All language subtitles for duo 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,780 Oh chérie, tu vas m 'aider à le baiser. Oui, t 'as raison. 2 00:00:02,060 --> 00:00:03,100 Tu baises, ce con. 3 00:00:03,740 --> 00:00:05,000 Vous quittez, je suis mariée. 4 00:00:05,340 --> 00:00:06,580 Ça donnera rien, nous deux. 5 00:00:06,940 --> 00:00:08,360 Je ne quitterai jamais mon mari, Gabriel. 6 00:00:09,100 --> 00:00:13,160 Avec le Sicilien qui est devenu nerveux à cause de l 'histoire de Nino, c 'est 7 00:00:13,160 --> 00:00:14,240 que c 'est Nino qui pilote Attila. 8 00:00:14,520 --> 00:00:15,580 J 'ai réfléchi, mon GG. 9 00:00:15,960 --> 00:00:18,660 Si je me fais opérer, je perds au moins 50 % de ma clientèle. 10 00:00:19,020 --> 00:00:21,300 Si je te trouvais, moi, l 'argent, tu la ferais à l 'opération ? Comment est -ce 11 00:00:21,300 --> 00:00:23,660 que tu vas faire pour trouver autant d 'argent, Antoine ? Je trouverai. J 'ai 12 00:00:23,660 --> 00:00:24,680 simplement envie de vous. 13 00:00:24,920 --> 00:00:28,060 Je pense donc qu 'après déjeuner, on devrait trouver un endroit tranquille 14 00:00:28,060 --> 00:00:29,260 faire l 'amour toute l 'après -midi. 15 00:00:50,510 --> 00:00:52,530 Hyper à la bourre pour mon papy sur le bilan de la mairie. 16 00:00:54,330 --> 00:00:57,250 D 'ailleurs, en fait, tu les as, les derniers chiffres de la délinquance ? En 17 00:00:57,250 --> 00:00:58,250 baisse, en baisse. 18 00:00:58,290 --> 00:00:59,390 Elle sera bientôt négative. 19 00:00:59,890 --> 00:01:05,690 Oh, merde ! Maintenant, vite, verbis -toi ! Il mange pas la cantine. 20 00:01:09,210 --> 00:01:13,170 Mon chéri, mais qu 'est -ce qui t 'est arrivé ? Mais tu saignes du nez ! Mais t 21 00:01:13,170 --> 00:01:14,170 'as pas ton mouchoir ? Non. 22 00:01:16,750 --> 00:01:18,650 Qui t 'a fait ça, monsieur ? Des grands... 23 00:01:18,860 --> 00:01:22,060 Mais pourquoi il t 'en fait ça ? Mon MP3 et ma gourmette en or. 24 00:01:22,400 --> 00:01:23,880 Et tu les connaissais ? Non. 25 00:01:27,380 --> 00:01:28,380 Tant bien, Mathieu. 26 00:01:28,780 --> 00:01:29,780 Je suis policier. 27 00:01:30,220 --> 00:01:32,700 Et je suis même le chef des policiers. 28 00:01:33,480 --> 00:01:35,760 Alors ton MP3 et ta gourmette, on va les retrouver. 29 00:01:37,040 --> 00:01:39,800 Mais alors, il faut tout me dire. 30 00:01:41,440 --> 00:01:42,500 Votre brigade, c 'est ouverte. 31 00:01:44,160 --> 00:01:46,440 Bon, va dans la salle de bain, mon chéri. T 'es nettoyé, j 'arrive. 32 00:01:48,530 --> 00:01:49,530 C 'est malin. 33 00:01:49,730 --> 00:01:52,950 C 'est bon, ferme. On se voit demain. 34 00:01:54,990 --> 00:01:55,990 On se voit demain. 35 00:01:58,850 --> 00:01:59,850 Non, c 'est par là. 36 00:02:51,000 --> 00:02:53,680 C 'est pour les assistantes sociales, ce genre de truc. C 'est pas pour nous, 37 00:02:53,720 --> 00:02:55,760 ça. Si on vous écoute, rien n 'est jamais pour nous. 38 00:02:55,960 --> 00:02:58,740 On peut quand même pas laisser un réseau organiser raqueter des enfants de 10 39 00:02:58,740 --> 00:03:03,540 ans sans réagir. Qui vous parle de réseau ? Votre informateur évoque un 40 00:03:03,540 --> 00:03:06,900 s 'est fait voler quoi ? Un MP3, une médaille, c 'est ça ? Une gourmette en 41 00:03:06,980 --> 00:03:09,000 une gourmette en or avec Mathieu marqué dessus. 42 00:03:09,800 --> 00:03:12,320 Capitaine, vous trouvez pas que c 'est important, la raquette, à l 'école ? Si, 43 00:03:12,380 --> 00:03:15,480 bien sûr, j 'ai moi -même un fils de 13 ans qui fréquente le même collège. Ah, 44 00:03:15,580 --> 00:03:16,740 imaginez que ça lui arrive. 45 00:03:16,960 --> 00:03:18,720 Mais on est d 'accord que la raquette, c 'est une plaie. 46 00:03:19,120 --> 00:03:21,120 Mais sur les mineurs de moins de 15, c 'est la plantade assurée. 47 00:03:21,450 --> 00:03:23,890 Nous, en Lorraine, on a obtenu des résultats. Évidemment, ça demande un peu 48 00:03:23,890 --> 00:03:25,490 travail. Ah oui, bravo, bravo. 49 00:03:25,950 --> 00:03:29,670 Des centaines d 'heures de planque pour un gamin qui va juste se faire sermonner 50 00:03:29,670 --> 00:03:30,469 par un juge. 51 00:03:30,470 --> 00:03:34,970 Quel intérêt ! Donc, si je vous comprends bien, il ne faut rien faire. 52 00:03:35,550 --> 00:03:37,730 J 'ai dit ça ? Vous l 'insinuez, c 'est pire. 53 00:03:38,790 --> 00:03:40,290 La position du parquet est très claire. 54 00:03:41,210 --> 00:03:44,290 C 'est à l 'école qu 'il faut rétablir les véritables valeurs. L 'ordre, la 55 00:03:44,290 --> 00:03:46,470 famille, la propriété, la fidélité. 56 00:03:48,990 --> 00:03:49,990 La ponctualité. 57 00:03:53,760 --> 00:03:56,740 Commissaire, je vous demande de mener une enquête préliminaire sur ce racket 58 00:03:56,740 --> 00:03:59,860 de me tenir informé dans les plus brefs délais. Bon, et moi je vous demande ce 59 00:03:59,860 --> 00:04:00,860 qu 'il me demande. 60 00:04:01,960 --> 00:04:05,880 Sur le MP3 au dos, il y a un pingouin. Notez, capitaine. 61 00:04:06,260 --> 00:04:08,640 Attendez, un pingouin ou un manchot ? Maroigny. 62 00:04:29,440 --> 00:04:33,260 Alors ? Rien. 63 00:04:35,500 --> 00:04:37,780 Et ça fait quoi d 'observer rien ? Bah rien. 64 00:04:38,480 --> 00:04:39,480 C 'est logique. 65 00:04:40,040 --> 00:04:41,140 Dommage qu 'on n 'ait pas un scrabble. 66 00:04:43,180 --> 00:04:47,480 Vous y jouez avec votre mari, des fois ? Si c 'est une vraie question, la 67 00:04:47,480 --> 00:04:48,480 réponse est non. 68 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 On n 'a pas le temps. 69 00:04:50,360 --> 00:04:52,000 On travaille beaucoup, puis on a un enfant. 70 00:04:52,820 --> 00:04:54,020 Ça prend du temps, un enfant. 71 00:04:56,260 --> 00:04:58,100 Pourquoi vous attachez toujours vos cheveux en arrière ? 72 00:05:04,490 --> 00:05:05,490 que vous ne le feriez pas quand on vient. 73 00:05:07,350 --> 00:05:08,350 Oui. 74 00:05:09,770 --> 00:05:12,750 Ça... Ça éclairait votre visage. 75 00:05:15,650 --> 00:05:17,410 Mon mari me préfère les cheveux attachés. 76 00:05:17,630 --> 00:05:18,630 Il n 'est pas là, votre mari. 77 00:05:19,170 --> 00:05:20,630 Je ne vais pas me détacher les cheveux pour vous. 78 00:05:22,450 --> 00:05:26,730 Pourquoi pas ? Parce qu 'on a dit qu 'on resterait sur un terrain strictement 79 00:05:26,730 --> 00:05:28,810 professionnel. Non, ça c 'est vous qui l 'avez dit. 80 00:05:29,910 --> 00:05:31,090 Moi j 'ai dit que ça ne marcherait jamais. 81 00:05:31,430 --> 00:05:33,170 Je ne veux pas pourquoi ça ne marcherait pas. 82 00:05:33,710 --> 00:05:35,490 Parce que vous n 'avez pas envie que ça marche. 83 00:05:36,790 --> 00:05:38,330 Parce que vous vous ennuyez, Carole. 84 00:05:38,810 --> 00:05:42,430 Avec votre petit mari substitut, votre petit môme qui prend du temps. 85 00:05:43,630 --> 00:05:44,670 Votre petit intérieur. 86 00:05:45,330 --> 00:05:46,330 Vous vous trompez. 87 00:05:47,790 --> 00:05:48,850 Ça me rassure tout ça. 88 00:05:49,090 --> 00:05:51,290 Je me sens à l 'abri, j 'ai l 'impression que rien ne peut m 'arriver. 89 00:05:51,590 --> 00:05:52,590 Oui. 90 00:05:59,510 --> 00:06:01,370 Vous n 'avez pas envie que quelque chose vous arrive ? 91 00:06:04,240 --> 00:06:11,220 Pour changer ? Non, c 92 00:06:11,220 --> 00:06:12,400 'est rien. C 'est des mômes qui chauffent. 