Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:04,420
Papa wil dat we ophalen
waar hij gebleven was:
2
00:00:04,587 --> 00:00:07,881
Mensen redden, op jacht gaan naar dingen,
het familiebedrijf.
3
00:00:11,052 --> 00:00:14,096
Ik heb deze nachtmerries,
en soms komen ze uit.
4
00:00:14,264 --> 00:00:15,597
Kom je nog eens?
5
00:00:15,932 --> 00:00:18,183
SAM: Ik droomde over Jessica's dood
voordat het gebeurde.
6
00:00:18,351 --> 00:00:20,227
DECAAN:
Een visioen. Het begon als nachtmerries.
7
00:00:20,395 --> 00:00:22,271
Het begon te gebeuren
terwijl hij wakker was.
8
00:00:22,439 --> 00:00:25,607
SAM: Hoe dichter ik bij de demon kom,
hoe sterker de visioenen worden.
9
00:00:25,775 --> 00:00:29,445
De demon, hij zei dat hij plannen had
voor mij en kinderen zoals ik.
10
00:00:29,612 --> 00:00:32,740
-Heb je enig idee wat hij bedoelde?
-Nee, dat doe ik niet.
11
00:00:32,907 --> 00:00:35,576
SAM: Max, jouw capaciteiten,
zijn ze zes, zeven maanden geleden begonnen?
12
00:00:35,744 --> 00:00:38,078
-Hoe wist je dat?
- Toen begon de mijne.
13
00:00:38,246 --> 00:00:41,832
Hetzelfde heeft onze moeders gedood.
En jij en ik zijn gekozen.
14
00:00:42,000 --> 00:00:43,917
-Waarvoor?
-Ik weet het niet.
15
00:00:44,085 --> 00:00:47,588
Wat ik niet begrijp is waarom, man.
Ik denk omdat we zo op elkaar lijken?
16
00:00:47,756 --> 00:00:49,631
Hij lijkt in niets op jou. Hij is een monster.
17
00:00:49,799 --> 00:00:52,760
Hij heeft al twee mensen vermoord,
nu mikt hij op een derde.
18
00:00:55,889 --> 00:00:57,681
SAM:
Heeft hij iets tegen je gezegd?
19
00:00:57,849 --> 00:01:01,643
Nee niets.
20
00:01:16,993 --> 00:01:18,577
Hé, dokter.
21
00:01:20,497 --> 00:01:22,331
[Mobiele telefoon rinkelt]
22
00:01:23,416 --> 00:01:25,584
Hallo? Ja.
23
00:01:28,880 --> 00:01:30,422
Oke.
24
00:01:56,574 --> 00:01:59,368
- Middag, Dennis.
- Hé, dokter.
25
00:01:59,536 --> 00:02:03,330
-Ik wil graag naar een pistool kijken.
- Ja, juist, dokter.
26
00:02:05,834 --> 00:02:07,543
Ernstig?
27
00:02:13,258 --> 00:02:16,218
Hm. Eh....
28
00:02:16,761 --> 00:02:18,428
Die.
29
00:02:20,974 --> 00:02:22,307
Oké.
30
00:02:24,894 --> 00:02:28,230
Dat is een kalkoenjager.
Twaalf-gauge, pompactie.
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,857
[GUN COCKS]
32
00:02:30,024 --> 00:02:32,025
Laat niet genoeg kalkoen achter,
je vraagt me.
33
00:02:33,945 --> 00:02:36,822
Wat voor soort schelpen gebruikt hij?
34
00:02:38,533 --> 00:02:40,284
Hier.
35
00:02:40,451 --> 00:02:44,204
Ik breng de jongens naar de hut
dit weekend, als je...
36
00:02:44,622 --> 00:02:47,791
Ik bedoel, als je denkt
Misschien vind je het leuk om de sport te beoefenen.
37
00:02:47,959 --> 00:02:51,920
Bedankt maar nee. Je kent wapens
maak me nerveus, dat is altijd zo geweest.
38
00:02:52,088 --> 00:02:56,008
-Deze gaat hier naar binnen, toch?
-Ho, dokter, nee, nee.
39
00:02:56,176 --> 00:02:58,468
Je kunt niet op het terrein laden.
Het is illegaal.
40
00:02:58,636 --> 00:03:00,470
-Het is oké, Dennis.
-Nee nee--
41
00:03:00,638 --> 00:03:04,224
Het is oké, Dennis. Het gaat allemaal...
42
00:03:05,518 --> 00:03:06,852
-...Oké.
-Dok!
43
00:03:07,187 --> 00:03:09,146
[VROUW SCHREEUWT]
44
00:03:10,356 --> 00:03:12,357
Nee. Nee, het is oké.
45
00:03:12,525 --> 00:03:18,530
Het is in orde. Het komt allemaal goed.
46
00:03:19,949 --> 00:03:22,034
[GESLOTEN DAN SAM HAKKT]
47
00:03:35,590 --> 00:03:40,052
Sam, kom op, rits hem dicht.
Laten we op de weg gaan.
48
00:03:40,637 --> 00:03:42,137
Wat?
49
00:03:53,441 --> 00:03:58,487
DJ [OP RADIO]: Rock in Nebraska,
jouw bron voor de klassiekers, de hele nacht door.
50
00:03:58,655 --> 00:04:02,658
Ik weet het niet, man. Waarom wij niet
gewoon relaxen, denk hier eens over na?
51
00:04:03,826 --> 00:04:05,160
Waar moet je aan denken?
52
00:04:05,328 --> 00:04:07,496
Weet niet of
naar het Roadhouse gaan is slim.
53
00:04:07,664 --> 00:04:09,498
Het is een ander voorgevoel. Ik weet het.
54
00:04:09,666 --> 00:04:12,209
-Dit zal gebeuren. Ash kan ons vertellen waar.
-Ja maar--
55
00:04:12,377 --> 00:04:14,253
Kan een connectie hebben met de demon.
56
00:04:14,462 --> 00:04:16,338
-Mijn visioenen doen dat altijd.
-Dat is mijn punt.
57
00:04:16,506 --> 00:04:18,882
Er zullen jagers zijn.
Ik weet niet of het aangekondigd wordt...
58
00:04:19,050 --> 00:04:22,678
...dat je een bovennatuurlijke freak bent
met een demonische connectie...
59
00:04:22,845 --> 00:04:24,972
...is het beste, oké?
60
00:04:25,181 --> 00:04:26,181
Dus ik ben nu een freak?
61
00:04:28,726 --> 00:04:30,686
Je bent altijd al een freak geweest.
62
00:04:35,108 --> 00:04:36,483
[GEweerschoten]
63
00:04:42,532 --> 00:04:43,615
[SPELPIEPJES]
64
00:04:43,783 --> 00:04:46,034
Verdomme, kleine dame,
dat was mijn kamergeld.
65
00:04:46,202 --> 00:04:48,161
Ik neem aan dat je vanavond een vrachtwagendutje doet.
66
00:04:48,788 --> 00:04:51,873
Moet de hoge scores controleren
voordat u uw geld neerlegt.
67
00:04:53,376 --> 00:04:56,086
Ik ging en liet je in de watten leggen, Ed.
68
00:05:05,930 --> 00:05:10,100
-Je kunt gewoon niet wegblijven, hè?
