All language subtitles for VCAndrewsDawn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,390 --> 00:00:20,490 My mother once told me that she and my father named me Dawn because I was born 2 00:00:20,490 --> 00:00:21,490 at the break of day. 3 00:00:24,130 --> 00:00:28,050 That was the first of a thousand lies my parents would tell me and my brother 4 00:00:28,050 --> 00:00:29,050 Jimmy. 5 00:00:32,130 --> 00:00:34,250 Of course, we wouldn't know they were lies. 6 00:00:34,850 --> 00:00:36,150 Not for a long time. 7 00:00:40,070 --> 00:00:42,910 Not until the day the strangers came to take us away. 8 00:01:04,519 --> 00:01:05,820 I just got to sleep. 9 00:01:07,140 --> 00:01:08,140 Nah. 10 00:01:08,480 --> 00:01:09,480 Just feels that way. 11 00:01:10,720 --> 00:01:12,320 You want to wake up the kids or should I? 12 00:01:19,200 --> 00:01:20,200 Jimmy. 13 00:01:20,380 --> 00:01:21,380 Dawn. 14 00:01:22,600 --> 00:01:23,600 It's moving day. 15 00:01:24,120 --> 00:01:25,018 Come on. 16 00:01:25,020 --> 00:01:26,020 Get the lead out. 17 00:01:36,590 --> 00:01:39,650 Jimmy, I got half the car loaded already. Come on, let's check a leg. I'm 18 00:01:39,650 --> 00:01:41,850 tying my shoe. Yeah, well, you can tie your shoe in the car. 19 00:01:42,870 --> 00:01:44,070 Put a shirt on, would you? 20 00:01:45,750 --> 00:01:47,350 Don, get dressed already. 21 00:02:24,100 --> 00:02:25,100 Dad. 22 00:02:25,560 --> 00:02:29,780 Dad! It's 1973, don't you think we could trade this thing in for something 23 00:02:29,780 --> 00:02:32,940 that's not from the 50s? This old girl's got another 100 ,000 miles. 24 00:02:34,100 --> 00:02:35,100 All right, everybody. 25 00:02:35,220 --> 00:02:36,220 Bring it in. 26 00:02:36,460 --> 00:02:37,460 Come on. 27 00:02:39,680 --> 00:02:40,680 Who are we? 28 00:02:41,040 --> 00:02:42,100 We're the Longchamps. 29 00:02:42,760 --> 00:02:43,760 What does that mean? 30 00:02:44,420 --> 00:02:46,460 Family together, family forever. 31 00:02:47,580 --> 00:02:50,380 Hey! Shut the hell up down there! I'm trying to sleep! 32 00:02:51,060 --> 00:02:52,620 Okay, then. Let's hit the road. 33 00:03:07,820 --> 00:03:10,160 The extra space can be perfect for the new baby. 34 00:03:11,160 --> 00:03:12,160 Right. 35 00:03:12,480 --> 00:03:15,620 Like the last time and the three times before that. 36 00:03:15,880 --> 00:03:17,460 I'm excited about this one. 37 00:03:17,800 --> 00:03:21,200 It's hard to get excited about a new place when we always pick up and move 38 00:03:21,200 --> 00:03:22,200 the time. 39 00:03:22,260 --> 00:03:23,740 Well, this will be the final time we move. 40 00:03:24,700 --> 00:03:25,700 Promise to it. 41 00:03:42,060 --> 00:03:43,060 You awake? 42 00:03:49,280 --> 00:03:51,140 Where are we now, exactly? 43 00:03:52,280 --> 00:03:53,840 Richmond. Virginia. 44 00:03:55,020 --> 00:03:57,060 That's something about a job at a school? 45 00:03:58,020 --> 00:03:59,580 The Emerson Peabody School. 46 00:04:00,140 --> 00:04:02,780 Just so happens to be one of the fanciest schools in the state. 47 00:04:03,320 --> 00:04:05,720 And I'll give you a guess at who the new head of maintenance is. 48 00:04:06,780 --> 00:04:07,780 Paul Newman? 49 00:04:08,080 --> 00:04:09,500 Close. Me. 50 00:04:10,459 --> 00:04:12,060 Although a lot of people make that same mistake. 51 00:04:14,640 --> 00:04:15,900 And you want to hear the best part? 52 00:04:16,779 --> 00:04:19,240 Kids who go to Emerson Peabody go on to great things. 53 00:04:20,180 --> 00:04:23,360 And they got a music department like you wouldn't believe. 54 00:04:24,740 --> 00:04:25,740 You want to sing? 55 00:04:26,180 --> 00:04:27,180 This is where you go. 56 00:04:30,200 --> 00:04:32,400 All right, Dad, I'm getting excited. Yeah. 57 00:04:33,400 --> 00:04:34,400 Be excited. 58 00:04:35,660 --> 00:04:37,260 I really fought for this job, though. 59 00:04:38,140 --> 00:04:39,140 This time's different. 60 00:04:40,330 --> 00:04:41,350 And that's a promise. 61 00:04:48,530 --> 00:04:49,590 You happy? 62 00:04:51,470 --> 00:04:53,710 You know how happiness starts, don't you? 63 00:04:53,910 --> 00:04:55,270 Dad, come on, really? 64 00:04:56,570 --> 00:04:58,750 Happiness starts with a smile. 65 00:04:59,650 --> 00:05:00,770 It's contagious. 66 00:05:01,910 --> 00:05:03,070 Catch it now. 67 00:05:04,750 --> 00:05:05,890 It's a duet, Don. 68 00:05:07,310 --> 00:05:08,310 Jackpot. 69 00:05:09,640 --> 00:05:11,340 Your troubles will be gone. 70 00:05:11,820 --> 00:05:14,320 Happiness starts with a smile. 71 00:05:15,100 --> 00:05:16,140 Hey, songbirds. 72 00:05:17,140 --> 00:05:18,320 Let's be quiet. 73 00:05:22,440 --> 00:05:23,440 Come on, guys. 74 00:05:23,880 --> 00:05:24,880 Let's move in. 75 00:05:25,840 --> 00:05:27,420 You're carrying the heavy stuff. 76 00:05:35,220 --> 00:05:38,360 Snobby, rich, puke. Oh, just give him a chance. It's our first day. 77 00:06:06,670 --> 00:06:07,670 Is something burning in here? 78 00:06:12,570 --> 00:06:14,570 I think it's coming from there. 79 00:06:21,850 --> 00:06:24,070 Clara Jean, get over here. 80 00:06:27,750 --> 00:06:28,750 Yes, Miss Collins? 81 00:06:29,430 --> 00:06:30,430 Explain this. 82 00:06:30,790 --> 00:06:31,790 It's not mine. 83 00:06:32,010 --> 00:06:33,010 It's your locker. 84 00:06:33,170 --> 00:06:34,930 Well, I don't know how it got in there. 85 00:06:36,140 --> 00:06:38,320 I know that the new poor kid didn't plant it on me. 86 00:06:39,840 --> 00:06:42,160 I just saw smoke coming from the locker. 87 00:06:43,720 --> 00:06:45,780 Detention after school today, Clara Jean. 88 00:06:46,220 --> 00:06:47,220 Don't be late. 89 00:06:49,380 --> 00:06:50,380 Let's go. 90 00:07:15,400 --> 00:07:16,860 Clothes are in the wash, Mitchie. 91 00:07:34,620 --> 00:07:36,040 Hi, I'm Louise. 92 00:07:37,380 --> 00:07:38,380 Dawn. 93 00:07:39,260 --> 00:07:42,320 Boy, did you pick the absolutely worst person to choose off of this school. 94 00:07:42,860 --> 00:07:44,940 I didn't know whose locker it was, I just... 95 00:07:45,360 --> 00:07:46,360 It's all smoke. 96 00:07:46,680 --> 00:07:51,000 Yeah, well, where there's smoke... Clara Jean comes from a big, wealthy hotel 97 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 family. 98 00:07:52,800 --> 00:07:55,100 Doesn't everyone here come from money? 99 00:07:55,560 --> 00:07:58,260 Yeah, but there's money, and then there's Cutler money. 100 00:07:59,400 --> 00:08:03,180 Clara Jean's the one who decides in this school who's in and who's out. 101 00:08:05,160 --> 00:08:07,940 I've always been out, so, uh, welcome to Rock Bottom. 102 00:08:08,980 --> 00:08:10,840 You want to be outcast together? 103 00:08:13,160 --> 00:08:14,600 Come on, you can sit with me. 104 00:08:37,520 --> 00:08:38,520 Let me get that. 105 00:08:38,860 --> 00:08:41,480 Thank you. You have to take it easier for the baby. 106 00:08:43,100 --> 00:08:46,880 What happened here? 107 00:08:47,900 --> 00:08:49,320 Nothing much. 108 00:08:49,640 --> 00:08:52,940 Just some of my school pals trying to make me feel more at home by giving my 109 00:08:52,940 --> 00:08:54,360 clothes a toilet bath. 110 00:08:54,660 --> 00:08:57,900 What? They didn't really do that. I'm sure they'll all repent on their 111 00:08:57,900 --> 00:08:58,900 deathbeds. 112 00:08:59,380 --> 00:09:02,080 Well, they're not getting away with it. I'll call the principal in the morning. 113 00:09:02,380 --> 00:09:03,380 No, you will not. 114 00:09:03,800 --> 00:09:08,480 I can handle it. It's just some rich girl with Cutler money. 115 00:09:11,340 --> 00:09:12,340 Cutler money? 116 00:09:12,660 --> 00:09:17,200 Yes. Apparently, I pissed off the heirs to the famous Cutler family fortune, 117 00:09:17,380 --> 00:09:21,600 which I guess is the wrong thing to do on the first day. Not the hotel family. 118 00:09:23,060 --> 00:09:24,580 You've actually heard of these people? 119 00:09:26,460 --> 00:09:27,460 I've heard of them. 120 00:09:28,240 --> 00:09:30,940 What's their kid doing going to school all the way out here in Richmond? 121 00:09:31,260 --> 00:09:32,720 Isn't this where all the rich kids go? 122 00:09:34,440 --> 00:09:35,760 He lives in the dorms. 123 00:09:40,240 --> 00:09:41,700 Mom, come on. 124 00:09:42,320 --> 00:09:43,620 Don't worry about it. 125 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Dawn. 126 00:09:46,780 --> 00:09:47,780 Come here. 127 00:09:49,040 --> 00:09:50,600 Why don't you just avoid this girl? 128 00:09:51,440 --> 00:09:56,180 I mean, if she's a bully, just try to have nothing to do with her. 129 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Okay? 130 00:09:57,960 --> 00:09:59,060 I will if she will. 131 00:10:05,560 --> 00:10:06,560 Cutlass. 132 00:10:07,020 --> 00:10:08,420 At every school in the country. 133 00:10:08,840 --> 00:10:11,600 I mean, do we have to move again? 134 00:10:12,040 --> 00:10:15,740 Sally, how are they ever going to get this kind of opportunity again? 135 00:10:16,720 --> 00:10:18,140 And it's been so many years. 136 00:10:18,900 --> 00:10:21,100 I don't know there's a reason to worry it's going to come out. 137 00:10:22,920 --> 00:10:24,800 We're not the only long chance in the world. 138 00:10:25,500 --> 00:10:27,320 I told Don to just avoid them. 139 00:10:28,440 --> 00:10:29,640 Well, that'll probably be enough. 140 00:10:30,200 --> 00:10:31,260 I'll tell Jimmy, too. 141 00:10:33,260 --> 00:10:35,120 I mean, there's nothing for us to be nervous about yet. 142 00:10:36,320 --> 00:10:37,320 Okay? 143 00:10:38,200 --> 00:10:39,200 Okay. 144 00:10:55,920 --> 00:10:56,920 Remarkable. 145 00:10:57,580 --> 00:11:01,020 Class, this is what we call perfect pitch. 