
C 'est pour toi, c 'est des roses.
611
00:37:30,110 --> 00:37:32,410
Ah non, c 'est pas le jour de m 'offrir
des roses, mon chéri.
612
00:37:33,450 --> 00:37:34,450
Ben, on est mardi.
613
00:37:35,810 --> 00:37:37,330
Non, attends, je t 'aime beaucoup, tu le
sais.
614
00:37:37,750 --> 00:37:40,230
Mais j 'aime aussi beaucoup Liliane,
voilà. C 'est vrai, j 'aurais dû t 'en
615
00:37:40,230 --> 00:37:41,230
parler avant.
616
00:37:41,830 --> 00:37:45,730
Elle me propose qu 'on s 'installe
ensemble dans une villa au Cap d
617
00:37:46,170 --> 00:37:47,630
Elle a un héritage du côté de sa mère.
618
00:37:48,010 --> 00:37:49,110
J 'étais là avant quand même.
619
00:37:49,330 --> 00:37:50,490
Oui, je sais, je sais.
620
00:37:51,310 --> 00:37:53,090
On n 'est pas dans une file d 'attente
au supermarché.
621
00:37:53,970 --> 00:37:56,350
Et puis être là avant, ça ne résout pas
tout. Tu comprends ?
622
00:38:01,130 --> 00:38:02,230
Elle prend quand même ton bouquet.
623
00:38:03,830 --> 00:38:04,830
Non.
624
00:38:05,550 --> 00:38:07,510
Non, mon chéri, elles sont vraiment très
belles, tes roses.
625
00:38:08,430 --> 00:38:12,710
Il faut que je réfléchisse. Il faut que
j 'y vois plus clair. Et pour ça, j 'ai
626
00:38:12,710 --> 00:38:13,730
vraiment besoin d 'être seule.
627
00:38:31,790 --> 00:38:33,830
Je te remercie d 'avoir fait libérer
Nino.
628
00:38:34,210 --> 00:38:36,950
Je peux te rendre service, Enzo. C 'est
volontiers.
629
00:38:39,030 --> 00:38:43,330
Tu sais, Max, il faut qu 'on trouve le
moyen de fonctionner ensemble.
630
00:38:43,970 --> 00:38:45,990
Parce que pour l 'instant, ça ne marche
pas bien.
631
00:38:46,230 --> 00:38:49,430
C 'est pas bon pour les affaires. Et
pour les citoyens de la ville. Oui.
632
00:38:51,910 --> 00:38:56,050
Il faut que tu acceptes que j 'ai plus
de pouvoir que toi aujourd 'hui.
633
00:38:57,590 --> 00:38:58,870
Je contrôle les filles.
634
00:38:59,790 --> 00:39:01,130
Je contrôle la drogue.
635
00:39:01,600 --> 00:39:02,960
Je contrôle tout ce qui colle.
636
00:39:03,920 --> 00:39:06,500
Tu sais, je vis dans la légalité, moi,
aujourd 'hui.
637
00:39:06,820 --> 00:39:08,000
Je suis un élu.
638
00:39:08,360 --> 00:39:09,820
Ça me regarde depuis tout ça.
639
00:39:10,540 --> 00:39:11,760
Je contrôle tout.
640
00:39:13,380 --> 00:39:14,380
Profite, Enzo.
641
00:39:15,960 --> 00:39:17,320
Transmets mes amitiés à Nino.
642
00:39:20,280 --> 00:39:21,360
Au revoir, Max.
643
00:39:22,660 --> 00:39:23,880
Porte -toi bien, Enzo.
644
00:39:30,570 --> 00:39:34,430
Tu vois, Sauveur, parfois j 'en regrette
d 'avoir réussi dans la politique.
645
00:39:35,030 --> 00:39:38,510
Parce qu 'une salope pareille, ça m 'a
été un plaisir de lui ouvrir le ventre.
646
00:39:43,070 --> 00:39:43,430
On
647
00:39:43,430 --> 00:39:51,730
va
648
00:39:51,730 --> 00:39:52,730
terminer, mon général.