- Ja, het lijkt erop. Hoe gaat het, Jo?
69
00:05:10,268 --> 00:05:12,227
-Waar is Ash?
-In zijn achterkamer.
70
00:05:12,395 --> 00:05:15,063
-Geweldig.
-En met mij gaat het goed.
71
00:05:15,773 --> 00:05:18,567
Sorry, hij is...
We zitten een beetje op een tijdschema.
72
00:05:18,735 --> 00:05:20,277
JO:
Mm-hm.
73
00:05:27,535 --> 00:05:29,077
As.
74
00:05:32,040 --> 00:05:33,123
Hé, As.
75
00:05:36,961 --> 00:05:38,503
Hé, dokter Badass.
76
00:05:42,592 --> 00:05:46,845
Sam. Decaan. Sam en Daan.
77
00:05:49,599 --> 00:05:50,724
Hé, As. Ehm....
78
00:05:51,642 --> 00:05:52,726
We hebben je hulp nodig.
79
00:05:52,894 --> 00:05:55,854
Oh, de hel dan. Ik denk dat ik mijn broek nodig heb.
80
00:06:00,610 --> 00:06:04,613
Ik heb een wedstrijd. Het is het logo
voor de Blue Ridge-buslijnen.
81
00:06:04,781 --> 00:06:07,199
-Guthrie, Oklahoma.
- Oké, doe me een plezier.
82
00:06:07,367 --> 00:06:10,952
Controleer Guthrie op demonische tekenen
of voortekenen of iets dergelijks.
83
00:06:11,120 --> 00:06:13,789
Denk je dat de demon daar is?
84
00:06:14,624 --> 00:06:17,459
-Ja misschien.
-Waarom zou je denken dat?
85
00:06:17,627 --> 00:06:19,503
Controleer het gewoon, oké?
86
00:06:23,007 --> 00:06:25,300
Nee meneer, niets. Geen demon.
87
00:06:27,637 --> 00:06:29,971
Oké, probeer iets anders voor mij.
88
00:06:30,139 --> 00:06:32,849
Zoek Guthrie naar een huisbrand.
Het zou 1983 zijn.
89
00:06:33,017 --> 00:06:35,018
De oorsprong van vuur zou zijn
een babykamer...
90
00:06:35,186 --> 00:06:37,646
...nacht van
de verjaardag van het kind van zes maanden.
91
00:06:42,235 --> 00:06:47,447
Oké, dat is gewoon raar, man.
Waarom zou ik daar in godsnaam naar op zoek zijn?
92
00:06:51,202 --> 00:06:55,580
-Omdat er voor jou een PBR in zit.
-Geef me 15 minuten.
93
00:07:00,920 --> 00:07:03,922
[REO SPEEDWAGON'S "KAN NIET VECHT
DIT GEVOEL" SPELEN OP JUKEBOX]
94
00:07:18,479 --> 00:07:21,064
Ik kan niet tegen dit gevoel vechten
Nog langer
95
00:07:21,232 --> 00:07:23,442
-Wat?
-REO Speedwagon?
96
00:07:23,609 --> 00:07:26,778
Verdomd juist, REO.
Kevin Cronin zingt het vanuit zijn hart.
97
00:07:27,280 --> 00:07:29,614
Hij zingt het uit het haar.
Er is een verschil.
98
00:07:30,324 --> 00:07:33,910
Wat begon als vriendschap
Is sterker geworden
99
00:07:34,078 --> 00:07:36,455
-Dat profiel waar Ash naar op zoek is.
-Hm?
100
00:07:37,457 --> 00:07:40,876
Jouw moeder stierf op dezelfde manier,
nietwaar? Een brand in Sams kinderkamer?
101
00:07:42,545 --> 00:07:44,087
Jo, het is een soort familiezaak.
102
00:07:44,964 --> 00:07:46,756
-Ik kan helpen.
-Ik weet zeker dat je dat zou kunnen.
103
00:07:46,924 --> 00:07:49,676
Maar we moeten dit zelf afhandelen.
104
00:07:49,969 --> 00:07:52,804
Trouwens, als ik met jou weg zou rennen,
Je moeder zou mij kunnen vermoorden.
105
00:07:56,392 --> 00:07:58,768
-Ben je bang voor mijn moeder?
-Ik denk het wel.
106
00:08:00,313 --> 00:08:03,982
-We hebben een wedstrijd. We moeten gaan.
- Oké, Jo. Doei.
107
00:08:04,150 --> 00:08:08,904
Je maakt alles zo duidelijk
108
00:08:09,071 --> 00:08:11,573
DEAN [ZINGEN]:
En zelfs terwijl ik dwaal
109
00:08:11,741 --> 00:08:14,326
Ik houd je in zicht
110
00:08:14,911 --> 00:08:17,204
Je bent een kaars in het raam
111
00:08:17,788 --> 00:08:20,499
Op een koude, donkere winternacht
112
00:08:21,334 --> 00:08:28,173
En ik kom dichterbij
Dan ik ooit had gedacht
113
00:08:28,341 --> 00:08:29,424
Je maakt een grapje, toch?
114
00:08:31,636 --> 00:08:33,929
Heb het ergens gehoord,
kan het niet uit mijn hoofd krijgen.
115
00:08:34,096 --> 00:08:36,640
Ik weet het niet, man. Wat heb je?
116
00:08:38,643 --> 00:08:43,563
Andreas Gallagher. Geboren in '83, net als ik.
117
00:08:43,731 --> 00:08:47,692
Verloor zijn moeder bij een brand in de kinderkamer
precies zes maanden later, ook zoals ik.
118
00:08:47,860 --> 00:08:49,444
Denk je dat de demon zijn moeder heeft vermoord?
119
00:08:49,612 --> 00:08:51,613
-Ziet ernaar uit.
-Hoe wist je dat je moest kijken?
120
00:08:51,781 --> 00:08:55,867
Als de voorgevoelens niet over de demon gaan,
ze gaan over de kinderen die de demon bezocht.
121
00:08:56,160 --> 00:08:59,788
-Net als Max Miller, ken je hem nog?
-Maar Max Miller was een kleine psychopaat.
122
00:08:59,956 --> 00:09:03,542
Hij vermoordde mensen, en ik had dat ook
dezelfde soort visioenen over hem.
123
00:09:03,751 --> 00:09:06,127
Het zou opnieuw kunnen gebeuren
met deze Gallagher.
124
00:09:06,295 --> 00:09:07,796
-Hoe vinden we hem?
- Ik weet het niet.
125
00:09:07,964 --> 00:09:10,173
Geen huidig adres,
geen huidige baan.
126
00:09:10,341 --> 00:09:13,468
Is nog steeds geld verschuldigd op al zijn rekeningen.
Telefoon, krediet, nutsvoorzieningen.
127
00:09:13,636 --> 00:09:16,805
-Inzamelingsbureauvlaggen?
-Niemand in het systeem.
128
00:09:16,973 --> 00:09:19,307
-Hebben ze hem gewoon een wandeling laten maken?
-Het lijkt erop.
129
00:09:20,560 --> 00:09:23,645
Er is een werkadres van zijn laatste W2,
ongeveer een jaar geleden.
