All language subtitles for The.Shadow.Team.S03E12.Sub.Hilalplay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,850 --> 00:01:43,340 ‫انبطحوا! 2 00:01:43,400 --> 00:01:45,600 ‫الحلقة - 60 3 00:01:56,930 --> 00:01:59,020 ‫استدعوا الإسعاف! 4 00:02:15,630 --> 00:02:17,330 ‫هل الجميع بخير؟! 5 00:02:17,360 --> 00:02:18,510 ‫أنا بخير. 6 00:02:20,650 --> 00:02:21,890 ‫"عمر"؟ 7 00:02:22,230 --> 00:02:24,420 ‫أجب يا "عمر"، هل الجميع بخير؟! 8 00:02:26,090 --> 00:02:28,980 ‫استدعوا الإسعاف على ‫الفور لقد أصيب ضابط شرطة! 9 00:02:31,400 --> 00:02:32,980 ‫المهاجمون يهربون. 10 00:02:33,020 --> 00:02:35,070 ‫أنا ألاحقهم، أحتاج إلى دعم. 11 00:02:37,240 --> 00:02:38,460 ‫"سيلين"! 12 00:02:40,430 --> 00:02:41,520 ‫"سيلين"! 13 00:02:42,540 --> 00:02:43,640 ‫"سيلين"! 14 00:02:52,380 --> 00:02:53,690 ‫"سيلين"! 15 00:02:54,170 --> 00:02:55,840 ‫"سيلين"، هل أنت بخير؟ 16 00:02:58,850 --> 00:03:00,040 ‫"عمر".. 17 00:03:02,380 --> 00:03:03,750 ‫أنا هنا بجوارك. 18 00:03:07,730 --> 00:03:09,560 ‫لقد أصيبت "سيلين"، ‫نحن في سيارة الإسعاف. 19 00:03:09,580 --> 00:03:10,980 ‫سوف أتجه إلى المستشفى. 20 00:03:11,180 --> 00:03:12,740 ‫ماذا تفعل "سيلين" هناك؟ 21 00:03:13,200 --> 00:03:16,010 ‫عُلم أيها "الخنجر"، سوف أقوم ‫بالاتصال بكاميرات المراقبة في المنطقة. 22 00:03:16,030 --> 00:03:17,520 ‫فريق "المخلب" قدموا ‫الدعم لـ"الخنجر". 23 00:03:17,540 --> 00:03:19,810 ‫إنها تلاحق المهاجمين ‫في اتجاه الشمال الغربي. 24 00:03:19,850 --> 00:03:22,450 ‫قوموا بالتواصل مع جميع عناصر ‫الأمن المتواجدين في الساحة. 25 00:03:22,650 --> 00:03:24,670 ‫يجب أن نعرف ما هي الخسائر. 26 00:03:24,740 --> 00:03:26,060 ‫أمرك. 27 00:03:34,320 --> 00:03:35,970 ‫اصعد، هيا! 28 00:03:48,990 --> 00:03:50,290 ‫سيدة "زهراء". 29 00:03:50,610 --> 00:03:52,240 ‫سيارة من طراز ‫"سيدان" فضية اللون. 30 00:03:56,670 --> 00:04:00,120 ‫إلى المركز، نحن نلاحق السيارة ‫المستهدفة نحتاج إلى توجيه منكم. 31 00:04:00,180 --> 00:04:01,310 ‫حسناً، على الفور. 32 00:04:05,140 --> 00:04:06,190 ‫"عمر".. 33 00:04:10,360 --> 00:04:11,640 ‫هل سأموت؟! 34 00:04:11,720 --> 00:04:13,400 ‫كلا يا "سيلين"، لن ‫يحدث لك أي شيء. 35 00:04:13,710 --> 00:04:15,260 ‫هيا بسرعة، هيا! 36 00:04:15,520 --> 00:04:16,590 ‫"عمر". 37 00:04:21,660 --> 00:04:23,080 ‫أنا خائفة للغاية. 38 00:04:23,430 --> 00:04:25,570 ‫لا تخافي، أنا هنا بجوارك. 39 00:04:27,470 --> 00:04:28,480 ‫تفضلي. 40 00:04:29,120 --> 00:04:30,800 ‫كيف أستطيع مساعدتك؟ 41 00:04:32,050 --> 00:04:33,610 ‫من أنت؟ ابتعد من أمامي. 42 00:04:34,450 --> 00:04:36,190 ‫أنتِ هي الضيفة هنا. 43 00:04:37,850 --> 00:04:39,520 ‫قومي بالتعريف عن نفسك أولاً. 44 00:04:46,660 --> 00:04:47,880 ‫حسناً. 45 00:04:49,440 --> 00:04:50,910 ‫ليكن كما قلت. 46 00:04:52,490 --> 00:04:53,680 ‫"هيلين". 47 00:05:00,530 --> 00:05:01,820 ‫وأنا "كوركوت". 48 00:05:02,570 --> 00:05:03,730 ‫سررت بمعرفتك. 49 00:05:11,000 --> 00:05:12,270 ‫أنا أبحث عن أحدهم. 50 00:05:14,320 --> 00:05:16,530 ‫حسناً، أخبريني من ‫الذي تبحثين عنه.. 51 00:05:17,090 --> 00:05:18,580 ‫وأنا سأساعدك. 52 00:05:26,050 --> 00:05:28,210 ‫سوف يصيب الفتى مكروه بسببي. 53 00:05:29,300 --> 00:05:31,040 ‫الهم همنا جميعاً يا "سليم". 54 00:05:31,180 --> 00:05:33,500 ‫لا تقلق، "كوركوت" رجل قوي. 55 00:06:03,120 --> 00:06:04,250 ‫"سليم". 56 00:06:04,670 --> 00:06:05,960 ‫"سليم كوركماز". 57 00:06:06,770 --> 00:06:07,960 ‫هل تعرفه؟ 58 00:06:10,190 --> 00:06:11,270 ‫كلا. 59 00:06:14,860 --> 00:06:17,120 ‫لا تتدخل يا "سليم". 60 00:06:19,540 --> 00:06:20,930 ‫حسناً، اتركني! 61 00:06:21,990 --> 00:06:23,610 ‫أياً كان مشكلتهم دعنا ‫نغلق هذا الحساب! 62 00:06:23,630 --> 00:06:24,950 ‫سوف تلقي بنا جميعًا إلى التهلكة. 63 00:06:24,970 --> 00:06:26,770 ‫إن هذا الأمر له علاقة ‫بعائلتي، لا تفعل هذا! 64 00:06:32,120 --> 00:06:35,070 ‫في الحقيقة، قالوا ‫أنني سأجده هنا. 65 00:06:35,740 --> 00:06:37,270 ‫لقد أخطئوا. 66 00:06:38,250 --> 00:06:40,450 ‫للأسف، ليس هنا. 67 00:06:49,040 --> 00:06:50,820 ‫لماذا يا "عمر"؟ 68 00:06:54,000 --> 00:06:55,170 ‫لماذا؟! 69 00:06:55,910 --> 00:06:57,290 ‫"سيلين". 70 00:06:57,450 --> 00:07:00,050 ‫لا تتعبي نفسك الآن سنتحدث ‫عن هذا فيما بعد، حسناً؟ 71 00:07:02,850 --> 00:07:05,560 ‫هل كان كل شيء مجرد كذبة؟ 72 00:07:12,640 --> 00:07:13,770 ‫لقد… 73 00:07:13,870 --> 00:07:15,470 ‫لقد خدعتني. 74 00:07:19,240 --> 00:07:21,880 ‫كنت قد وثقت بك. 75 00:07:24,640 --> 00:07:25,730 ‫أنا… 76 00:07:28,500 --> 00:07:30,240 ‫أحببتك حقاً. 77 00:07:40,930 --> 00:07:42,160 ‫"سيلين". 78 00:07:43,490 --> 00:07:44,840 ‫نبضات القلب بطيئة للغاية. 79 00:07:45,510 --> 00:07:47,520 ‫هيا أسرع، هيا! 80 00:07:51,040 --> 00:07:52,180 ‫حسناً. 81 00:07:53,020 --> 00:07:54,300 ‫جميل. 82 00:07:55,500 --> 00:07:56,980 ‫دعهم لا يتركوا أي أثر خلفهم. 83 00:08:04,850 --> 00:08:06,130 ‫لا مشكلة. 84 00:08:06,490 --> 00:08:07,970 ‫كل شيء كما أردنا. 85 00:08:10,200 --> 00:08:11,860 ‫حسناً، كم عدد القتلى؟ 86 00:08:13,810 --> 00:08:15,200 ‫عدد كافي. 87 00:08:16,750 --> 00:08:18,020 ‫جميل. 88 00:08:19,390 --> 00:08:21,710 ‫في بعض الأحيان يكون فوز واحد.. 89 00:08:22,560 --> 00:08:24,850 ‫أهم من دم الأبرياء. 90 00:08:34,010 --> 00:08:35,230 ‫أجل؟ 91 00:08:35,960 --> 00:08:37,370 ‫تفضل، أنا أسمعك. 92 00:08:40,090 --> 00:08:41,290 ‫ماذا؟! 93 00:08:43,220 --> 00:08:44,540 ‫مستحيل! 94 00:08:47,690 --> 00:08:48,980 ‫كيف حالها الآن؟ 95 00:08:54,670 --> 00:08:55,870 ‫في أي مشفى؟ 96 00:08:59,470 --> 00:09:00,690 ‫حسناً. 97 00:09:01,820 --> 00:09:03,060 ‫ماذا حدث؟ 98 00:09:06,600 --> 00:09:07,850 ‫ماذا حدث؟! 99 00:09:09,280 --> 00:09:10,960 ‫-"سيلين"… ‫-أجل؟ 100 00:09:12,470 --> 00:09:13,720 ‫كانت موجودة في الحديقة. 101 00:09:16,330 --> 00:09:18,270 ‫وقد أصيبت في الهجوم. 102 00:09:19,770 --> 00:09:20,970 ‫كيف يحدث هذا! 103 00:09:21,350 --> 00:09:22,970 ‫ماذا كانت تفعل هناك! 104 00:09:27,960 --> 00:09:29,660 ‫إنها في المشفى الآن. 105 00:09:30,010 --> 00:09:31,590 ‫هيا لنذهب إلى المشفى. 106 00:09:37,390 --> 00:09:38,970 ‫"ديفيد"، هيا! 107 00:09:39,140 --> 00:09:40,970 ‫هيا سنذهب إلى المشفى. 108 00:09:49,330 --> 00:09:50,830 ‫عذراً منك إذاً. 109 00:09:50,980 --> 00:09:52,890 ‫لقد حدث سوء تفاهم على الأغلب. 110 00:09:53,420 --> 00:09:54,580 ‫لا مشكلة. 111 00:09:55,770 --> 00:09:56,930 ‫طاب يومك. 112 00:09:57,220 --> 00:09:58,470 ‫طاب يومك. 113 00:10:15,910 --> 00:10:17,000 ‫من هؤلاء؟ 114 00:10:35,730 --> 00:10:37,010 ‫أجل يا "فرانسيس"؟ 115 00:10:37,570 --> 00:10:39,460 ‫يجب أن تأتي إلى ‫المستشفى على الفور. 116 00:10:40,130 --> 00:10:41,710 ‫ماذا حدث؟ هل حدث خطب ما؟ 117 00:10:42,910 --> 00:10:44,390 ‫لقد أصيبت "سيلين". 118 00:10:45,540 --> 00:10:46,680 ‫ماذا؟! 119 00:10:47,300 --> 00:10:48,580 ‫هل أصيبت "سيلين"؟! 120 00:10:48,830 --> 00:10:50,220 ‫ماذا تقول يا "فرانسيس"! 121 00:10:50,770 --> 00:10:52,190 ‫كيف أصيبت؟! 122 00:10:53,830 --> 00:10:55,430 ‫لا نعلم شيئاً بعد. 123 00:10:56,240 --> 00:10:58,820 ‫"فرانسيس" أين أنتم، ‫هل "سيلين" بخير؟! 124 00:10:58,850 --> 00:11:01,420 ‫أخبرني بأي شيء يا "فرانسيس"، ‫من الموجود معك الآن؟! 125 00:11:01,790 --> 00:11:02,900 ‫لا أعلم يا "هيلين". 126 00:11:02,940 --> 00:11:05,080 ‫يجب أن أغلق الآن، ‫فلنتقابل في المشفى. 127 00:11:05,900 --> 00:11:07,360 ‫"فرا… "فرانسيس"! 128 00:11:16,490 --> 00:11:17,870 ‫هل أنتِ بخير؟ 129 00:11:18,750 --> 00:11:20,510 ‫هل هي أحد أقاربك؟ كيف حالها؟ 130 00:11:23,540 --> 00:11:24,970 ‫يجب أن أذهب. 131 00:11:25,460 --> 00:11:27,150 ‫حسناً، لكن لا يمكنك ‫الذهاب بحالك هذا. 132 00:11:27,190 --> 00:11:29,290 ‫سوف آخذك أنا إلى ‫المشفى، تعالي رجاءً. 133 00:11:30,090 --> 00:11:31,090 ‫أنا… 134 00:11:31,210 --> 00:11:32,270 ‫أختي… 135 00:11:37,550 --> 00:11:38,780 ‫تفضلي. 136 00:12:03,740 --> 00:12:05,020 ‫كم تبقى لنصل؟ 137 00:12:05,260 --> 00:12:06,550 ‫نحن على وشك الوصول. 138 00:12:07,730 --> 00:12:09,630 ‫نحن على وشك الوصول إلى المشفى. 139 00:12:10,330 --> 00:12:12,040 ‫عُلم أيها "الباشق". 140 00:12:17,890 --> 00:12:20,990 ‫ إلى المركز، نحتاج إلى الموقع ‫الأخير للسيارة المستهدفة. 141 00:12:20,990 --> 00:12:22,160 ‫على الفور. 142 00:12:23,990 --> 00:12:26,040 ‫إنهم يتحركون باتجاه الشارع 108. 143 00:12:26,050 --> 00:12:27,540 ‫لقد دخلوا إلى طريق جانبي. 144 00:12:28,010 --> 00:12:30,000 ‫يحاولون الهرب من الملاحقة. 145 00:12:30,210 --> 00:12:32,100 ‫سنتجه إلى الشارع 108. 146 00:12:38,500 --> 00:12:41,010 ‫توقف، من أي خرج هذا الآن! 147 00:12:41,040 --> 00:12:42,270 ‫ارجع إلى الوراء. 148 00:12:42,760 --> 00:12:44,690 ‫هيا، إلى ما تنظر! 149 00:12:47,760 --> 00:12:49,680 ‫ألم تجد طريقاً آخر أيها الغبي! 150 00:12:52,050 --> 00:12:53,930 ‫لقد توقفوا في الطريق الجانبي. 151 00:12:54,100 --> 00:12:57,290 ‫إلى "الخنجر"، لقد توقفت السيارة ‫المستهدفة في شارع جانبي، سأرسل لك الموقع. 152 00:12:59,380 --> 00:13:00,860 ‫نحن قريبون للغاية. 153 00:13:00,950 --> 00:13:02,350 ‫استدر إلى اليمين من الأمام. 154 00:13:05,450 --> 00:13:06,800 ‫اخرج! 155 00:13:08,280 --> 00:13:10,040 ‫لقد تمت رؤية السيارة المستهدفة. 156 00:13:10,650 --> 00:13:12,610 ‫لقد جاؤوا، استعدوا. 157 00:13:22,800 --> 00:13:24,280 ‫لقد أطلقوا النار علينا. 158 00:13:29,230 --> 00:13:30,910 ‫لقد بدأ المهاجمون بإطلاق النار. 159 00:13:31,510 --> 00:13:32,940 ‫اللعنة! 160 00:13:33,060 --> 00:13:36,450 ‫قم بالتواصل مع الوحدات ‫الأخرى لإرسال دعم على الفور! 161 00:13:36,680 --> 00:13:38,270 ‫أمرك. 162 00:14:00,080 --> 00:14:01,420 ‫قم بإلهائهم. 163 00:14:07,930 --> 00:14:09,700 ‫إنهم يهربون. 164 00:14:50,860 --> 00:14:52,260 ‫قم بحمايتي. 165 00:14:56,900 --> 00:14:58,860 ‫لقد تم القضاء على شخصين منهم. 166 00:14:59,500 --> 00:15:01,300 ‫ولكن هرب الآخرون. 167 00:15:03,340 --> 00:15:04,990 ‫أنا ألاحق الآخرين. 168 00:15:05,860 --> 00:15:07,440 ‫عُلم أيها "الخنجر". 169 00:15:12,810 --> 00:15:14,510 ‫بأي اتجاه ذهبوا يا "غورجان"؟ 170 00:15:14,590 --> 00:15:17,010 ‫أنا أتفقد جميع الكاميرات ‫في المنطقة يا سيدي. 171 00:15:23,400 --> 00:15:25,810 ‫ألا توجد زاوية بديلة من هنا؟ 172 00:15:27,040 --> 00:15:29,500 ‫كلا، أنا أبحث ‫ولكن اللعنة لا يوجد! 173 00:15:29,540 --> 00:15:31,550 ‫مجال الرؤية ينقطع بعد نقطة معينة. 174 00:15:31,630 --> 00:15:33,850 ‫لأنه لا توجد كاميرات ‫مراقبة في ذلك الشارع. 175 00:15:40,730 --> 00:15:42,600 ‫ما زلت لا أستطيع رؤيتهم. 176 00:15:58,320 --> 00:16:00,510 ‫لقد فقدت المهاجمين. 177 00:16:00,920 --> 00:16:02,620 ‫كلا، لا أستطيع أن أجدهم. 178 00:16:02,970 --> 00:16:04,860 ‫سوف يأخذ منا إيجاد ‫مكانهم بعض الوقت يا سيدي. 179 00:16:04,890 --> 00:16:06,910 ‫قوموا بالتواصل مع ‫الوحدات المختصة على الفور. 180 00:16:06,930 --> 00:16:09,920 ‫فليقوموا بالبحث في كل ‫شارع شبراً شبراً، هل فهمتم؟! 181 00:16:09,960 --> 00:16:11,600 ‫وأنتم استمروا في البحث من هنا. 182 00:16:12,750 --> 00:16:14,420 ‫قم بحل هذا الأمر على ‫الفور يا "غورجان". 183 00:16:14,850 --> 00:16:16,420 ‫أمرك يا سيدي. 184 00:16:16,880 --> 00:16:20,000 ‫إلى "الخنجر"، لقد فقدنا المهاجمين ‫تستطيعين العودة إلى المقر. 185 00:16:34,060 --> 00:16:35,780 ‫ما الوضع عندك أيها "الباشق"؟ 186 00:16:35,980 --> 00:16:38,830 ‫أحضرنا "سيلين" إلى ‫المشفى وأنا أنتظر بالخارج. 187 00:16:38,890 --> 00:16:40,030 ‫حسناً.. 188 00:16:40,160 --> 00:16:41,800 ‫كيف حال "سيلين"؟ 189 00:16:42,790 --> 00:16:44,660 ‫وضعها حرج يا سيدي. 190 00:16:49,250 --> 00:16:51,630 ‫استمر في الانتظار أمام ‫المشفى أيها "الباشق". 191 00:16:51,650 --> 00:16:53,230 ‫لا يجب أن يعلم ‫"هارتلي" أنك كنت معها. 192 00:16:53,260 --> 00:16:56,880 ‫إن علموا أنك كنت موجوداً معها ‫أيضاً في مكان الهجوم فسوف يشكوا بك. 193 00:16:57,080 --> 00:16:58,320 ‫عُلم. 194 00:16:58,510 --> 00:17:01,030 ‫سوف أدخل إلى المشفى ‫بعد دخول "هارتلي". 195 00:17:01,420 --> 00:17:03,600 ‫دعنا نكون على تواصل قدر الإمكان. 196 00:17:03,690 --> 00:17:06,760 ‫فالمعلومات التي ستعرفها من ‫"هارتلي" مهمة جداً بالنسبة لنا. 197 00:17:07,000 --> 00:17:08,620 ‫عُلم يا سيدي. 198 00:17:59,770 --> 00:18:01,580 ‫كيف يحدث شيء كهذا؟! 199 00:18:02,410 --> 00:18:04,060 ‫سوف أجد من قاموا بهذا الخطأ. 200 00:18:07,360 --> 00:18:09,250 ‫ماذا كانت تفعل "سيلين" هناك؟ 201 00:18:10,100 --> 00:18:12,450 ‫-لماذا لا علم… ‫-أتفهم أنك غاضب. 202 00:18:13,450 --> 00:18:15,730 ‫ولكن انتبه إلى ما تقول. 203 00:18:16,770 --> 00:18:18,300 ‫فأنا حزين بنفس قدر ‫حزنك على الأقل. 204 00:18:20,110 --> 00:18:22,090 ‫لن نستطيع التوصل لأي ‫شيء بلوم بعضنا البعض. 205 00:18:25,370 --> 00:18:26,880 ‫أنا لا ألوم أحداً. 206 00:18:29,000 --> 00:18:30,620 ‫فهذا كله بسببي أنا. 207 00:19:13,090 --> 00:19:14,620 ‫لقد اختبئنا لسنين طويلة. 208 00:19:15,850 --> 00:19:17,180 ‫ولكنهم وجدونا في النهاية. 209 00:19:19,370 --> 00:19:21,600 ‫كنا نعلم أن هذا سيحدث ‫يوماً ما يا "سليم". 210 00:19:23,030 --> 00:19:24,320 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 211 00:19:24,460 --> 00:19:27,200 ‫فلتقلل من ظهورك لفترة ‫من الزمن، ولا تأتي إلى هنا. 212 00:19:37,980 --> 00:19:39,490 ‫ألا يجيب؟ 213 00:19:39,650 --> 00:19:40,880 ‫كلا. 214 00:19:41,010 --> 00:19:42,410 ‫الله الله! 215 00:19:42,650 --> 00:19:44,020 ‫أخاف أن يكون هناك مشكلة؟ 216 00:19:44,280 --> 00:19:45,550 ‫لا تقلق. 217 00:19:45,750 --> 00:19:47,770 ‫إن كان "كوركوت" ‫قد ذهب لملاحقتهم.. 218 00:19:47,800 --> 00:19:49,200 ‫فلابد أنه يسعى وراء شيء. 219 00:19:49,520 --> 00:19:50,790 ‫إن شاء الله. 220 00:20:04,150 --> 00:20:05,670 ‫أعلم كيف تشعرين. 221 00:20:07,290 --> 00:20:08,870 ‫كيف لك أن تعلم! 222 00:20:10,960 --> 00:20:12,200 ‫أولاً… 223 00:20:13,950 --> 00:20:15,690 ‫أولاً سوف تلومين نفسك. 224 00:20:17,740 --> 00:20:21,360 ‫وستقولي لماذا لم أستطع ‫من حدوث هذا وحماية أختي. 225 00:20:25,910 --> 00:20:28,040 ‫وهل تعلمين ما هو أكثر ‫شيء مؤلم في هذا الأمر؟ 