146 00:11:01,740 --> 00:11:04,580 I mean, really, that is professional level, Dawn. 147 00:11:04,840 --> 00:11:05,840 Thank you. 148 00:11:06,300 --> 00:11:10,700 Clara Jean, looks like you might have some competition for soloist at this 149 00:11:10,700 --> 00:11:11,760 year's spring recital. 150 00:11:13,220 --> 00:11:14,220 Hey. 151 00:11:34,240 --> 00:11:38,480 Listen, Claire Jean, I didn't mean to get you in trouble the other day. I just 152 00:11:38,480 --> 00:11:40,180 saw a smoking locker. 153 00:11:41,700 --> 00:11:43,000 Maybe we can start over? 154 00:11:43,800 --> 00:11:46,260 Okay. Do you want to be best friends? 155 00:11:48,520 --> 00:11:51,300 I'm just saying there's no reason for us to be enemies. 156 00:11:51,800 --> 00:11:54,100 Well, there are a few reasons. 157 00:11:54,420 --> 00:11:56,180 I mean, you're the janitor's daughter. 158 00:11:56,840 --> 00:11:58,160 That's why you're here, isn't it? 159 00:11:58,580 --> 00:11:59,780 You're a charity case. 160 00:12:00,300 --> 00:12:03,140 Okay. Looks like we won't be braiding each other's hair. 161 00:12:03,710 --> 00:12:07,490 If you want me to forgive you for writing me out, okay. 162 00:12:08,390 --> 00:12:09,570 I can forgive you for that. 163 00:12:10,530 --> 00:12:12,250 But for being four -way at trash? 164 00:12:13,730 --> 00:12:15,490 Honey, that is unforgivable. 165 00:12:27,930 --> 00:12:29,490 Yeah, I could have told you that wouldn't work. 166 00:12:30,110 --> 00:12:31,110 Worth a try. 167 00:12:31,739 --> 00:12:34,880 And there's no way they're choosing Clara Jean for the spring recital over 168 00:12:35,440 --> 00:12:39,380 Hell, if Karen Carpenter and Barbara Streisand hear you sing, they'll be 169 00:12:39,380 --> 00:12:40,380 your clothes in the toilet, too. 170 00:12:43,620 --> 00:12:45,240 You, uh, mind if I sit here? 171 00:12:47,420 --> 00:12:48,420 Uh -huh. 172 00:12:48,800 --> 00:12:51,920 I'm, uh, I'm Phillip. I saw you the other day, and I've been trying to work 173 00:12:51,920 --> 00:12:52,920 the nerve to introduce myself. 174 00:12:53,480 --> 00:12:54,700 Uh, I'm, I'm Dawn. 175 00:12:55,600 --> 00:12:56,940 Do you want to go for a drive after school? 176 00:12:57,320 --> 00:13:00,420 I know you're new. I figured maybe you'd let me show you around. 177 00:13:02,190 --> 00:13:03,230 Oh, yeah. 178 00:13:03,930 --> 00:13:05,370 I mean, no. 179 00:13:05,850 --> 00:13:08,830 I just, I mean, I'd have to ask my parents. 180 00:13:09,290 --> 00:13:10,510 Oh, that's cool. 181 00:13:10,730 --> 00:13:13,250 You ask them and maybe we can go tomorrow? 182 00:13:13,730 --> 00:13:16,290 Yeah, that'd be cool. 183 00:13:17,010 --> 00:13:18,010 Got it. 184 00:13:18,610 --> 00:13:19,610 What? 185 00:13:27,310 --> 00:13:30,090 Phillip R. Cutler is only the most popular guy in school. 186 00:13:31,880 --> 00:13:35,020 Well, what can I say? He's got good taste. 187 00:13:36,400 --> 00:13:40,760 And he also happens to be the brother of one Clara Jean Cutler. 188 00:13:52,100 --> 00:13:53,160 You call a cab? 189 00:13:54,500 --> 00:13:55,500 Uh -uh. 190 00:13:57,660 --> 00:13:58,660 Oh, hi. 191 00:13:58,960 --> 00:13:59,960 Hop in. 192 00:14:00,080 --> 00:14:01,640 I told you I have to ask my parents. 193 00:14:01,880 --> 00:14:02,880 It's just a ride home. 194 00:14:05,340 --> 00:14:07,440 You know your sister hates my gut. 195 00:14:07,700 --> 00:14:09,500 My sister hates everyone's gut. 196 00:14:09,720 --> 00:14:12,460 Well, mine she wants to cook and eat. Well, there goes her diet. 197 00:14:14,980 --> 00:14:17,800 Listen, on the surface, Claire Jean is spoiled, mean, and stupid. 198 00:14:18,040 --> 00:14:21,560 But deep down where it really counts, she's also selfish, spiteful, and full 199 00:14:21,560 --> 00:14:23,820 hatred. Oh, if you're saying I just need to get to know her better. 200 00:14:24,060 --> 00:14:27,600 Let her know she can't get to you. Right now, the best way I know how to do that 201 00:14:27,600 --> 00:14:29,480 is to let her brother drive you home. 202 00:14:57,040 --> 00:14:58,040 Jimmy, you awake? 203 00:14:59,600 --> 00:15:00,600 What? 204 00:15:01,140 --> 00:15:04,320 That crack you made about Phillip earlier when you thought he dropped me 205 00:15:04,900 --> 00:15:05,980 What did you mean by that? 206 00:15:06,200 --> 00:15:08,120 Come on, Dawn. I was just nodding off. 207 00:15:08,340 --> 00:15:09,500 Why do you think he's a creep? 208 00:15:11,120 --> 00:15:13,480 I just hear him and his buddies talk. That's all. 209 00:15:16,640 --> 00:15:17,640 What do they say? 210 00:15:18,740 --> 00:15:19,940 I'm just looking out for you. 211 00:15:20,520 --> 00:15:21,840 Isn't that what you want in a big brother? 212 00:15:23,260 --> 00:15:25,460 Phillip hasn't been anything but friendly to me. 213 00:15:26,510 --> 00:15:27,890 That guy doesn't want to be your friend. 214 00:15:29,090 --> 00:15:32,490 Okay, just because he comes for money doesn't mean he's a bad guy. 215 00:15:32,750 --> 00:15:33,910 I'm just saying, he's a guy. 216 00:15:35,010 --> 00:15:37,210 Maybe assume I can handle myself sometimes. 217 00:15:38,290 --> 00:15:39,290 You? 218 00:15:41,950 --> 00:15:42,950 Guys? 219 00:15:44,870 --> 00:15:45,870 Wake up. 220 00:15:46,010 --> 00:15:47,710 Wow, Dad's a new record. 221 00:15:48,050 --> 00:15:50,070 We've been here like a week. Would you just get up? 222 00:15:51,170 --> 00:15:52,170 Baby's coming. 223 00:16:03,020 --> 00:16:04,720 Calm down. Everything's going to be okay. 224 00:16:10,360 --> 00:16:13,480 Either I'm having deja vu or I know you. 225 00:16:15,860 --> 00:16:16,960 You used to work here? 226 00:16:18,820 --> 00:16:19,880 Not that I remember. 227 00:16:20,480 --> 00:16:22,260 You must have me confused with someone else. 228 00:16:22,580 --> 00:16:25,600 Huh. Sometimes people mistake him for Paul Newman. 229 00:16:32,400 --> 00:16:35,660 Mr. Longshot, everybody's good. 230 00:16:35,940 --> 00:16:38,900 Mother and daughter. 231 00:16:42,540 --> 00:16:43,540 Hey, 232 00:16:44,140 --> 00:16:45,560 I'm still your favorite. Remember that. 233 00:16:48,140 --> 00:16:49,200 Oh, baby. 234 00:16:57,800 --> 00:16:59,160 I'm worried about Mom. 235 00:17:01,030 --> 00:17:02,410 She's as strong as they come. 236 00:17:03,590 --> 00:17:06,190 Maybe, but it's been a week. 237 00:17:08,829 --> 00:17:10,770 I think we should take her back to the hospital. 238 00:17:11,670 --> 00:17:14,430 Why? They're just going to tell me she needs rest and vitamins. 239 00:17:15,010 --> 00:17:17,290 I don't need to spend $100 we don't have on that. 240 00:17:19,210 --> 00:17:20,390 Let me hold my little girl. 241 00:17:21,910 --> 00:17:22,910 Hey, fine. 242 00:17:26,230 --> 00:17:27,730 Can you give Daddy a smile? 243 00:17:28,770 --> 00:17:29,770 Huh? 244 00:17:30,160 --> 00:17:31,160 Come on. 245 00:17:32,680 --> 00:17:33,680 Yeah. 246 00:17:34,340 --> 00:17:35,520 That's my happy girl. 247 00:17:36,540 --> 00:17:38,000 That's my happy baby fun. 248 00:17:45,780 --> 00:17:47,280 What, are you following me or something? 249 00:17:47,760 --> 00:17:50,280 Why am I always looking at your ugly face every time I turn around? 250 00:17:51,100 --> 00:17:53,760 You probably think my brother's actually interested in you. 251 00:17:55,020 --> 00:17:56,440 Only because he says he is. 252 00:17:57,200 --> 00:17:59,240 You think you're the only girl he's told that to? 253 00:18:00,090 --> 00:18:02,250 Philip makes girls like you into mothers once a month. 254 00:18:02,850 --> 00:18:07,770 I think you are so threatened by this poor white trash that you go out of your 255 00:18:07,770 --> 00:18:08,890 way to keep putting me down. 256 00:18:09,930 --> 00:18:10,930 How's that? 257 00:18:14,090 --> 00:18:15,090 Get in the car. 258 00:18:17,310 --> 00:18:18,590 I have no idea what's coming. 259 00:18:34,060 --> 00:18:35,060 What do you think? 260 00:18:35,980 --> 00:18:36,980 Wow. 261 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 It's beautiful. 262 00:18:40,160 --> 00:18:42,640 Thank your folks for letting you come. 263 00:18:43,300 --> 00:18:47,040 I didn't actually ask them. That's what the truth is. 264 00:18:47,760 --> 00:18:49,680 Rebel. I'm 16. 265 00:18:50,020 --> 00:18:51,980 Why do I need permission just to go for a ride? 266 00:18:52,240 --> 00:18:53,480 Well, you're safe with me. 267 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 For now. 268 00:18:56,500 --> 00:18:58,540 I bet you've never been kissed before. 269 00:18:59,580 --> 00:19:00,720 I'm just guessing. 270 00:19:00,920 --> 00:19:02,600 You have this innocent thing about you. 271 00:19:03,820 --> 00:19:04,820 I don't know. 272 00:19:06,740 --> 00:19:07,740 Fine. 273 00:19:07,880 --> 00:19:09,100 I've never had a boyfriend. 274 00:19:09,920 --> 00:19:11,040 We move around a lot. 275 00:19:11,240 --> 00:19:12,780 Okay, but I didn't say anything about a boyfriend. 276 00:19:13,440 --> 00:19:14,920 I just want to know if you've ever been kissed. 277 00:19:15,300 --> 00:19:19,540 I mean... You don't have to answer. I'm just... I'm curious. 278 00:19:23,460 --> 00:19:24,460 Okay. 279 00:19:25,140 --> 00:19:28,500 No. I knew it. I'm really embarrassed now. Are you happy? 280 00:19:28,760 --> 00:19:31,060 No, I'm not. I'm not trying to embarrass you, really. I just... 281 00:19:34,600 --> 00:19:35,600 I think you're really cool. 282 00:19:36,180 --> 00:19:37,180 I'm sorry. 283 00:19:38,300 --> 00:19:39,300 Forgive me? 284 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 Nathan. 285 00:20:08,460 --> 00:20:15,320 I'm sorry, I just... Look, don't... Don't laugh, I'm just... 286 00:20:15,320 --> 00:20:18,080 I've never felt this way after just meeting somebody. 287 00:20:19,260 --> 00:20:20,580 Really? Yeah, really. 288 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 But look, I don't want things to move too fast either. 289 00:20:24,940 --> 00:20:27,880 And when it comes down to it, I like to think I'm a southern gentleman. 