93 00:06:13,300 --> 00:06:16,960 Mais attendez ! Mais c 'est mon fils, c 'est Victor, c 'est mon fils ! Mais c 94 00:06:16,960 --> 00:06:23,320 'est pas vrai. Mais quelle plainte, les mômes ! Oh ! Toi ! 95 00:06:23,320 --> 00:06:29,360 Hé ! Ça va, mon chéri ? Oui, oui, ça va, mais comment ça se fait que t 'es là ? 96 00:06:29,360 --> 00:06:30,780 Je m 'ai repassée dans le coin avec mon collègue. 97 00:06:31,580 --> 00:06:32,580 C 'est marrant, tes cheveux. 98 00:06:33,100 --> 00:06:35,310 Oui. Et moi, c 'est à lui, ça ? Mais non. 99 00:06:36,090 --> 00:06:38,870 Ça va, chérie ? Il a réussi à te prendre quelque chose ? Non, non, c 'est bon. 100 00:06:39,070 --> 00:06:41,310 Tu le connais, le mec ? Non. 101 00:06:42,850 --> 00:06:45,350 Bah, il t 'a pas foutu un pain comme ça ? Bah, si. 102 00:06:46,530 --> 00:06:48,750 Bon, écoute, si tu nous dis pas tout ce que tu sais, tu le rends service au 103 00:06:48,750 --> 00:06:51,150 raquetteur. Mais foutez -lui la paix, enfin. C 'est lui, la victime. Y a pas 104 00:06:51,150 --> 00:06:53,590 feu, hein ? Allez, viens, chérie, je te ramène à la maison. Non, non, c 'est 105 00:06:53,590 --> 00:06:54,509 bon, c 'est pas la peine. 106 00:06:54,510 --> 00:06:56,770 Mais enfin, je sais pas si tu te rends compte, mais tu viens de vivre un choc. 107 00:06:56,790 --> 00:06:57,790 Il faut que tu décompresses. 108 00:06:58,050 --> 00:06:59,050 Bon, ça va, hein ? 109 00:06:59,289 --> 00:07:01,910 Rendez -vous utile pour une fois. Je sais pas, rattrapez -moi ce petit 110 00:07:01,910 --> 00:07:04,130 ou tirez -moi le fil de ce réseau de raquettes. Allez, viens. Mais c 'est 111 00:07:04,210 --> 00:07:06,030 je vais le retrouver, votre réseau de raquettes, là. 112 00:07:08,830 --> 00:07:10,230 Ça pue la contrefaçon, ça. 113 00:07:24,810 --> 00:07:25,810 Bonjour. 114 00:07:25,850 --> 00:07:26,850 Bonjour. 115 00:07:29,070 --> 00:07:30,930 Des mots cradés ? Non, c 'est des sudokus. 116 00:07:34,510 --> 00:07:37,870 Dominique, elle est là ? Elle est entre deux, mais vous pouvez aller la voir. 117 00:08:01,870 --> 00:08:04,270 Je pensais que c 'était les flics. C 'est parce que tu m 'as dit que je 118 00:08:04,270 --> 00:08:05,270 pas assez fort. 119 00:08:05,990 --> 00:08:08,110 Tu m 'embrasses pas ? Je peux pas, mon gégé. 120 00:08:14,610 --> 00:08:17,950 Voilà, je voulais te dire, je me suis mis à la recherche d 'un prêt sur le net 121 00:08:17,950 --> 00:08:20,690 et aussi j 'ai mis en vente mon intégral de mon fer à cabayer. 122 00:08:21,850 --> 00:08:23,370 De toute façon, j 'ai toujours préféré la calasse. 123 00:08:25,510 --> 00:08:27,690 Ça te fait plaisir ? Je sais pas. 124 00:08:28,750 --> 00:08:29,750 Tu sais pas ? 125 00:08:30,740 --> 00:08:34,039 Non, mais écoute, tout ce que t 'as fait pour moi, ça me touche, mais à la fois, 126 00:08:34,059 --> 00:08:37,679 ça me gêne, tu comprends ? Non, mais c 'est vrai, je ne peux pas être une femme 127 00:08:37,679 --> 00:08:40,159 entretenue. C 'est beau chemin de mon indépendance, voilà. 128 00:08:41,799 --> 00:08:47,660 Attention ! Tu veux plus qu 'on se voit ? 129 00:08:47,660 --> 00:08:51,640 Mais non ! Bien sûr, je veux qu 'on se voit. 130 00:08:52,000 --> 00:08:55,800 Mais le fait que tu te saignes aux quatre veines, comme ça, j 'ai besoin de 131 00:08:55,800 --> 00:08:56,800 réfléchir, voilà. 132 00:08:57,200 --> 00:08:59,380 T 'es amoureuse de quelqu 'un d 'autre ? Mais tu... 133 00:09:00,490 --> 00:09:06,230 Qu 'est -ce que tu vas chercher là, Gégé ? Allez, file, je dois travailler. J 134 00:09:06,230 --> 00:09:07,230 'ai un client qui arrive. 135 00:09:09,810 --> 00:09:10,810 Mets tes ongles. 136 00:09:11,910 --> 00:09:12,910 Travaillerai sur les mains. 137 00:09:29,580 --> 00:09:30,580 C 'est de la belle qualité. 138 00:09:30,940 --> 00:09:33,980 Avec une étiquette pareille, c 'est forcément passer par une boutique. Ce 139 00:09:33,980 --> 00:09:34,980 veut dire qu 'elle peut au courant. 140 00:09:36,400 --> 00:09:37,400 Max. 141 00:09:38,480 --> 00:09:39,880 Tu m 'escagasses, Gabriel. 142 00:09:40,460 --> 00:09:42,100 Il faut bien que je justifie mon salaire. 143 00:09:42,320 --> 00:09:44,400 Pourquoi faire ? Tu es fonctionnaire. 144 00:09:46,840 --> 00:09:51,760 Est -ce que le Sicilien, évidemment, il inonde la ville de ses contrefaçons 145 00:09:51,760 --> 00:09:54,960 marocaines. Il s 'est mis d 'accord avec les types de la chambre de commerce et 146 00:09:54,960 --> 00:09:56,900 il progresse, le bâtard. 147 00:09:57,969 --> 00:10:00,110 Ça vient de sa boutique branchée, celle du port. 148 00:10:01,190 --> 00:10:04,810 Écoute, je ne peux pas me payer l 'embrouille avec le Sicilien en ce 149 00:10:04,810 --> 00:10:08,370 est en train de renégocier tous les marchés de la ville et c 'est un roquet. 150 00:10:08,650 --> 00:10:10,750 Mais il ne s 'agit pas d 'embrouille. Moi, ce qui m 'intéresse, c 'est l 151 00:10:10,750 --> 00:10:11,750 'acheteur. 152 00:10:13,130 --> 00:10:16,690 Si tu la merdes avec ces histoires de contrefaçon, il croira que c 'est moi 153 00:10:16,690 --> 00:10:18,030 te pousse et ce sera la cata. 154 00:10:21,010 --> 00:10:24,050 Bon. Alors écoute, si tu veux l 'acheteur... 155 00:10:24,270 --> 00:10:27,430 Mais rien qu 'à l 'acheteur et tu t 'essuies les pieds en entrant. 156 00:10:27,850 --> 00:10:32,230 Qui est -ce qui tient sa boutique ? C 'est ce couillon de Nino, son père à la 157 00:10:32,230 --> 00:10:33,230 Milan en attendant. 158 00:10:34,690 --> 00:10:38,210 C 'est triste quand même pour un père quand le fils n 'est pas à la hauteur. 159 00:10:39,130 --> 00:10:40,130 Ouais. 160 00:10:40,350 --> 00:10:41,650 Allez. Salut. 161 00:10:42,890 --> 00:10:43,890 Salut, sauveur. 162 00:10:52,680 --> 00:10:55,640 Mon père demande la mise à disposition de deux compagnies de CRS afin de 163 00:10:55,640 --> 00:10:56,640 sécuriser l 'intervention. 164 00:10:57,580 --> 00:11:02,840 Je demande également... Ça va pas ? Mais qu 'est -ce qui te prend ? 165 00:11:02,840 --> 00:11:06,360 Victor s 'est fait raqueter devant l 'école. 166 00:11:06,700 --> 00:11:11,200 On pourrait peut -être en parler ? Tu t 'es fait raqueter ? Ça va, c 'est bon, 167 00:11:11,280 --> 00:11:12,560 on m 'a rien pris, c 'est pas la fin du monde. 168 00:11:12,760 --> 00:11:13,760 Non, mais il faut réagir. 169 00:11:15,580 --> 00:11:19,220 Les raquetteurs venaient du collège ou de dehors ? De dehors, je sais pas, je 170 00:11:19,220 --> 00:11:20,220 connaissais pas, moi, le gars. 171 00:11:21,060 --> 00:11:23,880 Chérie, si tu le connaissais, c 'est très important que tu nous le dises. C 172 00:11:23,880 --> 00:11:24,619 pas une balance. 173 00:11:24,620 --> 00:11:27,440 Mais qu 'est -ce que c 'est que ce vocabulaire ? J 'ai l 'impression d 174 00:11:27,440 --> 00:11:28,440 bureau. Calme -toi. 175 00:11:29,220 --> 00:11:30,340 Chérie, on peut pas les laisser faire. 176 00:11:30,620 --> 00:11:33,940 Si tu sais quelque chose et que tu te tais, tu leur rends service, tu sais. C 177 00:11:33,940 --> 00:11:35,880 'est marrant, tu parles comme ton collègue, là. 178 00:11:37,320 --> 00:11:38,139 Mais on va dire. 179 00:11:38,140 --> 00:11:40,920 Qu 'est -ce qu 'il vient faire là -dedans ? Ben, on était en planque 180 00:11:41,360 --> 00:11:44,340 Je te signale que tu nous as confié une enquête. Ben, alors vous avez vu la 181 00:11:44,340 --> 00:11:47,020 scène. Vous avez pris les photos du raquetteur, vous les montres au 182 00:11:47,020 --> 00:11:47,789 on le coince. 