226 00:20:29,940 --> 00:20:31,790 ‫الانتظار أمام عرفة العمليات. 227 00:20:34,470 --> 00:20:36,410 ‫ستتساءلين قائلة "ماذا ‫إن ذهبت أختي وتركتني؟ 228 00:20:37,580 --> 00:20:39,200 ‫ماذا سأفعل وحدي بدونها؟". 229 00:20:41,250 --> 00:20:42,560 ‫سوف يؤلمك قلبك. 230 00:20:43,820 --> 00:20:45,870 ‫وستجف عيونك من كثرة البكاء. 231 00:20:47,930 --> 00:20:49,630 ‫لكنها ستخرج في ‫النهاية، أليس كذلك؟! 232 00:20:54,590 --> 00:20:55,800 ‫يعني.. 233 00:20:57,740 --> 00:20:59,510 ‫لن تذهب وتتركني؟ 234 00:21:00,050 --> 00:21:01,340 ‫ستخرج. 235 00:21:01,900 --> 00:21:04,500 ‫وستعانقينها وتذهبين ‫معها إلى المنزل. 236 00:21:07,760 --> 00:21:10,330 ‫ثم بعد ذلك.. 237 00:21:11,170 --> 00:21:15,220 ‫ستجدين كل من له علاقة ‫بهذا الأمر ثم ستثأرين لها. 238 00:21:18,220 --> 00:21:19,800 ‫أنت لا تعرفها.. 239 00:21:20,410 --> 00:21:21,710 ‫لو عرفتها.. 240 00:21:22,750 --> 00:21:25,370 ‫ستعلم كم هي رقيقة ولطيفة. 241 00:21:26,600 --> 00:21:28,180 ‫ستكونين أنت قوية. 242 00:21:30,940 --> 00:21:32,440 ‫سوف تداوين جراحها. 243 00:21:34,560 --> 00:21:38,370 ‫وسوف تمسكين بيدها ‫لتنهض عندما تسقط. 244 00:21:57,780 --> 00:22:01,010 ‫[القلعة - المبنى المركزي ‫لجهاز الاستخبارات الوطني] 245 00:22:07,230 --> 00:22:09,990 ‫هل هناك أي معلومات بخصوص ‫المصابين في الهجوم يا "زهراء"؟ 246 00:22:10,020 --> 00:22:11,680 ‫هناك الكثير من المصابين يا سيدي. 247 00:22:11,900 --> 00:22:14,840 ‫وأيضاً اثنين من المدنيين وبضعة ‫ضباط من الشرطة حالتهم خطرة. 248 00:22:15,440 --> 00:22:17,000 ‫شفاهم الله جميعاً. 249 00:22:18,570 --> 00:22:23,280 ‫ربما يكون لهذا الهجوم علاقة بالعملية ‫التي نفذنها في المعسكر يا سيدي. 250 00:22:24,000 --> 00:22:26,610 ‫من الواضح جداً أنهم ‫يحاولون الانتقام لما حدث. 251 00:22:29,050 --> 00:22:34,400 ‫ولأنهم أرادوا أن نشعر بالألم كانت ‫قوات الأمن هي هدفهم الأساسي للأسف. 252 00:22:35,860 --> 00:22:38,120 ‫كان هناك أفراد لا ‫ينتمون للجماعة الإرهابية. 253 00:22:40,170 --> 00:22:42,690 ‫هل تقصدين الشخصين ‫الذين خططا لهذا الهجوم؟ 254 00:22:42,890 --> 00:22:44,840 ‫أحل يا سيدي، لم ‫يكونا من المنظمة. 255 00:22:45,120 --> 00:22:47,000 ‫كانوا يشبهون الجنود المرتزقة. 256 00:22:48,820 --> 00:22:51,610 ‫حسناً وهل استطعنا ‫تحديد هويتهم يا أصدقاء؟ 257 00:22:51,790 --> 00:22:55,650 ‫"زهراء" محقة، هذان الشخصين ينتميان ‫لمنظمة مرتزقة تدعى "العاصفة السوداء". 258 00:22:55,880 --> 00:22:59,200 ‫وقد توصلنا إلى معلومات تدل على أنهم ‫كانوا يدربون الإرهابيين في معسكر "بابليون". 259 00:22:59,220 --> 00:23:01,710 ‫جميل، دعونا نوسع ملف ‫التعريف الشخصي الخاص بهم. 260 00:23:01,750 --> 00:23:04,670 ‫لنعمل مع الوحدات الأخرى ‫بشكل منظم أيضاً يا أصدقاء. 261 00:23:04,920 --> 00:23:07,380 ‫يجب أن نجد هؤلاء ‫الرجال في أسرع وقت. 262 00:23:07,710 --> 00:23:09,660 ‫-أمرك يا سيدي. ‫-أمرك. 263 00:23:09,700 --> 00:23:11,820 ‫"أوزاي"، هل هناك ‫أي أخبار عن "سيلين"؟ 264 00:23:12,530 --> 00:23:14,200 ‫ما زال وضعها حرجاً. 265 00:23:14,680 --> 00:23:17,140 ‫"عمر" في المشفى ولكنه ‫لم يدخل إلى الداخل بعد. 266 00:23:29,310 --> 00:23:30,450 ‫لا تبتعدوا من هنا. 267 00:23:30,840 --> 00:23:32,030 ‫عُلم. 268 00:23:47,360 --> 00:23:48,830 ‫كيف حالها أيها الطبيب؟ 269 00:23:48,860 --> 00:23:51,690 ‫لقد أدخلناها إلى غرفة العمليات، وما ‫زال من المبكر جداً أن نقول أي شيء. 270 00:23:51,710 --> 00:23:53,200 ‫هل هناك خطر على حياتها؟ 271 00:23:53,310 --> 00:23:54,540 ‫إصابتها حرجة. 272 00:23:54,610 --> 00:23:55,850 ‫كونوا مستعدين لكل شيء. 273 00:23:55,890 --> 00:23:57,280 ‫زال البأس. 274 00:23:59,860 --> 00:24:01,250 ‫ماذا يعني هذا الآن؟! 275 00:24:03,130 --> 00:24:06,050 ‫ماذا يعني "كونوا ‫مستعدين لكل شيء"؟ 276 00:24:10,210 --> 00:24:12,270 ‫-أسمعك يا "عمر". ‫-طاب يومك. 277 00:24:12,420 --> 00:24:16,430 ‫أنا أزعجك ولكن أحاول الوصول ‫إلى "سيلين" لكن لم أستطع التواصـ… 278 00:24:16,440 --> 00:24:17,680 ‫"سيلين".. 279 00:24:18,400 --> 00:24:20,060 ‫لقد أصيبت "سيلين" يا "عمر". 280 00:24:20,750 --> 00:24:22,040 ‫نحن في المشفى. 281 00:24:22,220 --> 00:24:23,390 ‫ماذا! 282 00:24:23,660 --> 00:24:24,860 ‫هل هي بخير؟ 283 00:24:25,100 --> 00:24:26,570 ‫إنها تخضع لعملية جراحية. 284 00:24:27,390 --> 00:24:30,090 ‫-نحن ننتظر. ‫-في أي مشفى؟ سوف آتي على الفور. 285 00:24:58,480 --> 00:25:00,800 ‫"عمر" هل استطعت ‫معرفة حالة "سيلين"؟ 286 00:25:01,010 --> 00:25:03,370 ‫كلا، لكنها لم تكن تبدو بخير. 287 00:25:04,260 --> 00:25:05,690 ‫كيف حالك أنت؟ 288 00:25:06,540 --> 00:25:08,050 ‫أشعر بتأنيب الضمير. 289 00:25:08,720 --> 00:25:10,760 ‫ما كان يجب أن أجعلها ‫تتدخل بهذا الأمر. 290 00:25:12,330 --> 00:25:15,530 ‫دعك من لوم نفسك فكل ‫ما حدث ليس له علاقة بك. 291 00:25:17,560 --> 00:25:20,950 ‫لقد نظرت في عيني ‫وقالت "لقد أحببتك حقاً". 292 00:25:21,890 --> 00:25:23,250 ‫وقالت "لقد كذبت علي". 293 00:25:25,260 --> 00:25:26,840 ‫من أين تعلم أنك كذبت عليها؟ 294 00:25:28,440 --> 00:25:30,430 ‫قبل أن تصاب علمت ‫أنني عميل استخبارات. 295 00:25:30,820 --> 00:25:32,670 ‫ماذا! كيف حدث هذا! 296 00:25:33,250 --> 00:25:35,700 ‫لقد عرفت هذا في مكان ‫الحادث، حدث كل شيء فجأة. 297 00:25:36,520 --> 00:25:38,930 ‫لقد تم إلغاء المهمة يا "عمر"، ‫غادر المشفى على الفور. 298 00:25:39,330 --> 00:25:40,980 ‫لا أستطيع، سيجلب هذا انتباههم. 299 00:25:41,180 --> 00:25:42,480 ‫يجب أن أكون معهم. 300 00:25:43,020 --> 00:25:45,600 ‫حسناً، ولكن هذا خطر جداً فقد ‫تستيقظ "سيلين" في أي لحظة! 301 00:25:46,910 --> 00:25:48,390 ‫أتمنى أن تستيقظ. 302 00:25:49,180 --> 00:25:50,700 ‫فهي لا ذنب لها. 303 00:25:51,860 --> 00:25:53,760 ‫"عمر" أنت تفكر بعاطفة. 304 00:25:53,780 --> 00:25:56,210 ‫إن استيقاظ "سيلين" ‫يعني كشفهم هويتك. 305 00:25:56,230 --> 00:25:58,360 ‫-هل تعي ذلك؟! ‫-حقاً؟! 306 00:25:59,020 --> 00:26:03,250 ‫إذاً، ما رأيك أن أتسلل إلى غرفتها ‫وأقوم بخنقها بالوسادة فهذا أفضل! 307 00:26:05,070 --> 00:26:09,260 ‫جميعنا نرغب في تحسن "سيلين" ‫لكن علينا التفكير في هذا الأمر أيضاً. 308 00:26:09,620 --> 00:26:11,710 ‫حسناً، استمري أنتِ ‫في التفكير يا "زهراء". 309 00:26:11,810 --> 00:26:13,320 ‫وأنا سأذهب لأكون معهم. 310 00:26:34,020 --> 00:26:35,300 ‫شكراً لك. 311 00:26:37,570 --> 00:26:38,710 ‫سلمت. 312 00:26:38,920 --> 00:26:40,240 ‫لم أفعل شيئاً. 313 00:26:52,350 --> 00:26:53,580 ‫أبي! 314 00:26:54,600 --> 00:26:56,140 ‫-أبي. ‫-"هيلين". 315 00:26:56,160 --> 00:26:57,340 ‫"سيلين".. 316 00:26:57,480 --> 00:26:58,590 ‫"سيلين" بخير، أليس كذلك؟ 317 00:27:01,780 --> 00:27:03,350 ‫لا يوجد معلومات ‫مؤكدة بعد يا ابنتي. 318 00:27:03,780 --> 00:27:05,420 ‫العملية الجراحية مستمرة. 319 00:27:20,690 --> 00:27:23,200 ‫لا علاقة لما حدث بنا، أليس كذلك؟ 320 00:27:25,080 --> 00:27:26,300 ‫"هيلين".. 321 00:27:27,310 --> 00:27:28,650 ‫أنت تهذين. 322 00:27:29,170 --> 00:27:31,450 ‫لقد فعلوا هذا دون علمنا. 323 00:27:31,770 --> 00:27:33,160 ‫أليس كذلك؟ 324 00:27:36,730 --> 00:27:37,940 ‫"هيلين". 325 00:27:38,170 --> 00:27:41,050 ‫لست برجل سيقوم بإعطاء ‫أمر لقتل ابنته يا "هيلين"! 326 00:27:41,590 --> 00:27:43,420 ‫رجاءً هلا هدأتِ. 327 00:27:43,670 --> 00:27:45,610 ‫حسناً، اسمعي. 328 00:27:47,930 --> 00:27:49,620 ‫بدلاً من أن نلوم بعضنا.. 329 00:27:50,050 --> 00:27:53,180 ‫هذا هو أكثر وقت يجب ‫أن ندعم فيه بعضنا. 330 00:27:53,500 --> 00:27:54,730 ‫حسناً؟ 331 00:28:00,350 --> 00:28:01,780 ‫حسناً؟! 332 00:28:38,050 --> 00:28:39,240 ‫"كوركوت"! 333 00:28:39,830 --> 00:28:41,060 ‫أخي! 334 00:28:41,270 --> 00:28:42,900 ‫خيراً؟ لا يوجد ‫خطب ما إن شاء الله؟ 335 00:28:43,420 --> 00:28:46,330 ‫كلا، لقد جئت إلى الطبيب ‫ليكتب دواءً من أجل "زينب". 336 00:28:46,750 --> 00:28:48,020 ‫ما خطبك أنت؟ 337 00:28:49,210 --> 00:28:51,240 ‫لقد أصيب أحد الأصدقاء في حادث. 338 00:28:51,960 --> 00:28:54,170 ‫-هل أعرف هذا الشخص؟ ‫-كلا، لا تعرفه أنت. 339 00:28:54,260 --> 00:28:55,560 ‫زال البأس. 340 00:28:55,760 --> 00:28:58,060 ‫شكراً لك، سأدخل ‫وسنلتقي لاحقاً في الحي. 341 00:28:58,080 --> 00:29:00,080 ‫دعني آتي معك يا بني ‫لابد أن تحتاج إلى شيء. 342 00:29:00,110 --> 00:29:02,530 ‫كلا، لا داعي، سأخبرك ‫أنا إن احتجت لأي شيء. 343 00:29:14,330 --> 00:29:15,630 ‫تعال. 344 00:29:16,970 --> 00:29:18,140 ‫سيدي. 345 00:29:18,340 --> 00:29:19,470 ‫تعالي يا "زهراء". 346 00:29:23,450 --> 00:29:26,880 ‫-سيدي هناك شيء يجب أن أشاركه معك. ‫-أنا أسمعك. 347 00:29:28,770 --> 00:29:31,990 ‫قبل أن تصاب عرفت "سيلين" ‫أن "عمر" عميل استخبارات. 348 00:29:32,930 --> 00:29:34,820 ‫هل "عمر" هو من ‫أخبرك بهذه المعلومة؟ 349 00:29:35,000 --> 00:29:36,240 ‫أجل يا سيدي. 350 00:29:36,860 --> 00:29:40,540 ‫وهذا يعني أن استيقاظ "سيلين" ‫سيؤدي إلى انكشاف "عمر". 351 00:29:41,700 --> 00:29:45,710 ‫حياة شخص بريء أهم من جميع ‫العمليات التي نقوم بها يا "زهراء". 352 00:29:46,030 --> 00:29:49,020 ‫ولذلك سيفضح أمر ‫"عمر" إن لزم الأمر. 353 00:29:49,170 --> 00:29:51,270 ‫ولكن تلك الفتاة البريئة ستعيش. 354 00:29:51,930 --> 00:29:53,470 ‫أنت محق يا سيدي. 355 00:29:53,690 --> 00:29:56,130 ‫ولكن يجب أن نكون على ‫استعداد في حال واجهنا أمراً كهذا. 356 00:29:56,160 --> 00:29:58,340 ‫"عمر" يتواجد في المشفى ‫على الرغم من الخطر. 357 00:29:59,320 --> 00:30:02,080 ‫سوف يجلب الانتباه أكثر ‫إن لم يتواجد في المشفى. 358 00:30:02,930 --> 00:30:06,290 ‫لابد أن "سيلين" ستخبرهم أن "عمر" ‫عميل استخبارات فور استيقاظها. 359 00:30:06,500 --> 00:30:08,650 ‫سوف نتخذ كل ‫التدبيرات الأمنية اللازمة. 360 00:30:08,890 --> 00:30:12,580 ‫أعلم أن هذا خطر ولكن يجب أن يتواجد ‫"عمر" في ذلك المشفى يا "زهراء". 361 00:30:13,505 --> 00:30:14,705 ‫دعينا نقم بالتالي. 362 00:30:15,171 --> 00:30:19,880 ‫أي بعد استيقاظ "سيلين" ماذا يمكننا ‫أن نفعل، علينا أن نعمل على هذا برأيي. 363 00:30:20,174 --> 00:30:23,080 ‫إن تم كشف هوية "عمر" ‫ستتعرض عائلته للخطر. 364 00:30:23,208 --> 00:30:25,640 ‫إن سمحت لي فأنا أريد ‫أن آخذ الاحتياط بهذا الأمر. 365 00:30:25,775 --> 00:30:27,080 ‫أنتِ محقة. 366 00:30:27,937 --> 00:30:31,800 ‫يعني إن فهم "هارتلي" أنه تم ‫خداعه، فقد يقوم بكل شيء لينتقم. 367 00:30:32,340 --> 00:30:33,780 ‫ماذا يدور في عقلك؟ 368 00:30:33,851 --> 00:30:36,200 ‫لتبقى والدة "عمر" لبضعة أيام في بيتنا. 369 00:30:36,327 --> 00:30:38,840 ‫وسنزيد الحماية حول المنزل. 370 00:30:40,038 --> 00:30:41,478 ‫حسنًا، فلنفعل هذا. 371 00:30:41,926 --> 00:30:43,920 ‫إذًا عن إذنك يا سيدي. 372 00:30:44,103 --> 00:30:45,520 ‫عملًا موفقًا يا "زهراء". 373 00:31:24,734 --> 00:31:26,158 ‫كيف حال "سيلين"؟ 374 00:31:28,800 --> 00:31:30,120 ‫إنها في غرفة العمليات. 375 00:31:31,514 --> 00:31:32,954 ‫ماذا قال الأطباء؟ 376 00:31:34,115 --> 00:31:35,560 ‫إصابتها خطيرة. 377 00:31:36,784 --> 00:31:37,784 ‫ووضعها حرج. 378 00:31:40,680 --> 00:31:42,320 ‫"عمر".. 379 00:31:46,631 --> 00:31:47,631 ‫"سيلين".. 380 00:32:03,790 --> 00:32:04,790 ‫أين حدث الأمر؟ 381 00:32:09,231 --> 00:32:11,440 ‫في الهجوم الإرهابي في الحديقة. 382 00:32:12,119 --> 00:32:14,160 ‫من قام به؟ أي تنظيم؟ 383 00:32:15,223 --> 00:32:17,557 ‫بدأت تسأل الكثير من الأسئلة مجددًا. 384 00:32:18,530 --> 00:32:20,210 ‫لا تدعني أفرغ غضبي عليك! 385 00:32:26,322 --> 00:32:28,640 ‫أريد أن أطلق النار على رأس من فعلوا هذا! 386 00:32:33,495 --> 00:32:34,495 ‫أين كنت أنت؟ 387 00:32:35,968 --> 00:32:37,601 ‫هل سأبرر لك؟! 388 00:32:41,281 --> 00:32:43,281 ‫ألم تكن "سيلين" ذاهبة لتلتقي معك؟ 389 00:32:44,787 --> 00:32:45,787 ‫أبعد يدك! 390 00:32:47,240 --> 00:32:49,880 لا تقوم بعملك وتلقي باللوم على الآخرين مجددًا. 391 00:32:49,920 --> 00:32:52,761 ‫لا تعرف أين "سيلين" وبمن ستلتقي! 392 00:32:52,793 --> 00:32:53,793 ‫اصمتا! 393 00:32:59,360 --> 00:33:01,120 ‫هذ ليس وقته ولا مكانه المناسب! 394 00:33:01,459 --> 00:33:03,992 ‫لا أريد أي جدال إلى أن تستيقظ "سيلين". 395 00:33:07,110 --> 00:33:09,243 ‫الآن همي الوحيد أن تستيقظ ابنتي. 396 00:33:12,360 --> 00:33:15,266 ‫بمن كانت ستلتقي، وماذا حصل... 397 00:33:16,725 --> 00:33:18,458 ‫سنعرف كل هذا عندما تستيقظ. 398 00:33:47,779 --> 00:33:48,899 ‫ابنتي "زهراء". 399 00:33:48,964 --> 00:33:50,720 ‫كيف حالكِ يا خالتي "ساجدة"؟ 400 00:33:53,368 --> 00:33:55,360 ‫بخير يا ابنتي، وكيف سأكون؟ 401 00:33:55,857 --> 00:33:58,800 ‫الأشغال اليومية، من تنظيف وطهي طعام. 402 00:33:59,620 --> 00:34:00,620 ‫أنتِ كيف حالك؟ 403 00:34:00,675 --> 00:34:01,675 ‫وأنا بخير أيضًا. 404 00:34:01,824 --> 00:34:03,760 ‫لديكِ شيئًا لتخبريني به. 405 00:34:04,665 --> 00:34:06,080 ‫أم أنه حصل شيء ما لـ"عمر"؟ 406 00:34:06,204 --> 00:34:08,040 ‫لا، لا، "عمر" بخير. 407 00:34:09,445 --> 00:34:12,240 ‫سأستضيفك عندي لبضعة أيام. 408 00:34:14,577 --> 00:34:16,360 ‫من أين أتيتِ بهذا الآن؟ 409 00:34:16,430 --> 00:34:18,520 ‫يعني إن كان هذا من أجل "ياغمور" آتي بالطبع. 410 00:34:18,787 --> 00:34:20,800 ‫هذا سيكون مناسبًا أكثر يا خالة "ساجدة". 411 00:34:21,433 --> 00:34:24,680 ‫هل أنت من ستستضيفيننا ‫دائمًا؟ فلتأتي أنتِ عنا لبضعة أيام. 412 00:34:24,938 --> 00:34:26,160 ‫ماذا أقول يا ابنتي.. 413 00:34:26,357 --> 00:34:29,800 ‫لا بد أن هناك شيئًا تعلمونه، أنا ‫أساسًا لا يمكنني أن أفهم عملكم. 414 00:34:30,560 --> 00:34:34,280 ‫بالمناسبة "عمر" لا يعلم بهذا ‫بعد، سأكون ممتنة إن لم تخبريه. 415 00:34:36,435 --> 00:34:37,831 ‫كما تشائين. 416 00:34:37,948 --> 00:34:40,440 ‫أنتِ جهزي أغراضكِ، وأنا ‫سآتي خلال بضعة ساعات. 417 00:34:40,633 --> 00:34:42,320 ‫حسنًا، إلى اللقاء يا ابنتي. 418 00:34:42,443 --> 00:34:43,443 ‫إلى اللقاء. 419 00:35:04,976 --> 00:35:07,059 ‫علينا أن نتحدث بشكل عاجل يا "إفكار". 420 00:35:07,085 --> 00:35:08,520 ‫هل حصل شيء ما يا "ساجدة"؟ 421 00:35:08,781 --> 00:35:09,960 ‫تعال وسأخبرك. 422 00:35:10,330 --> 00:35:12,200 ‫قولي، أين أنتِ؟ 423 00:35:12,439 --> 00:35:13,760 ‫أنا في البيت، تعال. 424 00:35:13,950 --> 00:35:15,883 ‫حسنًا، سأنهي عملي وآتي حالًا. 425 00:35:20,720 --> 00:35:23,840 ‫معرفة "سيلين" لهوية "عمر" هي أزمة كبيرة. 426 00:35:26,240 --> 00:35:28,280 ‫الفتاة تصارع الموت يا "أوزاي". 