290 00:20:30,200 --> 00:20:32,920 It may be best just to take you home. 291 00:20:35,910 --> 00:20:40,330 Well, I mean, you don't have to leave right now. 292 00:20:50,150 --> 00:20:51,150 That's it? 293 00:20:51,430 --> 00:20:53,130 What did you think we were going to do? 294 00:20:53,470 --> 00:20:58,390 I mean, it is Philip Cutler. I don't believe any of those stories. 295 00:20:58,910 --> 00:21:01,450 We just kissed a little and then he drove me home. 296 00:21:01,650 --> 00:21:03,970 Was it okay if I just imagined it was a lot dirtier? 297 00:21:04,170 --> 00:21:05,170 Hey, look at this. 298 00:21:06,350 --> 00:21:07,770 Jimmy, the janitor's kid. 299 00:21:08,350 --> 00:21:10,070 Is your daddy going to clean that up? 300 00:21:15,170 --> 00:21:16,170 Jimmy! 301 00:21:18,670 --> 00:21:21,390 Jimmy! Knock it off! Break it up, you freak! 302 00:21:21,710 --> 00:21:22,710 Hey, hey! 303 00:21:24,070 --> 00:21:25,069 That's enough! 304 00:21:25,070 --> 00:21:26,070 That's enough! 305 00:21:29,430 --> 00:21:30,670 My office now. 306 00:21:31,970 --> 00:21:33,930 Your father is going to hear about this. 307 00:21:50,600 --> 00:21:51,600 Worrying about Jimmy. 308 00:21:52,240 --> 00:21:54,900 Your father's going to find out. What's he going to do when he does? 309 00:22:00,380 --> 00:22:07,060 I mean, 310 00:22:07,140 --> 00:22:10,200 you should have seen Dad when Jimmy came out of the principal's office. I 311 00:22:10,200 --> 00:22:11,200 thought you were going to kill him. 312 00:22:11,520 --> 00:22:13,260 Your father just really wants... 313 00:22:20,810 --> 00:22:21,629 I'm fine. 314 00:22:21,630 --> 00:22:23,690 Mom, you're not fine. You're getting worse. 315 00:22:24,030 --> 00:22:27,070 No, sweetheart. It just sounds bad. I'm feeling much better today. 316 00:22:27,350 --> 00:22:29,190 Really. Mom, you sound awful. 317 00:22:31,270 --> 00:22:32,450 It's starting to rain. 318 00:22:54,410 --> 00:22:56,270 My goodness, you're going to catch pneumonia. 319 00:22:57,670 --> 00:22:58,670 It's off. 320 00:23:11,690 --> 00:23:12,690 You're freezing. 321 00:23:17,990 --> 00:23:19,330 You going to tell me where you were? 322 00:23:20,990 --> 00:23:21,990 I was going to run away. 323 00:23:23,180 --> 00:23:25,240 But I didn't have any money, so I came back. 324 00:23:26,820 --> 00:23:27,940 Did you really do that? 325 00:23:28,700 --> 00:23:29,800 Things are still great here. 326 00:23:30,120 --> 00:23:32,660 I mean, you'd leave me just like that? 327 00:23:38,380 --> 00:23:40,000 What has gotten into you lately? 328 00:23:40,800 --> 00:23:41,800 Running away? 329 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Getting in a fight? 330 00:23:44,180 --> 00:23:45,340 I'm sorry about that. 331 00:23:45,840 --> 00:23:48,660 I tried to clear those guys. They just wouldn't let up. 332 00:23:49,900 --> 00:23:53,280 How hard is it to not get into a fight? Sometimes real hard, Dawn. 333 00:23:56,700 --> 00:23:57,820 They called you a slut. 334 00:24:00,520 --> 00:24:01,520 I'd do it again. 335 00:24:07,700 --> 00:24:13,500 I love you for defending me, Jimmy, but... I don't want you to get hurt 336 00:24:13,500 --> 00:24:15,200 people are telling lies about me. 337 00:24:18,630 --> 00:24:19,770 I'd never actually leave you. 338 00:24:21,470 --> 00:24:22,470 Don't worry. 339 00:24:31,530 --> 00:24:32,650 One of them knew how to punch. 340 00:24:44,470 --> 00:24:45,449 Go on. 341 00:24:45,450 --> 00:24:46,449 Hurry up. 342 00:24:46,450 --> 00:24:47,610 It's going to be late for your recital. 343 00:24:51,310 --> 00:24:53,730 Richard Bardot, how'd you get in here? 344 00:24:54,370 --> 00:24:55,390 And where's my daughter? 345 00:24:55,770 --> 00:24:58,050 Please, Daddy, I'm nervous enough without this. 346 00:24:58,710 --> 00:25:01,170 Why? You've been rehearsing for a month. 347 00:25:01,610 --> 00:25:02,610 Not with an audience. 348 00:25:03,630 --> 00:25:05,010 You look so grown up. 349 00:25:05,470 --> 00:25:07,430 God, I remember when your mom and I brought you home. 350 00:25:09,190 --> 00:25:10,250 Swear it could have been yesterday. 351 00:25:10,710 --> 00:25:12,230 I wish she felt well enough to go. 352 00:25:14,690 --> 00:25:16,150 Maybe you should stay here with her. 353 00:25:16,590 --> 00:25:17,790 And miss your big debut. 354 00:25:18,490 --> 00:25:20,830 There's not enough wild horses on this earth, baby girl. 355 00:25:22,510 --> 00:25:23,510 So when do you want to go? 356 00:25:25,130 --> 00:25:27,630 Oh, um... I already have a ride. 357 00:25:28,310 --> 00:25:29,310 With who? 358 00:25:33,030 --> 00:25:34,270 Philip Cutler's coming to get me. 359 00:25:34,690 --> 00:25:36,430 I thought we told you to stay away from him. 360 00:25:37,030 --> 00:25:38,570 Yeah, with no good reason. 361 00:25:39,370 --> 00:25:42,730 In fact, no reason at all. I gave you my reasons. 362 00:25:43,150 --> 00:25:46,410 But would you just, for once, trust that I may know more than you? 363 00:26:24,520 --> 00:26:31,280 You closed your eyes and wished so hard with all 364 00:26:31,280 --> 00:26:32,300 your heart. 365 00:26:32,560 --> 00:26:39,480 And when you opened them and looked around again, it 366 00:26:39,480 --> 00:26:44,060 felt so strange like something had changed. 367 00:26:58,410 --> 00:27:03,050 You just believe it. 368 00:27:05,270 --> 00:27:07,770 Believe it. 369 00:27:08,490 --> 00:27:10,190 Your mother has consumption. 370 00:27:10,450 --> 00:27:12,910 She should have been brought in some time ago. 371 00:27:14,070 --> 00:27:16,810 I love you. I love you. 372 00:27:18,670 --> 00:27:20,330 Always remember that. 373 00:27:23,050 --> 00:27:25,390 Please don't ever think badly of us. 374 00:27:26,760 --> 00:27:28,420 Why would I ever think badly of you? 375 00:28:32,270 --> 00:28:35,610 If I knew... Dad, do not start blaming yourself. 376 00:28:36,430 --> 00:28:38,510 I tried to get her to come and she wouldn't. 377 00:28:39,150 --> 00:28:40,590 And I didn't listen to you either. 378 00:28:42,470 --> 00:28:44,530 Jerry is officer, plain as day. 379 00:28:44,870 --> 00:28:46,450 I knew I recognized you. 380 00:28:47,270 --> 00:28:51,150 Old man Longchamp, that's me. You're under arrest. 381 00:28:52,530 --> 00:28:53,530 Under arrest? 382 00:28:53,830 --> 00:28:54,830 What's going on? 383 00:28:55,030 --> 00:28:56,030 I love you guys. 384 00:28:56,110 --> 00:28:57,110 I love you! 385 00:29:03,500 --> 00:29:04,840 Are you going to tell me what's going on? 386 00:29:05,900 --> 00:29:08,840 Where's my brother? Jimmy's okay. He's just being processed. 387 00:29:09,740 --> 00:29:13,500 Processed? What about Fern? Fern is safe. 388 00:29:15,400 --> 00:29:16,400 Okay. 389 00:29:17,200 --> 00:29:21,320 I don't know what's going on here, but I'm telling you it's a mistake. 390 00:29:22,560 --> 00:29:24,360 Why is my father being arrested? 391 00:29:25,400 --> 00:29:30,140 Don, your father, he's under arrest for kidnapping. 392 00:29:33,139 --> 00:29:34,139 Kidnapping? 393 00:29:34,880 --> 00:29:39,320 Oh, no, like, that's a good one. 394 00:29:40,100 --> 00:29:44,280 Only I've lived with my father my whole life, and I think I'd have noticed if he 395 00:29:44,280 --> 00:29:45,280 had kidnapped someone. 396 00:29:45,640 --> 00:29:48,260 So, uh, that's a problem, don't you think? 397 00:29:49,300 --> 00:29:53,540 Dawn, this is going to come as a shock, so I'll just tell you straight. 398 00:29:56,340 --> 00:29:57,980 Your parents kidnapped you. 399 00:30:11,340 --> 00:30:12,179 You were a baby. 400 00:30:12,180 --> 00:30:13,400 That's why you don't remember. 401 00:30:14,800 --> 00:30:17,140 This case has been cold for 16 years. 402 00:30:18,680 --> 00:30:21,400 Your parents were employees at a hotel back then. 403 00:30:23,300 --> 00:30:25,540 Cutler's Cove, down in Hampton, Virginia. 404 00:30:26,280 --> 00:30:29,300 Cutler? One night, they just vanished. 405 00:30:30,320 --> 00:30:31,320 And so did you. 406 00:30:33,880 --> 00:30:35,880 Your real name is Eugenia Cutler. 407 00:30:37,700 --> 00:30:39,740 Your real parents are both still alive. 408 00:30:40,410 --> 00:30:43,710 You have a brother named Philip and a sister named Claire Jean. 409 00:30:46,710 --> 00:30:50,570 Okay, now I know that you're just making this all up. 410 00:30:51,250 --> 00:30:55,930 It's simply not possible. I know them. I go to school with those two people. 411 00:30:56,690 --> 00:30:58,430 Dom, it's true. 412 00:30:59,110 --> 00:31:00,970 I know this is a lot to absorb. 413 00:31:01,830 --> 00:31:07,570 But your father, I mean, who you thought was your father, he's already 414 00:31:07,570 --> 00:31:08,570 confessed. 415 00:31:10,060 --> 00:31:11,060 I'm very sorry. 416 00:31:14,520 --> 00:31:16,340 I sent some officers to your apartment. 417 00:31:16,580 --> 00:31:18,540 They gathered up as much of your stuff as they could. 418 00:31:18,920 --> 00:31:19,920 Wait a second. 419 00:31:20,280 --> 00:31:22,340 Where are we going? I need to talk to my brother. 420 00:31:22,740 --> 00:31:25,660 I'm afraid you can't right now. Your brother and sister have already been 421 00:31:25,660 --> 00:31:26,659 to foster care. 422 00:31:26,660 --> 00:31:27,660 What? 423 00:31:28,680 --> 00:31:30,840 So, where are you taking me? 424 00:31:31,700 --> 00:31:32,880 I'm taking you home, Dawn. 425 00:32:50,199 --> 00:32:51,199 Come on. 426 00:32:51,420 --> 00:32:52,420 Follow me. 427 00:33:32,069 --> 00:33:36,350 So, the long -lost Eugenia. 428 00:33:37,250 --> 00:33:40,610 That's not my name. That is your name. 429 00:33:43,670 --> 00:33:45,510 May I know who I'm addressing? 430 00:33:46,110 --> 00:33:47,750 I'm Lillian Cutler. 431 00:33:48,530 --> 00:33:49,910 I'm your grandmother. 432 00:33:51,070 --> 00:33:56,550 I was told that I have... that my real parents are here. 433 00:33:57,050 --> 00:34:00,210 Yes, well, it's very late. You'll meet them tomorrow. 