130
00:09:24,021 --> 00:09:25,981
We beginnen daar.
131
00:09:32,822 --> 00:09:36,199
Je krijgt niets uit Andy,
jongens. Het spijt me, maar dat doen ze nooit.
132
00:09:37,326 --> 00:09:39,536
-Zij?
-Jullie zijn incassobureaus, toch?
133
00:09:40,580 --> 00:09:42,372
Af en toe komen ze langs.
134
00:09:42,540 --> 00:09:46,001
Ik weet niet wat Andy tegen ze zegt,
maar ze komen nooit meer terug.
135
00:09:46,711 --> 00:09:50,255
Eigenlijk zijn we advocaten,
vertegenwoordigt zijn oudtante Lita.
136
00:09:50,423 --> 00:09:54,175
Ze is overleden, God hebbe haar ziel,
maar liet Andy een aanzienlijk landgoed na.
137
00:09:54,343 --> 00:09:57,012
Ja. Ben jij dus een vriend van hem?
138
00:09:57,179 --> 00:10:00,682
Dat was ik vroeger, ja.
Ik zie Andy niet veel meer.
139
00:10:00,850 --> 00:10:03,685
Andy? Andy is een idioot, man.
140
00:10:03,853 --> 00:10:06,146
-Is dat juist?
-Andy kan je overal bij betrekken.
141
00:10:06,314 --> 00:10:08,940
Hij heeft me ooit backstage gehaald bij Aerosmith.
Het was prachtig, broer.
142
00:10:09,108 --> 00:10:12,652
Uh Huh. Hoe zit het met het busvervoer
Een tafel of twee, Webber?
143
00:10:13,571 --> 00:10:14,904
Ja. Reken maar, baas.
144
00:10:16,824 --> 00:10:19,367
Kijk, als je hem wilt vinden,
probeer Orchard Street.
145
00:10:19,535 --> 00:10:22,370
Zoek naar een busje met een barbaarse koningin
aan de zijkant geschilderd.
146
00:10:23,372 --> 00:10:24,414
Barbaarse koningin.
147
00:10:24,582 --> 00:10:27,292
Ze rijdt op een ijsbeer.
Het is nogal moeilijk om te missen.
148
00:10:27,460 --> 00:10:29,210
[SPINAL TAP'S "STONEHENGE"
SPELEN OP RADIO]
149
00:10:29,378 --> 00:10:32,213
Steenhenge
Waar de demonen wonen
150
00:10:32,381 --> 00:10:36,551
Het spijt me, ik begin deze kerel aardig te vinden.
Dat busje is lief.
151
00:10:39,889 --> 00:10:42,474
-Wat is er mis?
-Niets.
152
00:10:42,642 --> 00:10:45,226
Je ziet eruit alsof je aan een citroen zuigt.
Wat gebeurd er?
153
00:10:45,394 --> 00:10:48,396
Andreas Gallagher.
Hij is de tweede man zoals deze die we hebben gevonden.
154
00:10:49,065 --> 00:10:51,733
Demon kwam toen ze nog kinderen waren,
nu vermoorden ze mensen.
155
00:10:51,901 --> 00:10:54,152
We weten niet wat Andreas is.
Kan onschuldig zijn.
156
00:10:54,320 --> 00:10:57,238
-Mijn visioenen zijn nog niet verkeerd geweest.
-Wat is je punt?
157
00:10:57,406 --> 00:11:00,408
-Mijn punt is dat ik een van hen ben.
-Nee dat ben je niet.
158
00:11:00,576 --> 00:11:03,286
De demon zei dat hij plannen met mij had
en kinderen zoals ik.
159
00:11:03,454 --> 00:11:05,246
-Ja?
-Ja, misschien is dit zijn plan.
160
00:11:05,414 --> 00:11:08,083
Misschien zijn we dat allemaal
een stel paranormale freaks.
161
00:11:08,250 --> 00:11:09,793
Misschien moeten we allemaal...
162
00:11:09,960 --> 00:11:11,086
-Wat, moordenaars?
-Ja.
163
00:11:11,253 --> 00:11:14,422
De demon wil je daarbuiten
doden met je verstand, is dat het?
164
00:11:14,590 --> 00:11:16,675
Geef me een pauze.
Je bent geen moordenaar, Sam.
165
00:11:17,009 --> 00:11:21,012
-Je hebt het niet in je botten.
-Nee?
166
00:11:23,599 --> 00:11:25,308
De laatste keer dat ik het controleerde, doodde ik allerlei dingen.
167
00:11:25,476 --> 00:11:28,978
Maar die dingen vroegen erom.
Er is een verschil.
168
00:11:37,071 --> 00:11:40,156
Steenhenge
Is een magische plek
169
00:11:40,324 --> 00:11:42,075
Waar de maan opkomt
170
00:11:43,035 --> 00:11:44,494
Heb hem.
171
00:12:12,356 --> 00:12:15,650
Dat is hem. Die oudere man.
Dat is hem. Hij is de schutter.
172
00:12:16,652 --> 00:12:19,863
Nou, blijf hem volgen.
Ik blijf bij Andy. Gaan.
173
00:13:07,203 --> 00:13:09,078
-Hoi.
-Hoi hoi.
174
00:13:09,246 --> 00:13:12,123
-Dit is een kersenrit.
-Ja bedankt.
175
00:13:12,291 --> 00:13:15,752
Handleiding '67.
Impala's beste jaar, als je het mij vraagt.
176
00:13:17,046 --> 00:13:18,630
Dit is een serieuze klassieker.
177
00:13:18,798 --> 00:13:20,757
Ja. Weet je, ik heb haar net herbouwd.
178
00:13:20,925 --> 00:13:23,510
-Ik kan een auto als deze niet laten gaan.
-Echt wel.
179
00:13:23,677 --> 00:13:25,637
[ECHOËN]
Hé, mag ik het hebben?
180
00:13:25,805 --> 00:13:29,390
-Zeker man.
-Oke. Zoet.
181
00:13:30,059 --> 00:13:32,143
Spring er meteen in.
182
00:13:32,311 --> 00:13:34,938
-Daar ga je.
-Dat is leuk.
183
00:13:35,105 --> 00:13:37,649
-Doe het rustig aan.
-Oke.
184
00:13:46,242 --> 00:13:49,118
[Mobiele telefoon rinkelt]
185
00:13:50,287 --> 00:13:53,289
Hallo? Ja.
186
00:14:13,769 --> 00:14:16,062
[ALARM GEWIL]
187
00:14:38,419 --> 00:14:40,420
[Mobiele telefoon rinkelt]
188
00:14:41,964 --> 00:14:47,427
Hallo? Ja. Oke.
189
00:14:47,595 --> 00:14:49,762
SAM [OVER TELEFOON]: Andy heeft de Impala.
-Ik weet.
190
00:14:49,930 --> 00:14:52,473
Hij vroeg mij er gewoon om
en ik liet hem het nemen.
191
00:14:52,641 --> 00:14:54,809
-Jij wat?
-Hij was vol van Obi-Wan'd me.
192
00:14:54,977 --> 00:14:56,603
Het is mindcontrol, man.