427 00:35:28,418 --> 00:35:31,400 ‫كم من الصحيح التفكير بهذا الأمر الآن؟ 428 00:35:31,986 --> 00:35:34,280 ‫عملنا هو التفكير بكافة الاحتمالات. 429 00:35:35,487 --> 00:35:39,568 ‫الأشخاص والمشاعر لا يجب ‫عليها أن تعيق طريق عملنا. 430 00:35:40,647 --> 00:35:41,647 ‫حسنًا. 431 00:35:42,027 --> 00:35:44,760 ‫ولكن نعلم أن تلك الفتاة بريئة. 432 00:35:46,392 --> 00:35:49,640 ‫أتمنى أن تتجاوز "سيلين" ‫هذا الخطر وتستمر بحياتها. 433 00:35:50,559 --> 00:35:52,920 ‫ولكن لا يمكن أن ‫نتجاهل المشكلة الحاصلة. 434 00:35:53,631 --> 00:35:55,000 ‫أجل، صحيح. 435 00:35:56,225 --> 00:35:57,400 ‫أنت محق في هذا. 436 00:35:57,621 --> 00:35:59,640 ‫أجل، هل هناك أي تطور؟ 437 00:35:59,952 --> 00:36:02,040 ‫ما زلت مستمرًا بتفحص ‫تسجيلات الكاميرا. 438 00:36:02,204 --> 00:36:03,680 ‫ولكن لا يوجد أي شيء بعد. 439 00:36:04,118 --> 00:36:06,019 ‫علينا أن نجد مكان من قاموا بالهجوم. 440 00:36:06,059 --> 00:36:07,800 ‫قد يكونون يخططون للقيام بهجوم جديد. 441 00:36:08,366 --> 00:36:11,160 ‫كلا الشخصان تلقا تدريبًا جيدًا، ‫سيكون من الصعب جدًا إيجادهما. 442 00:36:12,743 --> 00:36:15,360 ‫ربما نستطيع أن نحصل ‫على دليل جديد من "عمر". 443 00:36:15,897 --> 00:36:16,897 ‫"أوزاي". 444 00:36:31,065 --> 00:36:32,505 ‫هل تسمعني أيها "الباشق"؟ 445 00:36:32,979 --> 00:36:33,979 ‫أنا أسمعكِ. 446 00:36:34,385 --> 00:36:35,880 ‫كيف هو وضع "سيلين"؟ 447 00:36:37,224 --> 00:36:38,904 ‫ما زالت في غرفة العمليات. 448 00:36:39,183 --> 00:36:40,183 ‫عُلم. 449 00:36:40,609 --> 00:36:42,840 ‫من قاموا بالهجوم اختفوا، ‫لم نتمكن من تحديد أماكنهم. 450 00:36:42,943 --> 00:36:45,720 ‫الأعمال مستمرة في المقر ولكن ‫لم يتبقَ لدينا الكثير من الوقت. 451 00:36:45,898 --> 00:36:49,664 ‫أي دليل صغير قد تجده يمكن أن ‫يقودنا إلى مكان من قاموا بالهجوم. 452 00:36:49,872 --> 00:36:50,872 ‫عُلم. 453 00:36:50,966 --> 00:36:51,966 ‫أيها "الباشق". 454 00:36:53,648 --> 00:36:54,648 ‫كن حذرًا. 455 00:37:01,167 --> 00:37:02,167 ‫"فرانسيس". 456 00:37:16,516 --> 00:37:18,650 ‫جد من قاموا بفعل هذا وأحضرهم لي. 457 00:37:19,863 --> 00:37:21,240 ‫هذا ليس سهلًا لهذه الدرجة. 458 00:37:21,595 --> 00:37:22,715 ‫لا أريد حججًا. 459 00:37:23,313 --> 00:37:25,880 ‫جد من ضغطوا على الزناد وأحضرهم لي. 460 00:37:26,855 --> 00:37:27,855 ‫اسمح لي... 461 00:37:30,774 --> 00:37:32,912 ‫ودعني أجد من فعلوا هذا بـ"سيلين". 462 00:37:33,628 --> 00:37:35,308 ‫لا داعي أنا سأتولى الأمر. 463 00:37:39,384 --> 00:37:41,650 ‫أيًا من كان له يدٌ في هذا الأمر... 464 00:37:44,319 --> 00:37:46,000 ‫دعني أمسكه وأجلبه لك. 465 00:37:48,371 --> 00:37:49,371 ‫حسنًا. 466 00:37:51,118 --> 00:37:52,880 ‫قم بالتحرك مع "فرانسيس". 467 00:37:53,539 --> 00:37:54,919 ‫لا داعي أنا سأتولى الأمر! 468 00:37:54,944 --> 00:37:56,091 ‫لا تُطل يا "فرانسيس"! 469 00:37:57,240 --> 00:37:58,240 ‫خذ معك "عمر". 470 00:37:59,443 --> 00:38:01,201 ‫جد ذلك الرجل وأحضره. 471 00:38:25,800 --> 00:38:27,200 ‫ما وضعنا يا أصدقاء؟ 472 00:38:27,287 --> 00:38:28,960 ‫لا يوجد شيء مؤكد بعد يا سيدي. 473 00:38:29,383 --> 00:38:31,050 ‫هل هناك خبرٌ عن "سيلين"؟ 474 00:38:31,141 --> 00:38:32,440 ‫تحدثنا مع "عمر". 475 00:38:32,534 --> 00:38:34,640 ‫"سيلين" في غرفة العمليات، وهم ينتظرون. 476 00:38:34,943 --> 00:38:38,480 ‫وأيضًا "عمر" يعمل على إيجاد دليل ‫لمعرفة من قاموا بالهجوم يا سيدي. 477 00:38:39,685 --> 00:38:42,367 ‫جميل، إن حدثت أي تطورات أعلموني، حسنًا؟ 478 00:38:42,433 --> 00:38:43,433 ‫سيدي. 479 00:38:43,891 --> 00:38:45,960 ‫إن أذنت لي سأخرج بعد قليل. 480 00:38:46,023 --> 00:38:47,560 ‫لكي آخذ أم "عمر". 481 00:38:48,383 --> 00:38:49,383 ‫حسنًا. 482 00:39:02,119 --> 00:39:03,119 ‫"زهراء". 483 00:39:04,800 --> 00:39:09,040 ‫أظن أن حكايتكِ تلك من الماضي ‫ليست مقتصرة على "عمر". 484 00:39:13,162 --> 00:39:15,229 ‫ما الذي تحاول قوله يا "غورجان"؟ 485 00:39:15,310 --> 00:39:19,840 ‫غالبًا وقتها أصبح لديكِ ‫رابطة مع والدة "عمر". 486 00:39:22,435 --> 00:39:24,969 ‫يعني بما أنكم مقربتان جدًا هذه الفترة. 487 00:39:25,352 --> 00:39:26,712 ‫من أين أتيت بهذا؟ 488 00:39:26,863 --> 00:39:32,440 ‫على الرغم من أنكِ لا تتفاهمين مع ‫"عمر"، أقنعتِ أمه بمكالمة خلال دقيقتين. 489 00:39:34,315 --> 00:39:35,915 ‫أعرفها منذ زمن بعيد. 490 00:39:36,034 --> 00:39:39,000 ‫فلتسلم، عاملتني مثل ‫أولادها وأطعمتني من طعامها. 491 00:39:40,499 --> 00:39:42,760 ‫أجل وأنا كنت أقول هذا تمامًا. 492 00:39:44,200 --> 00:39:50,360 ‫مثلًا ونحن رغم أننا رفاق "عمر" ‫في الفريق لم نأكل في بيته أبدًا. 493 00:39:55,361 --> 00:39:56,561 ‫عزيزي "غورجان". 494 00:39:58,942 --> 00:40:00,346 ‫هذا ليس وقته المناسب أبدًا. 495 00:40:25,651 --> 00:40:27,251 ‫ماذا حدث يا "ساجدة"؟ 496 00:40:27,422 --> 00:40:28,422 ‫تعال، تعال. 497 00:40:33,880 --> 00:40:35,840 ‫خيرًا؟ هل أنتِ مسافرة أو ما شابه؟ 498 00:40:36,464 --> 00:40:37,960 ‫لن أكون هنا لبضعة أيام. 499 00:40:38,690 --> 00:40:39,800 ‫إلى أين تذهبين؟ 500 00:40:40,539 --> 00:40:42,040 ‫اتصلت "زهراء". 501 00:40:42,508 --> 00:40:44,120 ‫وأخبرتني أن أبقى عندها لبضعة أيام. 502 00:40:44,982 --> 00:40:45,982 ‫الله الله! 503 00:40:46,231 --> 00:40:48,161 ‫من أين ظهر هذا فجأة؟! 504 00:40:48,287 --> 00:40:49,287 ‫لا أعلم. 505 00:40:49,331 --> 00:40:52,160 ‫قالت أن هذا سيكون مناسبًا ‫أكثر، ولم تقل شيئًا آخر. 506 00:40:52,432 --> 00:40:53,800 ‫وماذا قال "عمر"؟ 507 00:40:53,880 --> 00:40:55,640 ‫"عمر" لا يعلم بهذا بعد. 508 00:40:56,276 --> 00:40:57,960 ‫وقالت لي أيضًا ألا أقول له شيئًا. 509 00:41:00,640 --> 00:41:02,000 ‫ما الذي يحصل يا "إفكار"؟ 510 00:41:03,477 --> 00:41:05,480 ‫أم أنهم الرجال الذين يسعون وراءك؟ 511 00:41:07,005 --> 00:41:08,262 ‫هل وجدوك؟ 512 00:41:08,688 --> 00:41:11,480 ‫هل اختبئت لكل هذه السنوات ‫هباءً؟! ماذا سيحصل الآن؟ 513 00:41:12,948 --> 00:41:14,800 ‫لا أعلم يا "ساجدة"، لا أعلم. 514 00:41:16,203 --> 00:41:17,640 ‫وماذا إن حصل شيء ما لـ"عمر"؟ 515 00:41:18,951 --> 00:41:20,565 ‫أو حصل شيء ما لك؟! 516 00:41:20,942 --> 00:41:24,080 ‫لن أسمح لهم بأن يقوموا ‫بأي شيء لكِ ولـ"عمر". 517 00:41:24,591 --> 00:41:25,591 ‫ثقي بي. 518 00:41:32,365 --> 00:41:33,920 ‫مرحبًا يا "فريدريك"، كيف حالك؟ 519 00:41:35,840 --> 00:41:38,617 ‫لقد قمنا بعملنا بدون أي ‫مشاكل، لذلك السبب أنا بخير. 520 00:41:39,281 --> 00:41:41,480 ‫حتى أنني بدأت بالتحركات للخطوة القادمة. 521 00:41:42,227 --> 00:41:44,080 ‫كل شيء مضى بلا أي خطأ، أهنئك. 522 00:41:46,667 --> 00:41:47,667 ‫أشكرك. 523 00:41:48,141 --> 00:41:49,840 ‫متى ما أردتني فأنا موجود. 524 00:41:51,555 --> 00:41:55,440 ‫الأصدقاء الذين قاموا بتنفيذ العملية، ‫أينهم الآن؟ 525 00:41:55,969 --> 00:41:57,880 ‫مختبئون، لماذا سألت؟ 526 00:41:58,771 --> 00:42:01,040 ‫دعهم لا يبقوا طويلًا مكان اختبائهم. 527 00:42:01,336 --> 00:42:02,760 ‫إنهم يبحثون عنهم في كل مكان. 528 00:42:03,786 --> 00:42:04,786 ‫لا تقلق. 529 00:42:04,960 --> 00:42:06,880 ‫سيتركوا "تركيا" في أقرب وقت ممكن. 530 00:42:07,289 --> 00:42:08,997 ‫أنا سأتولى هذا الأمر. 531 00:42:09,400 --> 00:42:12,880 ‫لدي شخص موثوق أعرفه من ‫أجل إرسالهم إلى الخارج. 532 00:42:13,099 --> 00:42:14,520 ‫هذا خبر جميل. 533 00:42:14,622 --> 00:42:16,031 ‫سيفرحون جدًا لهذا الخبر. 534 00:42:16,109 --> 00:42:18,120 ‫حسنًا، أنت أرسل لي موقعهم حالًا. 535 00:42:18,362 --> 00:42:19,962 ‫وأنا سأقوم بالتنظيم. 536 00:42:20,172 --> 00:42:22,039 ‫إنهم في كوخ في غابة "بيليك". 537 00:42:22,255 --> 00:42:23,935 ‫سأرسل لك إحداثيات الموقع. 538 00:42:24,091 --> 00:42:25,451 ‫حسنًا، بالانتظار. 539 00:42:30,537 --> 00:42:31,537 ‫ماذا حصل؟ 540 00:42:32,697 --> 00:42:33,880 ‫سنذهب إلى غابة "بيليك". 541 00:42:34,234 --> 00:42:35,960 ‫الرجال في كوخ هناك. 542 00:42:36,135 --> 00:42:37,400 ‫مع من تحدثت؟ 543 00:42:37,971 --> 00:42:39,704 ‫لا أريد المزيد من الأسئلة. 544 00:42:40,093 --> 00:42:41,093 ‫حسنًا؟ 545 00:42:47,703 --> 00:42:50,000 ‫"هارتلي" يسعى وراء من قاموا بالهجوم. 546 00:42:50,606 --> 00:42:53,006 ‫إنهم يختبئون في كوخ في غابة "بيليك". 547 00:42:53,171 --> 00:42:55,111 ‫سأذهب مع "فرانسيس" لأخذ الرجال. 548 00:42:55,906 --> 00:42:57,103 ‫عُلم أيها "الباشق". 549 00:42:57,156 --> 00:42:59,960 ‫علينا أن نصل إلى الرجال ‫قبلكم، لنبقى على اتصال. 550 00:42:59,985 --> 00:43:00,985 ‫عُلم. 551 00:43:02,840 --> 00:43:04,440 ‫ماذا حدث يا "أوزاي"؟ 552 00:43:04,465 --> 00:43:05,465 ‫"عمر"... 553 00:43:05,743 --> 00:43:08,462 ‫لقد وجد "عمر" مكان الرجال ‫وسيذهب مع "فرانسيس". 554 00:43:08,487 --> 00:43:10,360 ‫عليكِ أن تصلي هناك قبلهم! 555 00:43:10,651 --> 00:43:12,331 ‫ابعث لي الموقع حالًا! 556 00:43:42,624 --> 00:43:43,624 ‫ما وضعنا؟ 557 00:43:44,030 --> 00:43:46,160 ‫لقد قام "عمر" بتحديد مكان من قاموا بالهجوم. 558 00:43:46,185 --> 00:43:48,200 ‫وسيذهب مع "فرانسيس" لأخذهم. 559 00:43:48,551 --> 00:43:51,840 ‫علينا أن نأخذ أولئك الرجال ‫قبل "عمر"، هل فهمتم؟ 560 00:43:52,249 --> 00:43:56,360 ‫علينا أن نعلم ما يخططون له، ومن ‫وراء هذا الأمر، علينا أن نعلم كل شيء! 561 00:43:56,520 --> 00:43:57,520 ‫أمرك. 562 00:43:57,603 --> 00:43:59,440 ‫وبالمناسبة "زهراء" ‫في طريقها يا سيدي. 563 00:43:59,504 --> 00:44:01,880 ‫حسنًا، تواصلوا مع فرق الدعم. 564 00:44:01,955 --> 00:44:03,454 ‫وليقوموا بمساعدة "زهراء" حالًا. 565 00:44:03,843 --> 00:44:04,843 ‫أمرك. 566 00:44:15,278 --> 00:44:18,000 ‫أيها "الخنجر" ، لقد أرسلت الموقع. 567 00:44:19,179 --> 00:44:20,560 ‫ولكن عليك الاستعجال. 568 00:44:20,585 --> 00:44:23,040 ‫إنهم أقرب بكثير منكِ للموقع الهدف. 569 00:44:39,640 --> 00:44:40,640 ‫"كنان". 570 00:44:41,176 --> 00:44:42,374 ‫هل يمكنني استخدام دراجتك؟ 571 00:44:42,453 --> 00:44:44,133 ‫بالطبع يا سيدة "زهراء". 572 00:44:58,447 --> 00:44:59,447 ‫سلمت. 573 00:44:59,472 --> 00:45:00,472 ‫العفو. 574 00:46:16,167 --> 00:46:18,087 ‫هناك أمور تخفيها عني. 575 00:46:31,907 --> 00:46:32,907 ‫هل تظنين هذا؟ 576 00:46:38,053 --> 00:46:39,880 ‫بخصوص أي أمر مثلًا؟ 577 00:46:42,337 --> 00:46:44,680 ‫بخصوص أي أمر مثلًا... 578 00:46:46,840 --> 00:46:49,160 ‫بخصوص ما حلّ بنا مثلًا. 579 00:46:50,200 --> 00:46:53,320 ‫بخصوص أن "سيلين" في ‫غرفة العمليات الآن مثلًا. 580 00:46:54,238 --> 00:46:55,678 ‫أنت تخفي شيئًا ما! 581 00:47:00,969 --> 00:47:01,969 ‫أنتِ محقة. 582 00:47:06,780 --> 00:47:07,780 ‫صحيح ما تقولينه. 583 00:47:15,120 --> 00:47:16,760 ‫هناك أمور أخفيها. 584 00:47:18,156 --> 00:47:19,156 ‫حسنًا. 585 00:47:19,485 --> 00:47:21,440 ‫أرجوك هلّا أخبرتني إياها؟ 586 00:47:22,935 --> 00:47:23,935 ‫أرجوك! 587 00:47:25,487 --> 00:47:26,487 ‫وما أدراني. 588 00:47:27,362 --> 00:47:30,680 ‫ربما لم يكن علي أن أسمح ‫لها بالمجيء إلى هنا منذ البداية! 589 00:47:31,727 --> 00:47:33,200 ‫ربما كان علي أن أعارض هذا! 590 00:47:36,720 --> 00:47:40,950 ‫أبي العزيز أساسًا "سيلين" قد صممت على المجيء ‫لهذه الدولة، لأنها تحب المكان هنا وتعشقه. 591 00:47:40,975 --> 00:47:44,240 ‫ونحن نعرف هذا، ولا يمكن ‫تغيير أيًا من هذا، حسنًا. 592 00:47:44,240 --> 00:47:47,720 ‫ولكن هناك أمور أخرى أنت تلوم نفسك بها! 593 00:47:55,120 --> 00:47:56,120 ‫حقًا؟ 594 00:47:59,571 --> 00:48:00,800 ‫مثل ماذا؟ 595 00:48:01,347 --> 00:48:03,640 ‫هلّا تحدثتِ بوضوح أكثر يا "هيلين"؟ 596 00:48:03,665 --> 00:48:04,865 ‫هل أتحدث بوضوح؟! 597 00:48:04,890 --> 00:48:05,708 ‫أرجوكِ. 598 00:48:07,492 --> 00:48:09,640 ‫أظن أنك أنت من قام بهذا. 599 00:48:09,813 --> 00:48:11,739 ‫وأظن أنك تكذب علي. 600 00:48:11,844 --> 00:48:16,300 ‫وأظن أنك لا تأبه بأي شيء ‫وبأي أحد من أجل أفكارك! 601 00:48:16,360 --> 00:48:19,840 ‫أنا.. أنا أظن أنك وحش! 602 00:48:19,865 --> 00:48:21,840 ‫أنا أظن أنك وحش! 603 00:48:22,628 --> 00:48:24,086 ‫حسنًا يا ابنتي العزيزة. 604 00:48:24,164 --> 00:48:25,164 ‫حسنًا. 605 00:48:27,970 --> 00:48:28,970 ‫انظري.. 606 00:48:29,924 --> 00:48:32,931 ‫الإنسان يبحث في هذه الظروف ‫على أحد ليلقي عليه اللوم. 607 00:48:33,921 --> 00:48:34,921 ‫ماذا نفعل؟ 608 00:48:35,106 --> 00:48:36,280 ‫هذه طبيعتنا! 609 00:48:36,983 --> 00:48:37,983 ‫لا تفعل هذا! 610 00:48:38,637 --> 00:48:40,570 ‫إن كان هذا سيجعلكِ ترتاحين... 611 00:48:41,039 --> 00:48:43,240 ‫يمكنكِ قول كل ما تريدينه لي. 612 00:48:43,650 --> 00:48:45,920 ‫ويمكنكِ أن تشتميني حتى، لا مشكلة! 613 00:48:47,963 --> 00:48:48,963 ‫"هيلين". 614 00:48:49,421 --> 00:48:51,800 ‫انظري، جميعنا حزينون جدًا. 615 00:48:52,754 --> 00:48:53,954 ‫حسنًا يا ابنتي؟ 616 00:48:54,265 --> 00:48:55,265 ‫يا حبيبتي. 617 00:48:55,530 --> 00:48:56,530 ‫انظري. 618 00:48:56,595 --> 00:48:58,080 ‫أعدكِ... 619 00:48:59,253 --> 00:49:00,827 ‫ستنجو "سيلين". 620 00:49:00,880 --> 00:49:04,040 ‫ونحن سنكون عائلة سعيدة مجددًا. 621 00:49:04,065 --> 00:49:05,065 ‫حسنًا يا ابنتي؟ 622 00:49:05,343 --> 00:49:06,343 ‫صدقيني. 623 00:49:06,599 --> 00:49:07,879 ‫صدقيني يا ابنتي. 624 00:49:09,268 --> 00:49:11,200 ‫إنها روحي. 625 00:49:12,604 --> 00:49:13,804 ‫أنا خائفة جدًا. 626 00:49:14,245 --> 00:49:15,245 ‫أعلم هذا. 627 00:49:16,172 --> 00:49:17,292 ‫أعلم يا ابنتي. 628 00:49:17,917 --> 00:49:19,117 ‫وأنا خائف أيضًا 629 00:49:29,958 --> 00:49:31,400 ‫السلام عليكم. 630 00:49:31,573 --> 00:49:32,800 ‫وعليكم السلام. 631 00:49:32,901 --> 00:49:35,200 ‫أين أنت يا بني؟ أتصل بك ولا تجيب! 632 00:49:35,586 --> 00:49:36,626 ‫اجلس وأخبرني. 633 00:49:36,692 --> 00:49:39,680 ‫دعنا لا نجلس هنا يا ‫بابا، فلنتحدث في الداخل. 634 00:49:42,073 --> 00:49:43,073 ‫الله الله! 635 00:49:43,244 --> 00:49:44,684 ‫خيرًا إن شاء الله. 636 00:49:49,400 --> 00:49:51,240 ‫أجل، أخبرني لنرى. 637 00:49:55,327 --> 00:49:57,045 ‫هذه هي المرأة التي ‫سألت عن أخي "سليم". 638 00:49:57,150 --> 00:49:58,270 ‫اسمها "هيلين". 639 00:49:58,973 --> 00:49:59,973 ‫"هيلين"؟ 640 00:50:05,921 --> 00:50:10,760 ‫نظرًا لأنها تعمل مع هؤلاء الذين على الطاولة ‫فمن الواضح أنها تعمل من أجل جهات أجنبية. 641 00:50:11,546 --> 00:50:13,320 ‫قد نحصل على شيء من هذه الامرأة. 