434 00:34:01,610 --> 00:34:07,430 You're returning to us at a very inconvenient time, Eugenia. 435 00:34:07,710 --> 00:34:11,710 I'll try to time things out like this better in the future. 436 00:34:12,870 --> 00:34:18,830 I'm not only your grandmother. I own this hotel, and I do not tolerate 437 00:34:18,830 --> 00:34:22,429 or ingratitude. Is that understood? 438 00:34:26,190 --> 00:34:27,190 You have a voice? 439 00:34:28,350 --> 00:34:29,350 Yes. 440 00:34:30,210 --> 00:34:35,130 I just don't understand why you're treating me like a derelict who walked 441 00:34:35,130 --> 00:34:35,848 the street. 442 00:34:35,850 --> 00:34:39,210 Did you expect to be treated like some long -lost princess? 443 00:34:40,130 --> 00:34:44,230 No, I... Just maybe like family. 444 00:34:44,730 --> 00:34:50,010 That's exactly how I am treating you. Every member of the Cutler family works. 445 00:34:50,330 --> 00:34:55,010 And tomorrow morning, you will start working as a chambermaid. 446 00:34:58,030 --> 00:35:03,530 What about school there's still two weeks left I'll talk to them and be sure 447 00:35:03,530 --> 00:35:05,330 they pass you through to the fall semester. 448 00:35:05,590 --> 00:35:06,890 What if they won't do that? 449 00:35:11,770 --> 00:35:14,930 If I say it they'll do it 450 00:35:29,130 --> 00:35:30,790 If I were you, I'd get some sleep. 451 00:35:31,310 --> 00:35:32,990 You've got a hard day's work ahead of you. 452 00:35:34,690 --> 00:35:35,790 Thanks, Chris Watson. 453 00:36:38,600 --> 00:36:41,240 Wake up. Do you know what time it is? 454 00:36:44,600 --> 00:36:49,840 I will not have pictures of this woman in my hotel. 455 00:36:51,000 --> 00:36:53,020 That's the only picture I have of my mother. 456 00:36:53,320 --> 00:36:59,920 This worthless domestic is not your mother. And if you need pictures of her, 457 00:37:00,040 --> 00:37:02,240 use your memory. 458 00:39:22,730 --> 00:39:24,670 I can't believe it's you, Eugene, yet. 459 00:39:25,290 --> 00:39:27,770 People told stories about you before I ever got a job here. 460 00:39:28,050 --> 00:39:29,570 They said you were gone for good. 461 00:39:29,790 --> 00:39:30,790 No kidding. 462 00:39:30,870 --> 00:39:33,330 I came across my grave in the family graveyard. 463 00:39:33,890 --> 00:39:38,710 Right. They told me the family put that up in order to move on or something like 464 00:39:38,710 --> 00:39:41,470 that. And here you are, not even dead. 465 00:39:46,090 --> 00:39:49,510 Give me a holler if you have any questions. 466 00:39:50,210 --> 00:39:51,210 Thanks. 467 00:39:54,730 --> 00:39:55,730 My guy. 468 00:39:56,530 --> 00:39:57,530 Eugenia. 469 00:39:57,990 --> 00:40:02,590 Um, no, it... Yeah. 470 00:40:04,370 --> 00:40:05,370 I'm Randolph. 471 00:40:07,730 --> 00:40:08,730 I'm your father. 472 00:40:13,450 --> 00:40:18,030 I was sure I would never lay my eyes on you again. I just... 473 00:40:18,030 --> 00:40:22,330 I just can't believe it. 474 00:40:23,070 --> 00:40:24,070 I... 475 00:40:24,360 --> 00:40:25,360 Can't either. 476 00:40:26,900 --> 00:40:29,380 I think it's time you met your mother. 477 00:40:44,840 --> 00:40:47,680 My resurrected daughter! 478 00:40:48,040 --> 00:40:49,580 Come, sit beside me. 479 00:40:56,110 --> 00:41:00,750 I would know that face anywhere in the world. You must be rapt to finally be 480 00:41:00,750 --> 00:41:01,750 home. 481 00:41:02,210 --> 00:41:03,730 I miss my family. 482 00:41:04,070 --> 00:41:05,490 Oh, and we've missed you. 483 00:41:06,210 --> 00:41:08,390 I could never tell you how much. 484 00:41:09,350 --> 00:41:12,290 We looked for you for years. 485 00:41:13,930 --> 00:41:16,070 I mean, I miss my real family. 486 00:41:17,050 --> 00:41:18,790 The people I grew up with. 487 00:41:19,370 --> 00:41:23,330 Oh, honey, we are your real family. 488 00:41:24,030 --> 00:41:25,770 Though I suppose... 489 00:41:26,060 --> 00:41:27,680 to you. We must be strangers. 490 00:41:29,240 --> 00:41:32,040 Of course, my darling, I understand. 491 00:41:32,760 --> 00:41:33,880 You'll need time to adjust. 492 00:41:34,560 --> 00:41:35,560 Yes. 493 00:41:35,800 --> 00:41:42,320 I've been feeling rather poorly lately, but I'm just very excited to be 494 00:41:42,320 --> 00:41:43,340 reacquainted with you. 495 00:41:43,940 --> 00:41:47,700 I can teach you all about etiquette and how to behave in proper society. 496 00:41:48,140 --> 00:41:49,200 Oh, and music! 497 00:41:49,520 --> 00:41:53,140 I can teach you the piano. I already play the piano. 498 00:41:53,700 --> 00:41:54,700 And, uh... 499 00:41:54,830 --> 00:41:56,590 Why would you think I don't know how to behave properly? 500 00:41:57,310 --> 00:42:03,090 Oh, well, my dear, there's more to etiquette than just please and thank 501 00:42:03,950 --> 00:42:10,870 My heart is just sick thinking about the desperate circumstances 502 00:42:10,870 --> 00:42:14,290 you grew up in with such a poor family. 503 00:42:16,210 --> 00:42:17,210 You're right. 504 00:42:18,270 --> 00:42:19,290 We were poor. 505 00:42:20,330 --> 00:42:23,370 But my parents loved us and they knew how to raise us. 506 00:42:24,590 --> 00:42:27,010 I have a brother and sister I hope to see again. 507 00:42:27,530 --> 00:42:33,570 Yes. Well, darling, you do now realize that they aren't really your brother and 508 00:42:33,570 --> 00:42:34,570 sister. 509 00:42:35,770 --> 00:42:39,230 The best thing for you now is to just try to forget them. 510 00:42:40,790 --> 00:42:43,470 This is where you belong now, Eugenia. 511 00:42:45,850 --> 00:42:46,890 My name is Dawn. 512 00:42:49,210 --> 00:42:50,210 Come with me. 513 00:42:50,450 --> 00:42:52,630 I'll make sure they serve you up something nice for lunch. 514 00:42:53,110 --> 00:42:55,240 Yes. Yes, of course, you go, you go. 515 00:42:55,820 --> 00:42:58,320 Plenty of time to catch up and get to know each other proper. 516 00:42:59,180 --> 00:43:00,740 We have all the time in the world. 517 00:43:02,900 --> 00:43:05,680 Oh, this is Purnell. 518 00:43:06,220 --> 00:43:09,480 He was my very best friend in the whole world. 519 00:43:11,420 --> 00:43:12,420 Lillian had him. 520 00:43:16,200 --> 00:43:17,540 Lillian doesn't like cats. 521 00:45:01,550 --> 00:45:06,230 What are you doing in here? I was just... You're stealing, aren't you? No, 522 00:45:06,230 --> 00:45:10,650 wasn't. Don't you go sneaking around in my hotel ever. 523 00:45:10,870 --> 00:45:12,450 Do you understand me? 524 00:45:13,050 --> 00:45:16,750 Do you understand me? Yes, I understand. 525 00:45:16,990 --> 00:45:19,010 Good, Eugenia. 526 00:45:19,250 --> 00:45:20,630 Very good. 527 00:45:21,790 --> 00:45:23,450 Now go to your room. 528 00:45:45,940 --> 00:45:46,940 Hey. Philip. 529 00:45:47,760 --> 00:45:48,760 Hi. 530 00:45:49,580 --> 00:45:51,400 I guess school let out? 531 00:45:51,740 --> 00:45:52,740 Yeah. 532 00:45:54,540 --> 00:45:56,280 So they told me. 533 00:45:57,500 --> 00:45:58,780 I don't even know what to think. 534 00:45:59,420 --> 00:46:02,860 Me neither. I keep thinking I'm in this insane dream. 535 00:46:03,360 --> 00:46:05,060 But when I wake up, I'm still here. 536 00:46:05,440 --> 00:46:07,900 What I mean is I don't know what to think about us. 537 00:46:09,320 --> 00:46:10,320 Us? 538 00:46:11,400 --> 00:46:13,030 Philip, there's... No, us. 539 00:46:13,510 --> 00:46:16,530 No, I know. It's... How do you turn it off? 540 00:46:16,990 --> 00:46:18,010 Huh? Just like that? 541 00:46:18,570 --> 00:46:20,550 I mean, I still feel about you the way I felt before. 542 00:46:21,550 --> 00:46:25,130 Well, obviously we can't think like that anymore. 543 00:46:28,950 --> 00:46:29,950 Can't we? 544 00:46:30,350 --> 00:46:31,910 I mean, have your feelings changed? 545 00:46:34,950 --> 00:46:38,890 To be honest with you, Phillip, I haven't really thought about it. 546 00:46:40,680 --> 00:46:42,860 My whole life has been turned upside down. 547 00:46:46,060 --> 00:46:51,280 I, uh... I really want to kiss you. We can't do that anymore. 548 00:46:52,000 --> 00:46:53,360 Couldn't this just be our secret? 549 00:46:54,600 --> 00:46:55,600 Right? 550 00:46:56,300 --> 00:46:57,300 Are you kidding? 551 00:46:58,460 --> 00:46:59,460 No. 552 00:46:59,860 --> 00:47:00,940 Simple as that. 553 00:47:03,960 --> 00:47:05,080 Have you seen our father? 554 00:47:09,870 --> 00:47:10,870 It's going to be a problem. 555 00:47:11,650 --> 00:47:12,770 Ah, Eugenia. 556 00:47:13,830 --> 00:47:16,190 Mr. Watson tells me you're doing a marvelous job. 557 00:47:16,510 --> 00:47:18,370 I'd send some promotions sooner than you think. 558 00:47:18,590 --> 00:47:19,428 Oh, that's great. 559 00:47:19,430 --> 00:47:26,430 Listen, I wrote a letter to my foreman's long champ, but I have no idea where 560 00:47:26,430 --> 00:47:29,870 to send it. I was hoping you could find out and help me get it to him. 561 00:47:30,850 --> 00:47:33,870 Oh, I don't know, Eugenia. 562 00:47:34,190 --> 00:47:35,190 Don. 563 00:47:35,340 --> 00:47:38,720 I don't believe Mother would want me getting involved in this, and she 564 00:47:38,720 --> 00:47:40,120 like you corresponding with your kidnapping. 565 00:47:41,180 --> 00:47:44,100 Randolph, he was my father for 16 years. 566 00:47:44,780 --> 00:47:47,660 I need to get some answers from him. You have to understand that. 567 00:47:49,040 --> 00:47:52,860 You need to understand that Mother had some very strict rules. 568 00:47:53,180 --> 00:47:54,880 I thought you were supposed to be my father. 569 00:47:58,030 --> 00:48:02,430 I had a whole life before this Randolph. And out of nowhere, I was plunked into 570 00:48:02,430 --> 00:48:05,650 this craziness where I'm treated like a servant and nobody is helping me. 571 00:48:08,050 --> 00:48:09,050 It's a letter. 