193
00:15:01,358 --> 00:15:02,650
[HOORN TOETERT]
194
00:15:04,403 --> 00:15:06,321
[MENSEN snakken naar adem]
195
00:15:18,751 --> 00:15:21,628
Ik hield hem uit de wapenwinkel.
196
00:15:23,297 --> 00:15:25,381
Ik dacht dat alles in orde was.
197
00:15:26,926 --> 00:15:29,594
Ik dacht tenminste dat hij er voorbij was...
198
00:15:30,679 --> 00:15:33,056
Ik had bij hem moeten blijven.
199
00:15:35,935 --> 00:15:39,020
Andy. Hoe gaat het met je?
200
00:15:40,105 --> 00:15:43,900
Andy. Wat doe je hier?
201
00:15:46,612 --> 00:15:50,239
Dr. Jennings, hij is dood.
202
00:15:51,700 --> 00:15:53,910
Oh nee. Het spijt me.
203
00:15:54,662 --> 00:15:56,371
Ik weet het niet.
204
00:15:58,207 --> 00:16:01,834
Ik was boos en ik wilde je zien.
205
00:16:03,504 --> 00:16:05,088
Nou, ik ben blij dat je dat gedaan hebt.
206
00:16:06,382 --> 00:16:08,091
Ik, eh....
207
00:16:09,718 --> 00:16:11,636
Ik heb je gemist.
208
00:16:16,684 --> 00:16:20,144
Weet je wat? Er waren hier een paar jongens
vanmorgen, op zoek naar jou.
209
00:16:21,438 --> 00:16:23,189
Wat jongens?
210
00:16:27,736 --> 00:16:29,570
DECAAN:
Godzijdank.
211
00:16:29,738 --> 00:16:30,780
[DEAN zucht]
212
00:16:32,408 --> 00:16:36,202
Het spijt me schat.
Ik zal je nooit meer verlaten.
213
00:16:38,872 --> 00:16:40,415
Hij heeft tenminste de sleutels erin gelaten.
214
00:16:40,582 --> 00:16:43,084
Ja. Echte Samaritaan, deze kerel.
215
00:16:43,252 --> 00:16:47,046
Hij kan zijn mojo niet bewerken door de zijne te bewegen
neus. Hij moet verbale commando's gebruiken.
216
00:16:47,214 --> 00:16:51,217
De dokter had net zijn mobiele telefoon opgenomen
toen hij voor die bus stapte.
217
00:16:52,845 --> 00:16:56,389
-Andy moet gebeld hebben of zoiets.
-Ik weet het niet, misschien.
218
00:16:57,099 --> 00:16:59,434
-Sorry?
-Ik weet niet of hij onze man is.
219
00:16:59,601 --> 00:17:03,021
Je had O.J. eerder veroordeeld dan hij
stapte uit zijn Bronco en je twijfelt hieraan?
220
00:17:03,188 --> 00:17:06,315
Hij lijkt er niet op
het type steenkoude moordenaar, dat is alles.
221
00:17:06,483 --> 00:17:07,775
En O.J. schuldig was.
222
00:17:07,943 --> 00:17:10,361
Hoe dan ook, hoe gaan we dat doen
deze man opsporen?
223
00:17:12,114 --> 00:17:13,906
Geen probleem.
224
00:17:14,950 --> 00:17:18,244
DECAAN:
Niet bepaald een onopvallende rit.
225
00:17:18,787 --> 00:17:20,621
Laten we eens kijken.
226
00:17:24,793 --> 00:17:26,127
[Dean grinnikt]
227
00:17:26,754 --> 00:17:28,629
Oh kom op.
228
00:17:30,674 --> 00:17:33,760
Dit is prachtig, dat is wat dit is.
229
00:17:33,927 --> 00:17:36,971
Maar niet bepaald het hol van een seriemoordenaar.
230
00:17:37,139 --> 00:17:43,102
Er hangen geen clownschilderijen aan de muren
of een schaar die vastzit op foto's van slachtoffers.
231
00:17:43,270 --> 00:17:45,271
Zoals de tijger.
232
00:17:45,439 --> 00:17:50,985
Hegel, Kant, Wittgenstein.
Dat is behoorlijk zwaar leesvoer, Dean.
233
00:17:51,153 --> 00:17:56,407
Ja, en, uh, ahem, de waterpijp van Moby Dick.
234
00:18:03,165 --> 00:18:04,791
DECAAN:
Bleek.
235
00:18:06,418 --> 00:18:09,003
Weet je, op een dag,
Ik zou graag even gaan zitten...
236
00:18:09,171 --> 00:18:12,340
...en iets eten dat ik niet had
naar de magnetron in een mini-mart.
237
00:18:12,508 --> 00:18:15,885
Wat ik niet begrijp is het motief.
Ik bedoel, de dokter was brandschoon.
238
00:18:16,053 --> 00:18:18,179
-Waarom zou Andy hem verspillen?
-Als het Andy is.
239
00:18:18,972 --> 00:18:21,015
-Kerel, genoeg.
-Wat?
240
00:18:21,183 --> 00:18:23,559
De dokter was geest-gecontroleerd
voor een bus.
241
00:18:23,727 --> 00:18:26,813
Andy heeft toevallig de macht
van mindcontrol. Jij doet de wiskunde.
242
00:18:26,980 --> 00:18:29,690
-Ik denk niet dat hij het in zich heeft.
-Hoe zou je dat weten?
243
00:18:29,858 --> 00:18:32,443
-Waarom verdedig je hem?
-Je hebt geen gelijk.
244
00:18:32,611 --> 00:18:36,489
-Over Andy?
-Hoi. Denk je dat ik jullie twee niet heb gezien?
245
00:18:36,657 --> 00:18:39,033
[ECHOËN]
Waarom volg je mij?
246
00:18:39,201 --> 00:18:41,285
Nou, wij zijn advocaten.
Een familielid van je is overleden...
247
00:18:41,453 --> 00:18:43,079
[ECHOËN]
Vertel de waarheid.
248
00:18:44,039 --> 00:18:45,665
-Dat is wat ik ben--
-Wij jagen op demonen.
249
00:18:46,583 --> 00:18:47,708
-Wat?
-Decaan.
250
00:18:47,876 --> 00:18:50,753
Demonen, geesten. Dingen jouw
de ergste nachtmerries zouden elkaar niet raken.
251
00:18:50,921 --> 00:18:52,713
-Sam, hier is mijn broer.
-Stil.
252
00:18:52,881 --> 00:18:54,882
Ik ben het aan het proberen. Hij is helderziend, net als jij.
253
00:18:55,050 --> 00:18:57,426
Niet echt zoals jij.
Hij denkt dat je een moordenaar bent.
254
00:18:57,594 --> 00:19:01,055
Hij is bang dat hij er één zal zijn, omdat
jullie maken allemaal deel uit van iets verschrikkelijks.
255
00:19:01,223 --> 00:19:04,517
Ik hoop dat hij ongelijk heeft, maar ik begin
om bang te worden dat hij gelijk zou hebben.
256
00:19:04,685 --> 00:19:05,852
Oké, weet je wat?
257
00:19:06,019 --> 00:19:07,436
[ECHOËN]
Laat me gewoon alleen.
258
00:19:07,604 --> 00:19:09,564
-Oké.
-Oke?