183 00:11:47,790 --> 00:11:51,130 Oui, mais on n 'a pas très clairement vu la scène, on n 'a pas pu prendre de 184 00:11:51,130 --> 00:11:53,370 photos, parce qu 'à ce moment -là, on était en train de changer la batterie de 185 00:11:53,370 --> 00:11:54,370 'appareil photo. 186 00:11:55,490 --> 00:11:59,910 Juste à ce moment -là ? Ben oui, il se trouve que... Je sais, ça paraît 187 00:11:59,910 --> 00:12:00,910 mais ça arrive. 188 00:12:00,930 --> 00:12:03,030 C 'est pour ça que tu avais les cheveux détachés. 189 00:12:03,710 --> 00:12:05,030 Pardon ? Oui. 190 00:12:05,250 --> 00:12:09,330 Tu avais les cheveux détachés ? Tu dois te tromper. Non, non, j 'avais les 191 00:12:09,330 --> 00:12:12,390 boules à cause de l 'agression, tout ça, mais ça te va bien d 'ailleurs. 192 00:12:12,610 --> 00:12:16,450 Ah, mais oui, j 'ai cassé ma barrette. 193 00:12:16,880 --> 00:12:21,340 Juste avant, dans le sous -marin, en prenant les premières photos. 194 00:12:22,860 --> 00:12:25,180 T 'as cassé ta barrette, t 'as changé ta batterie. 195 00:12:26,200 --> 00:12:27,660 J 'ai vraiment l 'impression d 'être au bureau, là. 196 00:12:28,320 --> 00:12:30,420 Mais enfin, c 'est quand même pas mes histoires de barrette et de batterie qui 197 00:12:30,420 --> 00:12:31,199 sont importantes. 198 00:12:31,200 --> 00:12:34,360 C 'est le racket, enfin, vraiment ! Oui, pour le racket, les faits ne sont pas 199 00:12:34,360 --> 00:12:35,360 établis, on lui a rien pris. 200 00:12:36,980 --> 00:12:40,320 C 'est marrant, hein ? Il me semble bien que c 'était cette barrette que tu 201 00:12:40,320 --> 00:12:41,320 avais ce matin en partant. 202 00:12:52,920 --> 00:12:53,920 Bonjour. Bonjour. 203 00:12:54,280 --> 00:12:59,020 Alors, comment va votre bonheur conjugal ? Je vous emmerde. Oui, dites -moi. 204 00:12:59,480 --> 00:13:04,200 C 'est Nino Andréani qui tient la boutique. Alors, mollo, hein ? On veut 205 00:13:04,200 --> 00:13:07,900 savoir qui a acheté ce jogging, c 'est tout. On n 'est pas là pour... Je 206 00:13:07,900 --> 00:13:10,060 que c 'était seulement au maire que vous étiez vendu. Vous vous faites ou les 207 00:13:10,060 --> 00:13:11,060 râteliers, en fait. 208 00:13:21,680 --> 00:13:24,120 C 'est la contrefaçon, ça ? Oui, le jogging, rien que le jogging. 209 00:13:24,460 --> 00:13:26,140 Vous pouvez toujours vous brosser. 210 00:13:28,260 --> 00:13:35,200 Nino ! Oh, Nino ! Le faux 211 00:13:35,200 --> 00:13:39,020 cul ! Et elle, c 'est qui, ta poule ? Vous savez que vous avez de la 212 00:13:39,020 --> 00:13:42,680 contrefaite ? Mais alors ? On fait les flics locaux, nous, ici. 213 00:13:42,900 --> 00:13:44,480 On fait la financière du SRPJ. 214 00:13:44,720 --> 00:13:46,420 On fait même le service des étrangers à la Préf. 215 00:13:46,840 --> 00:13:48,340 Il y a un blâme ? Oui, il y a les gendarmes. 216 00:13:49,060 --> 00:13:50,440 On voudrait savoir qui vous a acheté ça. 217 00:13:50,860 --> 00:13:55,320 Mais moi, je sais rien, moi ! Je devrais la baiser plus souvent, je la sens un 218 00:13:55,320 --> 00:14:00,300 poil frustrée, non ? Qu 'est -ce qu 'on va faire, Nono ? On va tout casser, on 219 00:14:00,300 --> 00:14:03,620 va fermer ta boutique de merde ! Oh, on se calme, hein ? Et c 'est Nino, par 220 00:14:03,620 --> 00:14:04,620 ailleurs. 221 00:14:05,780 --> 00:14:09,260 Bon, le jogging, il est neuf. Il a été porté, mais jamais lavé. Tu l 'as vendu 222 00:14:09,260 --> 00:14:10,199 il y a pas longtemps. 223 00:14:10,200 --> 00:14:12,080 Un ado, longiligne. 224 00:14:12,780 --> 00:14:17,180 Ça te dit quelque chose, Nono ? Nino ! Putain, tout le jour, je vais te faire 225 00:14:17,180 --> 00:14:19,120 fête. Oui, bon, allez, le jogging, on te fout la paix. 226 00:14:20,439 --> 00:14:22,280 C 'est deux petits cons qui voulaient te faire de la thune. 227 00:14:22,740 --> 00:14:26,060 Ils proposent de refourguer la Kaamelott dans leur cité. Moi, professionnel, j 228 00:14:26,060 --> 00:14:27,760 'ai lâché 20 ou 30 bousons, juste pour voir. 229 00:14:28,440 --> 00:14:30,160 Puis j 'ai filé en cadeau ça. 230 00:14:30,640 --> 00:14:31,640 J 'ai une heureusité. 231 00:14:32,540 --> 00:14:36,440 Signalement ? Allez ! 13 -14, Blanc, un peu bourge. 232 00:14:36,720 --> 00:14:38,500 Celui qui a pris le survet, il s 'appelle Benjamin. 233 00:14:38,760 --> 00:14:40,360 Il traîne souvent dans un bar près du port. 234 00:14:40,840 --> 00:14:46,520 Et l 'autre ? De ce que j 'ai compris, Benjamin l 'appelait Le Chou. Le Chou ? 235 00:14:46,520 --> 00:14:47,520 'est naze comme surnom. 236 00:14:47,880 --> 00:14:49,780 Peut -être que le surnom de Benjamin, c 'est la chèvre ! 237 00:14:49,780 --> 00:14:56,560 Oh Vanessa ! 238 00:14:56,560 --> 00:15:00,900 Tu t 'occupes de moi, c 'est à toi ça ! Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Bonjour 239 00:15:00,900 --> 00:15:07,280 madame Liliane. Bonjour. 240 00:15:08,640 --> 00:15:12,620 Alors, ça marche bien le sodoku ? Soudoku, mon petit jadéon. 241 00:15:14,540 --> 00:15:15,540 Soudoku. 242 00:15:20,969 --> 00:15:21,170 Je ne 243 00:15:21,170 --> 00:15:44,090 supporterais 244 00:15:44,090 --> 00:15:45,210 pas s 'il était amoureux d 'un autre homme. 245 00:15:45,630 --> 00:15:46,630 Je vais, j 'ai des ronds. 246 00:15:47,250 --> 00:15:50,030 Quand on se fait sauter 30 fois par jour, c 'est pas facile de tomber 247 00:15:50,770 --> 00:15:51,770 Mais je vous rassure. 248 00:15:52,930 --> 00:15:54,890 Je suis sûre que vous êtes le seul homme qui comptait pour elle. 249 00:15:56,390 --> 00:15:57,390 Merci. 250 00:15:57,930 --> 00:15:58,930 Merci beaucoup, madame. 251 00:16:01,350 --> 00:16:02,930 C 'est bon, je sais. 252 00:16:06,270 --> 00:16:08,330 Vous montez pas ? Faut pas déranger. 253 00:16:10,550 --> 00:16:11,550 Bonjour, Déborah. 254 00:16:21,480 --> 00:16:22,480 C 'est 20 minutes. 255 00:16:22,600 --> 00:16:25,780 Bon, t 'as du nouveau sur son MP3 et sa gourmette ? Il m 'en parle tout le 256 00:16:25,780 --> 00:16:26,419 temps, maintenant. 257 00:16:26,420 --> 00:16:30,020 Oh, ma chlorophylle, on progresse, on progresse, on procède à des 258 00:16:30,180 --> 00:16:33,900 Axel, je suis prête à raconter des conneries à mes lecteurs parce qu 'ils 259 00:16:33,900 --> 00:16:35,660 ça, mais il faut pas que tu me les racontes à moi. 260 00:16:36,400 --> 00:16:41,760 L 'enquête est au point mort ? Je suis flic, pas magicien, m 'a connu faire. 261 00:16:41,960 --> 00:16:44,060 Et moi, je suis une femme et pas une pute, alors de temps en temps, il va 262 00:16:44,060 --> 00:16:45,060 falloir me donner ce dont j 'ai envie. 263 00:16:45,220 --> 00:16:47,320 En attendant, mon cactus, ceinture. 264 00:16:49,520 --> 00:16:50,520 Mon petit jardin. 265 00:16:50,580 --> 00:16:51,580 Non ! 266 00:17:34,860 --> 00:17:37,260 Vous savez si Benjamin est là aujourd 'hui ? Oui. 267 00:17:38,220 --> 00:17:39,220 Là. 268 00:17:40,640 --> 00:17:47,460 C 'est trop mignon, hein ? Il me rappelle mon mari et moi au 269 00:17:47,460 --> 00:17:48,700 début. Quelle mémoire. 270 00:17:51,600 --> 00:17:52,680 Regardez comme il embrasse bien. 271 00:17:54,680 --> 00:17:58,180 Ah, il n 'avale pas l 'engoulement. Il est tendre, il est délicat. 