572 00:48:12,310 --> 00:48:14,190 I'll feed to it, if and if I can. 573 00:48:14,830 --> 00:48:15,830 I promise. 574 00:48:31,790 --> 00:48:34,950 Ain't you a laughing riot. You work too hard, Dawn. You should take a break. 575 00:48:35,090 --> 00:48:37,490 Tell that to Grandmother Cutler. Come with me. I got something to show you. 576 00:48:38,330 --> 00:48:39,330 Just leave it. 577 00:48:43,250 --> 00:48:45,070 Philip, you're going to get me into trouble. 578 00:48:45,330 --> 00:48:46,550 I am not. 579 00:48:50,570 --> 00:48:51,570 Okay. 580 00:48:53,110 --> 00:48:54,110 Okay, come on. 581 00:48:55,990 --> 00:48:57,250 Just follow me, okay? 582 00:48:58,549 --> 00:49:00,330 You're going to tell me what this place is? 583 00:49:00,550 --> 00:49:03,230 We used to have a caretaker who lived here. He died a zillion years ago and 584 00:49:03,230 --> 00:49:04,230 nobody else moved in. 585 00:49:06,790 --> 00:49:07,790 Just come on. 586 00:49:19,050 --> 00:49:20,770 When I was a kid, I used to come here all the time. 587 00:49:21,530 --> 00:49:22,550 It was my secret place. 588 00:49:23,350 --> 00:49:25,850 I can only assume you brought me here to murder me. 589 00:49:27,690 --> 00:49:29,850 I wanted to get you alone. I was hoping we could talk. 590 00:49:31,190 --> 00:49:32,190 About what? 591 00:49:32,310 --> 00:49:34,450 I just can't help but thinking of you as two different people. 592 00:49:35,290 --> 00:49:36,390 I mean, there's Don Cutler. 593 00:49:37,250 --> 00:49:39,090 And then there's the girl I fell for back at school. 594 00:49:39,490 --> 00:49:41,710 I mean, I'm the first boy you ever kissed. 595 00:49:42,230 --> 00:49:43,230 Remember? 596 00:49:44,390 --> 00:49:47,750 Philip! No! This cottage, it can be our place, Don. 597 00:49:48,290 --> 00:49:51,410 Okay, the world's out there, but in here we can do anything we want. And nobody 598 00:49:51,410 --> 00:49:54,870 needs... I told you they were in here. 599 00:50:08,300 --> 00:50:10,340 What's going on between you and Philip? 600 00:50:10,800 --> 00:50:11,800 Nothing. 601 00:50:13,000 --> 00:50:18,580 I know about the history between the two of you. Nothing happened, and nothing's 602 00:50:18,580 --> 00:50:19,580 going to happen. 603 00:50:19,800 --> 00:50:25,020 Good. Then from now on, that is your responsibility. You and Philip are 604 00:50:25,160 --> 00:50:27,840 ever to be alone together. 605 00:50:29,180 --> 00:50:30,580 That's fine by me. 606 00:50:31,260 --> 00:50:34,340 Good. Then we will consider that matter settled. 607 00:50:35,020 --> 00:50:39,600 Now, the next matter at hand is your name, which seems to be the source of 608 00:50:39,600 --> 00:50:43,040 confusion. Nothing's confusing about my name. 609 00:50:44,340 --> 00:50:47,500 Excellent. Then we're in agreement once again. 610 00:50:53,320 --> 00:50:54,900 You spelled Don wrong. 611 00:50:57,580 --> 00:51:01,660 You will wear that whenever you are in uniform. 612 00:51:02,890 --> 00:51:07,670 Did I do something to deserve this? I believe we're done here. 613 00:51:09,250 --> 00:51:12,690 Maybe this is something I should talk over with mother and father. 614 00:51:13,590 --> 00:51:18,310 Why would you assume that either of them would defy me? 615 00:51:27,530 --> 00:51:28,810 How do you want to mail this? 616 00:51:30,280 --> 00:51:35,560 Everyone at this hotel does exactly as I tell them to do. That includes your 617 00:51:35,560 --> 00:51:38,880 mother, your father, and you. 618 00:51:53,780 --> 00:51:56,700 Susie, what do you know about the night I was taken away from here? 619 00:51:57,160 --> 00:52:00,560 Well... Like I told you, that happened long before I ever got here. 620 00:52:00,820 --> 00:52:04,720 Yeah, but everyone around here talks to each other. I know you know something. 621 00:52:04,980 --> 00:52:06,520 I've heard all kinds of things. 622 00:52:06,820 --> 00:52:10,160 Everything from evil surgeons to Bigfoot. I've been to two of them. 623 00:52:10,740 --> 00:52:12,680 So you don't want to know from me. 624 00:52:17,480 --> 00:52:21,300 Mrs. Lawson is the one who knows everything through the Sonoma Cutler's 625 00:52:36,089 --> 00:52:38,090 No, sirree, I don't tell stories. 626 00:52:38,670 --> 00:52:39,670 Don't fool yourself. 627 00:52:39,950 --> 00:52:41,590 Miss Boston, I'm not trying to get you into trouble. 628 00:52:42,270 --> 00:52:45,510 Nobody will tell me anything about what happened to me. Don't I have a right to 629 00:52:45,510 --> 00:52:48,090 know? Not for me, you don't. Miss Boston, please. 630 00:52:48,770 --> 00:52:52,430 It was me this happened to, and for some reason, I'm the one being punished for 631 00:52:52,430 --> 00:52:53,430 it. Can't you see that? 632 00:52:57,990 --> 00:53:02,050 All I know is that Sally Longchamp had a stillborn baby. 633 00:53:03,570 --> 00:53:04,750 She never told me that. 634 00:53:05,480 --> 00:53:06,760 It was a terrible thing. 635 00:53:07,640 --> 00:53:09,540 But it was right around when you were born. 636 00:53:10,260 --> 00:53:15,000 And she and Armand, they were crazy with grief. They snuck in one night and they 637 00:53:15,000 --> 00:53:16,000 just took you. 638 00:53:17,080 --> 00:53:20,300 To replace their stillborn baby? 639 00:53:21,080 --> 00:53:23,380 I don't know why else they would have done it. 640 00:53:25,140 --> 00:53:28,540 But your daddy Randolph, he did everything he could to find you. 641 00:53:29,940 --> 00:53:33,560 Until your grandma put a stop to that. She had the gravestone made. 642 00:53:34,920 --> 00:53:36,560 But that is all that I know. 643 00:53:36,840 --> 00:53:39,380 So don't ask me anything more. 644 00:53:47,660 --> 00:53:49,840 You were given a name tag. Where is it? 645 00:53:51,440 --> 00:53:54,760 Oh, I guess it must have fallen off somewhere. 646 00:53:56,460 --> 00:53:59,800 Okay, so this is going to be a contest of wills, is it? 647 00:54:00,240 --> 00:54:01,240 Fine. 648 00:54:01,500 --> 00:54:03,380 You go to your room and stay there. 649 00:54:03,980 --> 00:54:09,540 I have a new name tag printed up for you, and if you elect not to wear it, 650 00:54:09,540 --> 00:54:12,080 won't be fed until you change your mind. 651 00:54:15,240 --> 00:54:16,240 Hello. 652 00:54:35,470 --> 00:54:36,470 Hey, Dawn. 653 00:54:41,330 --> 00:54:44,910 Sis. I heard you haven't eaten anything in two days. 654 00:54:45,270 --> 00:54:46,450 You must be so hungry. 655 00:54:47,210 --> 00:54:51,110 Oh, thanks, but if that's for me, I'm trying to cut out sugar. 656 00:54:53,630 --> 00:54:58,810 I don't know why you're making life so difficult for yourself. 657 00:54:59,910 --> 00:55:01,730 Everyone always gives Grandma what she wants. 658 00:55:03,410 --> 00:55:04,410 Not everyone. 659 00:55:06,540 --> 00:55:09,340 Maybe you won't look so smug when you're starving to death. 660 00:55:31,280 --> 00:55:32,280 There's something wrong. 661 00:55:34,260 --> 00:55:35,260 Randolph? 662 00:55:35,400 --> 00:55:36,400 Is that you? 663 00:55:36,660 --> 00:55:38,060 Yes, it's me. 664 00:55:43,920 --> 00:55:46,800 Why did you give the letter to Grandmother when you said she would help 665 00:55:47,960 --> 00:55:52,800 She... You mean she didn't intend it? She told me she would. 666 00:55:53,280 --> 00:55:54,280 She's a liar. 667 00:55:55,280 --> 00:56:01,640 You really shouldn't talk like that. And really, this whole thing can be sorted 668 00:56:01,640 --> 00:56:05,330 out if you just... Wear the name tag. It's such a little thing, really. 669 00:56:05,790 --> 00:56:07,310 Okay, but why does she even care? 670 00:56:07,510 --> 00:56:09,490 It's not like anyone wants me in this family. 671 00:56:10,530 --> 00:56:14,390 Now, Don, you... You know that isn't true. 672 00:56:16,890 --> 00:56:18,950 What do I have left but my name? 673 00:56:23,190 --> 00:56:24,190 I'll tell you what. 674 00:56:24,950 --> 00:56:25,950 Let's just compromise. 675 00:56:27,310 --> 00:56:29,390 You wear that silly little name tag. 676 00:56:29,960 --> 00:56:33,780 during working hours, and I'll see to it that I get your letter out personally. 677 00:56:34,440 --> 00:56:36,180 That way everyone gets something out of it. 678 00:56:37,940 --> 00:56:38,940 Can we do that? 679 00:57:20,660 --> 00:57:22,280 Where'd you find the key? It was right there in the door. 680 00:57:22,580 --> 00:57:25,280 Listen, you need to come with me. What's going on? You'll see. 681 00:57:26,920 --> 00:57:28,140 Just come on, okay? 682 00:57:29,020 --> 00:57:31,620 Philip, I'm not going back in there with you. No, it's not what you think. You 683 00:57:31,620 --> 00:57:32,620 just have to trust me, okay? 684 00:57:41,140 --> 00:57:42,140 I was in the neighborhood. 685 00:57:45,320 --> 00:57:47,220 Oh, my God, Jimmy! 686 00:57:48,140 --> 00:57:51,160 What are you doing here? I thought I would never see you again. 687 00:57:51,760 --> 00:57:52,840 Foster show isn't for me. 688 00:57:53,420 --> 00:57:54,440 You really? 689 00:57:55,240 --> 00:57:57,360 Well, I gave myself early parole. 690 00:57:57,980 --> 00:57:59,600 I told him he could stay for a few days. 691 00:58:00,020 --> 00:58:02,480 See, I've got one or two redeeming qualities. 692 00:58:03,000 --> 00:58:07,400 Philip, thank you so much. I don't even know what to say. 693 00:58:07,640 --> 00:58:09,540 Don't worry about it, as long as you're happy. 694 00:58:10,980 --> 00:58:12,980 I'll leave you two alone to catch up. 695 00:58:17,390 --> 00:58:18,009 Leave it. 696 00:58:18,010 --> 00:58:19,010 Come on, sit. 697 00:58:21,810 --> 00:58:22,970 You already guessed this, huh? 698 00:58:24,050 --> 00:58:26,930 I wanted to see you at the police station, but they wouldn't let me. 699 00:58:27,330 --> 00:58:29,030 I've been so worried about Fern. 700 00:58:30,150 --> 00:58:32,030 Do you have any idea where they took her? 701 00:58:32,250 --> 00:58:33,250 I don't know. 702 00:58:34,570 --> 00:58:36,010 I know that Dad's a liar, though. 