259
00:19:09,731 --> 00:19:10,857
[DEAN GRUNT]
260
00:19:12,067 --> 00:19:13,067
Wat ben je aan het doen?
261
00:19:13,235 --> 00:19:15,069
[ECHOËN]
Kijk, ik zei: laat me met rust.
262
00:19:15,571 --> 00:19:16,612
Ga weg.
263
00:19:16,780 --> 00:19:18,573
[ECHOËN]
Begin gewoon met rijden en stop nooit.
264
00:19:18,740 --> 00:19:22,076
-Het lijkt mij niet te werken, Andy.
-Wat?
265
00:19:22,911 --> 00:19:26,247
Je kunt mensen dingen laten doen.
Je kunt ze vertellen wat ze ervan moeten denken.
266
00:19:26,415 --> 00:19:28,499
Kijk, dat is gek.
267
00:19:28,667 --> 00:19:32,086
Het begon allemaal ongeveer een jaar geleden,
nietwaar? Nadat je 22 bent geworden.
268
00:19:32,254 --> 00:19:34,463
Kleine dingen,
Dan ben je beter in controle.
269
00:19:34,631 --> 00:19:37,216
-Hoe weet je dit allemaal?
- Mij is hetzelfde overkomen.
270
00:19:37,759 --> 00:19:41,762
Mijn moeder is ook omgekomen bij een brand.
Ik heb ook capaciteiten.
271
00:19:41,930 --> 00:19:43,055
We zijn verbonden, jij en ik.
272
00:19:43,223 --> 00:19:44,849
[ECHOËN]
Ga gewoon weg.
273
00:19:45,017 --> 00:19:47,977
Waarom heb je het aan de dokter verteld?
voor een bus lopen?
274
00:19:48,145 --> 00:19:49,896
Wat?
275
00:19:57,237 --> 00:19:58,821
-Waarom heb je hem vermoord?
- Dat deed ik niet.
276
00:20:04,328 --> 00:20:06,454
[Mobiele telefoon rinkelt]
277
00:20:08,040 --> 00:20:09,624
Hallo?
278
00:20:11,543 --> 00:20:14,837
Zeker. Ik kan dat doen.
279
00:20:44,660 --> 00:20:46,452
Hoi!
280
00:20:46,620 --> 00:20:48,287
-Wat ben je aan het doen?
-Het is in orde.
281
00:20:50,290 --> 00:20:52,500
Dame, nee. Nee!
282
00:21:04,763 --> 00:21:06,514
Sam. Wat is het?
283
00:21:06,682 --> 00:21:09,016
ANDY:
Kijk, ik heb hem niets aangedaan.
284
00:21:12,104 --> 00:21:14,689
-Een vrouw die levend verbrandt.
- Wat heb je nog meer gekregen?
285
00:21:14,898 --> 00:21:17,108
Een tankstation.
Een vrouw gaat zelfmoord plegen.
286
00:21:17,276 --> 00:21:19,735
-Wat bedoelt hij met 'gaan'? Wat is--?
-Stil.
287
00:21:20,821 --> 00:21:23,155
-Ze wordt getriggerd door een oproep op haar mobiel.
-Wanneer?
288
00:21:23,323 --> 00:21:27,034
Ik weet het niet. Zolang we het maar volhouden
onze ogen op hem gericht, hij kan haar geen pijn doen.
289
00:21:27,202 --> 00:21:29,161
-Ik heb niemand pijn gedaan.
-Ja, nog niet.
290
00:21:29,329 --> 00:21:31,706
[SIRENES NADEREN]
291
00:21:36,003 --> 00:21:37,545
Gaan.
292
00:21:37,838 --> 00:21:40,923
Nee niet jij.
Je blijft hier bij mij.
293
00:21:44,511 --> 00:21:47,596
Hey ik ben het. Zij is dood.
Opgebrand, zoals je zei.
294
00:21:48,849 --> 00:21:50,391
-Wanneer?
DEAN: Minuten voordat ik hier aankwam.
295
00:21:50,559 --> 00:21:51,892
De geur is nog niet eens verdwenen.
296
00:21:52,060 --> 00:21:54,520
Hoe zit het met jouw visioenen?
Dit was geen voorsprong.
297
00:21:54,688 --> 00:21:57,064
Ik kan ze niet controleren.
Ik weet niet wat er aan de hand is.
298
00:21:57,232 --> 00:21:59,233
Jij was bij Andy
toen dit naar beneden ging.
299
00:21:59,401 --> 00:22:01,527
Hij kan het niet zijn.
Het moet iemand anders zijn.
300
00:22:01,695 --> 00:22:03,988
-Dat slaat nergens op.
DEAN: Wat is er nog meer nieuw?
301
00:22:04,156 --> 00:22:06,824
Ik ga hier rondsnuffelen,
kijken wat ik nog meer kan vinden.
302
00:22:11,204 --> 00:22:16,292
ANDY: Krijg je...? Je ziet voorgevoelens
van mensen die op het punt staan te sterven?
303
00:22:17,252 --> 00:22:19,295
Dat is onmogelijk.
304
00:22:19,463 --> 00:22:20,921
[SCOFFS]
305
00:22:21,089 --> 00:22:24,216
Veel mensen zouden zeggen
hetzelfde over wat je doet.
306
00:22:25,510 --> 00:22:27,345
- Doodsvisioenen?
-Ja.
307
00:22:27,512 --> 00:22:31,557
Kerel, dat is stom. Ik bedoel, zoals,
toen ik mijn gedachten kreeg?
308
00:22:31,725 --> 00:22:34,685
Het was als een geschenk, weet je?
Het was alsof ik de lotto won.
309
00:22:34,853 --> 00:22:36,145
Je woont nog steeds in een busje.
310
00:22:37,564 --> 00:22:41,233
Ik begrijp het niet. Ik bedoel, dat had je kunnen doen
alles wat je ooit wilde.
311
00:22:43,653 --> 00:22:45,112
Ik heb alles wat ik nodig heb.
312
00:22:48,909 --> 00:22:53,120
-Dus je bent echt geen moordenaar, hè?
-Dat is wat ik je probeerde te vertellen.
313
00:22:54,873 --> 00:22:56,665
Dat is goed.
314
00:22:56,833 --> 00:22:59,251
Het betekent dat er hoop is voor ons allebei.
315
00:23:06,301 --> 00:23:09,136
De naam van het slachtoffer was
Holly Beckett, 41, alleenstaand.
316
00:23:09,304 --> 00:23:11,680
-Wie is zij?
-Nog nooit van haar gehoord.
317
00:23:11,848 --> 00:23:14,475
Onderweg hierheen Ash gebeld.
Hij heeft iets bedacht.
318
00:23:14,643 --> 00:23:18,854
Blijkbaar is Holly Beckett bevallen
toen ze 18 jaar oud was in 1983.
319
00:23:19,022 --> 00:23:21,482
Dezelfde dag dat jij geboren werd, Andy.
320
00:23:22,317 --> 00:23:23,401
Andy, ben jij geadopteerd?
321
00:23:24,986 --> 00:23:27,071
- Nou ja.
DEAN: Dat was jij?
322
00:23:27,239 --> 00:23:30,491
- En dat heb je verzuimd te vermelden?
- Nooit echt ter sprake gekomen.