272 00:17:58,760 --> 00:18:01,580 On dirait une abeille qui butine un coquelicot. C 'est un artiste. 273 00:18:01,780 --> 00:18:03,320 C 'est ça qu 'elles veulent, les femmes. 274 00:18:03,630 --> 00:18:05,130 De la tendresse, de la borde, de l 'échange. 275 00:18:07,130 --> 00:18:08,130 Benjamin. 276 00:18:09,310 --> 00:18:10,310 Oui. 277 00:18:10,450 --> 00:18:13,690 Gendarmerie nationale, vous nous suivez. Quoi ? Qu 'est -ce que j 'ai fait ? 278 00:18:13,690 --> 00:18:14,830 Appelle avec préméditation. 279 00:18:16,010 --> 00:18:17,010 Allez. 280 00:18:17,270 --> 00:18:24,230 Il a mis la langue ? Alors, c 'est lui le raquetteur 281 00:18:24,230 --> 00:18:26,890 ? On vient de l 'interpeller, attendez une seconde. Oui, mais ce n 'est pas 282 00:18:26,890 --> 00:18:28,690 qui êtes sous pression de l 'IRH et de la presse. 283 00:18:29,050 --> 00:18:30,790 Capitaine, il me faut des résultats pour la presse. 284 00:18:31,040 --> 00:18:33,980 Bon, on est tombé sur une boutique qui a pignon sur rue et qui fait de la 285 00:18:33,980 --> 00:18:36,020 contrefaçon. Ah bon ? Ça, c 'est formidable. 286 00:18:36,300 --> 00:18:38,740 Enfin, rien n 'est établi. Oui, sauf que la boutique pourrait être liée à ceux 287 00:18:38,740 --> 00:18:41,440 qui recèlent la gourmette et le MP3. J 'appelle tout de suite le parquet et il 288 00:18:41,440 --> 00:18:43,420 faudra un mandat. Euh, je ferai l 'audition moi -même. 289 00:18:44,660 --> 00:18:48,200 Chez Léon ? Vous me passez la boutique de Nino Andréani au scanner, merci. 290 00:18:48,480 --> 00:18:49,860 Euh, excusez -moi, capitaine. 291 00:18:50,180 --> 00:18:54,440 Euh, si vous aviez douté injustement de la fidélité d 'une femme, vous auriez 292 00:18:54,440 --> 00:18:56,880 quoi pour vous faire pardonner ? Je sais pas, Chez Léon. 293 00:18:57,200 --> 00:18:59,020 Je sors pas avec des femmes et puis moi, je suis fidèle. 294 00:18:59,590 --> 00:19:01,930 Il a demandé à Gabriel, ça a dû lui arriver assez souvent de douter. 295 00:19:03,090 --> 00:19:05,390 Je vais l 'installer en salle d 'audition, jeune homme. 296 00:19:06,750 --> 00:19:10,970 Hé, mollo avec la boutique de Nino Andréani, hein ? Pas de zèle, compris ? 297 00:19:10,990 --> 00:19:16,170 capitaine. Excuse -moi, je fais quoi pour me faire pardonner ? Je sais pas, 298 00:19:16,210 --> 00:19:19,530 moi... Tiens, offre -lui des fleurs. Les femmes raffolent des fleurs en toutes 299 00:19:19,530 --> 00:19:21,010 circonstances. C 'est pitoyable, d 'ailleurs. 300 00:19:21,330 --> 00:19:22,790 Ah oui, ça déclaira des fleurs. 301 00:19:27,590 --> 00:19:28,910 Vous êtes pas fort avec Nino ? 302 00:19:29,210 --> 00:19:30,210 C 'est pas un jeu, Gabriel. 303 00:19:30,310 --> 00:19:31,310 Bien sûr que c 'est un jeu. 304 00:19:31,550 --> 00:19:32,690 Vous avez peur de perdre, c 'est tout. 305 00:19:34,670 --> 00:19:38,530 Pourquoi vous me filmez ? On fait collection de petits cons. 306 00:19:39,070 --> 00:19:40,790 On regarde les cassettes le week -end, ça nous détend. 307 00:19:41,450 --> 00:19:42,570 Non, c 'est parce que c 'est la loi. 308 00:19:43,170 --> 00:19:45,110 T 'es mineur et t 'es en garde à vue, c 'est comme ça. 309 00:19:46,270 --> 00:19:47,270 Il va bien, dis donc. 310 00:19:48,150 --> 00:19:49,150 Jamais vu. 311 00:19:50,690 --> 00:19:52,450 Tu l 'as perdu hier, devant l 'école. 312 00:19:53,110 --> 00:19:54,110 Non, c 'est pas vrai. 313 00:19:54,150 --> 00:19:55,230 Ben, nous, on t 'a vu le perdre. 314 00:19:55,470 --> 00:19:58,570 Et on est officier de police judiciaire. A ton avis, le juge, il va croire qui ? 315 00:19:58,860 --> 00:19:59,880 Je sais pas, de toute façon, je m 'en fous. 316 00:20:00,480 --> 00:20:03,240 Pourquoi ? Parce que j 'ai pas encore 15 ans et que les seuls trucs pour 317 00:20:03,240 --> 00:20:05,680 lesquels on peut me prendre la tête, c 'est les viols, les meurtres et les 318 00:20:05,680 --> 00:20:08,180 blessures. Alors le juge, il me dira de ne pas recommencer, il me foutra la 319 00:20:08,180 --> 00:20:09,180 paix. 320 00:20:09,260 --> 00:20:13,240 D 'où tu sors ça ? C 'est mon père qui me l 'a dit. Ah bon ? Il fait quoi ton 321 00:20:13,240 --> 00:20:15,400 père ? Il est gendarme. 322 00:20:16,220 --> 00:20:17,220 Ah. 323 00:20:19,120 --> 00:20:20,120 Le blanc. 324 00:20:20,620 --> 00:20:21,700 Vous pouvez rigoler, Maroni. 325 00:20:29,340 --> 00:20:31,160 Quoi tu joues, Max ? Ah, rien. 326 00:20:33,420 --> 00:20:37,880 Ton filleul vient emmerder mon fils dans ma boutique et tu me dis que c 'est 327 00:20:37,880 --> 00:20:39,540 rien ? Il est flic, mon filleul. 328 00:20:39,760 --> 00:20:41,600 Ta profession, ça ne me regarde pas. 329 00:20:42,320 --> 00:20:45,120 Tu m 'avais dit que tu ferais des efforts pour qu 'entre nous ça aille 330 00:20:45,480 --> 00:20:50,360 Tu crois que ça va aller mieux si ton filleul vient emmerder mon fils ? 331 00:20:50,400 --> 00:20:52,640 Enzo, on s 'est toujours dit les choses. 332 00:20:53,140 --> 00:20:55,960 Nino, je l 'aime bien, c 'est un bon petit, mais il fait des conneries. 333 00:20:56,510 --> 00:21:00,290 Il trafique avec n 'importe qui, il se fait des lignes devant les clients, il 334 00:21:00,290 --> 00:21:02,330 fait une double comptabilité dans la boutique. 335 00:21:02,730 --> 00:21:05,630 C 'est pour ça que tu l 'envoies à ton fiel pour lui donner des leçons de 336 00:21:05,630 --> 00:21:06,670 ? Non. 337 00:21:08,130 --> 00:21:12,610 Non, je te garantis que ni moi ni mon fiel, on n 'a rien comme toi ni nous. 338 00:21:13,290 --> 00:21:14,370 Tu me le garantis. 339 00:21:14,910 --> 00:21:21,190 Mais tu devrais le surveiller pour son bien, pour le tien et pour le bien de la 340 00:21:21,190 --> 00:21:22,190 ville. 341 00:21:30,260 --> 00:21:36,660 Oui. Quand ? Qui ? Merci de m 'avoir prévenu. 342 00:21:39,320 --> 00:21:44,140 Mon fils vient de se faire arrêter par des gens de la brigade de ton filleul. 343 00:21:44,140 --> 00:21:45,660 te fous de moi, Max ? 344 00:22:01,200 --> 00:22:02,200 Tu le connais ? Non. 345 00:22:03,980 --> 00:22:05,780 Ah, vous savez, les ados, faut savoir leur parler. 346 00:22:07,520 --> 00:22:08,520 Mon petit Benjamin. 347 00:22:09,180 --> 00:22:10,180 Ah, merde. 348 00:22:10,340 --> 00:22:11,340 Pas de bol. 349 00:22:11,740 --> 00:22:14,980 Quoi ? Qu 'est -ce que t 'as dit, là ? Tu m 'as trotté de mon bol, moi, un 350 00:22:14,980 --> 00:22:16,600 officier de police ? Non, j 'ai dit pas de bol. 351 00:22:16,860 --> 00:22:17,980 Je vais t 'apprendre le respect, moi. 352 00:22:18,660 --> 00:22:20,960 C 'est ça que vous appelez savoir parler aux ados ? Vous avez pas le droit de me 353 00:22:20,960 --> 00:22:23,080 frapper. Non, mais moi, j 'adore faire ce que j 'ai pas le droit de faire. C 354 00:22:23,080 --> 00:22:24,080 'est pour ça que j 'ai fait flic, d 'ailleurs. 355 00:22:24,260 --> 00:22:25,260 Alors, le chou, son nom. 356 00:22:26,260 --> 00:22:27,920 Benjamin, tu fatigues ma patience. 357 00:22:28,180 --> 00:22:30,220 Gabriel, arrêtez ! tout de suite. Qu 'est -ce qu 'il y a ? Vous le voulez, ce 358 00:22:30,220 --> 00:22:31,700 réseau de raquettes ? Oui ou non ? Pas comme ça. 359 00:22:31,920 --> 00:22:33,940 Moi, je suis comme ça. Quand je suis lancé, je m 'arrête plus. 360 00:22:34,140 --> 00:22:37,000 Alors, le chou, c 'est quoi ton vrai nom ? Je vous préviens, si vous continuez, 361 00:22:37,000 --> 00:22:39,640 j 'appelle le parquet. Mais vous gênez pas. Je dirai à mon père. Mais je m 'en 362 00:22:39,640 --> 00:22:43,020 fous de ton père, gendarme. Je suis flic, moi, trou du cul. 363 00:22:43,420 --> 00:22:44,420 Le chou, bordel. 