703 00:58:37,390 --> 00:58:42,090 Jimmy, I mean, what was he supposed to say? By the way, Dawn, I kidnapped you? 704 00:58:43,470 --> 00:58:45,910 I don't know what to make of any of this. 705 00:58:47,280 --> 00:58:48,800 I haven't slept in a day and a half. 706 00:58:50,900 --> 00:58:51,900 Close your eyes. 707 00:58:54,520 --> 00:58:56,140 I'll stay with you until you fall asleep. 708 00:59:03,640 --> 00:59:04,640 What? 709 00:59:08,080 --> 00:59:09,080 I don't know. 710 00:59:10,140 --> 00:59:14,640 I just always had this voice in the back of my head that told me that you're 711 00:59:14,640 --> 00:59:16,580 just a little bit different than the rest of the family. 712 00:59:18,060 --> 00:59:20,940 I'm not wearing the Cutler name proudly if that's what you're getting at. 713 00:59:21,860 --> 00:59:23,040 Are they really that bad? 714 00:59:23,960 --> 00:59:25,120 I hate it here. 715 00:59:27,340 --> 00:59:30,480 I have never been so lonely in my life. 716 00:59:34,280 --> 00:59:35,280 Come with me then. 717 00:59:38,380 --> 00:59:39,580 I would in a second. 718 00:59:40,840 --> 00:59:42,200 But you're better off alone. 719 00:59:43,360 --> 00:59:45,260 If I go with you, they'll just... 720 00:59:46,670 --> 00:59:49,670 Come looking for me and then we'd both get caught. 721 01:00:03,470 --> 01:00:05,330 You got a pet dribble or something? 722 01:00:05,950 --> 01:00:07,870 Just a snack for later. 723 01:00:11,410 --> 01:00:12,410 Miss Eugena? 724 01:00:14,800 --> 01:00:16,080 I'm going to need you to come with me. 725 01:00:16,900 --> 01:00:23,180 Mrs. Wormser in room 237 is missing a very expensive necklace. 726 01:00:24,420 --> 01:00:30,260 All right, I see where this is going. I expect you to deny stealing it. Of 727 01:00:30,260 --> 01:00:31,260 course I deny it. 728 01:00:31,460 --> 01:00:33,680 I've never stolen anything in my life. 729 01:00:34,440 --> 01:00:36,160 You can search my room if you want. 730 01:00:36,480 --> 01:00:38,840 You don't think we've done that already? 731 01:00:39,800 --> 01:00:41,820 Your room is not the only place. 732 01:00:42,340 --> 01:00:43,700 You might have hidden it. 733 01:00:44,750 --> 01:00:46,530 Shall I empty my pockets, then? 734 01:00:48,210 --> 01:00:49,210 Undress. 735 01:00:50,450 --> 01:00:54,030 What? You can either do it voluntarily, or Mr. 736 01:00:54,250 --> 01:00:55,970 Hornbeck will do it for you. 737 01:00:58,370 --> 01:00:59,410 This is ridiculous. 738 01:01:00,110 --> 01:01:04,470 Either you can tell Mr. Hornbeck to proceed, or you can tell Mr. Hornbeck to 739 01:01:04,470 --> 01:01:05,470 leave the room. 740 01:01:05,570 --> 01:01:09,070 The choice is yours for the next five seconds. 741 01:01:12,030 --> 01:01:13,830 Would you please leave, Mr. Hornbeck? 742 01:01:33,049 --> 01:01:35,490 You realize this proves nothing. 743 01:01:37,610 --> 01:01:38,810 There's something about you. 744 01:01:42,550 --> 01:01:43,488 Look at this. 745 01:01:43,490 --> 01:01:45,410 The newspaper mentions a Miss Dalton. 746 01:01:45,870 --> 01:01:48,170 She was a nurse who was sitting by my crib while I slept. 747 01:01:48,990 --> 01:01:51,970 It doesn't make sense. How could I be stolen right from under her nose? 748 01:01:52,450 --> 01:01:53,930 Maybe she just left the room for a minute. 749 01:01:55,170 --> 01:01:56,170 Maybe. 750 01:01:56,450 --> 01:01:57,810 But they kept her on after. 751 01:01:58,090 --> 01:01:59,090 Look. 752 01:02:00,310 --> 01:02:02,910 This is her with Clara Jean who was born after me. 753 01:02:04,510 --> 01:02:05,930 I'm not sure what this proves, Don. 754 01:02:07,190 --> 01:02:09,530 Lillian fires people for folding napkins wrong. 755 01:02:09,970 --> 01:02:13,390 Why would she let this woman look out for another grandchild when one was 756 01:02:13,390 --> 01:02:14,890 kidnapped on her watch? 757 01:02:15,710 --> 01:02:17,210 You're right. It doesn't make sense. 758 01:02:21,410 --> 01:02:22,410 Listen. 759 01:02:24,750 --> 01:02:26,630 I really appreciate you having me here. 760 01:02:28,450 --> 01:02:29,790 And I'm feeling back to normal. 761 01:02:30,190 --> 01:02:32,870 So, probably should move on. 762 01:02:33,450 --> 01:02:34,450 What? 763 01:02:34,910 --> 01:02:40,370 No, you... Jimmy, you can't. You just got here. I can't hide here forever, 764 01:02:40,570 --> 01:02:42,830 You are the only person I have in the world. 765 01:02:46,610 --> 01:02:49,090 You are so strong, okay? 766 01:02:49,870 --> 01:02:50,870 You're gonna be all right? 767 01:02:52,170 --> 01:02:53,170 Please. 768 01:02:53,730 --> 01:02:54,730 Please don't leave. 769 01:02:56,410 --> 01:02:57,410 Not yet. 770 01:03:08,970 --> 01:03:11,030 You're just never going to let up on this, are you? 771 01:03:11,250 --> 01:03:15,430 Who is this Miss Dalton? I mean, did you ever meet her? 772 01:03:17,970 --> 01:03:19,390 She and I were friends. 773 01:03:20,610 --> 01:03:24,110 And it wasn't unusual for Mrs. Dalton to step out of the nursery when you were 774 01:03:24,110 --> 01:03:25,110 sleeping. 775 01:03:25,330 --> 01:03:27,170 She was your nurse, not your bodyguard. 776 01:03:27,730 --> 01:03:31,450 So, the night I was taken... The night you were taken was just like any other 777 01:03:31,450 --> 01:03:32,450 night. 778 01:03:34,210 --> 01:03:36,930 Mrs. Dalton will wait for you to be asleep each night. 779 01:03:38,920 --> 01:03:41,760 Then she'd usually walk down the hall and sit with me for a while. 780 01:03:42,260 --> 01:03:44,460 Not long, just for a little rest. 781 01:03:45,020 --> 01:03:47,820 And then she'd go back and turn in herself. 782 01:03:50,900 --> 01:03:54,180 But on that night... 783 01:03:54,180 --> 01:04:05,620 Why 784 01:04:05,620 --> 01:04:08,650 was she... You'll allow to be Clara Jean's nurse after that. 785 01:04:08,910 --> 01:04:12,710 Well, I figured nobody blamed Mrs. Dalton for something no one could have 786 01:04:12,710 --> 01:04:13,710 predicted. 787 01:04:14,430 --> 01:04:15,890 Do you know where Mrs. Dalton is now? 788 01:04:16,190 --> 01:04:17,950 You won't get anything out of her. 789 01:04:18,730 --> 01:04:19,790 She's old now. 790 01:04:21,190 --> 01:04:22,530 She's gone funny in the head. 791 01:04:31,630 --> 01:04:33,430 I know Mrs. Dalton. 792 01:04:33,650 --> 01:04:35,910 She's not that funny in the head. Is he real? 793 01:04:36,839 --> 01:04:37,839 Eavesdropping? Yes. 794 01:04:38,860 --> 01:04:41,240 And I didn't know she was your nurse back in the day. 795 01:04:41,460 --> 01:04:44,440 Just an old lady in the neighborhood who me and some of the others have out 796 01:04:44,440 --> 01:04:45,440 sometimes. 797 01:04:45,760 --> 01:04:47,260 So then she's not far from here. 798 01:04:50,620 --> 01:04:52,740 Maybe now I can finally get some answers. 799 01:04:55,320 --> 01:04:56,320 That's great, Dawn. 800 01:04:57,200 --> 01:04:58,200 What's the matter? 801 01:04:58,640 --> 01:05:00,560 Nothing. I should probably get going. 802 01:05:01,060 --> 01:05:02,060 But you... Dawn! 803 01:05:04,840 --> 01:05:06,120 It's hard for me to be here with you. 804 01:05:07,240 --> 01:05:12,240 I mean, you were my sister, and now you're not, and... Why does that make it 805 01:05:12,240 --> 01:05:13,820 hard? It's still me. 806 01:05:14,300 --> 01:05:17,820 I don't know how to describe it, and I'm really sure I don't want to. 807 01:05:19,860 --> 01:05:23,780 I mean, it shouldn't be weird, but it is. 808 01:05:24,160 --> 01:05:25,860 Do you mean to tell me? 809 01:05:30,620 --> 01:05:32,240 I don't see you the same anymore. 810 01:05:33,260 --> 01:05:35,080 First, you were a long champ, right? 811 01:05:35,340 --> 01:05:37,560 And now, you're a Cutler. 812 01:05:38,380 --> 01:05:39,500 And what does that mean? 813 01:05:39,800 --> 01:05:44,160 Don, I've just been having computing thoughts about you ever since all this 814 01:05:44,160 --> 01:05:45,160 happened. 815 01:05:46,560 --> 01:05:49,680 I've been looking at you differently lately. 816 01:05:52,620 --> 01:05:53,620 Oh. 817 01:05:53,840 --> 01:05:58,720 I mean, you're my sister. For God's sake. No, but, I mean, you're right. 818 01:06:00,040 --> 01:06:01,040 I'm not. 819 01:06:07,870 --> 01:06:11,330 You are the closest person in the world to me. You can tell me anything. 820 01:06:12,670 --> 01:06:17,050 I mean, I... I just don't think I've ever thought that way. 821 01:06:17,590 --> 01:06:23,010 You know, like... Yeah, I get it. I get it. It's cool. But we aren't related in 822 01:06:23,010 --> 01:06:23,709 any way. 823 01:06:23,710 --> 01:06:27,690 Like... What if we just met today? 824 01:06:33,410 --> 01:06:34,530 I'm Dawn Cutler. 825 01:06:35,150 --> 01:06:36,170 Nice to meet you. 826 01:06:40,520 --> 01:06:41,520 Jimmy Longchamp. 827 01:06:42,100 --> 01:06:43,100 Pleasure's all mine. 828 01:06:43,520 --> 01:06:47,740 Tell me about yourself, Jimmy Longchamp. Do you have any brothers or sisters? 829 01:06:48,340 --> 01:06:49,340 I have a little sister. 830 01:06:49,860 --> 01:06:50,860 Just one? 831 01:06:51,440 --> 01:06:52,440 Just one. 832 01:06:59,520 --> 01:07:04,900 Look, Jimmy, if this is the reason you thought you needed to leave, I don't 833 01:07:04,900 --> 01:07:05,900 think you should. 834 01:07:06,480 --> 01:07:07,560 We'll figure this out. 835 01:07:24,450 --> 01:07:25,770 Oh, hey, sis. 836 01:07:26,610 --> 01:07:31,450 I'm dying for some girl talk, so I figured I would just stop in. What a 837 01:07:31,450 --> 01:07:32,450 surprise. 838 01:07:32,530 --> 01:07:35,130 So, you meet any cute boys lately? 839 01:07:35,490 --> 01:07:39,750 Mr. Garvey from room 237 has a nice hair for an 80 -year -old. 840 01:07:40,380 --> 01:07:41,640 Well, you dirty dog. 841 01:07:42,540 --> 01:07:45,040 Your boyfriend must be all kinds of jealous. 842 01:07:45,480 --> 01:07:46,480 By what? 843 01:07:46,960 --> 01:07:47,960 Your boyfriend. 