323
00:23:30,992 --> 00:23:33,202
Ik bedoel, ik heb mijn biologische ouders nooit gekend.
324
00:23:33,370 --> 00:23:36,705
En zoals je zei, mijn adoptiemoeder
stierf toen ik een baby was.
325
00:23:36,873 --> 00:23:39,458
Denk je dat deze Holly-vrouw...
zou het eigenlijk mijn... kunnen zijn?
326
00:23:39,626 --> 00:23:41,752
Ik weet het niet.
Geprobeerd de geboorteakten te bemachtigen.
327
00:23:41,920 --> 00:23:44,880
Maar ze zijn alleen op papier,
verzegeld in het provinciekantoor.
328
00:23:45,382 --> 00:23:46,841
Nou, verdorie.
329
00:23:48,802 --> 00:23:51,011
Dat had ik waarschijnlijk niet moeten doen
laat jullie kinderen hier binnen.
330
00:23:51,179 --> 00:23:52,847
Nee, het komt allemaal goed.
331
00:23:53,014 --> 00:23:56,308
[ECHOING] Oké,
ga gewoon een kopje koffie halen. Oke?
332
00:23:56,476 --> 00:23:59,437
En dit zijn niet de droids
je zoekt.
333
00:23:59,604 --> 00:24:02,606
-Geweldig.
-Begrepen.
334
00:24:02,774 --> 00:24:03,816
DEAN: Ja?
-Ja.
335
00:24:06,570 --> 00:24:11,657
Andy, het is waar.
Holly Beckett was je biologische moeder.
336
00:24:12,117 --> 00:24:13,451
[SCOFFS]
337
00:24:13,827 --> 00:24:15,119
Heeft iemand een Vicodin?
338
00:24:15,287 --> 00:24:20,332
Dr. Jennings was ook haar dokter.
Ik bedoel, hij hield toezicht op de adoptie.
339
00:24:20,500 --> 00:24:23,461
-Je hebt een solide band met hen.
-Maar ik heb ze niet vermoord.
340
00:24:23,628 --> 00:24:25,296
Wij geloven je.
341
00:24:26,506 --> 00:24:29,300
-Ja.
-Maar wie wel?
342
00:24:29,468 --> 00:24:31,760
Ik denk dat ik een aardig goede inschatting heb gemaakt.
343
00:24:32,554 --> 00:24:35,139
Holly Beckett is bevallen van een tweeling.
344
00:24:36,725 --> 00:24:39,894
Ik heb een boze tweelingbroer.
345
00:24:40,061 --> 00:24:42,813
Holly heeft jou en je broer erin gestopt
ter adoptie.
346
00:24:42,981 --> 00:24:46,484
En jij ging naar de familie Gallagher,
blijkbaar.
347
00:24:46,651 --> 00:24:51,113
En je broer ging naar
de familie Weems uit de staat.
348
00:24:52,073 --> 00:24:55,117
Hé Andy, hoe gaat het?
Nog steeds bij ons?
349
00:24:56,077 --> 00:24:59,121
-Hoe heette mijn broer?
-Hier. Ehm....
350
00:24:59,289 --> 00:25:00,331
Anson Weems.
351
00:25:02,209 --> 00:25:03,375
Hij heeft een lokaal adres.
352
00:25:03,543 --> 00:25:05,836
- Woont hij hier?
DEAN: Ik ga hem even bekijken.
353
00:25:06,463 --> 00:25:09,882
Er komt een foto voorbij
van de DMV op dit moment.
354
00:25:18,808 --> 00:25:20,601
Ik haat het om je te schoppen terwijl je bang bent.
355
00:25:20,769 --> 00:25:21,852
[ANDY SCOFFS]
356
00:25:23,146 --> 00:25:24,980
Kijk daar eens naar.
357
00:25:28,777 --> 00:25:31,403
-Hé, Trace.
-Ja?
358
00:25:32,739 --> 00:25:36,742
Jij en Andy, jullie gingen samen
voor een tijdje, nietwaar?
359
00:25:36,910 --> 00:25:39,787
-Ja, Webber, waarom?
- Ik weet het niet, ik vroeg het me gewoon af.
360
00:25:39,955 --> 00:25:42,581
Ik vroeg me af hoe jij
voelde dezer dagen voor hem.
361
00:25:42,958 --> 00:25:47,086
Ik heb jullie samen gezien.
Het lijkt alsof er nog steeds iets is.
362
00:25:48,046 --> 00:25:50,214
Waren jullie ooit serieus?
363
00:25:51,424 --> 00:25:54,552
-Um Nee.
-Kom op, Trace.
364
00:25:54,719 --> 00:25:56,178
[ECHOËN]
Vertel de waarheid.
365
00:25:58,932 --> 00:26:02,476
Oké, Andy. Vertel ons
alles wat je weet over deze man.
366
00:26:03,353 --> 00:26:04,895
Ik bedoel, niet veel.
367
00:26:05,063 --> 00:26:08,315
Webber verschijnt op een dag,
zo, acht maanden geleden...
368
00:26:08,483 --> 00:26:12,903
...doet alsof hij mijn beste vriend is.
Een beetje raar, alsof je te hard probeert.
369
00:26:13,071 --> 00:26:14,863
DEAN: Hij moet het geweten hebben
jullie zijn een tweeling.
370
00:26:15,031 --> 00:26:17,366
Waarom zijn naam veranderen?
Waarom vertel je niet gewoon de waarheid?
371
00:26:17,534 --> 00:26:18,867
-Geen idee.
-Aah!
372
00:26:20,078 --> 00:26:21,620
Sam?
373
00:26:50,191 --> 00:26:53,193
[SNIKKEN]
374
00:27:09,794 --> 00:27:11,045
[SAM GRUNT]
375
00:27:11,212 --> 00:27:14,381
Sam. Sam.
376
00:27:14,549 --> 00:27:16,258
Sam!
377
00:27:16,509 --> 00:27:18,594
[SAM Hijgend]
378
00:27:19,262 --> 00:27:20,888
Hoi. Hoi.
379
00:27:33,151 --> 00:27:35,402
WEBBER:
Ik breng mijn dames hierheen.
380
00:27:36,988 --> 00:27:38,739
Zij vinden het leuk.
381
00:27:39,866 --> 00:27:44,370
Nou, ik bedoel, ik vind het leuk,
dus dat doen zij natuurlijk ook.
382
00:27:47,415 --> 00:27:50,376
Alsjeblieft. Ik wil gewoon naar huis.
383
00:27:50,543 --> 00:27:52,836
[ECHOËN]
Stop met huilen.
384
00:27:55,173 --> 00:27:56,715
Hoi.
385
00:27:59,386 --> 00:28:01,762
Ik begrijp het. Ik zie wat jij in Andy ziet.
386
00:28:01,930 --> 00:28:05,432
Ik bedoel, hij is een genie. Boeken die hij leest?
387
00:28:05,642 --> 00:28:07,559
Hij zal ooit een groot man worden.
388
00:28:11,272 --> 00:28:14,650
Maar hij is mijn familie, niet de jouwe.
389
00:28:15,735 --> 00:28:18,153
Je kunt hem niet hebben.
390
00:28:18,321 --> 00:28:21,615
Je krijgt niets
na vannacht.