364 00:22:44,620 --> 00:22:46,300 Allons, Jean -Louis. Le chou, je t 'en donne. 365 00:22:47,020 --> 00:22:50,780 Benjamin, dernier avertissement avant les vrais torts. Je le connais, je le 366 00:22:50,780 --> 00:22:53,480 connais. Vous êtes fous, Marwani. 367 00:22:54,880 --> 00:22:57,260 Pensez à la presse. Vous m 'étant une scandaleuse. 368 00:22:57,770 --> 00:23:00,250 Inefficace ! Mais il a parlé, non ? Il aurait dit n 'importe quoi pour que vous 369 00:23:00,250 --> 00:23:03,290 arrêtiez ! Bon, bon, bon, on ne va pas établir un nouveau code de déontologie 370 00:23:03,290 --> 00:23:06,930 maintenant, hein ? Ça va, mon garçon ? Rien de cassé ? Mais je ne l 'ai pas 371 00:23:06,930 --> 00:23:07,930 touché ! Bah, tant mieux. 372 00:23:08,150 --> 00:23:10,530 On est en Rouenie, j 'ai ni Andréani en audition. 373 00:23:10,870 --> 00:23:13,110 Si c 'est pour Andréani, je peux vous aider, patron. Moi, la contrefaçon, je 374 00:23:13,110 --> 00:23:14,890 connais très bien. Non, vous êtes bien avec le môme. 375 00:23:15,110 --> 00:23:17,530 Et puis, vous allez nous faire ça dans les règles. 376 00:23:18,330 --> 00:23:22,230 Vous venez ? Je te laisse avec ton assistant social, mais je t 'allume. 377 00:23:22,570 --> 00:23:23,570 Dors ! 378 00:23:28,680 --> 00:23:31,240 Il vient d 'avoir un comportement absolument hallucinant avec un mineur en 379 00:23:31,240 --> 00:23:33,340 -ave. Alors je t 'appelle parce que t 'es le parquet, quoi. 380 00:23:33,540 --> 00:23:35,080 Bon, eh bien, passe -moi. Eh bien, il est sorti. 381 00:23:35,500 --> 00:23:36,540 Bon, je vais t 'embrasser, madame. 382 00:23:36,800 --> 00:23:37,800 Oui, moi aussi. 383 00:23:40,180 --> 00:23:42,520 J 'ai plus trop l 'habitude des auditions. Ça revient vite. 384 00:23:43,360 --> 00:23:45,920 On va aller jouer le gentil -méchant, vous connaissez le principe ? 385 00:23:46,220 --> 00:23:48,560 Bon, je suis le méchant, vous êtes le gentil, OK ? OK. 386 00:23:49,780 --> 00:23:55,800 Alors, mon petit Nino Andréani, vous voulez un café, un soda ou une pisse à 387 00:23:55,800 --> 00:23:56,800 bière ? 388 00:23:58,690 --> 00:24:02,670 C 'est pour un compte de collègue ou quoi ? C 'est pas mon collègue. 389 00:24:03,050 --> 00:24:04,050 C 'est mon chef de service. 390 00:24:05,370 --> 00:24:07,630 Dis -moi, Nino, c 'est gênant, tous ces trous dans ta compta. 391 00:24:07,930 --> 00:24:09,010 Ma foi, c 'est mon comptable. 392 00:24:09,830 --> 00:24:11,050 Sommat, il est dépressif. 393 00:24:12,070 --> 00:24:15,870 En plus, il fait de l 'aérophagie. Ah bon ? C 'est embêtant, ça, l 394 00:24:16,570 --> 00:24:17,630 C 'est vrai que ça change tout, ça. 395 00:24:20,150 --> 00:24:21,150 Marronné. 396 00:24:22,130 --> 00:24:24,030 C 'est vous, le méchant ? Oui. 397 00:24:24,990 --> 00:24:26,810 Je vous préviens, vous allez devoir de gros ennuis. 398 00:24:28,220 --> 00:24:31,080 Cette gourmette, là, tu l 'as trouvée où ? C 'est ma mère, elle m 'a donné pour 399 00:24:31,080 --> 00:24:34,340 ma première communion. Tu crois que tu vas croire que c 'est le salade ? 400 00:24:34,340 --> 00:24:36,080 patron ! Vous êtes le gentil, vous. 401 00:24:39,820 --> 00:24:42,780 Mais non, vous n 'avez pas perdu la main. 402 00:24:47,060 --> 00:24:50,900 Mon petit Benjamin, mon collègue, il va revenir. 403 00:24:52,180 --> 00:24:53,340 Alors, ce serait mieux que tu parles avant. 404 00:24:53,940 --> 00:24:54,940 Je fais une balance. 405 00:24:55,480 --> 00:24:56,560 Tu me rappelles quelqu 'un ? 406 00:24:57,520 --> 00:25:00,480 Tu sais que si tu parles pas, tu vas te retrouver tout seul devant le juge. 407 00:25:01,000 --> 00:25:02,500 Alors que c 'est pas toi le meneur. 408 00:25:02,860 --> 00:25:09,800 C 'est le chou, non ? Le général Arbelot, c 'est ton père 409 00:25:09,800 --> 00:25:10,840 ? Ouais. 410 00:25:11,680 --> 00:25:12,680 Je le connais, tu sais. 411 00:25:13,640 --> 00:25:16,220 C 'est vrai ? On habite dans la même caserne. 412 00:25:17,400 --> 00:25:18,660 Je pourrais lui parler, si tu veux. 413 00:25:19,320 --> 00:25:23,720 T 'as rangé le coup, parce que... Je suis pas sûre qu 'il soit très content 414 00:25:23,720 --> 00:25:25,280 quand il va découvrir que tu fais du racket. 415 00:25:25,860 --> 00:25:26,860 C 'est pas du racket. 416 00:25:28,480 --> 00:25:31,480 Benjamin, je t 'ai vu moi -même agresser une de tes victimes. C 'était pas une 417 00:25:31,480 --> 00:25:33,160 victime, c 'est lui qui me tapait dessus. Bien voyons. 418 00:25:33,900 --> 00:25:35,040 Vous êtes vraiment bouché. 419 00:25:35,840 --> 00:25:37,960 Comment ? C 'est Larchou que vous avez vu hier. 420 00:25:38,580 --> 00:25:40,880 Il m 'a filé un pain parce que j 'ai vendu un blouson sans lui dire. 421 00:25:43,260 --> 00:25:45,680 Pourquoi tu l 'appelles Larchou ? C 'est son nom en verlan. 422 00:25:46,040 --> 00:25:48,060 C 'est lui qui a eu l 'idée de vendre des vêtements sur la caserne. 423 00:25:48,260 --> 00:25:49,580 Il s 'appelle Victor Schuller en fait. 424 00:25:50,060 --> 00:25:53,780 Victor Schuller ? C 'est l 'organisateur du trafic ? Ouais. 425 00:25:54,500 --> 00:25:55,980 Vous allez parler à mon père alors ? 426 00:25:56,600 --> 00:25:59,600 Et le racket, c 'est lui aussi ? Ouais, enfin, je fais ça pour rigoler, mais c 427 00:25:59,600 --> 00:26:00,600 'est naze, ça rapporte rien. 428 00:26:01,020 --> 00:26:03,400 Alors qu 'avec le blouson, sur la caserne, on se fait 100 euros par jour, 429 00:26:07,900 --> 00:26:12,660 Qui est au courant de votre trafic ? Ben, l 'archou, la copine du bar, le mec 430 00:26:12,660 --> 00:26:15,480 qui nous vend les blousons, ceux qui nous les achètent. Enfin, ils savent pas 431 00:26:15,480 --> 00:26:16,480 trop d 'où ça vient, mais bon. 432 00:26:18,320 --> 00:26:24,120 Benjamin, ce que tu as fait, c 'est très, très grave ! Mais bon ! Comme tu m 433 00:26:24,120 --> 00:26:25,120 as parlé... 434 00:26:27,140 --> 00:26:29,900 La République est prête à passer les branches. 435 00:26:31,520 --> 00:26:32,520 Voilà ce qu 'on va faire. 436 00:26:38,860 --> 00:26:42,180 Ça dure depuis quand, ce trafic de gourmettes ? Je vois pas de quoi vous 437 00:26:42,800 --> 00:26:45,060 Mais finalement, je dis pas non pour la pisse à la dière. 438 00:26:45,300 --> 00:26:46,960 Tes complices sont avoués, ils t 'ont balancé. 439 00:26:49,520 --> 00:26:50,640 Oh, tu me fatigues, là. 440 00:26:51,600 --> 00:26:53,040 Allez, on se dépêche, je te dis que c 'est toi. 441 00:26:53,460 --> 00:26:54,820 On gagne du temps, tu me le dis. 442 00:26:55,530 --> 00:26:57,690 Ça tendait bien, parce qu 'il faut juste que tu m 'écoutes. 443 00:26:57,970 --> 00:27:02,010 Le Sicilien menace de déclarer une guerre des gangs si son fils n 'est pas 444 00:27:02,010 --> 00:27:03,270 libéré immédiatement. 