844 01:07:49,200 --> 01:07:50,200 Your fella. 845 01:07:51,160 --> 01:07:52,160 Debbie. 846 01:07:52,460 --> 01:07:54,900 What are you blabbering about, Clara Jean? 847 01:07:55,140 --> 01:07:59,260 It's just that I saw you coming out of Phillip's secret place the other day, so 848 01:07:59,260 --> 01:08:03,060 I figured that I would listen at the window last night. 849 01:08:04,180 --> 01:08:08,420 Goodness, the things I heard you two lovers talking about. Clara Jean. 850 01:08:09,050 --> 01:08:10,930 Listen to me. I knew you had to be a slut. 851 01:08:11,570 --> 01:08:13,670 Why else would Philip be interested in you? 852 01:08:14,490 --> 01:08:21,210 And maybe the police would be interested in a runaway hiding in Cutler's Cove. 853 01:08:24,010 --> 01:08:26,930 Claritine, don't call the cops on Jimmy, please. 854 01:08:27,470 --> 01:08:28,689 I have to, Dawn. 855 01:08:29,270 --> 01:08:30,810 This is the right thing to do. 856 01:08:31,109 --> 01:08:33,090 He's a runaway. He's breaking the law. 857 01:08:33,569 --> 01:08:34,569 Okay. 858 01:08:35,069 --> 01:08:36,069 What do you want? 859 01:08:36,970 --> 01:08:37,970 Well... 860 01:08:38,350 --> 01:08:42,750 First thing I want to know is how you could talk to your brother like that. I 861 01:08:42,750 --> 01:08:45,910 mean, you know, he's not actually your brother, but still. 862 01:08:46,710 --> 01:08:49,270 What do you want, really? 863 01:08:50,810 --> 01:08:52,590 I want you to do the right thing, Dawn. 864 01:08:53,290 --> 01:08:54,430 I want you to confess. 865 01:08:54,990 --> 01:08:55,990 To what? 866 01:08:56,029 --> 01:09:00,250 To stealing that necklace that disappeared. I didn't steal it, Clara 867 01:09:00,510 --> 01:09:01,510 You sure? 868 01:09:01,710 --> 01:09:04,410 Are you positive that it isn't under your mattress? 869 01:09:07,210 --> 01:09:09,609 I'm positive I didn't put it there. 870 01:09:12,390 --> 01:09:14,270 Anyway, those are my terms. 871 01:09:15,729 --> 01:09:17,790 Just think it over. 872 01:09:20,410 --> 01:09:21,609 Well, I brought the eye to grandma. 873 01:09:38,160 --> 01:09:39,319 What did I tell you, Grandma? 874 01:09:40,620 --> 01:09:41,620 There's your thief. 875 01:09:49,720 --> 01:09:53,340 Well, here we sit with a liar and a thief. 876 01:09:53,899 --> 01:09:58,420 Yes, but can she be fully blamed for that? I mean, consider who raised her. 877 01:10:02,980 --> 01:10:04,200 We'll tell Mrs. 878 01:10:04,600 --> 01:10:07,300 Wormser that we found her necklace. 879 01:10:08,200 --> 01:10:09,200 In the laundry. 880 01:10:09,500 --> 01:10:13,840 And as for our thief, do you have anything at all to say for yourself? 881 01:10:14,280 --> 01:10:15,280 I was framed. 882 01:10:17,260 --> 01:10:22,960 I fully expected you to blame someone else, but your own sister? 883 01:10:23,680 --> 01:10:25,440 Have you no shame at all? 884 01:10:25,980 --> 01:10:27,380 Only that I'm a cutler. 885 01:10:34,260 --> 01:10:36,320 I knew you wouldn't keep up your end of the deal, Dawn. 886 01:10:37,150 --> 01:10:39,070 Oh, don't hate me for not keeping mine. 887 01:10:45,530 --> 01:10:48,970 Let him go. He's not a criminal. Ma 'am, we have to take him back to foster 888 01:10:48,970 --> 01:10:52,250 care. Please, just uncuff him. Get her inside. 889 01:10:53,050 --> 01:10:54,910 Eugenia, please. They're just doing their job. 890 01:10:55,190 --> 01:10:57,330 Forget it. I'll be 18 in a couple months. I'll come back for you. 891 01:10:57,790 --> 01:10:58,790 Okay? 892 01:11:12,650 --> 01:11:13,650 Come back. 893 01:11:53,720 --> 01:11:54,720 Philip, get out of here. 894 01:11:55,080 --> 01:11:56,360 I heard about Jimmy getting caught. 895 01:11:57,220 --> 01:12:00,260 Do you want to talk about it? Philip, I mean it. Get out. 896 01:12:01,340 --> 01:12:04,620 I just... I just can't stand to see you upset, Dawn. 897 01:12:05,020 --> 01:12:07,700 If there was some way I could take away this pain from you, you know I would do 898 01:12:07,700 --> 01:12:08,579 it. What are you doing? 899 01:12:08,580 --> 01:12:10,100 I just want to make you feel better, somehow. 900 01:12:10,540 --> 01:12:12,840 Hey, Philip, I'm asking you to leave. 901 01:12:13,100 --> 01:12:14,920 Dawn, you know my feelings haven't changed for you. 902 01:12:15,160 --> 01:12:18,340 And we talked about this. I just can't stop thinking about the things that I 903 01:12:18,340 --> 01:12:19,340 going to teach you. 904 01:12:19,720 --> 01:12:20,720 Okay. 905 01:12:24,990 --> 01:12:26,070 You're my brother. 906 01:12:26,650 --> 01:12:28,090 No, you want to die. 907 01:12:29,890 --> 01:12:33,330 Get out. 908 01:12:36,790 --> 01:12:37,990 You don't have to bite me. 909 01:12:53,800 --> 01:12:54,800 Don, it's me. 910 01:12:55,300 --> 01:12:57,880 I just wanted to let you know that I got your letter off. 911 01:12:59,380 --> 01:13:01,060 Try to look on the bright side, Don. 912 01:13:01,580 --> 01:13:05,440 For some reason, everything works out for the better when people do what 913 01:13:05,440 --> 01:13:06,440 says. 914 01:13:29,680 --> 01:13:33,320 Proper etiquette for maids is to knock before entering a room. Why did you rat 915 01:13:33,320 --> 01:13:34,159 out Jimmy? 916 01:13:34,160 --> 01:13:36,980 And don't say it's because I broke some deal because you would have done it 917 01:13:36,980 --> 01:13:39,340 anyway. I like making your life miserable, Dawn. 918 01:13:39,780 --> 01:13:41,840 What did I ever do to deserve this? 919 01:13:42,120 --> 01:13:44,500 It was supposed to be my solo at the recital. 920 01:13:44,980 --> 01:13:48,040 But then one day you just show up and ruin everything. 921 01:13:48,420 --> 01:13:49,420 I don't buy that. 922 01:13:50,060 --> 01:13:53,240 That's no reason to hate my gut. I hated you my entire life. 923 01:13:53,860 --> 01:13:57,860 I had to grow up living in the shadow of poor, lost Eugenia. 924 01:13:58,430 --> 01:14:02,450 It was easy for everyone to project whatever they wanted onto you so they 925 01:14:02,450 --> 01:14:03,450 think that you were perfect. 926 01:14:04,230 --> 01:14:07,450 Do you have any idea what it's like playing second fiddle to a ghost? 927 01:14:07,730 --> 01:14:08,730 And that's my fault? 928 01:14:09,330 --> 01:14:10,550 Sure, that wasn't mine. 929 01:14:11,490 --> 01:14:15,910 But now I have the chance to make your life a living hell, and that is exactly 930 01:14:15,910 --> 01:14:16,910 what I'm going to do. 931 01:14:26,800 --> 01:14:28,300 Never let your guard down around me, Dawn. 932 01:14:28,680 --> 01:14:29,720 Watch out for me. 933 01:14:30,020 --> 01:14:31,020 Always! 934 01:14:39,880 --> 01:14:42,560 Hi. Um, I'm looking for Miss Dalton. 935 01:14:55,780 --> 01:14:58,660 You're the Miss Dalton who used to be a nurse at Cutler's Cove? 936 01:14:59,360 --> 01:15:00,318 Yes, dear. 937 01:15:00,320 --> 01:15:01,360 What is this about? 938 01:15:06,760 --> 01:15:12,200 My name is... Well, my given name is Eugenia Cutler. 939 01:15:13,100 --> 01:15:14,380 Does that mean anything to you? 940 01:15:15,580 --> 01:15:19,560 I was told you might not remember Seth from a long time ago, but I'm hoping you 941 01:15:19,560 --> 01:15:20,560 can still help me. 942 01:15:21,580 --> 01:15:22,580 My dear. 943 01:15:23,310 --> 01:15:28,790 I believe the reason that I am sitting here in this wheelchair is for my 944 01:15:28,790 --> 01:15:30,770 for my part in what happened that night. 945 01:15:31,390 --> 01:15:36,350 It's providence that brought you back to me. A chance at redemption. 946 01:15:37,230 --> 01:15:38,630 I've prayed for this. 947 01:15:39,170 --> 01:15:41,630 I'm sorry, I don't understand. 948 01:15:42,010 --> 01:15:45,130 There's guilt to go around for the night you disappeared. 949 01:15:45,490 --> 01:15:51,350 And I suppose it began with your mother. 950 01:15:54,250 --> 01:15:56,870 Your grandmother never approved of Laura Jean. 951 01:15:57,290 --> 01:16:02,910 And I suppose she saw some things in your mother that Randolph was blind to. 952 01:16:03,490 --> 01:16:07,690 After your brother Philip was born, your mother seemed to grow bored. 953 01:16:07,930 --> 01:16:11,590 And the open secret was she strayed often. 954 01:16:12,590 --> 01:16:14,370 Her preference was singers. 955 01:16:14,610 --> 01:16:19,610 Those flings would last only as long as the singers played the hotel and moved 956 01:16:19,610 --> 01:16:20,610 on. 957 01:16:20,630 --> 01:16:22,630 Very few of them ever came back. 958 01:16:23,980 --> 01:16:26,160 But at least one of them left something. 959 01:16:26,460 --> 01:16:27,920 Something unplanned. 960 01:16:28,520 --> 01:16:30,580 And something was me. 961 01:16:32,740 --> 01:16:36,360 Your grandmother tried to force your mother to end the pregnancy. 962 01:16:36,580 --> 01:16:41,820 But somehow your mother convinced Lillian to let Randolph think the baby 963 01:16:41,820 --> 01:16:42,820 his. 964 01:16:42,980 --> 01:16:47,300 And I suppose for her son's sake, Lillian went along with it. 965 01:16:47,920 --> 01:16:52,640 And then she decided she didn't want you around anymore. 966 01:16:53,320 --> 01:16:56,180 but how to get rid of you. 967 01:16:57,780 --> 01:17:03,680 It was about this time that Ormond and Sally Longchamp suffered a miscarriage. 968 01:17:03,960 --> 01:17:06,840 Your grandmother saw an opportunity in that. 969 01:17:07,300 --> 01:17:10,120 She would replace the baby they lost with you. 970 01:17:11,060 --> 01:17:17,620 She gave me a year's salary to turn the other way. 971 01:17:18,990 --> 01:17:24,630 At the time, I told myself no one at Cutler's Co. wanted you anyway, so why 972 01:17:24,630 --> 01:17:27,550 let parents who would love you take you? 973 01:17:30,310 --> 01:17:35,630 There hasn't been a day gone by that I haven't begged the good Lord for 974 01:17:35,630 --> 01:17:36,630 forgiveness. 