391
00:28:37,298 --> 00:28:39,800
-Dean, je moet achterblijven.
-Geen discussie hier.
392
00:28:39,968 --> 00:28:42,803
Ik heb er last van gehad
genoeg voor één dag.
393
00:28:46,725 --> 00:28:48,475
Ik ga met je mee.
394
00:28:49,477 --> 00:28:51,270
-Andy, nee.
-Als het Tracy is...
395
00:28:52,605 --> 00:28:54,148
...dan kom ik.
396
00:28:56,943 --> 00:29:00,696
WEBBER:
Oké. Langzamer.
397
00:29:05,118 --> 00:29:10,831
Tracy, ik wil dat je dat doet
Luister heel goed naar me, oké?
398
00:29:13,251 --> 00:29:15,252
[ECHOËN]
Als we hier klaar zijn...
399
00:29:17,338 --> 00:29:21,759
...Ik wil dat je erheen gaat
tot aan de rand van die dam.
400
00:29:21,926 --> 00:29:23,427
Oké?
401
00:29:24,846 --> 00:29:26,472
Oké.
402
00:29:27,766 --> 00:29:30,184
En als je daar aankomt...
403
00:29:31,227 --> 00:29:33,687
...je denkt dat je kunt vliegen.
404
00:29:35,982 --> 00:29:37,983
En je stapt er gewoon af.
405
00:29:41,696 --> 00:29:44,323
Je kunt vliegen, nietwaar?
406
00:29:46,826 --> 00:29:49,703
Ja, ik denk het.
407
00:29:49,871 --> 00:29:56,376
Misschien word je bang,
maar ik wil dat je zegt dat het goed is.
408
00:29:57,462 --> 00:30:02,466
Zeg gewoon tegen jezelf: "Alles is in orde."
409
00:30:04,552 --> 00:30:06,637
SAM:
Kom uit de auto. Nu!
410
00:30:06,805 --> 00:30:09,181
[ECHOËN]
Dit wil je echt niet doen.
411
00:30:10,892 --> 00:30:13,977
ANDY: Tracy. Kom hier, kom hier.
TRACY: Andy! Ik kan het niet.
412
00:30:14,854 --> 00:30:16,772
-Ik kon mezelf niet beheersen.
ANDY: Het is in orde.
413
00:30:16,940 --> 00:30:19,566
Beweeg niet. Beweeg niet.
414
00:30:21,694 --> 00:30:23,362
-Nee nee.
ANDY: Ik zal je vermoorden!
415
00:30:23,530 --> 00:30:25,531
SAM: Hé, laat mij dit afhandelen, oké?
ANDY: Nee.
416
00:30:25,698 --> 00:30:27,366
-Ik vermoord hem.
SAM: Ik regel dit wel.
417
00:30:27,534 --> 00:30:30,035
ANDY: Ik zal je vermoorden.
SAM: Andy, luister naar me. Luister naar me--
418
00:30:30,912 --> 00:30:32,162
[SAM GRUNTS]
419
00:30:33,498 --> 00:30:35,457
Tracy, stop.
420
00:30:35,625 --> 00:30:37,709
[ECHOËN]
Ik zei: stop ermee.
421
00:30:44,217 --> 00:30:45,425
[WEBBER GRUNT]
422
00:30:45,593 --> 00:30:47,302
[WEBBER SPITS]
423
00:30:48,263 --> 00:30:50,973
-Hoe heb je dat gedaan?
-Oefenen, broer.
424
00:30:51,516 --> 00:30:53,350
Als je gewoon zou oefenen, zou je het weten.
425
00:30:54,435 --> 00:30:57,354
Soms,
je hoeft je woorden niet te gebruiken.
426
00:30:57,522 --> 00:30:59,898
Als het moet, is dit alles wat je nodig hebt.
427
00:31:01,609 --> 00:31:04,278
-Soms is de hoofdpijn het waard.
-Jij klootzak.
428
00:31:04,445 --> 00:31:08,365
Ga terug, Andy,
of Tracy gaat een beetje vliegen.
429
00:31:15,290 --> 00:31:17,374
Jij niet, Trace?
430
00:31:19,377 --> 00:31:21,837
Ik ben sterker dan jij. Ik kan het doen.
431
00:31:25,633 --> 00:31:27,718
Oke oke. Oké.
432
00:31:28,261 --> 00:31:31,305
Oké, doe haar alsjeblieft geen pijn.
433
00:31:31,472 --> 00:31:34,558
Wees niet boos op mij, oké?
Ik weet het, het is allemaal verkeerd.
434
00:31:34,726 --> 00:31:37,394
Het was niet mijn bedoeling dat dit zou gebeuren.
Het is gewoon....
435
00:31:38,146 --> 00:31:42,190
Tracy, ze probeert tussen ons in te komen.
436
00:31:42,984 --> 00:31:46,111
-Je bent gek.
-Ze is rotzooi. Dat zijn ze allemaal.
437
00:31:46,779 --> 00:31:49,489
Wij kunnen ze pushen.
We kunnen ze laten doen wat we willen.
438
00:31:52,160 --> 00:31:55,162
Ben je echt zo dom? Is het--?
439
00:31:55,330 --> 00:31:59,291
Je leert dat je een tweeling hebt,
jij belt hem op.
440
00:31:59,459 --> 00:32:02,586
Je gaat iets drinken.
Je begint niet met het vermoorden van mensen.
441
00:32:02,754 --> 00:32:06,089
Ik wilde het je al zo lang vertellen, maat.
442
00:32:06,257 --> 00:32:10,594
Maar hij liet mij niet toe.
Hij zei dat ik moest wachten tot de tijd...
443
00:32:10,762 --> 00:32:13,305
-WHO?
-De man met de gele ogen.
444
00:32:16,476 --> 00:32:17,768
Waar heb je het over?
445
00:32:17,936 --> 00:32:21,813
Hij kwam naar mij toe, in mijn droom.
446
00:32:22,941 --> 00:32:24,149
Hij zei dat ik speciaal was.
447
00:32:25,985 --> 00:32:28,862
Hij vertelde me dat hij grote plannen met mij heeft.
448
00:32:29,030 --> 00:32:31,490
Wacht tot je ziet wat je te wachten staat,
Andy, voor ons allebei.
449
00:32:33,368 --> 00:32:36,745
Kijk, hij is degene die het mij heeft verteld
dat ik een broer had.
450
00:32:37,956 --> 00:32:39,039
Een tweeling.
451
00:32:45,713 --> 00:32:49,216
Waarom heb je onze moeder vermoord?
En waarom dokter Jennings?
452
00:32:49,384 --> 00:32:50,717
Omdat ze ons uit elkaar hebben gehaald!
453
00:32:52,929 --> 00:32:54,805
Ze hebben ons leven verpest, Andy.
454
00:32:55,390 --> 00:32:57,182
We hadden samen kunnen zijn
deze hele tijd.
455
00:32:58,685 --> 00:33:00,727
In plaats van alleen.
456
00:33:01,938 --> 00:33:03,230
Ik kon ze dat niet laten doen.
457
00:33:03,439 --> 00:33:07,693
Ik kon ze daar niet mee weg laten komen.
Nee.
458
00:33:18,788 --> 00:33:19,871
Ik zie je.