445 00:27:04,530 --> 00:27:07,410 Qu 'est -ce que tu fabriques ? J 'y suis pour rien. 446 00:27:08,430 --> 00:27:12,130 Tu me files la gourmette et le MP3, et j 'en parlerai aux jeunes. Il n 'y a rien 447 00:27:12,130 --> 00:27:15,450 à faire ici, je veux voir mon avocat. Et puis Saladière, ton avocat, tu veux que 448 00:27:15,450 --> 00:27:19,210 je le fasse couler un bas aussi ? Allez, on se dépêche, je te dis que c 'est 449 00:27:19,210 --> 00:27:21,670 toi. Je vous laisse à ton compte libre de faire la bonne voie. 450 00:27:24,090 --> 00:27:25,090 Pas mal, ça. 451 00:27:25,780 --> 00:27:27,080 Je m 'en bats les couilles. 452 00:27:27,780 --> 00:27:34,720 Capitaine, le substitut vous cherche. Il est un peu sur les nerfs. Maroni ! Oui 453 00:27:34,720 --> 00:27:37,740 ? Le capitaine Schuller vient de m 'informer de la façon dont vous 454 00:27:37,740 --> 00:27:38,740 cette enquête. 455 00:27:38,860 --> 00:27:41,800 Brutalité sur un mineur, sabotage de matériel. C 'est très exagéré. Oui. 456 00:27:42,480 --> 00:27:45,060 Et d 'après les PV que je viens de parcourir, il n 'a pas vu son avocat à 457 00:27:45,060 --> 00:27:47,500 première heure de la garde à vue. Ça arrive tout le temps, vous savez. Non, 458 00:27:47,500 --> 00:27:48,500 ne sais pas, non. 459 00:27:49,300 --> 00:27:52,180 Tenez, mon patron est en train de faire une audition d 'un suspect. Je suis sûr 460 00:27:52,180 --> 00:27:53,180 qu 'il n 'a pas vu son avocat. 461 00:27:53,440 --> 00:27:54,440 Je vous plaisantez. 462 00:27:55,010 --> 00:27:56,010 Vous voyez vous -même. 463 00:27:56,050 --> 00:27:57,050 Venez. 464 00:28:00,570 --> 00:28:00,810 J 465 00:28:00,810 --> 00:28:08,930 'en 466 00:28:08,930 --> 00:28:11,090 avais pris douze. Une pour chaque mois que je pense à elle. Je m 'en fous. Le 467 00:28:11,090 --> 00:28:13,810 capitaine Schuller et le gamin, ils sont où ? Apparemment, il y aurait eu un 468 00:28:13,810 --> 00:28:16,470 vice de procédure. Il semblerait que la caméra était débranchée. Alors, le petit 469 00:28:16,470 --> 00:28:19,050 a été libéré et puis le capitaine est allé retourner chez elle. Elle l 'a 470 00:28:19,050 --> 00:28:19,749 ? Oui. 471 00:28:19,750 --> 00:28:22,010 Depuis quand on soucie de la procédure dans cette unité ? Je ne sais pas, 472 00:28:22,030 --> 00:28:23,030 capitaine. 473 00:28:23,780 --> 00:28:25,560 Ce substitut va faire libérer l 'union Andréani. 474 00:28:26,100 --> 00:28:28,940 Vous saviez, vous, qu 'il devait y avoir un avocat dans l 'heure ? Moi, à mon 475 00:28:28,940 --> 00:28:31,520 époque, c 'était au bout d 'un jour ou deux et qu 'on oubliait, il se passait 476 00:28:31,520 --> 00:28:33,500 rien. Mais allez, c 'était le bon temps, patron. 477 00:28:33,700 --> 00:28:35,720 Moi, ce que je comprends pas, c 'est pourquoi Schuller a laissé filer l 478 00:28:35,720 --> 00:28:36,479 petit connard. 479 00:28:36,480 --> 00:28:38,600 La procédure, ma reine, la procédure. 480 00:28:39,980 --> 00:28:44,940 Victor ! Victor, tu es là ? 481 00:29:30,480 --> 00:29:32,860 que tu fais dans ma chambre. Tu m 'avais promis que tu fouillerais jamais. 482 00:29:34,540 --> 00:29:37,080 C 'était avant que je sache que je pourrais trouver du shit et des blousons 483 00:29:37,080 --> 00:29:40,560 volés ? C 'est quoi, ça ? Ils sont pas volés. 484 00:29:40,760 --> 00:29:43,060 Tu te fous de ma gueule ? Je comprends pas. 485 00:29:43,860 --> 00:29:44,860 Tu manques de rien, toi. 486 00:29:45,440 --> 00:29:49,440 On te laisse faire pas tout ce que tu veux, mais enfin, comme des parents 487 00:29:49,440 --> 00:29:51,080 normaux, des parents responsables. 488 00:29:52,440 --> 00:29:55,860 Et toi, tu raquettes des moums devant l 'école ? T 'organises un trafic de 489 00:29:55,860 --> 00:29:59,000 marchandises contrefaites dans la caserne ? Tu te rends compte de ce qui 490 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 passer si ça se fait ? 491 00:30:00,980 --> 00:30:04,220 Victor, je te parle ! Je sais plus où j 'en suis. 492 00:30:07,020 --> 00:30:14,020 T 'inquiète pas, mon chéri, ça... Tant qu 'on parle, ça va pouvoir s 493 00:30:14,020 --> 00:30:15,020 'arranger. 494 00:30:15,060 --> 00:30:17,800 Avec papa, j 'ai l 'impression que vous vous aimez plus, que vous allez vous 495 00:30:17,800 --> 00:30:19,160 séparer. Mais non, mais non. 496 00:30:19,720 --> 00:30:21,740 Papa et moi, on s 'aime, on s 'aimera toujours, enfin. 497 00:30:22,080 --> 00:30:24,580 Alors pourquoi il fait toujours des crises de jalousie ? T 'exagères. 498 00:30:24,960 --> 00:30:28,080 Non, on dirait qu 'il est obsédé par ton nouveau collègue. Mais non ! Je viens 499 00:30:28,080 --> 00:30:30,340 de river son clou à Marouani, il était vert. 500 00:30:30,650 --> 00:30:31,650 Il me faut que tu me racontes tout ce qu 'il a fait. 501 00:30:33,290 --> 00:30:35,990 Qu 'est -ce qui se passe ? 502 00:31:05,940 --> 00:31:06,699 Continuez, continuez. 503 00:31:06,700 --> 00:31:08,300 Mais quoi encore ? J 'ai déjà tout dit à la nana. 504 00:31:08,580 --> 00:31:11,760 Ah bon ? Pourquoi elle t 'a libérée ? Bah, elle vous a pas dit. 505 00:31:12,080 --> 00:31:13,160 Elle est très discrète comme fille. 506 00:31:13,380 --> 00:31:16,280 Alors ? Bah je sais pas, quand je lui ai dit que l 'air chou c 'était Victor 507 00:31:16,280 --> 00:31:20,460 Schuller, ça l 'a... Mais bien sûr. 508 00:31:21,340 --> 00:31:22,760 C 'est marrant, je le sentais pas ton copain. 509 00:31:23,140 --> 00:31:24,140 Il tient de son père. 510 00:31:26,120 --> 00:31:27,120 Bon. 511 00:31:27,940 --> 00:31:31,000 Et à part le raquette et les blousons, vous faites quoi d 'autre ? Bah rien. 512 00:31:31,940 --> 00:31:33,120 Il m 'a traité de crétin là ? Non. 513 00:31:34,380 --> 00:31:36,080 Victor, il dit du shit sur la caserne. 514 00:31:36,280 --> 00:31:37,600 Mais moi, je n 'ai pas voulu toucher à ça. 515 00:31:43,580 --> 00:31:45,280 Je vais 516 00:31:45,280 --> 00:31:51,280 démissionner. 517 00:31:52,240 --> 00:31:53,360 Mais tu dis n 'importe quoi. 518 00:31:53,720 --> 00:31:57,060 Tu ramènes tout à toi ? C 'est complètement... C 'est terrible, hein ? 519 00:31:57,379 --> 00:32:00,840 Non, mais enfin, Carole, tu imagines ? Le fils du substitut trafic de la 520 00:32:00,840 --> 00:32:01,559 il fait du racket. 521 00:32:01,560 --> 00:32:04,560 C 'est aussi le fils du capitaine de gendarmerie, je te signale. Mais arrêtez 522 00:32:04,560 --> 00:32:05,560 vous disputer. 523 00:32:06,080 --> 00:32:07,460 J 'ai vu à la télé un reportage. 524 00:32:07,660 --> 00:32:10,280 L 'harmonie entre les parents fait 80 % de l 'équilibre d 'un enfant. 525 00:32:11,280 --> 00:32:12,280 Et regarde -toi à la télé. 526 00:32:12,700 --> 00:32:15,800 Mais oui, mon chéri, on va... On va faire des efforts, on va travailler sur 527 00:32:15,800 --> 00:32:16,800 nous. 528 00:32:17,160 --> 00:32:21,480 Mais toi aussi, tu dois nous promettre d 'arrêter tout ça, hein ? Puis nous, il 529 00:32:21,480 --> 00:32:22,480 faut qu 'on trouve une solution. 530 00:32:22,640 --> 00:32:25,220 Mais il n 'y a pas de solution, enfin, dès que ça sera... Ben, il ne faut pas 531 00:32:25,220 --> 00:32:26,220 que ça se tâche. 532 00:32:27,760 --> 00:32:28,760 Mais enfin, Carole, ça va pas. 533 00:32:30,140 --> 00:32:31,140 Victor, va dans ta chambre. 534 00:32:31,460 --> 00:32:32,460 Je suis dans ma chambre. 535 00:32:34,180 --> 00:32:35,700 Oui, bien sûr, absolument. 536 00:32:39,180 --> 00:32:41,980 Je te rappelle que selon le code pénal, si on informe pas la justice, on devient 537 00:32:41,980 --> 00:32:45,200 complice des faits. Eh ben, j 'en merde ! J 'en merde, le code pénal. 