975 01:17:42,830 --> 01:17:47,410 I know you felt you were just doing the right thing, and you were. 976 01:17:47,900 --> 01:17:48,900 Good parents. 977 01:17:49,420 --> 01:17:54,620 It seems to me you're the best thing that godforsaken family ever had, and 978 01:17:54,620 --> 01:17:57,600 you're the one they gave away. 979 01:18:11,460 --> 01:18:12,560 Oh, my darling. 980 01:18:12,840 --> 01:18:14,640 So good to see you. You've come for a visit. 981 01:18:15,120 --> 01:18:16,140 I came to talk. 982 01:18:16,560 --> 01:18:19,560 Well, I've been wanting to talk to you for quite some time. 983 01:18:20,180 --> 01:18:24,880 I think it is long past time that we update your wardrobe. 984 01:18:25,480 --> 01:18:27,980 It's longer past time we talked about my kidnapping. 985 01:18:30,860 --> 01:18:33,900 Why do you want to dwell on things like that? 986 01:18:34,440 --> 01:18:36,520 It's in the past. You're home now. 987 01:18:36,820 --> 01:18:38,160 Let's rejoice about that. 988 01:18:39,380 --> 01:18:40,380 Mother. 989 01:18:40,620 --> 01:18:43,520 Besides, I'm not feeling very well today. 990 01:18:44,250 --> 01:18:47,110 Maybe you should go and talk with your father instead. Which father? 991 01:18:47,390 --> 01:18:49,010 Your husband or my real father? 992 01:18:52,050 --> 01:18:54,390 Is this him or is it someone else? 993 01:18:56,670 --> 01:18:58,810 Why must we talk about disagreeable things? 994 01:18:59,230 --> 01:19:00,230 You should go. 995 01:19:00,390 --> 01:19:01,390 I need to sleep. 996 01:19:01,550 --> 01:19:03,990 You knew about grandmother's plot for my kidnapping. 997 01:19:04,450 --> 01:19:09,890 You were part of it. Dawn, what a silly thing to say. Your own daughter. 998 01:19:10,330 --> 01:19:13,640 What? What makes you think that I would ever... Tell me why so I can understand. 999 01:19:16,020 --> 01:19:21,480 You cannot blame me for that horrible night. Why not? Because it wasn't my 1000 01:19:21,480 --> 01:19:22,480 choice. 1001 01:19:23,480 --> 01:19:25,860 Your grandmother has the final word on everything. 1002 01:19:26,220 --> 01:19:27,220 What could I do? 1003 01:19:27,420 --> 01:19:28,780 You could have said no. 1004 01:19:29,560 --> 01:19:31,600 I did a terrible thing. 1005 01:19:32,180 --> 01:19:34,020 But I'm not a terrible person. 1006 01:19:35,560 --> 01:19:39,320 What makes a person terrible, Mother, if it isn't the things they do? 1007 01:19:47,980 --> 01:19:49,320 You are too kind. 1008 01:19:49,780 --> 01:19:53,920 We simply try to make everybody who stays at the hotel feel like family. 1009 01:19:54,620 --> 01:19:58,160 Grandmother, can I pull you away for a moment? I need to talk to you. Eugenia, 1010 01:19:58,180 --> 01:19:59,560 it's not polite to interrupt. 1011 01:19:59,820 --> 01:20:00,759 We'll talk later. 1012 01:20:00,760 --> 01:20:03,120 I went to visit my old nurse, Ms. Dalton, earlier. 1013 01:20:04,360 --> 01:20:05,360 Let's talk now. 1014 01:20:06,340 --> 01:20:10,680 Believe me, if you think things have been unpleasant for you so far, you will 1015 01:20:10,680 --> 01:20:17,400 dream of these days fondly. You have stretched the limits of my patience As 1016 01:20:17,400 --> 01:20:19,140 far as they will go. 1017 01:20:19,460 --> 01:20:21,960 Grandmother, I know everything. 1018 01:20:22,520 --> 01:20:28,420 I'm sure you think you do. The senile ramblings of a sick old woman. 1019 01:20:28,740 --> 01:20:32,460 Mother has confirmed everything Miss Dalton told me. 1020 01:20:37,380 --> 01:20:38,460 All right, fine. 1021 01:20:38,980 --> 01:20:41,580 Let's assume you know the truth. 1022 01:20:42,320 --> 01:20:43,420 What of it? 1023 01:20:43,850 --> 01:20:47,490 Miss Dalton agreed to tell the whole story to the authorities. 1024 01:20:47,970 --> 01:20:49,530 I'm sure she'll reconsider. 1025 01:20:50,070 --> 01:20:51,170 I don't think she will. 1026 01:20:51,670 --> 01:20:53,570 She wants to clear her conscience. 1027 01:20:54,670 --> 01:20:57,190 Well, she can weigh her conscience against her son. 1028 01:20:57,650 --> 01:21:03,330 He holds a high position in a company that I own, and she knows if she speaks 1029 01:21:03,330 --> 01:21:07,450 out against me, her son will end up in the street. 1030 01:21:07,670 --> 01:21:12,750 And as for your mother, she'll contradict anything she told you on my 1031 01:21:12,750 --> 01:21:13,750 though. 1032 01:21:14,600 --> 01:21:17,540 So what does that leave you with, Eugenia? 1033 01:21:19,040 --> 01:21:24,660 Well, grandmother dear, I'm left with me. 1034 01:21:25,580 --> 01:21:30,500 Maybe Miss Dalton is intimidated by you, and I am sure mother can be. 1035 01:21:31,700 --> 01:21:33,760 But now I know the truth. 1036 01:21:42,860 --> 01:21:45,670 Yes. Could you connect me to the Richmond Gazette? 1037 01:21:46,610 --> 01:21:47,610 Yes, hi. 1038 01:21:47,870 --> 01:21:53,370 My name is Dawn Cutler. Who would I speak to about a scandal at the Cutler's 1039 01:21:53,370 --> 01:21:54,370 Cove Hotel? 1040 01:21:54,990 --> 01:21:56,110 Yes, I'll hold. 1041 01:21:57,230 --> 01:22:00,650 Do you really think you're intimidating me? 1042 01:22:02,070 --> 01:22:03,070 Yes. 1043 01:22:14,650 --> 01:22:17,310 Maybe you are a cutler after all. 1044 01:22:19,090 --> 01:22:20,330 Tell me what you want. 1045 01:22:23,570 --> 01:22:27,330 I want you to use your influence to get Ormond Longchamp out of jail. 1046 01:22:28,370 --> 01:22:31,530 I want to be treated decently around here by everyone. 1047 01:22:33,010 --> 01:22:37,730 In the fall, I want to go to a school with an excellent music department so I 1048 01:22:37,730 --> 01:22:38,730 can pursue my singing. 1049 01:22:41,270 --> 01:22:42,270 And one more thing. 1050 01:22:48,010 --> 01:22:49,430 You're going to call me Dawn. 1051 01:23:02,270 --> 01:23:04,130 Where the hell is she getting all new clothes? 1052 01:23:04,950 --> 01:23:08,230 Well, sweetheart, she can't really wear your hand -me -downs for the rest of her 1053 01:23:08,230 --> 01:23:12,930 life. Besides, your clothes are much too roomy for Eugenia's petite frame. 1054 01:23:13,950 --> 01:23:14,950 It's Dawn. 1055 01:23:16,080 --> 01:23:17,880 From now on, that's her name. 1056 01:23:18,380 --> 01:23:20,120 Please remember that. 1057 01:23:28,260 --> 01:23:30,120 I've found a school for you. 1058 01:23:30,820 --> 01:23:33,580 Have you heard of the Bernhardt School for the Arts? 1059 01:23:34,040 --> 01:23:38,440 No. It's the finest school of its kind in New York City, and you won't find a 1060 01:23:38,440 --> 01:23:40,720 better place to train as a singer. 1061 01:23:41,940 --> 01:23:43,280 Is that acceptable? 1062 01:23:43,500 --> 01:23:45,120 And I'd be living there. 1063 01:23:45,560 --> 01:23:46,560 In New York, not here? 1064 01:23:47,060 --> 01:23:48,220 Exactly, like I said. 1065 01:23:50,360 --> 01:23:51,760 Beneficial for both of us. 1066 01:23:52,120 --> 01:23:55,140 So, can we consider that settled? 1067 01:23:57,040 --> 01:23:58,040 We may. 1068 01:24:09,640 --> 01:24:10,640 Dawn, wait. 1069 01:24:11,120 --> 01:24:13,920 What's this I hear about your going to New York? Get away from me, Philip. 1070 01:24:14,360 --> 01:24:15,360 What's the matter? 1071 01:24:15,680 --> 01:24:19,140 The only reason you're not in jail right now is because Lillian has too much 1072 01:24:19,140 --> 01:24:21,320 pull with the police in this town and would never let it happen. 1073 01:24:21,900 --> 01:24:23,320 Police? What are you talking about? 1074 01:24:24,980 --> 01:24:26,540 The night you tried to rape me. 1075 01:24:29,740 --> 01:24:32,280 Rape? Don, all girls fight. It's part of the dance. Stop! 1076 01:24:33,880 --> 01:24:35,180 All those girls were raped. 1077 01:24:36,520 --> 01:24:38,900 Kicking, screaming, and fighting you was in a dance fill -up. 1078 01:24:39,500 --> 01:24:41,680 How did I not see what you were on day one? 1079 01:24:42,080 --> 01:24:43,140 Jimmy knew right away. 1080 01:24:43,430 --> 01:24:46,470 Look, I know right now I can't do anything to you, Philip. 1081 01:24:46,950 --> 01:24:50,830 I know you have a rich and powerful grandmother who will protect you. 1082 01:24:52,050 --> 01:24:53,290 But you won't always. 1083 01:24:59,550 --> 01:25:00,550 Don, 1084 01:25:03,330 --> 01:25:05,090 you got a phone call. It's long distance. 1085 01:25:05,790 --> 01:25:06,790 Long distance. 1086 01:25:10,230 --> 01:25:12,550 Daddy? I got your letter, Don. 1087 01:25:16,080 --> 01:25:17,680 Dad, you have nothing to be sorry about. 1088 01:25:18,120 --> 01:25:21,240 I don't blame you for anything you did. I know you were just trying to give me 1089 01:25:21,240 --> 01:25:22,240 the best life you could. 1090 01:25:23,060 --> 01:25:24,060 Yeah. 1091 01:25:25,480 --> 01:25:29,860 You know, I'd like to think that maybe one day you and Jimmy and Thorne and me, 1092 01:25:29,940 --> 01:25:31,920 we can be together again. 1093 01:25:33,120 --> 01:25:37,600 I don't want to get your hopes up, but I think I can get you out of jail. 1094 01:25:42,360 --> 01:25:43,360 Time limit read. 1095 01:26:03,820 --> 01:26:05,880 Happiness starts with a smile. 1096 01:26:06,540 --> 01:26:07,600 It's contagious. 1097 01:26:08,320 --> 01:26:09,420 Catch it now. 1098 01:26:10,240 --> 01:26:14,460 Just put one on and your troubles will be gone. 1099 01:26:14,880 --> 01:26:17,400 Happiness starts with a smile. 1100 01:26:20,040 --> 01:26:24,220 I left Cutler's Cove and dreamt of thousands of people in an audience 1101 01:26:24,220 --> 01:26:25,220 to me sing. 1102 01:26:26,200 --> 01:26:28,900 But I could never go back to the way things had once been. 1103 01:26:29,580 --> 01:26:32,920 When I had truly believed in fairy tales and happy endings. 1104 01:26:34,350 --> 01:26:35,470 Those days were gone. 79528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.