642 00:50:13,606 --> 00:50:15,120 ‫لذلك تعقبتها. 643 00:50:15,421 --> 00:50:16,939 ‫أولًا "سليم"... 644 00:50:17,440 --> 00:50:20,400 ‫والآن "ساجدة". 645 00:50:21,418 --> 00:50:23,440 ‫إنهم يقتربون خطوة فخطوة. 646 00:50:23,856 --> 00:50:25,105 ‫أمي "ساجدة"؟ 647 00:50:25,418 --> 00:50:26,418 ‫لم أفهم. 648 00:50:28,439 --> 00:50:30,512 ‫اتصلت "زهراء" بـ"ساجدة". 649 00:50:30,551 --> 00:50:33,040 ‫وقالت لتبقى عندي لبضعة أيام. 650 00:50:33,429 --> 00:50:35,029 ‫قالت سيكون ذلك أفضل. 651 00:50:37,803 --> 00:50:39,483 ‫لقد وجدوني يا "كوركوت". 652 00:50:39,508 --> 00:50:40,508 ‫لقد وجدوني. 653 00:50:41,450 --> 00:50:44,812 ‫اختئبت لسنوات لأبعد عائلتي عن هذه النار. 654 00:50:44,837 --> 00:50:46,680 ‫ولكن ها هم وجدوني في النهاية! 655 00:50:46,856 --> 00:50:48,639 ‫توقف يا بابا، توقف. 656 00:50:48,679 --> 00:50:50,040 ‫لا تتشاءم فورًا. 657 00:50:50,231 --> 00:50:51,751 ‫لم يجد أحدٌ أي شيء. 658 00:50:52,510 --> 00:50:53,961 ‫عليّ أن أحمي "عمر". 659 00:50:54,020 --> 00:50:56,200 ‫وعلي أن أحمي "ساجدة". 660 00:50:56,288 --> 00:50:58,000 ‫ألم تقل أن "زهراء" اتصلت يا بابا؟ 661 00:50:58,059 --> 00:51:00,028 ‫من الواضح أن الدولة تقوم بحمايتها. 662 00:51:00,288 --> 00:51:01,680 ‫لا يمكن لأحد أن يفعل أي شيء. 663 00:51:02,137 --> 00:51:03,560 ‫وماذا تحدثت معك؟ 664 00:51:03,713 --> 00:51:06,320 ‫سوف نجدهم قبل أن يجدوك. 665 00:51:06,359 --> 00:51:08,440 ‫كيف سنجدهم يا "كوركوت"؟ كيف سنجدهم؟ 666 00:51:08,465 --> 00:51:09,465 ‫لم يتبقى وقت! 667 00:51:09,705 --> 00:51:11,478 ‫قد يظهروا أمامي أنا ‫أيضًا بعد بضعة أيام! 668 00:51:11,503 --> 00:51:12,280 ‫بابا! 669 00:51:12,364 --> 00:51:13,760 ‫قد نحصل على شيء من هذه الامرأة. 670 00:51:13,825 --> 00:51:15,960 ‫أنت اسمح لي ولأسعى وراءها. 671 00:51:16,028 --> 00:51:19,240 ‫ولأعلم لمن تعمل ولماذا تبحث عنك. 672 00:51:19,661 --> 00:51:21,418 ‫وبعد هذا نغلق الحساب سويًا. 673 00:51:22,096 --> 00:51:24,120 ‫حسنًا، ولكن كن حذرًا. 674 00:51:24,741 --> 00:51:25,861 ‫حسنًا يا بابا. 675 00:51:52,440 --> 00:51:54,360 ‫من أين تعلم مكان الرجال؟ 676 00:51:55,450 --> 00:51:57,200 ‫هل لديك معلومات عن الهجوم؟ 677 00:51:59,721 --> 00:52:01,400 ‫لا تعلم أي شيء... 678 00:52:02,758 --> 00:52:04,558 ‫ومع هذا لديك رأي في كل شيء! 679 00:52:06,720 --> 00:52:09,160 ‫سأتعلم كل شيء واحدًا واحدًا، لا تقلق. 680 00:52:12,840 --> 00:52:14,600 ‫أنا أحترمك، هل تعلم هذا يا "عمر"؟ 681 00:52:16,840 --> 00:52:20,200 ‫لقد جعلت الجميع يصدق أنك بطل هذا الفيلم. 682 00:52:22,160 --> 00:52:24,480 ‫ولكن أنا لا أحترمك أبدًا. 683 00:52:25,600 --> 00:52:27,520 ‫لقد أصيبت "سيلين" بسببك. 684 00:52:28,400 --> 00:52:30,320 ‫لن أسامحك على خطأك هذا أبدًا. 685 00:52:34,012 --> 00:52:36,840 ‫والآن تمثل أنك تهتم جدًا لـ"سيلين"! 686 00:52:37,491 --> 00:52:39,280 ‫أعلم أنك لا تشعر أي شيء اتجاهها. 687 00:52:40,488 --> 00:52:43,280 ‫أنا أهتم بشأن "سيلين" ونحن سعيدان معًا. 688 00:52:43,769 --> 00:52:45,640 ‫والباقي ليس من شأنك. 689 00:52:52,496 --> 00:52:56,160 ‫أم أنك استخدمت "سيلين" ‫لتتسلل بيننا، يا "عمر"؟ 690 00:52:59,080 --> 00:53:01,400 ‫ستحزن كثيرًا عندما تعلم هذه الحقيقة. 691 00:53:03,731 --> 00:53:06,440 ‫"فرانسيس"، "فرانسيس". 692 00:53:09,682 --> 00:53:11,042 ‫أتفهم غضبك جيدًا. 693 00:53:13,002 --> 00:53:14,480 ‫طبعًا الأمر صعب قليلًا. 694 00:53:15,680 --> 00:53:18,760 ‫ولكن عليك أن تواجه الحقائق. 695 00:53:19,732 --> 00:53:21,399 ‫"سيلين" لم تختارك أنت... 696 00:53:22,037 --> 00:53:23,317 ‫بل اختارتني أنا. 697 00:53:30,969 --> 00:53:33,040 ‫هل تتساءل عن نهاية هذا الفيلم؟ 698 00:53:35,002 --> 00:53:36,407 ‫دعني أخبرك أنا. 699 00:53:38,640 --> 00:53:41,440 ‫الشخص الذي ظنه الجميع البطل... 700 00:53:42,240 --> 00:53:44,240 ‫يظهر أنه الخائن في النهاية. 701 00:53:51,650 --> 00:53:52,650 ‫عجبًا! 702 00:54:43,718 --> 00:54:45,840 ‫عليكِ الإسراع أكثر يا "خنجر". 703 00:54:51,617 --> 00:54:54,689 ‫وفقًا لحساباتي "عمر" ومن ‫معه سيصلون 3 دقائق أبكر. 704 00:54:54,791 --> 00:54:57,760 ‫من المستحيل أن تتجاوز "زهراء" ‫هذا الفرق في هذا الزمن القصير. 705 00:55:03,370 --> 00:55:04,370 ‫أيها "الباشق"! 706 00:55:04,570 --> 00:55:05,760 ‫اسعل إذا كنت تسمعني. 707 00:55:09,350 --> 00:55:10,430 ‫نحتاج إلى الوقت. 708 00:55:10,680 --> 00:55:13,680 ‫يجب أن تفعل شيئاً حتى نتمكن ‫من الوصول إلى المهاجمين قبلكم. 709 00:55:24,490 --> 00:55:26,830 ‫أسرع قليلًا، هل تريد أن لا تلحق بهم؟ 710 00:55:59,120 --> 00:56:00,940 ‫"عمر" يزيد سرعته باستمرار. 711 00:56:01,760 --> 00:56:03,540 ‫يجب أن تسرعي أكثر من ذلك يا "خنجر". 712 00:56:16,860 --> 00:56:18,940 ‫يجب أن تفعل شيئًا أيها "الباشق"! 713 00:56:19,790 --> 00:56:21,440 ‫هذا مستحيل، المسافة تتسع بينهم باستمرار. 714 00:56:41,180 --> 00:56:42,330 ‫سآخذ أنا الرجال. 715 00:56:43,250 --> 00:56:45,280 ‫وأنت لن تتدخل في أي شيء، هل فهمتني؟ 716 00:58:07,110 --> 00:58:08,170 ‫هدأ السرعة! 717 00:59:03,640 --> 00:59:05,170 ‫انتبه، سوف تقوم بحادث! 718 00:59:13,570 --> 00:59:14,570 ‫أبطئ! 719 00:59:17,200 --> 00:59:19,170 ‫ماذا تظن نفسك فاعلًا؟ انزل من السيارة! 720 00:59:19,480 --> 00:59:21,460 ‫لا أدري! لقد قطع طريقي فجأة. 721 00:59:24,240 --> 00:59:25,280 ‫إنها لا تعمل. 722 00:59:30,750 --> 00:59:31,750 ‫هيا! 723 00:59:33,370 --> 00:59:34,370 ‫إنها لا تعمل! 724 00:59:37,680 --> 00:59:39,680 ‫سأهتم بهذا الأمر، هيا! 725 01:00:01,420 --> 01:00:03,730 ‫لا توجد مشاكل، سأهتم بالأمر في خمس دقائق. 726 01:00:07,820 --> 01:00:09,600 ‫لقد أوقفت السيارة. 727 01:00:10,040 --> 01:00:11,600 ‫أنت رائع أيها "الباشق". 728 01:00:14,620 --> 01:00:16,800 ‫يكفي أن تماطله لبضع دقائق. 729 01:00:19,400 --> 01:00:22,970 ‫كل شيء يسير على ما يرام يا "خنجر"، ‫"الباشق" تمكن من توفير بعض الوقت لك. 730 01:00:43,530 --> 01:00:46,530 ‫لقد ارتفعت حرارة السيارة، هل هناك ماء؟ 731 01:00:49,600 --> 01:00:50,600 ‫انزل! 732 01:00:51,170 --> 01:00:52,620 ‫اذهب هناك! 733 01:00:58,660 --> 01:00:59,660 ‫هيا! 734 01:01:01,420 --> 01:01:02,640 ‫وماذا سيحل بهذه السيارة؟ 735 01:01:03,110 --> 01:01:04,660 ‫هيا، سنهتم بأمرها لاحقًا، هيا! 736 01:01:04,860 --> 01:01:06,000 ‫هذا لا يجوز! 737 01:01:07,200 --> 01:01:08,200 ‫هيا! 738 01:01:29,310 --> 01:01:31,560 ‫"أوزاي"، "عمر" ومن ‫معه بدأوا بالتحرك من جديد. 739 01:01:32,420 --> 01:01:33,420 ‫كيف؟ 740 01:01:39,330 --> 01:01:41,840 ‫كما أنهم أسرع عما كانوا عليه! 741 01:01:49,400 --> 01:01:55,280 ‫السادة المشاهدين، لقد ارتفع عدد القتلى في ‫العملية الإرهابية المنفذة إلى سبعة أشخاص. 742 01:01:55,750 --> 01:02:01,570 ‫وأصيب أربعة أشخاص بإصابات بالغة ‫بينهم ابنة الملحق الثقافي "ديفيد هارتلي". 743 01:02:14,500 --> 01:02:17,740 ‫وأنا كنت أنتظر اتصالك يا زعيم. ‫لقد انتهينا من الأمر، تمت العملية. 744 01:02:17,770 --> 01:02:19,370 ‫لقد أخبرتكم أنني لا أريد مشاكل. 745 01:02:20,400 --> 01:02:22,200 ‫لقد أصبتم ابنة السيد "هارتلي". 746 01:02:23,130 --> 01:02:25,800 ‫كيف؟ وماذا كانت تفعل هناك؟ 747 01:02:26,220 --> 01:02:27,620 ‫وكيف لنا أن ندري يا زعيم؟ 748 01:02:27,660 --> 01:02:29,370 ‫إنهم قادمون لأجلكم. 749 01:02:29,730 --> 01:02:30,830 ‫اخرجوا من عندكم فورًا. 750 01:02:31,370 --> 01:02:33,770 ‫-من سيأتي؟ ‫-"فرانسيس"! 751 01:02:34,620 --> 01:02:36,020 ‫أنتم لا تعرفون هذا الرجل. 752 01:02:36,860 --> 01:02:38,820 ‫إن عثر عليكم فسيجعلكم تتوسلون الموت. 753 01:02:39,060 --> 01:02:40,910 ‫إنهم قادمون لقتلكم، اختبئوا! 754 01:02:41,550 --> 01:02:42,550 ‫حسنًا. 755 01:02:45,240 --> 01:02:46,900 ‫-يجب أن نخرج فورًا. ‫-إلى أين؟ 756 01:02:46,910 --> 01:02:48,660 ‫إنهم قادمون، يجب أن نخرج فورًا! 757 01:02:53,860 --> 01:02:55,660 ‫"عمر" ومن معه على وشك الوصول للموقع. 758 01:02:55,800 --> 01:02:58,010 ‫-و"زهراء"؟ ‫-في الطريق. 759 01:02:58,020 --> 01:03:00,020 ‫ستصل في خلال دقيقة تقريبًا. 760 01:03:06,150 --> 01:03:07,260 ‫يجب أن نفعل شيئًا ما. 761 01:03:08,080 --> 01:03:10,840 ‫يجب أن نفعل شيئًا، يجب أن نفعل شيئًا! 762 01:03:24,200 --> 01:03:25,200 ‫هذا هو الموقع. 763 01:03:27,620 --> 01:03:30,150 ‫أيها "الباشق"، "الخنجر" لم تصل بعد. 764 01:03:30,750 --> 01:03:31,860 ‫انتظر في السيارة. 765 01:03:32,000 --> 01:03:33,860 ‫أيها "الباشق"، يجب أن تفعل شيئًا. 766 01:03:37,530 --> 01:03:38,930 ‫أخبرتك أن تنتظر في السيارة. 767 01:03:39,510 --> 01:03:41,770 ‫سوف تفسد الأمر مجددًا، لن أسمح بحدوث ذلك. 768 01:03:41,970 --> 01:03:43,110 ‫نفذ ما أقوله لك. 769 01:03:43,420 --> 01:03:46,090 ‫لا يمكنك إلقاء الأوامر علي، ‫أنا من سيأخذ هؤلاء الرجال. 770 01:03:46,110 --> 01:03:47,690 ‫لن أكرر كلامي مجددًا. 771 01:03:48,480 --> 01:03:49,480 ‫ماذا ستفعل؟ 772 01:03:50,710 --> 01:03:52,110 ‫هل ستطلق النار على رأسي؟ 773 01:03:53,710 --> 01:03:55,930 ‫أجل، سأطلق النار على رأسك. 774 01:04:02,770 --> 01:04:04,600 ‫أنت من ألقى أوامر الهجوم. 775 01:04:07,570 --> 01:04:08,820 ‫لقد أفسدت كل شيء. 776 01:04:12,040 --> 01:04:15,460 ‫أُصيبت "سيلين" بسببك، أيها الوغد الفاشل! 777 01:04:16,440 --> 01:04:17,710 ‫كما أنه يحبها كذلك! 778 01:04:21,220 --> 01:04:23,280 ‫"سيلين" محقة في كرهها لك! 779 01:04:44,800 --> 01:04:47,900 ‫لن أكتفي بلكمة واحدة المرة القادمة ‫وسأقتلك هنا يا "عمر"، أفهمت؟ 780 01:04:49,040 --> 01:04:51,130 ‫هيا، ماذا تنتظر؟ 781 01:04:52,240 --> 01:04:54,060 ‫لن تتسنى لك فرصة كهذه مجددًا. 782 01:05:15,910 --> 01:05:17,960 ‫"عمر" افتعل شجارًا ليكسب المزيد من الوقت. 783 01:05:18,930 --> 01:05:21,040 ‫لا أدري إن كانت فكرة جيدة للمماطلة. 784 01:05:21,510 --> 01:05:24,440 ‫لا أرى أي طريقة أخرى ‫أنسب لإيقاف "فرانسيس". 785 01:05:24,710 --> 01:05:26,680 ‫إنه غير متوقع ومفاجئ. 786 01:05:27,240 --> 01:05:30,150 ‫لا يمكنني تحديد ما قد ‫يفعله "فرانسيس" إن غضب. 787 01:05:59,400 --> 01:06:01,460 ‫"خنجر"، ما الوضع عندك؟ 788 01:06:02,330 --> 01:06:05,200 ‫لقد وصلت للموقع، سأتفقد المكان بالداخل. 789 01:06:39,730 --> 01:06:41,080 ‫المكان فارغ. 790 01:06:43,840 --> 01:06:45,110 ‫إنه يهرب! 791 01:07:43,440 --> 01:07:44,460 ‫"عمر"! 792 01:07:45,750 --> 01:07:47,130 ‫إن تقدمت خطوة واحدة… 793 01:07:48,570 --> 01:07:50,440 ‫فسأقتلك هنا، أتفهم؟ 794 01:07:56,240 --> 01:07:57,240 ‫هيا، أطلق! 795 01:07:57,880 --> 01:08:00,600 ‫لا، اصبر قليلًا. 796 01:08:03,350 --> 01:08:04,840 ‫أتعرف ما سأفعله أولًا؟ 797 01:08:06,040 --> 01:08:07,640 ‫سأكشف هويتك الحقيقية أولًا. 798 01:08:08,640 --> 01:08:10,200 ‫لن تنال موتًا سهلًا. 799 01:08:11,710 --> 01:08:12,860 ‫حسنًا! 800 01:08:43,730 --> 01:08:45,080 ‫كله بسببك، ابتعد من أمامي! 801 01:09:13,350 --> 01:09:14,680 ‫أنا ألحق بالرجل! 802 01:09:14,700 --> 01:09:17,500 ‫هناك الكثير من الأماكن التي يمكن ‫له الاختباء بها في الغابة يا "خنجر". 803 01:09:17,510 --> 01:09:19,510 ‫لا تبعديه عن ناظريك. 804 01:09:19,660 --> 01:09:20,750 ‫عُلم! 805 01:09:39,150 --> 01:09:40,620 ‫لقد فقدت الرجل. 806 01:09:40,840 --> 01:09:44,750 ‫"خنجر"، لا أعتقد أنه هرب إلى مكان ما، ‫من الممكن أنه اختبأ في مكان ما عندك. 807 01:09:45,310 --> 01:09:46,770 ‫ليس بالأرجاء. 808 01:09:47,330 --> 01:09:50,350 ‫هذا الرجل يمكنه أن يوضح كل ما حدث. 809 01:09:55,930 --> 01:09:56,930 ‫هل تبحثين عني؟ 810 01:10:13,260 --> 01:10:14,260 ‫من أنت؟ 811 01:10:15,280 --> 01:10:17,730 ‫أخبريني، هل أرسلك "فرانسيس"؟ 812 01:10:20,820 --> 01:10:22,800 ‫لا يهمني من تكونين حتى. 813 01:10:36,510 --> 01:10:37,510 ‫هل أنت بخير؟ 814 01:10:38,800 --> 01:10:40,110 ‫أنا بخير، لكن هل هو بخير؟ 815 01:10:43,000 --> 01:10:46,080 ‫إلى المركز، أنا مع ‫"الخنجر"، لقد أوقعنا بالرجل. 816 01:10:46,220 --> 01:10:49,280 ‫عُلم يا "باشق"، قوات الدعم ‫على وشك الوصول إليكم. 817 01:10:55,240 --> 01:10:56,240 ‫أين "فرانسيس"؟ 818 01:10:57,170 --> 01:10:58,910 ‫يلاحق المعتدي الآخر. 819 01:11:31,570 --> 01:11:32,570 ‫اللعنة! 820 01:11:36,680 --> 01:11:39,880 ‫لو أمسك "فرانسيس" بالرجل الآخر ‫ستكون مشكلة كبيرة، ليتك لم تتركه. 821 01:11:41,220 --> 01:11:43,910 ‫كنت أعلم أنك ستفسدين الأمر. 822 01:11:46,550 --> 01:11:50,660 ‫إلى المركز، الرجل في ‫حوزتنا، نحن عائدون إلى المقر. 823 01:11:50,930 --> 01:11:52,770 ‫ولكننا لم نعثر على الرجل الآخر. 824 01:11:53,060 --> 01:11:55,270 ‫"فرانسيس" يلاحق المعتدي الآخر. 825 01:11:55,280 --> 01:11:58,240 ‫أيها "الباشق"، يجب أن ‫تكتشف وضع الرجل الآخر! 826 01:12:04,550 --> 01:12:07,020 ‫-"زهراء"، الكميني! ‫-ماذا؟ 827 01:12:07,220 --> 01:12:09,420 ‫لا تنظري خلفك إياك! ‫"فرانسيس" قادم، الكميني! 828 01:12:11,260 --> 01:12:12,260 ‫لكمة أخرى! 829 01:12:13,530 --> 01:12:14,530 ‫الكمي بقوة! 830 01:12:14,910 --> 01:12:15,910 ‫"عمر"! 831 01:12:24,220 --> 01:12:26,970 ‫-ماذا يحدث؟ من هذه؟ ‫-إنها المخابرات، إنهم هنا! 832 01:12:27,930 --> 01:12:31,660 ‫"زهراء"! يجب أن نذهب، ‫لا يمكننا ترك الرجل لهم. 833 01:12:31,970 --> 01:12:33,550 ‫لا يمكننا ذلك، إنهم كثر، هيا! 834 01:12:34,420 --> 01:12:35,710 ‫هيا لنذهب! 835 01:12:38,010 --> 01:12:39,020 ‫"خنجر"! 836 01:12:39,050 --> 01:12:41,220 ‫"عمر" يماطل "فرانسيس" ‫كي لا يلفت الانتباه. 837 01:12:41,370 --> 01:12:43,220 ‫ونحن أخذنا الرجل وسنحضره للمقر. 838 01:12:56,460 --> 01:12:57,520 ‫ما الوضع؟ 839 01:12:57,530 --> 01:13:00,180 ‫"خنجر" أمسكت بأحد المعتدين ‫وستحضره للمقر للتحقيق معه. 840 01:13:01,040 --> 01:13:02,190 ‫وماذا عن المعتدي الآخر؟ 841 01:13:02,860 --> 01:13:03,910 ‫لقد هرب يا سيدي. 842 01:13:04,980 --> 01:13:06,680 ‫ابدأوا بالتجهيزات ‫اللازمة للتحقيق. 843 01:13:06,700 --> 01:13:09,340 ‫إن دفعنا هذا الرجل للكلام ‫فسنعرف كل شيء، مفهوم؟ 844 01:13:09,950 --> 01:13:12,460 ‫-أمرك! ‫-أمرك يا سيدي. 845 01:13:23,600 --> 01:13:24,840 ‫كل ذلك بسببك! 846 01:13:26,170 --> 01:13:27,680 ‫هل هكذا تشكرني؟ 847 01:13:28,400 --> 01:13:31,710 ‫لو لاحقت هذه المرأة لقتلوك. 848 01:13:31,860 --> 01:13:35,020 ‫افتعلت شجارًا أولًا، ثم ‫سمحت لهم بأخذ الرجل والهرب. 849 01:13:36,460 --> 01:13:38,040 ‫أنت تعيش في عالم الأحلام! 