649
00:39:53,070 --> 00:39:54,029
Malheureusement, il n 'y a rien.
650
00:39:54,030 --> 00:39:55,750
Ni blouson, ni stupéfiants. Rien.
651
00:39:57,390 --> 00:39:59,570
Rien. Mais c 'est pas possible !
652
00:40:00,650 --> 00:40:03,810
C 'est quoi qui a déplacé les pièces à
conviction ? Non, je vous jure.
653
00:40:05,230 --> 00:40:07,550
Votre fils est une houle pour la
gendarmerie.
654
00:40:08,510 --> 00:40:11,550
Tant pis si on ne peut pas monter de
procédure. En ce qui vous concerne, c
655
00:40:11,550 --> 00:40:14,150
la Nouvelle -Calédonie. Je n 'aime pas
qu 'on se moque de moi.
656
00:40:14,490 --> 00:40:15,550
Mais enfin, vous n 'avez pas le droit.
657
00:40:16,490 --> 00:40:17,990
Si, il a parfaitement le droit.
658
00:40:18,370 --> 00:40:20,130
Oui, mais je serais vous, je ne ferais
pas ça.
659
00:40:20,870 --> 00:40:21,970
On peut savoir qui vous êtes.
660
00:40:22,610 --> 00:40:26,370
Capitaine Marouani, police judiciaire.
Je travaille dans l 'unité mixte police
661
00:40:26,370 --> 00:40:29,910
-gendarmerie pour le rapprochement des
deux maisons. Et alors ?
662
00:40:30,640 --> 00:40:34,560
Eh bien, selon mes informations, votre
fils aurait caché chez lui, dans sa
663
00:40:34,560 --> 00:40:36,420
chambre, deux kilos de résine de
cannabis.
664
00:40:37,180 --> 00:40:42,600
Plus le produit de plusieurs raquettes,
des vêtements contrefaits... Merci,
665
00:40:42,780 --> 00:40:44,580
messieurs, pour votre intervention
rompée.
666
00:40:51,760 --> 00:40:55,460
S 'il y a de la drogue dans la chambre
de mon fils, c 'est que quelqu 'un y a
667
00:40:55,460 --> 00:40:56,940
mise. Absolument, mon général.
668
00:40:57,710 --> 00:41:01,210
Seulement, mon problème à moi, c 'est
que si j 'appelle mes copains des stups,
669
00:41:01,210 --> 00:41:02,990
'est bien dans sa chambre à lui qu 'ils
vont la trouver, la drogue.
670
00:41:03,350 --> 00:41:08,270
Et comme votre fils a été auditionné
pour raquettes et différents trafics,
671
00:41:08,270 --> 00:41:14,070
ça se saura qu 'on a trouvé de la drogue
chez vous, enfin, chez lui, en même
672
00:41:14,070 --> 00:41:18,970
temps, la Nouvelle -Calédonie... Eh
bien, il ne faut pas que ça se sache.
673
00:41:21,930 --> 00:41:23,930
Je pense qu 'il faut voir où est l
'intérêt de la gendarmerie.
674
00:41:24,730 --> 00:41:25,529
Tout à fait.
675
00:41:25,530 --> 00:41:26,530
Oui, absolument.
676
00:41:27,319 --> 00:41:29,060
Finalement, il n 'y a rien à reprocher à
Victor Schuller.
677
00:41:29,420 --> 00:41:31,280
Ni à Benjamin Rabelot.
678
00:41:32,180 --> 00:41:33,920
Le parquet classe ensuite.
679
00:41:34,900 --> 00:41:35,900
Très bien.
680
00:41:40,880 --> 00:41:41,880
Mon général.
681
00:41:49,620 --> 00:41:54,700
Dis -moi, mon petit Victor, tu peux m
'aider ? Qu 'est -ce que tu vois, là ?
682
00:41:54,700 --> 00:41:55,700
pingouin ou un manchot ?
683
00:42:06,570 --> 00:42:07,570
T 'es génial.
684
00:42:09,270 --> 00:42:15,210
Chérie ? Regarde, tonton Axel a retrouvé
ta gourmette et ton MP3.