538 00:32:45,540 --> 00:32:46,540 Ah ben oui, alors là, évidemment. 539 00:32:47,260 --> 00:32:49,340 Non, mais tu comprends pas que c 'est ce genre d 'attitude qui a mené Victor là 540 00:32:49,340 --> 00:32:52,940 où il est ? Ça et ton comportement ambigu avec... Oui, oh, c 'est dans ta 541 00:32:52,940 --> 00:32:53,940 le comportement ambigu. 542 00:32:55,800 --> 00:32:58,580 Je peux aller aux toilettes ? Mais oui, bien sûr, mon chéri, va. Mais oui. 543 00:33:00,720 --> 00:33:02,120 On se dit que t 'éprouves rien pour lui. 544 00:33:02,520 --> 00:33:03,640 Et jure -le sur la tête de Victor. 545 00:33:05,540 --> 00:33:06,540 Ah bon, moi, c 'est clair. 546 00:33:06,980 --> 00:33:07,980 Mais c 'est pas ça. 547 00:33:08,160 --> 00:33:10,700 C 'est juste que j 'en ai assez de jurer dix fois par jour sur la tête de 548 00:33:10,700 --> 00:33:11,700 Victor. 549 00:33:11,740 --> 00:33:14,940 Qu 'est -ce que c 'est que ton merdeur, là ? Oui. 550 00:33:16,400 --> 00:33:17,560 Oui. Oui, mon général. 551 00:33:18,400 --> 00:33:19,400 Oui, lui, elle est là, je vous la parle. 552 00:33:20,400 --> 00:33:21,400 Arbelon. 553 00:33:22,140 --> 00:33:25,500 Mon général ? À vos ordres. 554 00:33:26,860 --> 00:33:28,200 Bien sûr, j 'arrive immédiatement. 555 00:33:29,200 --> 00:33:30,200 Je suis convoquée. 556 00:33:30,880 --> 00:33:31,880 Je suis convoquée d 'urgence. 557 00:33:32,240 --> 00:33:36,280 Une enquête, une... Une enquête interne. Je sais, ça sent le pâté. 558 00:33:37,020 --> 00:33:40,680 Bon, je te dépose et puis je t 'attendrai. Oui, mais il faut que je me 559 00:33:40,680 --> 00:33:42,280 que je... Bon. 560 00:33:43,720 --> 00:33:45,480 Victor, papa et maman vont sortir. 561 00:33:45,700 --> 00:33:48,340 Alors tu nous attends. Tu ne bouges pas. 562 00:33:48,720 --> 00:33:50,040 Je peux sortir les toilettes quand même. 563 00:33:50,360 --> 00:33:52,040 Non, mais fais pas l 'enfant, Victor, enfin, évidemment. 564 00:33:54,420 --> 00:33:55,540 C 'est encore un tout petit enfant. 565 00:33:56,120 --> 00:33:57,120 Oui, 566 00:33:58,120 --> 00:33:59,400 le petit enfant qui fait du racket, oui. 567 00:34:17,060 --> 00:34:23,040 Non, non, non. Allez, Dominique. 568 00:34:58,990 --> 00:34:59,990 Désolée, mais j 'ai mes devoirs à faire. 569 00:35:00,030 --> 00:35:01,030 C 'est bien, c 'est bien. 570 00:35:02,170 --> 00:35:03,170 Fais tes devoirs, Victor. 571 00:35:03,470 --> 00:35:07,250 Fais tes devoirs. Parce que tu vois, moi, je foutais rien à l 'école. 572 00:35:07,790 --> 00:35:09,230 Puis résultat, je suis devenu flic. 573 00:35:09,690 --> 00:35:12,030 Tandis que toi, je te verrais bien dans le commerce, par exemple. 574 00:35:12,930 --> 00:35:15,590 Acheter, vendre. Vous avez un message pour mes parents ou pour ma mère 575 00:35:15,590 --> 00:35:16,910 seulement, peut -être ? Oui. 576 00:35:17,530 --> 00:35:20,070 Dis -lui qu 'on a identifié le type qui deal sur la caserne. 577 00:35:21,590 --> 00:35:22,590 Ou tu planques ta cam. 578 00:35:22,630 --> 00:35:23,650 Je sais pas de quoi vous parlez. 579 00:35:24,950 --> 00:35:27,370 Tu sais que t 'entends foutre tes parents dans une sacrée merde ? Ouais. 580 00:35:27,690 --> 00:35:29,110 Ouais. Tu t 'en fous, c 'est ça ? Ouais. 581 00:35:29,650 --> 00:35:30,650 Écoute -moi bien, Victor. 582 00:35:31,010 --> 00:35:32,010 Déjà, j 'aime pas les enfants. 583 00:35:32,290 --> 00:35:35,570 Mais alors, les enfants, menteurs, sournois et dealers comme toi, j 'ai 584 00:35:35,570 --> 00:35:37,730 carrément envie de leur foutre des tartes. Sauf que vous oeuvrez jamais. 585 00:35:37,730 --> 00:35:38,790 savez bien que je veux dire à ma mère. 586 00:35:39,130 --> 00:35:41,450 Et comme vous kiffez ma mère... C 'est pas con. 587 00:35:43,210 --> 00:35:49,090 Pour la dernière fois, où tu plantes ta cam ? Ta cam, elle est où ? Les fées 588 00:35:49,090 --> 00:35:50,090 sont accablants. 589 00:35:51,730 --> 00:35:54,930 Nous envisageons sérieusement votre mutation en Nouvelle -Calédonie. 590 00:35:56,169 --> 00:35:58,810 Mais enfin, mon mari mettrait plus de deux ans à obtenir un poste là -bas. 591 00:35:59,410 --> 00:36:02,670 Votre fils s 'est rendu coupable d 'une bonne demi -douzaine de délits majeurs. 592 00:36:03,790 --> 00:36:04,790 Justement. 593 00:36:04,890 --> 00:36:07,030 Pour remonter la pente, il a besoin de la présence de ses deux parents. 594 00:36:07,710 --> 00:36:10,550 L 'harmonie du couple des parents, c 'est 80 % de l 'équilibre de l 'enfant. 595 00:36:11,330 --> 00:36:13,170 Ça, c 'est vrai, je l 'ai vu à la télévision, mon général. 596 00:36:13,910 --> 00:36:16,410 Mon général, avec tout le respect que je vous dois, pour l 'instant, c 'est 597 00:36:16,410 --> 00:36:19,610 votre fils qui charge le mien. Ce n 'est pas de ma faute s 'il fait votre fils 598 00:36:19,610 --> 00:36:23,170 et non le mien qui est l 'instigateur et l 'organisateur de ces trafics. 599 00:36:23,990 --> 00:36:25,510 Oui, enfin, ça, c 'est ce que dit votre fils. 600 00:36:26,010 --> 00:36:31,030 Vous doutez de ces déclarations ? Il y a un moyen très simple de les vérifier. 601 00:36:32,030 --> 00:36:33,590 On va perquisitionner chez vous. 602 00:36:34,010 --> 00:36:35,230 Quand ? Immédiatement. 603 00:36:35,470 --> 00:36:38,550 Et si on ne trouve pas les blousons contrefaits, ni la drogue dont mon fils 604 00:36:38,550 --> 00:36:40,550 parlé, c 'est qu 'il m 'aura menti. 605 00:36:42,750 --> 00:36:43,750 Exécution. 606 00:36:53,590 --> 00:36:54,590 Voilà vous. 607 00:36:58,200 --> 00:37:01,820 J 'ai complété votre grille de sudoku. Oh, c 'est bien ! C 'est bien, vous le 608 00:37:01,820 --> 00:37:02,820 prononcez bien maintenant. 609 00:37:23,220 --> 00:37:24,220 Je te dérange ? 610 00:37:27,870 --> 00:37:29,070 C 'est pour toi, c 'est des roses. 611 00:37:30,110 --> 00:37:32,410 Ah non, c 'est pas le jour de m 'offrir des roses, mon chéri. 612 00:37:33,450 --> 00:37:34,450 Ben, on est mardi. 613 00:37:35,810 --> 00:37:37,330 Non, attends, je t 'aime beaucoup, tu le sais. 614 00:37:37,750 --> 00:37:40,230 Mais j 'aime aussi beaucoup Liliane, voilà. C 'est vrai, j 'aurais dû t 'en 615 00:37:40,230 --> 00:37:41,230 parler avant. 616 00:37:41,830 --> 00:37:45,730 Elle me propose qu 'on s 'installe ensemble dans une villa au Cap d 617 00:37:46,170 --> 00:37:47,630 Elle a un héritage du côté de sa mère. 618 00:37:48,010 --> 00:37:49,110 J 'étais là avant quand même. 619 00:37:49,330 --> 00:37:50,490 Oui, je sais, je sais. 620 00:37:51,310 --> 00:37:53,090 On n 'est pas dans une file d 'attente au supermarché. 621 00:37:53,970 --> 00:37:56,350 Et puis être là avant, ça ne résout pas tout. Tu comprends ? 622 00:38:01,130 --> 00:38:02,230 Elle prend quand même ton bouquet. 623 00:38:03,830 --> 00:38:04,830 Non. 624 00:38:05,550 --> 00:38:07,510 Non, mon chéri, elles sont vraiment très belles, tes roses. 625 00:38:08,430 --> 00:38:12,710 Il faut que je réfléchisse. Il faut que j 'y vois plus clair. Et pour ça, j 'ai 626 00:38:12,710 --> 00:38:13,730 vraiment besoin d 'être seule. 627 00:38:31,790 --> 00:38:33,830 Je te remercie d 'avoir fait libérer Nino. 628 00:38:34,210 --> 00:38:36,950 Je peux te rendre service, Enzo. C 'est volontiers. 629 00:38:39,030 --> 00:38:43,330 Tu sais, Max, il faut qu 'on trouve le moyen de fonctionner ensemble. 