850 01:13:40,020 --> 01:13:45,110 ‫أنت تظهر وراء كل شيء، وتحوم ‫حول المصادفات الغريبة دائمًا. 851 01:13:45,620 --> 01:13:47,110 ‫هل تظن أنني غبي؟ 852 01:13:48,480 --> 01:13:51,770 ‫تظن أنك تخفي حقيقتك بالقناع الذي ترتديه. 853 01:13:53,570 --> 01:13:55,020 ‫ولكنني أرى حقيقتك. 854 01:13:57,840 --> 01:13:58,840 ‫أجل. 855 01:13:59,730 --> 01:14:01,770 ‫-أجل ماذا؟ ‫-أجل! 856 01:14:04,130 --> 01:14:06,280 ‫لدي بعد الشكوك حول مستوى ذكاءك. 857 01:14:07,260 --> 01:14:09,020 ‫سأقتلك يا "عمر"! 858 01:14:10,080 --> 01:14:12,600 ‫سينتهي هذا الأمر قريبًا، حسنًا؟ 859 01:14:15,310 --> 01:14:18,480 ‫لن تكون أول شخص حاول قتلي. 860 01:14:19,750 --> 01:14:23,710 ‫لكنني سأكون آخر شخص تراه أثناء موتك. 861 01:14:30,820 --> 01:14:34,170 ‫ستقترف خطئًا يومًا ما لا محالة. 862 01:14:37,420 --> 01:14:38,420 ‫وحينها سأكون هناك. 863 01:15:31,400 --> 01:15:32,400 ‫لقد فزعت! 864 01:15:32,440 --> 01:15:34,640 ‫أمي "ساجدة"، هل هناك مشكلة ما؟ 865 01:15:34,840 --> 01:15:37,220 ‫لا مشكلة يا بني، كنت ‫بالأعلى فلم أسمع الباب. 866 01:15:37,710 --> 01:15:42,080 ‫-لقد أخبرتيهم أن يستدعوني. ‫-أجل لقد طلبت مجيئك، تعال للأعلى. 867 01:15:51,080 --> 01:15:52,480 ‫تعال يا بني اجلس هنا. 868 01:15:54,060 --> 01:15:55,640 ‫حسنا، تفضلي أنت أيضًا. 869 01:16:02,910 --> 01:16:05,060 ‫إن لم تكن هناك مشكلة… 870 01:16:06,170 --> 01:16:09,510 ‫فلماذا دعوتك هنا؟ هذا هو السؤال ‫الذي يدور بذهنك، أليس كذلك؟ 871 01:16:11,020 --> 01:16:12,260 ‫أنا ذاهبة يا "كوركوت". 872 01:16:13,260 --> 01:16:14,820 ‫قد لا أتواجد هنا لمدة. 873 01:16:16,080 --> 01:16:19,080 ‫ولكن عندي طلب منك. 874 01:16:19,570 --> 01:16:22,550 ‫بالطبع يا أمي "ساجدة"، طلباتك أوامر. 875 01:16:24,730 --> 01:16:26,310 ‫لا تفارق أباك، اتفقنا؟ 876 01:16:28,040 --> 01:16:29,550 ‫فهو أباك. 877 01:16:34,000 --> 01:16:35,570 ‫"إفكار" يراك ابنًا له. 878 01:16:36,040 --> 01:16:38,420 ‫لا يصغي لنا ولكنه يصغي لك. 879 01:16:38,950 --> 01:16:41,930 ‫فلا يمكنك إخبار "إفكار" ‫ألا يفعل شيئًا لأنه سيفعله. 880 01:16:43,460 --> 01:16:44,550 ‫هو كذلك حقًا. 881 01:16:45,400 --> 01:16:47,850 ‫دائمًا ما يقول عني ذلك ‫لي ولكنه ليس مختلف تمامًا. 882 01:16:48,640 --> 01:16:51,860 ‫ولهذا مهما فعل هو… 883 01:16:53,420 --> 01:16:56,820 ‫قف في ظهره دائمًا، اتفقنا؟ احم أباك. 884 01:16:59,660 --> 01:17:01,710 ‫لا تقلقي يا أمي. 885 01:17:04,350 --> 01:17:07,020 ‫فقد وحدنا طريقنا مع أبي "إفكار". 886 01:17:07,530 --> 01:17:09,880 ‫إلى أين يذهب هو لحقت به. 887 01:17:12,550 --> 01:17:17,130 ‫لقد سلبني الخالق ابنًا ‫لي ولكنه منحني ابنًا آخر. 888 01:17:25,910 --> 01:17:27,860 ‫حفظك الله لنا! 889 01:17:43,200 --> 01:17:45,200 ‫هل ستستطيعون دفع هذا الرجل للكلام؟ 890 01:17:46,680 --> 01:17:48,670 ‫إنهم رجال مدربون تدريبًا خاصًا يا سيدي. 891 01:17:49,060 --> 01:17:51,060 ‫كما أنه من المؤكد أنه سيصعب الأمر علينا. 892 01:17:52,130 --> 01:17:53,880 ‫أنا واثق أنه يعرف تمامًا كيف يقاوم. 893 01:17:54,840 --> 01:17:57,510 ‫أن يتحدث رجل كهذا قد يستغرق شهرين. 894 01:17:57,800 --> 01:18:00,710 ‫"أوزاي"، هل لدينا هذا المتسع من الوقت؟ 895 01:18:00,950 --> 01:18:01,950 ‫كلا. 896 01:18:02,220 --> 01:18:04,900 ‫إذًا، ادفعوا هذا الرجل للحديث... 897 01:18:04,920 --> 01:18:09,570 ‫واكتشفوا مكان المعتدي الآخر ‫وإن كان لديهما مخططات أخرى. 898 01:18:10,310 --> 01:18:11,460 ‫سنهتم بالأمر يا سيدي. 899 01:18:12,420 --> 01:18:13,880 ‫سنعثر على طريقة ما يا سيدي. 900 01:18:14,680 --> 01:18:15,680 ‫افعلوا ذلك. 901 01:18:28,440 --> 01:18:30,910 ‫لقد أمسكوا بأحد رجالك، أحقًا هذا؟ 902 01:18:32,130 --> 01:18:34,910 ‫أجل، لكن لا تقلق. 903 01:18:35,110 --> 01:18:38,480 ‫لن يتحدث أبدًا، لا يمكنهم ‫الحصول على كلمة واحدة منه. 904 01:18:39,570 --> 01:18:40,730 ‫وما أدراك؟ 905 01:18:42,570 --> 01:18:46,480 ‫إنهم مدربون تدريبًا خاصًا، ‫يمكنهم المقاومة لشهور. 906 01:18:57,280 --> 01:19:01,750 ‫أتمنى أن يحدث ذلك، وإلا ‫ستقع في مشاكل كبيرة. 907 01:19:08,570 --> 01:19:11,950 ‫تعلم أنك أيضًا مسؤول عما حدث، أليس كذلك؟ 908 01:19:14,240 --> 01:19:18,080 ‫لا تنسوا أنني نفذت ما طُلب ‫مني وحسب يا سيد "هارتلي". 909 01:19:25,880 --> 01:19:27,150 ‫أصغ جيدًا… 910 01:19:30,330 --> 01:19:36,200 ‫إن تحدث هذا الرجل، ‫فسينتهي أمرك أولًا ثم أمري. 911 01:19:37,420 --> 01:19:38,660 ‫هل تفهم؟ 912 01:19:39,710 --> 01:19:41,080 ‫لا تقلق. 913 01:19:41,480 --> 01:19:43,080 ‫سأغادر الدولة غدًا. 914 01:19:43,260 --> 01:19:45,400 ‫لن يعرفوا أي شيء قبل الغد. 915 01:19:52,440 --> 01:19:53,460 ‫جيد. 916 01:20:04,130 --> 01:20:06,130 ‫الوقت يمر، يجب أن نفعل شيئًا ما. 917 01:20:07,370 --> 01:20:09,970 ‫-هناك شيء يدور في ذهني. ‫-ما هو؟ 918 01:20:12,530 --> 01:20:13,530 ‫هل نضربه؟ 919 01:20:14,400 --> 01:20:16,310 ‫-ماذا؟ ‫-أمزح. 920 01:20:20,400 --> 01:20:22,530 ‫سنلعب في منظور الزمان والمكان عنده. 921 01:20:24,040 --> 01:20:26,260 ‫حسنًا، كيف سنفعل ذلك؟ 922 01:20:28,840 --> 01:20:30,170 ‫هناك شيء في بالي. 923 01:20:37,570 --> 01:20:39,640 ‫هيا، اذهبي لإتمام واجباتك! 924 01:20:40,510 --> 01:20:43,360 ‫أمي، هل يمكن للجدة ‫"ساجدة" أن تمكث معنا رجاءً؟ 925 01:20:43,370 --> 01:20:45,460 ‫-هي ستمكث معنا بالفعل! ‫-أجل! 926 01:20:50,970 --> 01:20:53,000 ‫لماذا جئت إلى هنا بهذه العجلة يا ابنتي؟ 927 01:20:53,400 --> 01:20:55,050 ‫لا بد أن مكروهًا قد حدث لا محالة. 928 01:20:55,170 --> 01:20:56,800 ‫لا، لم يحدث أي شيء. 929 01:20:57,200 --> 01:20:59,910 ‫كوني صريحة معي بالله عليك، ‫شيء ما قد حدث، هذا واضح. 930 01:21:00,800 --> 01:21:05,020 ‫لم يحدث شيء حقًا. إنه مجرد إجراء ‫احترازي، ثقي بي ولا تفكري بشيء آخر. 931 01:21:08,260 --> 01:21:10,840 ‫هل له علاقة بـ"عمر" أم أن هناك أمر آخر؟ 932 01:21:11,350 --> 01:21:15,020 ‫خالة "ساجدة"، لا توجد أي مشاكل. ثقي بي! 933 01:21:15,640 --> 01:21:18,040 ‫كما أخبرتك، مجرد إجراء ‫احترازي صغير. لا تقلقي. 934 01:21:22,750 --> 01:21:23,750 ‫هل نحتسي القهوة؟ 935 01:21:24,710 --> 01:21:25,800 ‫هل أعد الحساء؟ 936 01:21:27,750 --> 01:21:28,750 ‫سأعد بعض الحساء. 937 01:21:39,550 --> 01:21:41,080 ‫هل سنتناوب هنا؟ 938 01:21:43,860 --> 01:21:46,750 ‫أنا سأفعل، يمكنك المغادرة إن شئت. 939 01:21:48,510 --> 01:21:50,570 ‫متى تركتك وحيدًا يا أبي؟ 940 01:21:52,240 --> 01:21:54,020 ‫أنا معتاد على الوحدة يا بني. 941 01:21:54,640 --> 01:21:58,060 ‫قصدت أنني لا مشكلة ‫عندي مع مغادرتك، هذا ما قصدته. 942 01:22:02,820 --> 01:22:04,640 ‫لقد تحدثت اليوم مع أمي "ساجدة". 943 01:22:06,150 --> 01:22:07,170 ‫خيرًا! 944 01:22:08,860 --> 01:22:10,910 ‫استودعتك معي قبل أن تذهب. 945 01:22:13,220 --> 01:22:14,220 ‫ماذا يعني هذا؟ 946 01:22:14,930 --> 01:22:18,510 ‫قالت "إنه أباك، ويراك ابنًا به". 947 01:22:19,640 --> 01:22:21,860 ‫وقالت "أنه لن يصغي لي ولكنه يصغي لك". 948 01:22:22,680 --> 01:22:24,480 ‫وقالت "احميه". 949 01:22:25,640 --> 01:22:29,710 ‫الخلاصة يا أبي "إفكار" ‫هي أنني وعدت أمي "ساجدة". 950 01:22:32,530 --> 01:22:34,640 ‫لن تبدأ الحفل بدوني! 951 01:22:36,660 --> 01:22:39,530 ‫هذا بيد الله بعد الآن. 952 01:22:45,440 --> 01:22:47,000 ‫عدني أنا أيضًا إذًا. 953 01:22:48,600 --> 01:22:49,600 ‫أعدك. 954 01:22:49,620 --> 01:22:51,030 ‫ولكنني لم أخبرك بماذا بعد. 955 01:22:51,060 --> 01:22:53,570 ‫أي ما تطلبه مني أعتبره عهدًا بيننا. 956 01:22:54,480 --> 01:22:58,680 ‫ما سأقوله هو أنه إن أصابني مكروهًا… 957 01:22:59,660 --> 01:23:03,840 ‫فلن تترك أحدًا على قيد الحياة، أفهمت؟ 958 01:23:04,400 --> 01:23:08,170 ‫لن يبقى أحد حاول أن يمس عائلتي بأذى. 959 01:23:08,710 --> 01:23:13,680 ‫إن لم أضعهم جنبًا إلى جنب وأطلق ‫عليهم الرصاص فابصق على وجهي! 960 01:23:15,370 --> 01:23:17,200 ‫أنت رجل بحق! 961 01:23:21,460 --> 01:23:23,170 ‫"عمر" قادم. 962 01:23:36,930 --> 01:23:38,640 ‫"عمر" أتى! 963 01:23:39,930 --> 01:23:40,930 ‫أهلًا بك. 964 01:23:44,310 --> 01:23:45,310 ‫شكرًا لك. 965 01:23:49,440 --> 01:23:53,150 ‫لقد مر وقت طويل منذ رأيتك خارج العمل. 966 01:24:04,660 --> 01:24:07,330 ‫-ماذا يحدث يا بني؟ ‫-لا شيء يا أمي. 967 01:24:07,570 --> 01:24:08,660 ‫لماذا أنا هنا إذًا؟ 968 01:24:09,220 --> 01:24:10,800 ‫أخبرتها كثيرًا لكنها لم تقتنع. 969 01:24:11,930 --> 01:24:14,710 ‫أنا من طلب ذلك يا أمي، لا شيء يدعو للقلق. 970 01:24:15,130 --> 01:24:16,530 ‫طالما كان هذا ما تقوله إذًا. 971 01:24:16,600 --> 01:24:19,130 ‫يا للروعة، يا لهذا الملفوف! ‫أنا أتدور جوعًا. 972 01:24:19,750 --> 01:24:21,260 ‫اغسل يديك أولًا! 973 01:24:22,910 --> 01:24:24,610 ‫إنه لذيذ للغاية يا أمي، سلمت يداك. 974 01:24:26,080 --> 01:24:27,730 ‫لكنني من أعده. 975 01:24:29,910 --> 01:24:30,910 ‫كيف ذلك؟ 976 01:24:31,550 --> 01:24:35,460 ‫أجل، ورق العنب محشيًا وملفوفًا… 977 01:24:37,730 --> 01:24:38,730 ‫يا للعجب! 978 01:24:39,750 --> 01:24:42,710 ‫لماذا تتعجب يا بني؟ ‫وكأنها لا تصنع القنابل أيضًا! 979 01:24:45,640 --> 01:24:49,200 ‫قد تصنع قنبلة ولكن إعداد ‫الملفوف صعب عليها قليلًا. 980 01:24:50,930 --> 01:24:52,640 ‫هيا تعالوا، سأعد المائدة. 981 01:24:53,330 --> 01:24:54,640 ‫هل هناك أنباء عن "سيلين"؟ 982 01:24:55,750 --> 01:24:58,010 ‫ما زلنا ننتظر أي خبر، ‫إنها في العناية المركزة. 983 01:24:58,040 --> 01:25:00,950 ‫تعلم أنها ستقول كل شيء تعرفه ‫فور استيقاظها، أليس كذلك؟ 984 01:25:02,330 --> 01:25:03,950 ‫أفضل أن تستيقظ. 985 01:25:04,930 --> 01:25:06,150 ‫هيا اجلسوا! 986 01:25:09,930 --> 01:25:12,620 ‫الملفوف كان بحاجة للقليل من الطبخ بعد. 987 01:25:39,440 --> 01:25:42,970 ‫ماذا نفعل يا أبي؟ ماذا نفعل هنا؟ 988 01:25:46,060 --> 01:25:47,460 ‫-سيد "هارتلي"! ‫-حضرة الطبيب! 989 01:25:48,400 --> 01:25:49,440 ‫حضرة الطبيب! 990 01:25:51,570 --> 01:25:54,000 ‫كيف حال "سيلين"؟ هل هناك تحسن؟ 991 01:25:54,480 --> 01:25:57,710 ‫الأخبار ليست جيدة، ما ‫زلنا نضعها تحت تأثير المنوم. 992 01:25:58,260 --> 01:26:00,260 ‫سنحاول إيقاظها غدًا. 993 01:26:01,150 --> 01:26:02,850 ‫ولكن لديها فرصة للنجاة، أليس كذلك. 994 01:26:03,420 --> 01:26:06,880 ‫هناك فرص للنجاة دائمًا، ولكن ‫عليكم أن تستعدوا لحدوث أي شيء. 995 01:26:07,910 --> 01:26:09,600 ‫سنبذل كل ما بوسعنا. 996 01:27:06,060 --> 01:27:07,130 ‫ما هذا؟ 997 01:27:07,950 --> 01:27:09,330 ‫سوف يرتبك عقله قليلًا. 998 01:27:12,770 --> 01:27:14,060 ‫إنه يشبه المخدر المنوم. 999 01:27:15,680 --> 01:27:17,080 ‫هل تفعل ما طلبته منك؟ 1000 01:27:18,260 --> 01:27:19,420 ‫تكاد أن تصبح جاهزة. 1001 01:27:50,020 --> 01:27:51,420 ‫هل أنتِ من أعد الحساء أيضًا؟ 1002 01:27:56,640 --> 01:27:58,560 ‫هل كنتم تعرفون بعضكم البعض من قبل؟ 1003 01:27:59,910 --> 01:28:00,910 ‫أنا والعم "عمر"؟ 1004 01:28:01,620 --> 01:28:02,620 ‫نعم. 1005 01:28:02,660 --> 01:28:04,000 ‫لا أتذكره أبدًا. 1006 01:28:06,910 --> 01:28:09,640 ‫لأن ذلك كان قبل وقت ‫طويل، لم تكوني قد ولدت بعد. 1007 01:28:11,500 --> 01:28:12,500 ‫هل أخبرك بسر؟ 1008 01:28:18,780 --> 01:28:20,000 ‫أنا من دربت والدتك. 1009 01:28:20,510 --> 01:28:21,630 ‫هل هذا صحيح يا أمي؟ 1010 01:28:29,080 --> 01:28:30,080 ‫هل أنتِ مستعدة؟ 1011 01:28:31,680 --> 01:28:32,680 ‫ماذا سأفعل؟ 1012 01:28:34,720 --> 01:28:36,670 ‫هل ترين هذا البيت الذي في الطابق الأول؟ 1013 01:28:41,120 --> 01:28:42,120 ‫نعم. 1014 01:28:45,410 --> 01:28:48,260 ‫أريدك أن تشربي كوبًا من القهوة ‫بعد ١٠ دقائق في تلك الشرفة. 1015 01:28:56,770 --> 01:28:57,770 ‫بدأت المدة. 1016 01:29:02,680 --> 01:29:03,690 ‫وقتك يمر. 1017 01:30:37,170 --> 01:30:38,200 ‫هذا ما ظننته. 1018 01:30:47,230 --> 01:30:49,260 ‫بيتك جميل للغاية. 1019 01:30:50,540 --> 01:30:51,960 ‫أعجبني كثيرًا. 1020 01:31:02,160 --> 01:31:04,420 ‫جميل للغاية، منذ متى تعيشين هنا؟ 1021 01:31:05,220 --> 01:31:06,360 ‫حظ المبتدئين. 1022 01:31:14,940 --> 01:31:16,800 ‫بالطبع كان له بعض الفضل. 1023 01:31:17,780 --> 01:31:18,780 ‫بعض الفضل؟ 1024 01:31:20,760 --> 01:31:23,390 ‫يجب أن تتقبل أنني موهوبة ‫في ذلك العمل منذ ولادتي. 1025 01:31:25,700 --> 01:31:27,600 ‫أفضل أن أصنف ذلك على أنه حظ المبتدئين. 1026 01:31:28,220 --> 01:31:30,670 ‫كان يقول ذلك في كل مرة أنجح فيها. 1027 01:31:33,340 --> 01:31:34,340 ‫كانت أيام جميلة. 1028 01:31:37,300 --> 01:31:38,300 ‫كانت أيام جميلة. 1029 01:31:43,710 --> 01:31:46,870 ‫أريد أن أستمع إلى كل ‫حكاياتكم يومًا ما، شيء مشوق. 1030 01:31:47,360 --> 01:31:49,320 ‫أنظري، وهذا ينتظرك هنا أيضًا. 1031 01:32:33,650 --> 01:32:34,800 ‫يجب أن نتحدث. 1032 01:32:46,750 --> 01:32:47,800 ‫منذ متى وأنا هنا؟ 1033 01:32:48,780 --> 01:32:49,800 ‫مر وقت طويل. 1034 01:32:59,830 --> 01:33:00,840 ‫لحظة واحدة، كيف هذا؟ 1035 01:33:01,560 --> 01:33:02,840 ‫هل أنا هنا منذ شهر؟ 1036 01:33:03,510 --> 01:33:04,510 ‫نعم. 1037 01:33:05,290 --> 01:33:07,250 ‫لا زال بإمكانك إخبارنا بعض الأشياء. 1038 01:33:11,600 --> 01:33:13,050 ‫لن أخبركم بأي شيء. 1039 01:33:14,700 --> 01:33:16,810 ‫تريد أن تتعفن هنا حتى آخر حياتك. 1040 01:33:26,310 --> 01:33:27,310 ‫حسنًا. 1041 01:33:45,560 --> 01:33:46,560 ‫"أوزاي". 1042 01:33:46,840 --> 01:33:48,490 ‫-هل تحدث؟ ‫-لا. 1043 01:33:48,830 --> 01:33:49,900 ‫ولكنه في صدمة. 1044 01:33:50,320 --> 01:33:51,920 ‫سوف ينهار جهازه العصبي بالتدريج. 1045 01:33:53,690 --> 01:33:56,350 ‫لا أعلم، لا أظن أن هذه الطريقة ستنجح. 1046 01:33:58,080 --> 01:33:59,080 ‫ستنجح. 1047 01:34:00,020 --> 01:34:01,020 ‫كم مر من الوقت؟ 1048 01:34:02,430 --> 01:34:03,430 ‫١٥ دقيقة تقريبًا. 1049 01:34:46,760 --> 01:34:47,760 ‫استيقظ! 1050 01:34:53,800 --> 01:34:55,120 ‫لدي أخبار سيئة. 1051 01:34:58,390 --> 01:34:59,640 ‫كانت لديك طفلة أليس كذلك؟ 1052 01:35:01,440 --> 01:35:02,440 ‫نعم. 1053 01:35:03,620 --> 01:35:06,780 ‫ابنتك احتفلت بعيد ميلادها ‫الشهر الماضي بدونك. 1054 01:35:13,780 --> 01:35:14,980 ‫كم مر من الوقت وأنا هنا؟ 1055 01:35:15,760 --> 01:35:16,760 ‫شهر ونصف. 1056 01:35:17,850 --> 01:35:19,760 ‫ولكنهم بدأوا في فقدان الأمل بعودتك. 1057 01:35:20,750 --> 01:35:22,390 ‫سيظنون قريبًا أنك ميت. 1058 01:35:23,130 --> 01:35:25,130 ‫وستعتبرك دولتك كذلك أيضًا. 1059 01:35:29,010 --> 01:35:30,080 ‫أخبرني بالحقيقة. 