685
00:42:15,650 --> 00:42:16,650
Merci, tonton.
686
00:42:17,110 --> 00:42:20,170
Il a un rhume des foins. Je suis
désolée. En plus, il est hyper
687
00:42:21,350 --> 00:42:25,770
Oh, il est allergique aux fleurs. Et
dans son état... C
688
00:42:25,770 --> 00:42:28,790
'est le meilleur.
689
00:42:29,070 --> 00:42:31,990
On se rappelle dès que possible ? Je t
'aime.
690
00:42:44,620 --> 00:42:45,940
Vous nous avez vraiment sauvé la mise.
691
00:42:46,320 --> 00:42:48,800
Ça vous a pas trop choqué,
dontologiquement ? Oh, arrêtez.
692
00:42:49,600 --> 00:42:50,800
Je sais pas comment vous remercier.
693
00:42:51,040 --> 00:42:52,040
Ah, mais moi, je sais.
694
00:42:53,000 --> 00:42:56,200
Pourquoi croyez -vous que je vous ai
donné un rendez -vous dans ce bar et à
695
00:42:56,200 --> 00:43:01,540
cette place ? Vous voulez quand même pas
que... On a pris un cours théorique la
696
00:43:01,540 --> 00:43:02,780
dernière fois, il faut passer à la
pratique, maintenant.
697
00:43:04,920 --> 00:43:07,560
Mais je suis... Heureuse avec votre
mari, on en a déjà parlé.
698
00:43:09,440 --> 00:43:11,980
Je voulais dire que si j 'avais envie de
vous embrasser, j 'avais pas besoin d
699
00:43:11,980 --> 00:43:12,980
'y être forcée.
700
00:43:25,520 --> 00:43:26,520
C 'est comme ça.
701
00:44:07,910 --> 00:44:14,470
Vous ne trouvez pas que c 'est dur ?
702
00:44:14,470 --> 00:44:18,370
Une petite délinquance organisée ? Mais
non, la vie.
703
00:44:19,230 --> 00:44:21,910
On se met en quatre, on s 'arrache, on
prend tous les risques.
704
00:44:23,230 --> 00:44:25,230
Un jour, on finit tout seul sur un quai.
705
00:44:27,150 --> 00:44:28,150
Avec des mouettes.
706
00:44:32,590 --> 00:44:35,550
C 'est très pire qu 'il n 'y avait pas
les mois.
707
00:44:58,700 --> 00:45:01,940
Les opéreurs aux missions, ce sont des
cigarettes de contrebande. Ceux qui
708
00:45:01,940 --> 00:45:03,720
refusent ces cigarettes se font
incendier à leur resto.
709
00:45:03,920 --> 00:45:06,700
Qu 'est -ce que le mari du capitaine
Schuller lui a dit hier soir ? Allez
710
00:45:06,700 --> 00:45:09,460
faire foutre, ça vous regarde pas. Tu n
'es pas une lesbienne, tu es une femme
711
00:45:09,460 --> 00:45:11,740
normale ! Et je suis une femme normale,
comme tout le monde.
712
00:45:11,940 --> 00:45:15,000
Comment est -ce que tu peux faire de la
politique, moi, si tu veux contrôler
713
00:45:15,000 --> 00:45:19,000
plus les ordures ? Qu 'est -ce que tu
fous là, fécard de merde ? Je crois que
714
00:45:19,000 --> 00:45:22,180
ton visage ne s 'est pas reçu. Si je te
balance aux douanes, t 'en prends pour
715
00:45:22,180 --> 00:45:24,120
20 ans ! Tu perds de mon fils, mais je t
'aime.
716
00:45:24,940 --> 00:45:26,000
Qu 'est -ce qu 'il fait ici ?
717
00:45:27,480 --> 00:45:32,820
Mais vous foutez de ma gueule, là ! Vous
foutez de ma gueule ! En tout cas,
718
00:45:32,840 --> 00:45:34,220
parce que notre rapprochement, ça
progresse.
719
00:46:07,029 --> 00:46:10,210
... ... ... ...
59826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.