630 00:38:43,970 --> 00:38:45,990 Parce que pour l 'instant, ça ne marche pas bien. 631 00:38:46,230 --> 00:38:49,430 C 'est pas bon pour les affaires. Et pour les citoyens de la ville. Oui. 632 00:38:51,910 --> 00:38:56,050 Il faut que tu acceptes que j 'ai plus de pouvoir que toi aujourd 'hui. 633 00:38:57,590 --> 00:38:58,870 Je contrôle les filles. 634 00:38:59,790 --> 00:39:01,130 Je contrôle la drogue. 635 00:39:01,600 --> 00:39:02,960 Je contrôle tout ce qui colle. 636 00:39:03,920 --> 00:39:06,500 Tu sais, je vis dans la légalité, moi, aujourd 'hui. 637 00:39:06,820 --> 00:39:08,000 Je suis un élu. 638 00:39:08,360 --> 00:39:09,820 Ça me regarde depuis tout ça. 639 00:39:10,540 --> 00:39:11,760 Je contrôle tout. 640 00:39:13,380 --> 00:39:14,380 Profite, Enzo. 641 00:39:15,960 --> 00:39:17,320 Transmets mes amitiés à Nino. 642 00:39:20,280 --> 00:39:21,360 Au revoir, Max. 643 00:39:22,660 --> 00:39:23,880 Porte -toi bien, Enzo. 644 00:39:30,570 --> 00:39:34,430 Tu vois, Sauveur, parfois j 'en regrette d 'avoir réussi dans la politique. 645 00:39:35,030 --> 00:39:38,510 Parce qu 'une salope pareille, ça m 'a été un plaisir de lui ouvrir le ventre. 646 00:39:43,070 --> 00:39:43,430 On 647 00:39:43,430 --> 00:39:51,730 va 648 00:39:51,730 --> 00:39:52,730 terminer, mon général. 649 00:39:53,070 --> 00:39:54,029 Malheureusement, il n 'y a rien. 650 00:39:54,030 --> 00:39:55,750 Ni blouson, ni stupéfiants. Rien. 651 00:39:57,390 --> 00:39:59,570 Rien. Mais c 'est pas possible ! 652 00:40:00,650 --> 00:40:03,810 C 'est quoi qui a déplacé les pièces à conviction ? Non, je vous jure. 653 00:40:05,230 --> 00:40:07,550 Votre fils est une houle pour la gendarmerie. 654 00:40:08,510 --> 00:40:11,550 Tant pis si on ne peut pas monter de procédure. En ce qui vous concerne, c 655 00:40:11,550 --> 00:40:14,150 la Nouvelle -Calédonie. Je n 'aime pas qu 'on se moque de moi. 656 00:40:14,490 --> 00:40:15,550 Mais enfin, vous n 'avez pas le droit. 657 00:40:16,490 --> 00:40:17,990 Si, il a parfaitement le droit. 658 00:40:18,370 --> 00:40:20,130 Oui, mais je serais vous, je ne ferais pas ça. 659 00:40:20,870 --> 00:40:21,970 On peut savoir qui vous êtes. 660 00:40:22,610 --> 00:40:26,370 Capitaine Marouani, police judiciaire. Je travaille dans l 'unité mixte police 661 00:40:26,370 --> 00:40:29,910 -gendarmerie pour le rapprochement des deux maisons. Et alors ? 662 00:40:30,640 --> 00:40:34,560 Eh bien, selon mes informations, votre fils aurait caché chez lui, dans sa 663 00:40:34,560 --> 00:40:36,420 chambre, deux kilos de résine de cannabis. 664 00:40:37,180 --> 00:40:42,600 Plus le produit de plusieurs raquettes, des vêtements contrefaits... Merci, 665 00:40:42,780 --> 00:40:44,580 messieurs, pour votre intervention rompée. 666 00:40:51,760 --> 00:40:55,460 S 'il y a de la drogue dans la chambre de mon fils, c 'est que quelqu 'un y a 667 00:40:55,460 --> 00:40:56,940 mise. Absolument, mon général. 668 00:40:57,710 --> 00:41:01,210 Seulement, mon problème à moi, c 'est que si j 'appelle mes copains des stups, 669 00:41:01,210 --> 00:41:02,990 'est bien dans sa chambre à lui qu 'ils vont la trouver, la drogue. 670 00:41:03,350 --> 00:41:08,270 Et comme votre fils a été auditionné pour raquettes et différents trafics, 671 00:41:08,270 --> 00:41:14,070 ça se saura qu 'on a trouvé de la drogue chez vous, enfin, chez lui, en même 672 00:41:14,070 --> 00:41:18,970 temps, la Nouvelle -Calédonie... Eh bien, il ne faut pas que ça se sache. 673 00:41:21,930 --> 00:41:23,930 Je pense qu 'il faut voir où est l 'intérêt de la gendarmerie. 674 00:41:24,730 --> 00:41:25,529 Tout à fait. 675 00:41:25,530 --> 00:41:26,530 Oui, absolument. 676 00:41:27,319 --> 00:41:29,060 Finalement, il n 'y a rien à reprocher à Victor Schuller. 677 00:41:29,420 --> 00:41:31,280 Ni à Benjamin Rabelot. 678 00:41:32,180 --> 00:41:33,920 Le parquet classe ensuite. 679 00:41:34,900 --> 00:41:35,900 Très bien. 680 00:41:40,880 --> 00:41:41,880 Mon général. 681 00:41:49,620 --> 00:41:54,700 Dis -moi, mon petit Victor, tu peux m 'aider ? Qu 'est -ce que tu vois, là ? 682 00:41:54,700 --> 00:41:55,700 pingouin ou un manchot ? 683 00:42:06,570 --> 00:42:07,570 T 'es génial. 684 00:42:09,270 --> 00:42:15,210 Chérie ? Regarde, tonton Axel a retrouvé ta gourmette et ton MP3. 685 00:42:15,650 --> 00:42:16,650 Merci, tonton. 686 00:42:17,110 --> 00:42:20,170 Il a un rhume des foins. Je suis désolée. En plus, il est hyper 687 00:42:21,350 --> 00:42:25,770 Oh, il est allergique aux fleurs. Et dans son état... C 688 00:42:25,770 --> 00:42:28,790 'est le meilleur. 689 00:42:29,070 --> 00:42:31,990 On se rappelle dès que possible ? Je t 'aime. 690 00:42:44,620 --> 00:42:45,940 Vous nous avez vraiment sauvé la mise. 691 00:42:46,320 --> 00:42:48,800 Ça vous a pas trop choqué, dontologiquement ? Oh, arrêtez. 692 00:42:49,600 --> 00:42:50,800 Je sais pas comment vous remercier. 693 00:42:51,040 --> 00:42:52,040 Ah, mais moi, je sais. 694 00:42:53,000 --> 00:42:56,200 Pourquoi croyez -vous que je vous ai donné un rendez -vous dans ce bar et à 695 00:42:56,200 --> 00:43:01,540 cette place ? Vous voulez quand même pas que... On a pris un cours théorique la 696 00:43:01,540 --> 00:43:02,780 dernière fois, il faut passer à la pratique, maintenant. 697 00:43:04,920 --> 00:43:07,560 Mais je suis... Heureuse avec votre mari, on en a déjà parlé. 698 00:43:09,440 --> 00:43:11,980 Je voulais dire que si j 'avais envie de vous embrasser, j 'avais pas besoin d 699 00:43:11,980 --> 00:43:12,980 'y être forcée. 700 00:43:25,520 --> 00:43:26,520 C 'est comme ça. 701 00:44:07,910 --> 00:44:14,470 Vous ne trouvez pas que c 'est dur ? 702 00:44:14,470 --> 00:44:18,370 Une petite délinquance organisée ? Mais non, la vie. 703 00:44:19,230 --> 00:44:21,910 On se met en quatre, on s 'arrache, on prend tous les risques. 704 00:44:23,230 --> 00:44:25,230 Un jour, on finit tout seul sur un quai. 705 00:44:27,150 --> 00:44:28,150 Avec des mouettes. 706 00:44:32,590 --> 00:44:35,550 C 'est très pire qu 'il n 'y avait pas les mois. 707 00:44:58,700 --> 00:45:01,940 Les opéreurs aux missions, ce sont des cigarettes de contrebande. Ceux qui 708 00:45:01,940 --> 00:45:03,720 refusent ces cigarettes se font incendier à leur resto. 709 00:45:03,920 --> 00:45:06,700 Qu 'est -ce que le mari du capitaine Schuller lui a dit hier soir ? Allez 710 00:45:06,700 --> 00:45:09,460 faire foutre, ça vous regarde pas. Tu n 'es pas une lesbienne, tu es une femme 711 00:45:09,460 --> 00:45:11,740 normale ! Et je suis une femme normale, comme tout le monde. 712 00:45:11,940 --> 00:45:15,000 Comment est -ce que tu peux faire de la politique, moi, si tu veux contrôler 713 00:45:15,000 --> 00:45:19,000 plus les ordures ? Qu 'est -ce que tu fous là, fécard de merde ? Je crois que 714 00:45:19,000 --> 00:45:22,180 ton visage ne s 'est pas reçu. Si je te balance aux douanes, t 'en prends pour 715 00:45:22,180 --> 00:45:24,120 20 ans ! Tu perds de mon fils, mais je t 'aime. 716 00:45:24,940 --> 00:45:26,000 Qu 'est -ce qu 'il fait ici ? 717 00:45:27,480 --> 00:45:32,820 Mais vous foutez de ma gueule, là ! Vous foutez de ma gueule ! En tout cas, 718 00:45:32,840 --> 00:45:34,220 parce que notre rapprochement, ça progresse. 719 00:46:07,029 --> 00:46:10,210 ... ... ... ... 59826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.