1060 01:35:30,880 --> 01:35:32,080 ‫كم مر من الوقت وأنا هنا؟ 1061 01:35:32,470 --> 01:35:33,470 ‫بالطبع. 1062 01:35:33,840 --> 01:35:38,210 ‫45 يومًا 18 ساعة بالتحديد. 1063 01:35:40,390 --> 01:35:41,390 ‫كيف هذا؟ 1064 01:35:45,380 --> 01:35:46,990 ‫تعرف في أي دولة أنت، أليس كذلك؟ 1065 01:35:49,270 --> 01:35:53,170 ‫-آخر ما أتذكره أنني كنت في "تركيا". ‫-لا زلت هناك. 1066 01:35:57,390 --> 01:35:58,390 ‫ماذا سيحدث لي؟ 1067 01:35:59,010 --> 01:36:00,010 ‫إن لم تتحدث... 1068 01:36:01,190 --> 01:36:03,480 ‫سوف تبقى هنا حتى آخر حياتك. 1069 01:36:07,350 --> 01:36:09,500 ‫أخبرني عندما تود بالحديث. 1070 01:36:21,380 --> 01:36:22,380 ‫أخرجوني من هنا. 1071 01:36:22,720 --> 01:36:23,870 ‫أخرجوني! 1072 01:36:24,280 --> 01:36:25,900 ‫أخرجوني! 1073 01:36:27,600 --> 01:36:28,600 ‫أخرجوني! 1074 01:36:29,000 --> 01:36:30,000 ‫أخرجوني! 1075 01:36:31,360 --> 01:36:32,360 ‫أخرجوني! 1076 01:36:33,980 --> 01:36:34,980 ‫أخرجوني! 1077 01:36:57,870 --> 01:36:58,880 ‫ألم تندم أبدًا؟ 1078 01:37:00,290 --> 01:37:01,290 ‫لماذا؟ 1079 01:37:02,490 --> 01:37:03,490 ‫لأنك... 1080 01:37:05,160 --> 01:37:07,150 ‫تركت زوجتك وطفلك الذي في المهد. 1081 01:37:08,120 --> 01:37:09,270 ‫ألم تندم على ذلك أبدًا؟ 1082 01:37:13,570 --> 01:37:14,570 ‫لم أندم أبدًا. 1083 01:37:15,520 --> 01:37:16,520 ‫أبدًا. 1084 01:37:19,640 --> 01:37:27,380 ‫تخيل أن هناك حرب في دولة في وسط ‫"أوروبا" التي يقولون أنها مركز الحضارة. 1085 01:37:28,710 --> 01:37:32,320 ‫القناصون يصطادون الرجل ‫المسن الذاهب إلى البقال. 1086 01:37:33,730 --> 01:37:40,850 ‫ويتم اغتصاب الفتيات في سن الرابعة ‫عشر وحتى النساء المتقدمات في العمر. 1087 01:37:41,220 --> 01:37:43,220 ‫يُقتل الناس بالمئات. 1088 01:37:43,470 --> 01:37:44,960 ‫ويُلقون في مقابر جماعية. 1089 01:37:46,360 --> 01:37:49,920 ‫وقوات تُدعى بـ"قوات ‫السلام" يتغاضون عن كل ذلك. 1090 01:37:50,970 --> 01:37:53,440 ‫أي تركي يمكنه السكوت على ذلك؟ 1091 01:37:53,920 --> 01:37:56,400 ‫أي مسلم، حتى دعك من كل ذلك؟ 1092 01:37:57,110 --> 01:38:01,450 ‫أي إنسان عنده ضمير يمكنه أن يسكت على ذلك؟ 1093 01:38:02,180 --> 01:38:03,610 ‫لا أحد يا أبي. 1094 01:38:03,620 --> 01:38:05,250 ‫ونحن لم نسكت على ذلك، أفهمتني؟ 1095 01:38:05,910 --> 01:38:08,000 ‫كيف كان لي أن أترك كل هؤلاء المظلومين. 1096 01:38:08,370 --> 01:38:09,280 ‫هل كنت لتفعل ذلك؟ 1097 01:38:09,360 --> 01:38:11,570 ‫أنا! حفظني الله! 1098 01:38:12,320 --> 01:38:13,320 ‫وها أنت ترى... 1099 01:38:14,000 --> 01:38:17,880 ‫هم الاثنان كبروا وأصبحوا ‫شبابًا جيدين يخدمون وطنهم. 1100 01:38:18,580 --> 01:38:19,870 ‫فعلى ماذا أندم؟ 1101 01:38:22,630 --> 01:38:23,900 ‫لقد تألمت كثيرًا. 1102 01:38:27,720 --> 01:38:28,870 ‫تألمت كثيرًا. 1103 01:38:31,170 --> 01:38:33,200 ‫أنت لم ترى ما معنى الألم يا "كوركوت". 1104 01:38:35,880 --> 01:38:38,080 ‫لقد رأيت أفظع الآلام في "البوسنة". 1105 01:38:39,110 --> 01:38:40,900 ‫رأيت ما حدث هناك. 1106 01:38:45,890 --> 01:38:52,790 ‫احتضن ابنك ذا الخمس سنوات الذي تم إطلاق ‫النار على رأسه وحينها ستفهم ما هو الألم. 1107 01:39:04,110 --> 01:39:07,150 ‫اذهب أنت إلي البيت الآن ‫حتى لا تترك "زينب" بمفردها. 1108 01:39:08,800 --> 01:39:11,240 ‫-هل أنت متأكد؟ ‫-نعم، نعم. 1109 01:39:12,570 --> 01:39:14,990 ‫سأتصل بك إن حدث شيء، لا تقلق. 1110 01:39:18,790 --> 01:39:20,040 ‫حسنًا يا أبي. 1111 01:39:39,320 --> 01:39:41,030 ‫-هل نامت "ياغمور"؟ ‫-نامت. 1112 01:39:46,820 --> 01:39:48,940 ‫أشكرك على استضافتك والدتي. 1113 01:39:49,740 --> 01:39:50,990 ‫لا شكر على واجب يا "عمر". 1114 01:39:51,840 --> 01:39:52,840 ‫في أي وقت. 1115 01:40:01,510 --> 01:40:02,510 ‫وأيضًا... 1116 01:40:03,360 --> 01:40:05,590 ‫لم أرد إحراجك أمام "ياغمور". 1117 01:40:07,040 --> 01:40:08,040 ‫ماذا تقصدين؟ 1118 01:40:10,300 --> 01:40:11,610 ‫قلت أنك قمت بتدريبي. 1119 01:40:15,230 --> 01:40:16,230 ‫هل هذا كذب؟ 1120 01:40:17,890 --> 01:40:20,270 ‫بعضه صحيح وليس كله. 1121 01:40:26,120 --> 01:40:28,960 ‫-أتذكر أول يوم لك. ‫-وأنا أيضًا. 1122 01:40:30,220 --> 01:40:31,670 ‫-كنتِ متوترة. ‫-للغاية. 1123 01:40:39,160 --> 01:40:40,160 ‫ولكنك كنت بجانبي. 1124 01:40:45,440 --> 01:40:46,700 ‫وجودك كان يريحني. 1125 01:40:51,900 --> 01:40:54,030 ‫يومها عرفت أنكِ ستصبحين عميلة جيدة. 1126 01:40:58,960 --> 01:41:01,410 ‫وهل عرفت ذلك اليوم أيضًا ‫أننا ستمطر علينا المصائب؟ 1127 01:41:01,850 --> 01:41:03,350 ‫عرفت ذلك في أول يوم رأيتك فيه. 1128 01:41:16,270 --> 01:41:17,270 ‫كان ذلك خطأي. 1129 01:41:21,200 --> 01:41:22,200 ‫ماذا تقصدين؟ 1130 01:41:28,110 --> 01:41:29,370 ‫لم يكن يجب أن أقع في حبك. 1131 01:41:38,720 --> 01:41:39,720 ‫ليس هذا الخطأ. 1132 01:41:43,800 --> 01:41:45,570 ‫الخطأ كان في مبادلتي لك بالحب. 1133 01:41:50,900 --> 01:41:52,300 ‫كنت طفلة في ذلك الوقت. 1134 01:41:55,130 --> 01:41:57,300 ‫لم أكن قد تعلمت السيطرة على مشاعري. 1135 01:41:58,860 --> 01:41:59,860 ‫وهل تعلمتِ الآن؟ 1136 01:42:03,130 --> 01:42:04,130 ‫نعم. 1137 01:42:06,350 --> 01:42:07,350 ‫أحسنت. 1138 01:42:21,630 --> 01:42:23,190 ‫أعتذر عن كل شيء يا "عمر". 1139 01:42:26,070 --> 01:42:27,170 ‫حدث ما حدث يا "زهراء". 1140 01:42:30,850 --> 01:42:32,130 ‫لا حاجة للاعتذار. 1141 01:42:37,100 --> 01:42:38,100 ‫كل هذا الوقت... 1142 01:42:41,610 --> 01:42:42,610 ‫كيف كنت تشعر؟ 1143 01:42:45,260 --> 01:42:46,760 ‫هل غضبت عندما عرفت أنني تزوجت؟ 1144 01:42:57,260 --> 01:42:58,910 ‫لن تعرفين أبدًا كيف كان شعوري. 1145 01:43:03,960 --> 01:43:05,380 ‫لماذا لا تخبرني يا "عمر"؟ 1146 01:43:07,450 --> 01:43:09,600 ‫لأنني إن بدأت أتحدث ‫لن أسكت لمدة ثلاث أيام. 1147 01:43:13,840 --> 01:43:16,090 ‫تخطيت العمر الذي ‫يمكنني فيه البكاء أمام امرأة. 1148 01:43:20,510 --> 01:43:21,510 ‫لهذه الدرجة؟ 1149 01:43:23,070 --> 01:43:24,070 ‫هذا جزء منه فقط. 1150 01:43:29,200 --> 01:43:30,200 ‫-حسنًا... ‫-"زهراء". 1151 01:43:32,230 --> 01:43:33,630 ‫هل يمكننا إغلاق ذلك الموضوع؟ 1152 01:43:35,060 --> 01:43:36,360 ‫دعينا لا نتحدث عنه مجددًا. 1153 01:43:41,830 --> 01:43:42,830 ‫كما تريد. 1154 01:43:48,380 --> 01:43:50,180 ‫جهزت لك مكانًا للنوم في غرفة الجلوس. 1155 01:43:52,740 --> 01:43:53,740 ‫يبدو أنك نسيتِ. 1156 01:43:57,920 --> 01:43:58,920 ‫أنا لا أنام. 1157 01:44:00,270 --> 01:44:01,790 ‫أنا لا أنام منذ فترة طويلة. 1158 01:44:04,850 --> 01:44:05,850 ‫تصبح على خير. 1159 01:44:06,320 --> 01:44:07,320 ‫يا "عمر". 1160 01:47:20,180 --> 01:47:21,560 ‫استيقظ! 1161 01:47:22,360 --> 01:47:23,960 ‫استيقظ! 1162 01:47:26,260 --> 01:47:27,260 ‫أرجوكم اتركوني. 1163 01:47:28,150 --> 01:47:29,150 ‫أتوسل إليكم. 1164 01:47:30,470 --> 01:47:31,840 ‫سنفكر في الأمر إن تحدثت. 1165 01:47:39,020 --> 01:47:40,150 ‫منذ متى وأنا هنا؟ 1166 01:47:40,590 --> 01:47:41,590 ‫مر عام. 1167 01:47:42,830 --> 01:47:47,300 ‫بالمناسبة، تزوجت زوجتك بشخص آخر. 1168 01:47:57,540 --> 01:47:58,650 ‫كيف تفعل ذلك؟ 1169 01:48:00,350 --> 01:48:01,350 ‫تظن أنك ميت. 1170 01:48:02,640 --> 01:48:04,250 ‫حتى أنه قد تم دفع تعويضاتك لهم. 1171 01:48:04,980 --> 01:48:06,230 ‫لا تقلق عليهم. 1172 01:48:10,040 --> 01:48:13,050 ‫ولكنك لا زلت تملك فرصة. 1173 01:48:18,530 --> 01:48:19,790 ‫ماذا تريدون أن تعرفوا؟ 1174 01:48:20,990 --> 01:48:21,990 ‫كل شيء. 1175 01:48:26,290 --> 01:48:27,560 ‫خطط ما قبل سنة. 1176 01:48:28,450 --> 01:48:29,690 ‫ماذا ستفيدكم؟ 1177 01:48:30,360 --> 01:48:31,360 ‫لا أفهم ذلك. 1178 01:48:32,000 --> 01:48:36,460 ‫من الواضح أنك تريد ‫البقاء هنا لعدة سنوات أخرى. 1179 01:48:38,630 --> 01:48:39,630 ‫توقف! 1180 01:48:48,320 --> 01:48:50,890 ‫كانت لـ"فريديريك" خطة أكبر. 1181 01:48:57,580 --> 01:48:58,580 ‫ماذا كانت؟ 1182 01:48:59,690 --> 01:49:02,760 ‫سمعته يتحدث عنها فقط وأراني إياها مرة. 1183 01:49:03,690 --> 01:49:04,760 ‫على حاسوبه. 1184 01:49:05,490 --> 01:49:07,090 ‫يعمل عليها منذ فترة طويلة. 1185 01:49:07,990 --> 01:49:09,500 ‫هل لها علاقة بـ"تركيا"؟ 1186 01:49:10,550 --> 01:49:11,550 ‫نعم. 1187 01:49:12,190 --> 01:49:14,720 ‫-بعضهم قام باستئجاره. ‫-ما هي الخطة؟ أخبرني. 1188 01:49:16,140 --> 01:49:19,430 ‫أخبرتك أنني لا أعلم، ولكنني ‫أعرف أنه حصل على مبلغ كبير. 1189 01:49:20,080 --> 01:49:21,080 ‫اغتيال؟ 1190 01:49:23,010 --> 01:49:24,160 ‫هذا أيضًا من ضمن الخطة. 1191 01:49:24,390 --> 01:49:26,160 ‫جزء صغير من الخطة. 1192 01:49:27,130 --> 01:49:28,790 ‫هجوم، تجسس؟ 1193 01:49:29,140 --> 01:49:30,140 ‫كل هذا من ضمن الخطة. 1194 01:49:30,860 --> 01:49:31,890 ‫قاموا باستئجاره. 1195 01:49:32,400 --> 01:49:33,400 ‫المنظمة الإرهابية؟ 1196 01:49:34,180 --> 01:49:36,000 ‫هم أيضًا لهم دور في تلك الخطة. 1197 01:49:37,500 --> 01:49:39,350 ‫ماذا كانت الخطة إذًا؟ 1198 01:49:39,360 --> 01:49:43,390 ‫تعرف كل شيء ولكنك لا تعرف الخطة! أخبرني! 1199 01:49:43,540 --> 01:49:45,500 ‫-أخبرني! ‫-نعم. 1200 01:49:46,980 --> 01:49:50,410 ‫هو يدرب عناصر المنظمة ‫الإرهابية ويعمل لصالحهم. 1201 01:49:51,080 --> 01:49:52,640 ‫يعمل لصالح من يدفع مالًا أكثر. 1202 01:49:53,140 --> 01:49:54,150 ‫هل فهمت؟ 1203 01:49:56,080 --> 01:49:57,680 ‫هل يبقي هذه المعلومات في حاسوبه؟ 1204 01:49:58,280 --> 01:49:59,330 ‫نعم. 1205 01:50:00,180 --> 01:50:02,080 ‫ولكنه لا يترك حاسوبه أبدًا. 1206 01:50:02,720 --> 01:50:03,720 ‫حسنًا. 1207 01:50:04,740 --> 01:50:06,080 ‫هل ستتركوني؟ 1208 01:50:06,850 --> 01:50:08,240 ‫أريد العودة إلى بلدي. 1209 01:50:12,060 --> 01:50:13,060 ‫ليس الآن. 1210 01:50:13,540 --> 01:50:16,280 ‫أولًا يجب علي أن أتأكد ‫إن كان ما قلته صحيحًا أم لا. 1211 01:50:16,730 --> 01:50:17,950 ‫أنا هنا منذ شهور. 1212 01:50:19,010 --> 01:50:20,320 ‫أرجوكم اتركوني. 1213 01:50:21,510 --> 01:50:22,550 ‫يكفي! 1214 01:50:22,890 --> 01:50:24,360 ‫أريد أن أخرج. 1215 01:50:24,370 --> 01:50:25,520 ‫يكفي! 1216 01:50:28,800 --> 01:50:29,800 ‫تعال! 1217 01:50:32,260 --> 01:50:33,410 ‫لقد تحدث الرجل يا سيدي. 1218 01:50:33,660 --> 01:50:36,540 ‫كيف هذا، كيف تمكنت من ‫جعله يتحدث بتلك السرعة؟ 1219 01:50:37,030 --> 01:50:39,890 ‫حدث ذلك بسرعة بالنسبة ‫لنا ولكنه يظن أنه هنا منذ عام. 1220 01:50:47,450 --> 01:50:48,450 ‫ماذا قال؟ 1221 01:50:48,790 --> 01:50:51,490 ‫يجب أن نصل إلى حاسوب ذلك ‫المدعو "فريديريك" في أقرب وقت. 1222 01:50:52,070 --> 01:50:53,070 ‫نعم يا سيدي. 1223 01:50:53,120 --> 01:50:55,560 ‫سوف يستقل طائرة خاصة هذا ‫المساء في تمام الساعة السادسة مساءً. 1224 01:50:55,590 --> 01:50:56,890 ‫ليس لدينا الكثير من الوقت. 1225 01:50:57,430 --> 01:50:59,210 ‫ربما لدينا فرصة. 1226 01:50:59,630 --> 01:51:00,630 ‫أي فرصة؟ 1227 01:51:01,440 --> 01:51:04,770 ‫لقد تواصل مع حوض بناء ‫سفن هنا، سيشتري مركب. 1228 01:51:05,150 --> 01:51:06,170 ‫وسيلتقي بامرأة. 1229 01:51:06,940 --> 01:51:09,240 ‫أظن أن هذه المرأة ممثلة عن الشركة المصنعة. 1230 01:51:09,740 --> 01:51:11,530 ‫تواصلوا معها فورًا. 1231 01:51:11,570 --> 01:51:14,580 ‫اكتشفوا متى سيتقابلون ‫ولنجرب حظنا على الأقل. 1232 01:51:15,100 --> 01:51:17,020 ‫-أمرك يا سيدي. ‫-حظًا موفقًا. 1233 01:51:56,900 --> 01:51:57,900 ‫مرحبًا. 1234 01:52:01,290 --> 01:52:03,770 ‫مرحبا، ماذا تفعل هنا؟ 1235 01:52:05,970 --> 01:52:06,970 ‫قلقت عليك. 1236 01:52:08,070 --> 01:52:09,070 ‫كيف حال أختك؟ 1237 01:52:11,040 --> 01:52:12,040 ‫بخير... 1238 01:52:12,890 --> 01:52:14,070 ‫يبقونها نائمة. 1239 01:52:15,840 --> 01:52:18,010 ‫لا زالت حياتها في خطر. 1240 01:52:19,130 --> 01:52:20,530 ‫ولكنهم يقولون أن لديها فرصة. 1241 01:52:22,660 --> 01:52:24,860 ‫إلى أين تذهبين؟ أخبريني ‫إن كنت تحتاجين شيئًا. 1242 01:52:25,240 --> 01:52:27,170 ‫لا، شكرًا لك. 1243 01:52:28,800 --> 01:52:30,570 ‫خرجت لاستنشاق بعض الهواء. 1244 01:52:53,860 --> 01:52:55,440 ‫هل أنتِ "أليف كاندمير"؟ 1245 01:52:55,720 --> 01:52:59,020 ‫-نعم. ‫-يجب أن أنتحل شخصيتك لبعض الوقت. 1246 01:52:59,450 --> 01:53:00,060 ‫ماذا؟ 1247 01:53:00,410 --> 01:53:03,190 ‫نحن تابعون للدولة، يمكنك الوثوق بنا. 1248 01:53:07,220 --> 01:53:08,220 ‫حسنًا. 1249 01:53:09,670 --> 01:53:10,670 ‫تفضلي. 1250 01:53:13,920 --> 01:53:16,480 ‫أخبريني حقًا إن كنت ‫أستطيع مساعدتك بأي شيء. 1251 01:53:18,880 --> 01:53:19,890 ‫شكرًا لك. 1252 01:53:20,430 --> 01:53:21,510 ‫شكرًا. 1253 01:53:27,610 --> 01:53:28,670 ‫اسمح لي. 1254 01:53:32,020 --> 01:53:33,020 ‫مرحبًا. 1255 01:53:36,330 --> 01:53:37,840 ‫هل أنتم متأكدون أنه هو؟ 1256 01:53:40,680 --> 01:53:44,530 ‫إياكم أن تسمحوا له بالذهاب ‫وإياكم أن تخبروا أحدًا. 1257 01:53:44,930 --> 01:53:45,930 ‫بالأخص أبي. 1258 01:53:47,840 --> 01:53:48,840 ‫أنا قادمة. 1259 01:53:52,780 --> 01:53:54,810 ‫يجب أن أذهب. 1260 01:53:56,490 --> 01:53:57,610 ‫هل أنت في مشكلة ما؟ 1261 01:54:02,660 --> 01:54:03,660 ‫أنت لا تعرفني. 1262 01:54:05,190 --> 01:54:07,380 ‫لأجل هذا لا تعرف من هي المشكلة. 1263 01:54:08,840 --> 01:54:09,890 ‫دعينا نتعارف من جديد. 1264 01:54:11,260 --> 01:54:12,330 ‫أنا "كوركوت". 1265 01:54:14,150 --> 01:54:15,150 ‫"هيلين". 1266 01:54:16,600 --> 01:54:19,500 ‫حتى إن كنتِ لا تعرفينني جيدًا... 1267 01:54:23,400 --> 01:54:24,880 ‫فأنا لست بمشكلة صغيرة؟ 1268 01:54:28,070 --> 01:54:29,070 ‫أراك لاحقًا. 1269 01:54:31,190 --> 01:54:32,730 ‫حسنًا اذهبي. 1270 01:54:39,900 --> 01:54:43,190 ‫"زهراء"، يجب عليك أن تدرسي ‫نوع المراكب التي يحبها ذلك الرجل. 1271 01:54:43,760 --> 01:54:45,650 ‫-كم لدينا من الوقت؟ ‫-نصف ساعة. 1272 01:54:49,860 --> 01:54:50,860 ‫لا يكفي. 1273 01:54:51,600 --> 01:54:52,960 ‫"زهراء"، يمكنك القيام بذلك. 1274 01:54:53,410 --> 01:54:57,060 ‫تحدث الرجل في التحقيق عن ‫هجمات واغتيالات يا "زهراء". 1275 01:54:57,370 --> 01:55:00,010 ‫يجب علينا أن نصل إلى ‫هذا الحاسوب بأي طريقة. 1276 01:55:00,440 --> 01:55:04,040 ‫فضلًا عند ذلك فهذا هو الرجل الذي ‫يملك الشركة التي تدرب المنظمة الإرهابية. 1277 01:55:04,420 --> 01:55:07,370 ‫يمكننا أن نعرف من يدرب وأين يفعل ذلك. 1278 01:55:08,070 --> 01:55:09,470 ‫في أي معسكر على سبيل المثال. 1279 01:55:09,760 --> 01:55:13,230 ‫سنعرف كل شيء من ذلك الرجل ‫حتى أسماء المدربين يا رفاق. 1280 01:55:14,230 --> 01:55:16,450 ‫فهمت، سننجح بطريقة أو بأخرى. 1281 01:55:17,690 --> 01:55:21,010 ‫"عمر"، أنت ستقوم بحماية "زهراء" ‫فقط في الوقت الحالي، هي تحتاج ذلك. 1282 01:55:21,210 --> 01:55:22,210 ‫أين أنتم؟ 1283 01:55:23,040 --> 01:55:24,340 ‫اقتربنا من المكان. 1284 01:55:25,030 --> 01:55:26,330 ‫وأنا أيضًا سأخرج بعد قليل. 1285 01:55:26,450 --> 01:55:30,830 ‫سوف تضعين الحقيبة التي سيحضرها ‫لك "أوزاي" بجانب حقيبة الرجل. 1286 01:55:31,680 --> 01:55:32,880 ‫هذا فقط ما يجب علي فعله؟ 1287 01:55:33,340 --> 01:55:34,340 ‫نعم، هذا هو. 1288 01:55:34,750 --> 01:55:36,460 ‫ولكن ذلك لن يكون سهلًا. 1289 01:55:55,090 --> 01:55:56,740 ‫لدنيا ثلاث أنواع من المراكب يا" زهراء". 1290 01:55:56,770 --> 01:55:59,520 ‫أحدها ٣٥ متر وتساوي ٢٠ مليون يورو. 1291 01:56:00,530 --> 01:56:03,290 ‫يمكنكِ التحقق من قائمة ‫المنتجات التي بحوزتكِ. 1292 01:56:03,510 --> 01:56:07,330 ‫أحدهم أربعون مترًا والآخرُ ‫خمسة وخمسون مترًا. 1293 01:56:09,350 --> 01:56:12,350 ‫الرجل مستدع للتضحية بمبلغ 100 ‫مليون يورو من أجل هذه الصفقة يا "زهراء". 1294 01:56:12,410 --> 01:56:14,000 ‫إنه عميلٌ ثري. 1295 01:56:15,050 --> 01:56:16,050 ‫هيا، لا تتأخري. 1296 01:56:19,040 --> 01:56:20,040 ‫هل تسمعني؟ 1297 01:56:20,750 --> 01:56:21,750 ‫أجل. 1298 01:56:21,770 --> 01:56:22,770 ‫أنا جاهزة. 1299 01:56:22,860 --> 01:56:24,270 ‫هذه حقيبتك. 1300 01:56:25,370 --> 01:56:26,880 ‫هيا لنذهب قبل أن يأتي الرجل. 1301 01:56:55,990 --> 01:56:57,590 ‫جلست على الطاولة والآن أنتظر. 1302 01:57:19,080 --> 01:57:20,080 ‫وصل رجلنا. 1303 01:57:21,080 --> 01:57:22,080 ‫هيا بنا نبدأ. 1304 01:57:23,980 --> 01:57:24,990 ‫إنه آت. 1305 01:57:34,420 --> 01:57:35,480 ‫مرحبًا، أنا "إليف". 1306 01:57:36,000 --> 01:57:38,900 ‫لم يخبروني أنك امرأة ‫بهذا الجمال يا سيدة "إليف". 1307 01:57:39,500 --> 01:57:40,550 ‫تفضل. 1308 01:57:51,640 --> 01:57:53,710 ‫نستطيع البدء متى ‫شئتِ يا "زهراء". 1309 01:57:54,680 --> 01:57:56,360 ‫الصوت الذي سمعته ‫أثناء تحدثنا في الهاتف.. 1310 01:57:57,220 --> 01:57:58,220 ‫هل هو صوتكِ؟ 1311 01:57:58,690 --> 01:57:59,710 ‫نعم، تحدثنا. 1312 01:57:59,760 --> 01:58:00,760 ‫تحدثنا أمس. 1313 01:58:03,150 --> 01:58:04,200 ‫هل أنتِ متأكدة؟ 1314 01:58:04,650 --> 01:58:05,650 ‫بالطبع. 1315 01:58:06,010 --> 01:58:07,430 ‫كانت الساعة الثالثة بعد الظهر. 1316 01:58:08,520 --> 01:58:11,540 ‫آسف، أنا أرتاب كثيرًا ‫بسبب طبيعة عملي. 1317 01:58:12,400 --> 01:58:13,950 ‫إن كنتِ لا تمانعين.. 1318 01:58:14,660 --> 01:58:16,320 ‫هل يمكنني الحصول ‫على تأكيد من شركتك؟ 1319 01:58:16,760 --> 01:58:18,190 ‫بالطبع، بالطبع. 1320 01:58:38,500 --> 01:58:40,940 ‫نحن لا نهتم بما يفعله عملاؤنا. 1321 01:58:41,730 --> 01:58:43,080 ‫أما أنا فعلى العكس تمامًا. 1322 01:58:43,630 --> 01:58:45,810 ‫أهتم جدًا بما يُفعل ومن يَفعل. 1323 01:58:48,780 --> 01:58:51,250 ‫ما هو الوضع يا "غورجان"؟ 1324 01:58:51,270 --> 01:58:52,960 ‫إنهم يستقصون عن "زهراء". 1325 01:58:52,980 --> 01:58:54,030 ‫لحظة. 1326 01:58:54,050 --> 01:58:56,850 ‫لحظة، سأهتم بذلك على الفور. 1327 01:59:11,820 --> 01:59:12,840 ‫لا يوجد مشكلة. 1328 01:59:14,680 --> 01:59:15,680 ‫لا مشكلة. 1329 01:59:15,940 --> 01:59:17,060 ‫المعذرة. 1330 01:59:17,230 --> 01:59:19,400 ‫ليست مشكلة، راحتكَ مهمة. 1331 01:59:21,650 --> 01:59:23,770 ‫ليس لدي متسع من الوقت. 1332 01:59:23,800 --> 01:59:24,900 ‫لا أستطيع الانتظار. 1333 01:59:24,920 --> 01:59:25,920 ‫بالطبع. 1334 01:59:33,230 --> 01:59:34,780 ‫أمامنا خياران. 1335 01:59:34,800 --> 01:59:37,880 ‫الأول هو النماذج ‫الثلاثة الموجودة بالفعل. 1336 01:59:38,060 --> 01:59:40,960 ‫والثاني هو تصميم مخصص تمامًا لك. 1337 01:59:42,580 --> 01:59:43,610 ‫تصميمٌ شخصي؟ 1338 01:59:43,870 --> 01:59:44,870 ‫بالضبط. 1339 01:59:45,040 --> 01:59:47,630 ‫على سبيل المثال، يمكن ‫أن يكون حمّامًا تركيًا. 1340 01:59:47,660 --> 01:59:49,460 ‫يمكن أن يكون صالة ألعاب رياضية. 1341 01:59:49,480 --> 01:59:51,350 ‫يمكن أن تكون مهبط ‫لطائرات الهليكوبتر.. 1342 01:59:51,960 --> 01:59:54,790 ‫كما أن لدينا نموذج جاهز ‫به مهبط لطائرات الهليكوبتر. 1343 01:59:54,840 --> 01:59:55,840 ‫تفضل. 1344 02:00:01,910 --> 02:00:03,510 ‫"غورجان"، هيا ابدأ. 1345 02:00:08,870 --> 02:00:10,860 ‫حسنًا، لكن يجب أن ‫تكون الحقائب أقرب. 1346 02:00:10,880 --> 02:00:12,440 ‫إنها ليست قريبة بما فيه الكفاية. 1347 02:00:12,470 --> 02:00:14,810 ‫-"أوزاي". ‫-أسمعك. 1348 02:00:14,970 --> 02:00:16,720 ‫يجب أن تفعل شيئًا. 1349 02:00:23,810 --> 02:00:24,960 ‫أهلًا وسهلًا بكم. 1350 02:00:25,980 --> 02:00:27,140 ‫هل تريدون قائمة الطعام؟ 1351 02:00:28,350 --> 02:00:30,620 ‫سآخذ سلطة بدون جبن. 1352 02:00:31,130 --> 02:00:32,960 ‫بالطبع، ماذا عنك سيدي؟ 1353 02:00:33,430 --> 02:00:34,530 ‫معكرونة. 1354 02:00:34,550 --> 02:00:35,610 ‫بالمأكولات بحرية. 1355 02:00:35,640 --> 02:00:36,800 ‫اختيار رائع. 1356 02:00:36,960 --> 02:00:38,600 ‫هل تودون مشروبًا مع الأكل؟ 1357 02:00:38,770 --> 02:00:40,730 ‫أنا لن آخذ، شكرًا. 1358 02:00:40,760 --> 02:00:41,830 ‫وأنت يا سيدي؟ 1359 02:00:42,100 --> 02:00:43,260 ‫لا، شكرًا. 1360 02:00:45,320 --> 02:00:47,140 ‫بالصحة والعافية من الآن. 1361 02:00:51,020 --> 02:00:52,300 ‫أجل.. 1362 02:00:55,280 --> 02:00:56,970 ‫أنا آسفٌ لإزعاجكم. 1363 02:00:57,140 --> 02:00:59,000 ‫هل تستخدمون الكرسي؟ 1364 02:00:59,020 --> 02:01:02,220 ‫الطاولة الموجودة في الخلف ‫تحتاجه، أريد أخذه إذا سمحتم لي. 1365 02:01:03,990 --> 02:01:06,170 ‫-بالتأكيد، خذه. ‫-شكرًا. 1366 02:01:12,970 --> 02:01:14,340 ‫أعطيها إلي إذا أردتِ. 1367 02:01:14,990 --> 02:01:16,330 ‫أنت لطيف جدًا. 1368 02:01:16,660 --> 02:01:18,030 ‫عفوًا. 1369 02:01:21,470 --> 02:01:24,150 ‫أعتقد أنك حصلت على ‫ما تريد يا "غورجان". 1370 02:01:25,290 --> 02:01:26,800 ‫لا، لا أستطيع الدخول. 1371 02:01:27,040 --> 02:01:28,490 ‫لماذا؟ 1372 02:01:29,870 --> 02:01:31,630 ‫[خطأ في الاتصال!!] 1373 02:01:31,650 --> 02:01:34,370 ‫أعتقد أن الحاسوب به ‫غلاف مغناطيسي للحماية. 1374 02:01:34,410 --> 02:01:36,660 ‫أو ربما الحقيبة، لا أدري. 1375 02:01:38,150 --> 02:01:39,610 ‫المهمة تقع عليك يا "زهراء". 1376 02:01:39,630 --> 02:01:42,210 ‫عليكِ إخراج جهاز الحاسوب ‫الخاص به من حقيبته. 1377 02:01:42,580 --> 02:01:45,960 ‫يوجد غرفة نوم خاصة ‫وأربعة كبائن في يختنا هذا. 1378 02:01:46,100 --> 02:01:48,910 ‫عَمِلنا مع مصممٍ داخلي من ‫"إيطاليا"، كل شيء فيها رائع. 1379 02:01:53,190 --> 02:01:56,710 ‫لطالما أعجبت بالأشخاص الذين ‫يحبون عملهم، هل تعلمين هذا؟ 1380 02:01:56,800 --> 02:01:58,200 ‫ياله من شيء رائع. 1381 02:01:59,240 --> 02:02:00,300 ‫وأنتٍ أيضاً هكذا. 1382 02:02:01,990 --> 02:02:03,670 ‫نعم، أحب عملي. 1383 02:02:04,880 --> 02:02:11,250 ‫إذن ما هو شعورك أنه برغم بيعك ‫لهذه اليخوت لا تستطيعي امتلاكها؟ 1384 02:02:11,520 --> 02:02:12,880 ‫أحقق ربحًا جيدًا أيضًا. 1385 02:02:12,900 --> 02:02:16,840 ‫بالطبع، لا يمكنني شراء هذه ‫اليخوت، لكني سعيدة بما أنا عليه الآن. 1386 02:02:17,890 --> 02:02:23,130 ‫امرأة جميلة مثلك تستحق أن ‫تعيش حياة أفضل بكثير من رأيي. 1387 02:02:24,220 --> 02:02:25,390 ‫ممكن. 1388 02:02:28,390 --> 02:02:30,090 ‫ستقلع طائرتي في ‫غضون ساعات قليلة. 1389 02:02:31,240 --> 02:02:32,240 ‫هل تودين القدوم معي؟ 1390 02:02:33,910 --> 02:02:34,920 ‫كيف؟ 1391 02:02:37,580 --> 02:02:39,820 ‫سريعٌ جدًا هذا الرجل! 1392 02:02:39,950 --> 02:02:43,380 ‫هل ما زلتَ غير قادر على فعل أي ‫شيء يا "غورجان"؟ نحن نضيع الوقت. 1393 02:02:43,580 --> 02:02:46,940 ‫لا يمكنني فعل أي شيء حتى ‫يخرج الحاسوب من تلك الحقيبة. 1394 02:02:47,520 --> 02:02:50,680 ‫من الأفضل أن تسرعي يا "زهراء". 1395 02:02:53,140 --> 02:02:54,220 ‫لنكمل. 1396 02:02:56,280 --> 02:02:58,310 ‫آه يا "إليف"! 1397 02:02:58,780 --> 02:02:59,840 ‫آه يا "إليف"! 1398 02:03:00,110 --> 02:03:01,110 ‫أنا آسفة جدًا. 1399 02:03:01,550 --> 02:03:02,550 ‫لقد تعطل. 1400 02:03:04,320 --> 02:03:06,620 ‫تعطل جهاز الحاسوب. 1401 02:03:07,850 --> 02:03:10,710 ‫يا إلهي ماذا سأفعل الآن؟ 1402 02:03:12,920 --> 02:03:14,330 ‫لا يوجد شيء لفعله. 1403 02:03:14,820 --> 02:03:15,860 ‫مستحيل! 1404 02:03:15,890 --> 02:03:17,720 ‫لا، يجب أن أقدم هذا العرض لك. 1405 02:03:17,750 --> 02:03:19,070 ‫وإلا سيطردني رئيسي. 1406 02:03:19,100 --> 02:03:20,100 ‫أو سيقتلني! 1407 02:03:20,410 --> 02:03:22,720 ‫لا يمكننا أن نفقد عملاء مثلك. 1408 02:03:26,730 --> 02:03:28,380 ‫آسف لأجل ما حدث. 1409 02:03:33,600 --> 02:03:36,480 ‫هل لديكم جهاز حاسوب في متناول ‫اليد؟ الأجهزة اللوحية ستفي بالغرض أيضًا. 1410 02:03:36,610 --> 02:03:38,530 ‫لسوء الحظ، ليس ‫لدينا مثل هذه الأشياء. 1411 02:03:39,100 --> 02:03:40,560 ‫صحة وعافية مجددًا. 1412 02:03:42,530 --> 02:03:45,090 ‫حسنًا، ماذا إذا اتصلت بالشركة.. 1413 02:03:45,110 --> 02:03:47,390 ‫وأرسلوا جهاز حاسوب ‫من هناك وأكملت العرض؟ 1414 02:03:48,670 --> 02:03:50,710 ‫لسوء الحظ، ليس ‫لدي الكثير من الوقت. 1415 02:03:51,660 --> 02:03:54,580 ‫لقد أفسدت كل شيء، ‫ماذا علي أن أفعل؟! 1416 02:03:55,080 --> 02:03:56,210 ‫ما رأيك بهذا.. 1417 02:03:57,060 --> 02:03:59,060 ‫عادةً هذا ليس من مبادئي. 1418 02:03:59,480 --> 02:04:01,240 ‫ولكن من أجل عيونَكِ الجميلة.. 1419 02:04:02,450 --> 02:04:04,910 ‫يمكنكِ استخدام جهاز ‫الحاسوب المحمول الخاص بي. 1420 02:04:04,930 --> 02:04:08,080 ‫شكرًا جزيلًا، أنت لطيف جدًا. 1421 02:04:18,900 --> 02:04:20,290 ‫ثانية واحدة. 1422 02:04:33,090 --> 02:04:35,950 ‫حسنًا، لقد دخلت الآن ‫إلى الجهاز الخاص به. 1423 02:04:36,540 --> 02:04:38,450 ‫-هل وجدت الملف؟ ‫-أجل. 1424 02:04:38,470 --> 02:04:41,540 ‫سوف أقوم بتحميل كل شيء، ‫يوجد ٧٢٠ غيغا بايت من الملفات. 1425 02:04:43,290 --> 02:04:44,610 ‫كم سيستغرق الأمر؟ 1426 02:04:44,690 --> 02:04:46,540 ‫بحد أقصى خمس أو ست دقائق. 1427 02:04:47,060 --> 02:04:48,450 ‫عظيم. 1428 02:04:53,330 --> 02:04:54,600 ‫لحظة! 1429 02:04:54,810 --> 02:04:56,200 ‫ماذا حصل مجددًا؟ 1430 02:04:56,610 --> 02:04:58,710 ‫هناك برنامج حماية أمنية. 1431 02:04:59,500 --> 02:05:00,610 ‫وبالتالي؟ 1432 02:05:01,480 --> 02:05:04,690 ‫لذلك إذا قمت بسحب الملفات كما ‫هي، يمكن أن يرسل تحذيرًا للرجل. 1433 02:05:04,840 --> 02:05:07,470 ‫لا يمكنني تنزيل هذه ‫الملفات كلها مرة واحدة. 1434 02:05:07,680 --> 02:05:09,120 ‫إذن ماذا ستفعل؟ 1435 02:05:09,260 --> 02:05:14,080 ‫لا بد لي من استخدام برنامج ‫ولكن هذا يبطئ العملية برمتها. 1436 02:05:14,430 --> 02:05:16,020 ‫كم من الوقت؟ 1437 02:05:16,130 --> 02:05:17,160 ‫أعتقد.. 1438 02:05:17,700 --> 02:05:19,870 ‫خمسون أو أربعون دقيقة. 1439 02:05:19,890 --> 02:05:22,130 ‫ليس لدينا كل هذا ‫الوقت، سيذهب الرجل. 1440 02:05:22,540 --> 02:05:25,630 ‫نحن مضطرون، عليكم أن ‫تجدوا طريقة لمماطلة الرجل. 1441 02:05:26,010 --> 02:05:28,180 ‫وصممنا هذا أيضًا ‫لمستثمر من "البحرين". 1442 02:05:28,580 --> 02:05:30,180 ‫إنه قارب خاص جدًا حقًا. 1443 02:05:30,210 --> 02:05:32,840 ‫صناعة يدوية بالكامل، ‫سيبحر هذا الصيف. 1444 02:05:33,580 --> 02:05:35,780 ‫جعلنا مصمم داخلي ‫مشهور عالميًا يصممه لنا. 1445 02:05:36,190 --> 02:05:37,690 ‫يبدو رائعاً. 1446 02:05:43,300 --> 02:05:46,610 ‫سيدي، لقد تحدثت إلى الطيار، ‫جاهزون لكل شيء. نحن في انتظارك. 1447 02:05:47,110 --> 02:05:49,310 ‫حسنا، سنتحرك بعد قليل. 1448 02:05:49,470 --> 02:05:53,090 ‫لا يمكنكم التحرك، لقد ‫بدأت للتو في تحميل الملفات. 1449 02:05:57,470 --> 02:05:59,900 ‫أردتُ أن أريك بضعة نماذج أخرى. 1450 02:05:59,950 --> 02:06:01,240 ‫هل من الممكن أن تنتظر قليلًا؟ 1451 02:06:01,410 --> 02:06:03,040 ‫للأسف ليس لدي الكثير من الوقت. 1452 02:06:05,870 --> 02:06:07,010 ‫ماذا إذا.. 1453 02:06:07,660 --> 02:06:09,580 ‫أتيتي بالطائرة إلى "لندن" ‫في عطلة نهاية الأسبوع. 1454 02:06:09,930 --> 02:06:11,230 ‫لدي قصرٌ هناك. 1455 02:06:11,640 --> 02:06:13,010 ‫سنلقي نظرة على المراكب.. 1456 02:06:13,060 --> 02:06:14,380 ‫وسآخذك في جولة في "لندن". 1457 02:06:15,020 --> 02:06:17,670 ‫هذا عرض مغري جدًا، أتمنى ‫لو كان بمقدوري ذلك ولكن.. 1458 02:06:18,110 --> 02:06:20,180 ‫أمي مريضة، يجب أن أعتني بها. 1459 02:06:20,200 --> 02:06:21,590 ‫لا أستطيع تركها. 1460 02:06:22,230 --> 02:06:24,630 ‫هل بإمكاني الاستمرار ‫لنصف ساعة أخرى؟ 1461 02:06:26,880 --> 02:06:29,370 ‫للأسف ليس لدي وقت كافي. 1462 02:06:31,850 --> 02:06:34,090 ‫عذرًا، الحساب من فضلك. 1463 02:06:34,990 --> 02:06:36,390 ‫أكسبنا بعض الوقت يا "أوزاي". 1464 02:06:36,410 --> 02:06:37,420 ‫على الفور. 1465 02:06:40,600 --> 02:06:42,820 ‫كان من الجيد قضاء ‫الوقت معكِ يا سيدتي. 1466 02:06:43,710 --> 02:06:44,760 ‫شكرًا. 1467 02:06:46,280 --> 02:06:48,410 ‫"عمر"، ألا يمكنك فعل ‫أي شيء يا "عمر"؟ 1468 02:06:50,370 --> 02:06:51,730 ‫انتظر، أنا أفكّر. 1469 02:06:51,760 --> 02:06:53,820 ‫سينتهى الأمر إذا خرج ‫هذا الرجل من هناك. 1470 02:06:53,950 --> 02:06:56,790 ‫لا أعرف ما إذا كنا سنجده مرة ‫أخرى، لقد أتيحت لنا الفرصة الآن. 1471 02:07:08,580 --> 02:07:09,880 ‫"إليف"! 1472 02:07:13,320 --> 02:07:14,350 ‫"إليف"! 1473 02:07:14,540 --> 02:07:16,310 ‫-يا للهول! ‫-يا أخي انتظر. 1474 02:07:16,330 --> 02:07:17,530 ‫-ماذا تفعل؟! ‫-ابتعد يا هذا! 1475 02:07:17,560 --> 02:07:18,610 ‫-لا يمكنك الدخول! ‫-اتركني! 1476 02:07:18,630 --> 02:07:20,270 ‫-انتظر، لا يمكنك الدخول! ‫-قلت لك أن تتوقف. 1477 02:07:21,610 --> 02:07:22,620 ‫"إليف"! 1478 02:07:25,600 --> 02:07:26,720 ‫"إليف"! 1479 02:07:28,330 --> 02:07:29,460 ‫من هذا الرجل يا فتاة؟! 1480 02:07:30,330 --> 02:07:31,360 ‫من هذا الرجل؟! 1481 02:07:31,380 --> 02:07:32,630 ‫ماذا تفعل يا "علي"؟ 1482 02:07:36,980 --> 02:07:39,170 ‫ماذا تفعل يا هذا! 1483 02:07:42,470 --> 02:07:44,260 ‫كنت أبحث عنك في كل مكان. 1484 02:07:44,340 --> 02:07:45,420 ‫من هذا الرجل؟! 1485 02:07:45,720 --> 02:07:47,070 ‫كيف وجدت هذا المكان؟ 1486 02:07:47,090 --> 02:07:49,520 ‫لقد تابعتك، من هذا الرجل؟ 1487 02:07:56,920 --> 02:07:58,370 ‫من فضلك يا سيدة "إليف".. 1488 02:07:58,450 --> 02:07:59,450 ‫ماذا يحدث؟ 1489 02:07:59,820 --> 02:08:00,820 ‫من هذا الرجل؟ 1490 02:08:01,770 --> 02:08:04,040 ‫أنا آسفة جدًا، هذا خطيبي السابق. 1491 02:08:04,060 --> 02:08:06,780 ‫إنه مشكلة بعض الشيء، أعتذر منك. 1492 02:08:06,800 --> 02:08:08,410 ‫هل يمكنك الخروج ‫من فضلك يا "علي"؟ 1493 02:08:08,440 --> 02:08:10,440 ‫أسألكِ من هذا الرجل؟! 1494 02:08:13,440 --> 02:08:14,550 ‫أم أنه؟ 1495 02:08:14,960 --> 02:08:16,330 ‫لا تهذي! 1496 02:08:17,890 --> 02:08:19,040 ‫هذا القبيح.. 1497 02:08:19,330 --> 02:08:21,510 ‫هل تركتِني من أجل ‫هذا الرجل اللعين؟! 1498 02:08:22,650 --> 02:08:24,380 ‫إنه عميلي! 1499 02:08:24,430 --> 02:08:25,900 ‫عميلي.. عميلي! 1500 02:08:26,200 --> 02:08:27,200 ‫لا! 1501 02:08:30,690 --> 02:08:33,260 ‫الوضع هنا لا بأس به الآن. 1502 02:08:33,280 --> 02:08:35,490 ‫استمروا، استمروا لمدة ‫نصف ساعة على الأقل. 1503 02:08:36,100 --> 02:08:37,230 ‫وأنت أيضًا أسرع. 1504 02:08:37,390 --> 02:08:38,980 ‫وما بوسعي أن أفعل؟ ‫هذا جهاز الحاسوب. 1505 02:08:39,000 --> 02:08:40,110 ‫كن سريعًا. 1506 02:08:40,180 --> 02:08:41,970 ‫عارٌ عليك. 1507 02:08:42,050 --> 02:08:43,280 ‫عارٌ عليك. 1508 02:08:44,090 --> 02:08:45,510 ‫هل كان ذلك من أجل هذا الرجل؟ 1509 02:08:45,860 --> 02:08:47,510 ‫أفقدتني أملي. 1510 02:08:47,860 --> 02:08:49,510 ‫تركتِني وذهبت ‫دون أن تقولي شيئاً! 1511 02:08:50,350 --> 02:08:51,510 ‫ارموا هذا الرجل في الخارج. 1512 02:08:54,370 --> 02:08:56,360 ‫لن يتحرك أحد! 1513 02:08:56,790 --> 02:09:01,660 ‫لن يغادر أحد هذا المكان ‫حتى أحاسب هذه المرأة. 1514 02:09:02,130 --> 02:09:03,400 ‫اهدأ يا ابني. 1515 02:09:03,780 --> 02:09:04,830 ‫ما زلتَ صغيرًا. 1516 02:09:05,040 --> 02:09:06,130 ‫لا تضرم النار في نفسك. 1517 02:09:06,240 --> 02:09:07,450 ‫عن أي نارٍ تتحدث يا عم؟! 1518 02:09:07,630 --> 02:09:08,650 ‫لقد احترقت بالفعل! 1519 02:09:08,670 --> 02:09:09,670 ‫لقد انتهيت! 1520 02:09:09,700 --> 02:09:10,760 ‫لقد أصبحت رمادًا من الألم! 1521 02:09:14,920 --> 02:09:15,990 ‫هل كان ذلك كان من أجل هذا؟ 1522 02:09:18,650 --> 02:09:19,790 ‫من أجل هذا الرجل؟ 1523 02:09:20,040 --> 02:09:22,850 ‫لا تكن سخيفاً واترك ‫سلاحك من فضلك يا "علي". 1524 02:09:26,820 --> 02:09:28,280 ‫هل أحببتني؟ 1525 02:09:31,240 --> 02:09:32,350 ‫أحببتك. 1526 02:09:46,930 --> 02:09:48,900 ‫إذاً لماذا ذهبتِ وخذلتِني؟ 1527 02:09:55,830 --> 02:09:57,850 ‫هل تعرفين ما مررتُ به؟ 1528 02:09:59,490 --> 02:10:01,470 ‫هل تعرفين ما مررتُ به؟ 1529 02:10:05,900 --> 02:10:07,980 ‫لم أستطع التنفس لشهور. 1530 02:10:08,490 --> 02:10:09,550 ‫بسببك. 1531 02:10:14,450 --> 02:10:16,590 ‫ظننتُ أنك كل امرأة ‫رأيتها هي أنت. 1532 02:10:17,840 --> 02:10:19,510 ‫كنت أهذي باسمك في منامي! 1533 02:10:23,830 --> 02:10:26,220 ‫زرتُ الأماكن التي ‫تجولنا فيها يدًا بيد. 1534 02:10:26,650 --> 02:10:27,700 ‫كل يوم. 1535 02:10:30,090 --> 02:10:31,610 ‫الشوارع التي تجولنا فيها. 1536 02:10:33,140 --> 02:10:34,980 ‫والمقاعد التي جلسنا عليها. 1537 02:10:36,510 --> 02:10:39,550 ‫ذهب لكل مكان كان لنا فيه ذكرى.. 1538 02:10:39,920 --> 02:10:41,580 ‫كل يوم. 1539 02:10:46,190 --> 02:10:47,420 ‫قلت ربما يومًا ما ستتصلين بي.. 1540 02:10:47,440 --> 02:10:48,510 ‫تخرجي.. 1541 02:10:48,530 --> 02:10:49,660 ‫وتأتين.. 1542 02:10:49,690 --> 02:10:50,690 ‫وأن تتأسفي.. 1543 02:10:53,890 --> 02:10:56,310 ‫ألا تتذكري أنك خرجتِ وذهبتِ ‫من دون أن تقول أي شيء؟ 1544 02:11:00,350 --> 02:11:02,970 ‫ولم أرد حتى أن تأتي ‫وتركعي تحت قدمي. 1545 02:11:03,730 --> 02:11:05,430 ‫لم أطلب منكِ أنت تتوسلي. 1546 02:11:12,300 --> 02:11:13,790 ‫لو أنك اتصلت بي.. 1547 02:11:14,700 --> 02:11:16,510 ‫لتركت كل شيءٍ وأتيت إليك. 1548 02:11:19,080 --> 02:11:20,160 ‫فماذا فعلت أنتِ؟ 1549 02:11:21,490 --> 02:11:22,510 ‫ذهبتِ. 1550 02:11:23,800 --> 02:11:24,890 ‫مع شخص آخر. 1551 02:11:30,430 --> 02:11:32,730 ‫ذهبتِ مع هذا الرجل. 1552 02:11:32,910 --> 02:11:33,930 ‫يكفي! 1553 02:11:34,320 --> 02:11:36,480 ‫كفاك لوماً لي، ‫أتظُنّ أني لم أحببك؟! 1554 02:11:36,510 --> 02:11:38,010 ‫-لم تحبني. ‫-أحببتك. 1555 02:11:38,540 --> 02:11:40,030 ‫أحببتك أكثر من كل شيء! 1556 02:11:45,060 --> 02:11:46,780 ‫لقد كنت بطلي. 1557 02:11:48,980 --> 02:11:50,510 ‫كنتُ متيمة بك. 1558 02:11:52,300 --> 02:11:54,290 ‫كان همي الوحيد هو أن تعجب بي. 1559 02:11:54,750 --> 02:11:57,060 ‫هل تعرف كم عملت بجد من أجل هذا؟ 1560 02:11:57,180 --> 02:11:58,510 ‫هل لاحظت أبدًا؟ 1561 02:12:01,490 --> 02:12:03,850 ‫كرست حياتي من أجل أن تعجب بي. 1562 02:12:05,220 --> 02:12:06,690 ‫كل شيءٍ فعلته.. 1563 02:12:08,330 --> 02:12:10,260 ‫فعلتهُ وأنا أفكر ما ‫كان سيقوله "علي". 1564 02:12:10,540 --> 02:12:13,600 ‫لم أنَم الليال من أجل أن ‫تقول لي "أحسنتِ" واحدة. 1565 02:12:15,160 --> 02:12:17,040 ‫إذن لماذا أصبحنا هكذا يا "إليف"؟ 1566 02:12:18,270 --> 02:12:19,630 ‫لأن هذا ما كان من ‫المفترض أن يكون. 1567 02:12:22,230 --> 02:12:24,170 ‫وهل واساكِ أحد آخر؟ 1568 02:12:27,720 --> 02:12:29,320 ‫هل أحببتِ هذا الرجل؟ 1569 02:12:33,150 --> 02:12:36,130 ‫لم أحبب أحدًا في ‫حياتي بقدر ما أحببتك. 1570 02:12:39,580 --> 02:12:41,500 ‫هل يجب أن أصدق ذلك؟ 1571 02:12:44,220 --> 02:12:45,360 ‫صدق أو لا تصدق. 1572 02:12:46,640 --> 02:12:48,380 ‫هذه هي الحقيقة. 1573 02:12:49,610 --> 02:12:51,070 ‫اخفض سلاحك. 1574 02:12:51,350 --> 02:12:52,600 ‫لا تقتربوا! 1575 02:12:52,850 --> 02:12:55,090 ‫لا تقتربوا وإلا أطلقت ‫النار على نفسي. 1576 02:12:55,120 --> 02:12:56,170 ‫اخفض سلاحك. 1577 02:12:58,050 --> 02:12:59,510 ‫انتظر، ماذا تفعل؟ 1578 02:13:00,020 --> 02:13:02,070 ‫إذا لم تأتي هذه الفتاة معي.. 1579 02:13:02,450 --> 02:13:03,660 ‫فسأقتل نفسي! 1580 02:13:04,260 --> 02:13:05,800 ‫حسنًا. اهدأ. 1581 02:13:05,920 --> 02:13:06,980 ‫اهدأ. 1582 02:13:07,070 --> 02:13:09,050 ‫انظر، ها أنا أخفض السلاح. 1583 02:13:28,280 --> 02:13:29,660 ‫هذا الرجل.. 1584 02:13:31,120 --> 02:13:32,390 ‫إنه في الداخل. 1585 02:13:34,150 --> 02:13:35,890 ‫الرجل الذي أطلق النار على أختي. 1586 02:13:37,660 --> 02:13:39,410 ‫أريدُ حياته! 1587 02:14:09,190 --> 02:14:10,780 ‫ارمي هذا السلاح. 1588 02:14:13,000 --> 02:14:14,240 ‫ارمي هذا السلاح. 1589 02:14:19,570 --> 02:14:21,140 ‫تعالِ إلى هنا. 1590 02:14:29,300 --> 02:14:30,710 ‫هل أنت من قتل أختي؟ 1591 02:14:31,320 --> 02:14:32,740 ‫من هي أختك؟ 1592 02:14:33,970 --> 02:14:35,510 ‫لقد أصيبت في الهجوم. 1593 02:14:36,650 --> 02:14:38,090 ‫إذًا هذا يعني أنه كان أنا! 1594 02:14:39,690 --> 02:14:41,900 ‫من أعطاك الأمر للهجوم؟ 1595 02:14:42,390 --> 02:14:43,390 ‫لا أعلم. 1596 02:14:44,210 --> 02:14:45,480 ‫لماذا أنتِ هنا؟ 1597 02:14:45,640 --> 02:14:47,660 ‫بالمناسبة، الجميع يبحث عني. 1598 02:14:47,760 --> 02:14:49,510 ‫أعلم أنهم سيقتلونني ‫لكي لا أتكلم. 1599 02:14:49,640 --> 02:14:50,750 ‫لا. 1600 02:14:50,770 --> 02:14:51,830 ‫لن يحدث هذا. 1601 02:14:52,750 --> 02:14:53,750 ‫يمكنك الوثوق بي. 1602 02:14:53,900 --> 02:14:55,510 ‫وثقنا بـ"هارتلي" آخر مرة. 1603 02:14:57,390 --> 02:14:58,510 ‫"هارتلي"؟ 1604 02:15:00,930 --> 02:15:02,310 ‫"ديفيد هارتلي"؟ 1605 02:15:02,470 --> 02:15:03,470 ‫أجل. 1606 02:15:03,640 --> 02:15:04,670 ‫من يعطينا المال. 1607 02:15:05,140 --> 02:15:06,510 ‫الرجل المسؤول عنّا. 1608 02:15:07,670 --> 02:15:08,720 ‫أنا ابنته. 1609 02:15:09,630 --> 02:15:10,630 ‫يا لها من صدفة! 1610 02:15:10,680 --> 02:15:12,690 ‫الآن وضحَ سببُ وجودك هنا. 1611 02:15:21,590 --> 02:15:24,510 ‫يا بني، ألم يخبروك في ‫المكان التي أتيت منه.. 1612 02:15:25,140 --> 02:15:28,510 ‫أنه لا يرفع سلاح ‫أو يد على امرأة! 1613 02:15:31,610 --> 02:15:33,360 ‫انزل سلاحك هذا. 1614 02:15:33,400 --> 02:15:34,400 ‫انزله. 1615 02:15:34,930 --> 02:15:36,510 ‫أحسنت. 1616 02:15:39,830 --> 02:15:41,510 ‫من أنت؟ 1617 02:15:42,210 --> 02:15:43,350 ‫أنا؟ 1618 02:15:44,900 --> 02:15:47,510 ‫أنا الحارس الشخصي للسيدة. 1619 02:15:57,680 --> 02:15:59,650 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 1620 02:16:02,420 --> 02:16:04,400 ‫جئت لأسألك هذا السؤال. 1621 02:16:04,540 --> 02:16:05,650 ‫أي سؤال هذا؟ 1622 02:16:06,650 --> 02:16:08,460 ‫ما الذي تفعليه أنتِ هنا؟ 1623 02:16:09,310 --> 02:16:12,050 ‫حاول هذا الرجل قتل أختي. 1624 02:16:14,970 --> 02:16:16,040 ‫هل أقتله؟ 1625 02:16:16,280 --> 02:16:17,300 ‫كلا. 1626 02:16:19,430 --> 02:16:20,450 ‫حذاري. 1627 02:16:21,080 --> 02:16:22,080 ‫أحتاجهُ حيًا. 1628 02:16:24,930 --> 02:16:26,890 ‫حسن، خذيه، افعل ما شئت. 1629 02:16:27,170 --> 02:16:28,830 ‫لكن لا تأتي إلى أماكن ‫مثل هذه مرة أخرى. 1630 02:16:28,850 --> 02:16:30,240 ‫لا يمكنني دائمًا اللحاق بك. 1631 02:16:35,000 --> 02:16:37,290 ‫شكرًا لك، لقد أنقذت حياتي. 1632 02:16:37,540 --> 02:16:39,040 ‫هذا ما أحاول قوله. 1633 02:16:39,110 --> 02:16:40,410 ‫لا أستطيع دائمًا إنقاذك. 1634 02:16:43,340 --> 02:16:45,120 ‫هل بإمكانك مساعدتي في حمله؟ 1635 02:16:45,150 --> 02:16:46,220 ‫لا. 1636 02:16:46,670 --> 02:16:47,760 ‫أنا ذاهب. 1637 02:16:48,540 --> 02:16:49,540 ‫خذي. 1638 02:17:10,900 --> 02:17:12,070 ‫ألو.. 1639 02:17:13,810 --> 02:17:16,340 ‫أبي، يجب أن تأتي ‫إلى هنا بشكل عاجل. 1640 02:17:17,190 --> 02:17:18,190 ‫عاجلًا. 1641 02:17:29,210 --> 02:17:32,190 ‫أخي، اترك السلاح الذي في ‫يدك قبل أن يصاب أحد بأذى. 1642 02:17:32,380 --> 02:17:33,960 ‫هناك مدنيون حولنا. 1643 02:17:34,100 --> 02:17:35,760 ‫لو حدث شيء لا قدر الله.. 1644 02:17:35,850 --> 02:17:37,510 ‫لا تلقي بنفسك إلى ‫التهلكة بلا سبب. 1645 02:17:42,260 --> 02:17:43,870 ‫بقي القليل، اصبروا. 1646 02:17:43,890 --> 02:17:44,930 ‫"عمر". 1647 02:17:44,950 --> 02:17:46,510 ‫تحتاج أن تماطله ‫لفترة أطول قليلًا. 1648 02:17:46,600 --> 02:17:48,470 ‫هل رجال الشرطة يعرفون الوضع؟ 1649 02:17:49,610 --> 02:17:50,660 ‫لا أظن ذلك. 1650 02:17:53,040 --> 02:17:55,420 ‫أحببت هذه الفتاة ‫كثيراً أيها الضابط! 1651 02:17:59,940 --> 02:18:01,970 ‫حسنًا، ماذا تريد؟ 1652 02:18:08,750 --> 02:18:11,380 ‫إذا قالت أنها لا ‫تزال تحبني جدًا.. 1653 02:18:12,360 --> 02:18:13,730 ‫فسوف أنزل هذا السلاح. 1654 02:18:20,020 --> 02:18:21,530 ‫حسنًا، ستقول. 1655 02:18:25,970 --> 02:18:28,010 ‫قولي بسرعة يا أختي. 1656 02:18:28,370 --> 02:18:29,560 ‫ولتنتهي هذه الأزمة. 1657 02:18:33,860 --> 02:18:35,300 ‫هيا قولي. 1658 02:18:37,800 --> 02:18:39,140 ‫أنا أحبك. 1659 02:18:39,550 --> 02:18:40,560 ‫ما كان هذا؟ 1660 02:18:42,330 --> 02:18:43,540 ‫ليس كذلك. 1661 02:18:45,110 --> 02:18:46,450 ‫ستقولها من أعماق قلبها! 1662 02:18:47,370 --> 02:18:48,690 ‫لقد قالت ما طلبتَ يا بُني. 1663 02:18:48,860 --> 02:18:49,910 ‫ماذا تريد منها أن تقول؟ 1664 02:18:51,180 --> 02:18:53,500 ‫يجب أن تقولها من قلبها يا سيدي. 1665 02:19:08,890 --> 02:19:10,240 ‫أنا أحبك. 1666 02:19:10,390 --> 02:19:12,080 ‫ها قد قلتها. 1667 02:19:12,920 --> 02:19:14,540 ‫ليس كذلك. 1668 02:19:16,970 --> 02:19:18,510 ‫ستقولينها من أعماقك. 1669 02:19:19,180 --> 02:19:20,270 ‫من داخل قلبك. 1670 02:19:31,660 --> 02:19:34,460 ‫ما زلت أحبك جدًا. 1671 02:19:34,660 --> 02:19:35,830 ‫لطالما أحببتك.. 1672 02:19:37,510 --> 02:19:39,140 ‫وسأحبك حتى أموت. 1673 02:20:01,140 --> 02:20:02,520 ‫إلى ماذا تنظر؟ 1674 02:20:04,870 --> 02:20:07,530 ‫"غورجان"، ماذا ‫فعلت؟ الرجل يغادر. 1675 02:20:12,320 --> 02:20:15,040 ‫خمسة وتسعون ‫بالمائة، انقطع الاتصال. 1676 02:20:18,090 --> 02:20:20,860 ‫أنا حقًا لا أعرف ماذا أقول.. 1677 02:20:22,380 --> 02:20:25,670 ‫أنا آسفة جدًا، لم أرغب حقًا في ‫أن يكون الأمر على هذا النحو. 1678 02:20:28,480 --> 02:20:30,540 ‫آمل ألا نلتقي مرة أخرى. 1679 02:20:42,580 --> 02:20:46,140 ‫المعذرة، صحة وعافية، ‫أنا سأدفع الحساب. 1680 02:20:49,360 --> 02:20:51,430 ‫آسف، هذا الرجل مسؤول حكومي. 1681 02:20:51,630 --> 02:20:52,700 ‫نعرف يا سيدة "زهراء". 1682 02:20:52,720 --> 02:20:54,580 ‫تحدثنا مع السيد "عمر" من قبل. 1683 02:20:55,300 --> 02:20:57,380 ‫هل كنتم أيضًا ضمن العملية؟ 1684 02:21:03,300 --> 02:21:05,360 ‫أحسنتم يا رفاق، ‫لقد قمتم بعمل رائع. 1685 02:21:05,390 --> 02:21:06,410 ‫شكرًا. 1686 02:21:06,430 --> 02:21:07,430 ‫حظًا موفقًا. 1687 02:21:07,460 --> 02:21:08,870 ‫شكرًا لكم، شكرًا جزيلا. 1688 02:21:11,640 --> 02:21:13,400 ‫-هل حملنّا الملفات؟ ‫-معظمهم. 1689 02:21:13,570 --> 02:21:15,510 ‫بدأ "غورجان" في ‫استخراجهم بالفعل. 1690 02:21:17,690 --> 02:21:19,480 ‫"هارتلي" يتصل. 1691 02:21:20,740 --> 02:21:22,250 ‫تفضل يا سيد "هارتلي". 1692 02:21:25,440 --> 02:21:27,440 ‫حسنًا. أنا قادم الآن. 1693 02:21:29,500 --> 02:21:30,660 ‫"هارتلي" يريدني أن أذهب إليه. 1694 02:21:30,920 --> 02:21:31,920 ‫إلى بيته؟ 1695 02:21:31,950 --> 02:21:33,010 ‫لم يذكر تفاصيل. 1696 02:21:33,040 --> 02:21:34,080 ‫سيرسل موقعًا. 1697 02:21:35,060 --> 02:21:36,570 ‫يا ترى هل استيقظت "سيلين"؟ 1698 02:21:38,570 --> 02:21:39,710 ‫لا أعلم. 1699 02:21:39,740 --> 02:21:41,010 ‫سنعرف عندما أصل. 1700 02:21:42,160 --> 02:21:43,510 ‫كن حذرًا. 1701 02:21:46,500 --> 02:21:47,540 ‫حسنًا. 1702 02:22:09,480 --> 02:22:10,790 ‫بابا.. 1703 02:22:10,860 --> 02:22:12,270 ‫سأقول لك اسمًا ما. 1704 02:22:13,900 --> 02:22:16,400 ‫وفكّر إذا كان يبدو ‫مألوفًا من مكان ما. 1705 02:22:16,670 --> 02:22:17,890 ‫من؟ 1706 02:22:18,160 --> 02:22:19,770 ‫"ديفيد هارتلي". 1707 02:22:24,110 --> 02:22:25,430 ‫هل أنت متأكد؟ 1708 02:22:25,770 --> 02:22:26,890 ‫لقد سمعتُ هذا الاسم. 1709 02:22:28,760 --> 02:22:30,320 ‫هل تعرفه؟ 1710 02:22:43,430 --> 02:22:45,130 ‫ما الوضع يا "غورجان"؟ 1711 02:22:46,840 --> 02:22:48,510 ‫عليكم أن تأتوا إلى هنا. 1712 02:22:48,950 --> 02:22:50,420 ‫ماذا حدث؟ 1713 02:22:50,450 --> 02:22:54,500 ‫أثناء فحص البيانات التي ‫أخذتها، وجدت معلومات مهمة. 1714 02:22:54,620 --> 02:22:56,450 ‫ماذا وجدت يا "غورجان"؟ 1715 02:22:57,150 --> 02:22:58,460 ‫أظن أنني.. 1716 02:22:59,170 --> 02:23:01,280 ‫أعرفُ هدفهم القادم. 143953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.