459
00:33:22,583 --> 00:33:24,334
Tot ziens.
460
00:33:31,134 --> 00:33:32,551
[GEweerschot]
461
00:33:59,954 --> 00:34:01,955
ANDY:
Hij heeft zichzelf neergeschoten.
462
00:34:02,707 --> 00:34:04,332
[ECHOËN]
En jullie hebben het allemaal zien gebeuren.
463
00:34:06,711 --> 00:34:09,004
Ja. We deden.
464
00:34:10,256 --> 00:34:12,424
Kijk naar hem. Hij wordt er steeds beter in.
465
00:34:20,183 --> 00:34:22,684
EMT:
Het komt wel goed met u, mevrouw.
466
00:34:30,777 --> 00:34:32,944
Ik wil niet eens naar mij kijken.
467
00:34:33,362 --> 00:34:35,655
Ja, ze is behoorlijk van streek.
468
00:34:35,865 --> 00:34:40,160
Nee, het is... Dit is anders. Dit is, eh....
469
00:34:40,828 --> 00:34:44,998
Ik heb nooit mijn verstand op haar gebruikt
vóór gisteravond.
470
00:34:47,877 --> 00:34:49,878
Ze is nu bang voor mij.
471
00:34:54,967 --> 00:35:00,555
Andy, ik haat het om dit te doen, maar...
we moeten hier weg.
472
00:35:00,723 --> 00:35:01,765
[SCOFFS]
473
00:35:01,933 --> 00:35:04,601
Hier. Ik heb mijn mobiel opgeschreven.
474
00:35:05,269 --> 00:35:06,937
Je hoeft hierin niet alleen te zijn.
475
00:35:07,105 --> 00:35:11,316
Als er iets is, bel je mij.
476
00:35:16,697 --> 00:35:18,532
Wat...? Wat...?
477
00:35:18,699 --> 00:35:21,660
-Wat moet ik nu doen?
- Wees braaf, Andy.
478
00:35:23,538 --> 00:35:24,746
Of we komen terug.
479
00:35:33,297 --> 00:35:34,965
Het lijkt erop dat ik gelijk had.
480
00:35:35,133 --> 00:35:37,134
-Over wat?
-Andy.
481
00:35:37,301 --> 00:35:39,511
Hij is tenslotte een moordenaar.
482
00:35:40,304 --> 00:35:43,223
Nee, hij is een held.
Hij redde zijn vriendin, hij redde mijn leven.
483
00:35:43,391 --> 00:35:45,517
Kortom, gisteravond,
hij heeft iemand verspild.
484
00:35:47,019 --> 00:35:48,895
Hij is geen psychopaat met schuim op de mond.
485
00:35:49,355 --> 00:35:51,690
Hij was gewoon... Hij werd daarin geduwd.
486
00:35:52,233 --> 00:35:53,984
Webber werd op zijn eigen manier gepusht.
487
00:35:54,485 --> 00:35:57,070
Max Miller werd geduwd.
Ik werd gepusht door Jessica's dood.
488
00:35:57,238 --> 00:35:58,321
Wat is je punt?
489
00:35:58,489 --> 00:36:01,241
Juiste omstandigheden,
iedereen is in staat tot moord.
490
00:36:02,160 --> 00:36:05,704
Misschien is dat wat de demon doet.
ons duwen, manieren vinden om ons te breken.
491
00:36:05,872 --> 00:36:07,789
Wij weten niet wat
de demon wil, oké?
492
00:36:08,541 --> 00:36:10,333
Maak je er geen zorgen meer over.
493
00:36:11,377 --> 00:36:14,337
Ik heb je eerder gehoord, Dean,
toen Andy je de waarheid liet vertellen.
494
00:36:14,839 --> 00:36:17,883
-Jij bent hier net zo bang voor als ik.
-Dat was mindcontrol.
495
00:36:18,050 --> 00:36:20,260
Het is alsof je onder een dak wordt gezet, man.
Het telt niet.
496
00:36:20,428 --> 00:36:22,304
-Wat?
-Nee, ik bel voor heroverweging.
497
00:36:22,471 --> 00:36:23,805
-Ben je 7?
-Maakt niet uit.
498
00:36:23,973 --> 00:36:27,142
We moeten blijven doen wat we doen,
vind die boze klootzak en dood hem.
499
00:36:27,310 --> 00:36:29,728
[Mobiele telefoon rinkelt]
500
00:36:30,771 --> 00:36:32,397
Ja. Volgens mij wel.
501
00:36:35,193 --> 00:36:36,276
Hallo?
502
00:36:37,862 --> 00:36:40,614
Ellen, wat is er aan de hand?
503
00:36:42,617 --> 00:36:44,701
Ja, we komen zo.
504
00:36:51,876 --> 00:36:55,295
Jo, haal nog een krat bier.
505
00:36:55,504 --> 00:36:58,590
-Mama--
-Nu. Alsjeblieft.
506
00:37:01,260 --> 00:37:05,764
Dus jij wilt het mij vertellen
over je laatste jacht?
507
00:37:06,307 --> 00:37:07,766
DECAAN:
Nee niet echt.
508
00:37:10,102 --> 00:37:12,771
Niet beledigend.
Het is gewoon een soort familiezaak.
509
00:37:14,023 --> 00:37:15,732
Niet meer.
510
00:37:16,525 --> 00:37:17,776
Ik heb dit spul van Ash.
511
00:37:20,988 --> 00:37:23,657
Het huis van Andrew brandde af
op zijn 6 maanden durende verjaardag...
512
00:37:23,824 --> 00:37:25,116
...net als uw huis.
513
00:37:25,284 --> 00:37:28,745
Je denkt beide keren dat het de demon was.
Ging het achter Gallagher's familie aan?
514
00:37:29,664 --> 00:37:30,956
-Ja, dat denken wij.
- Sam.
515
00:37:31,123 --> 00:37:32,666
-Waarom?
-Gaat je niets aan.
516
00:37:33,626 --> 00:37:35,293
Let bij mij op je tong, jongen.
517
00:37:35,461 --> 00:37:37,379
Dit is niet alleen jouw oorlog, dit is oorlog.
518
00:37:37,546 --> 00:37:39,506
Er komt iets groots en ergs,
en snel.
519
00:37:39,674 --> 00:37:42,801
Hun kant heeft alle kaarten.
Nu hebben we in het beste geval alleen onszelf.
520
00:37:43,636 --> 00:37:47,347
Samen. Geen geheimen of halve waarheden hier.
521
00:37:52,395 --> 00:37:54,521
SAM:
Er zijn daarbuiten mensen.
522
00:37:54,689 --> 00:37:56,940
Zoals Andy Gallagher.
523
00:37:58,776 --> 00:38:00,443
Zoals ik.
524
00:38:04,532 --> 00:38:06,533
En we hebben allemaal een bepaald vermogen.
525
00:38:06,701 --> 00:38:09,327
-Vaardigheid?
-Ja. Psychisch vermogen.
526
00:38:11,247 --> 00:38:16,209
Ik, ik heb visioenen.
527
00:38:17,628 --> 00:38:22,215
Voorgevoelens. Ik weet het niet,
het is voor iedereen anders.
528
00:38:24,135 --> 00:38:27,637
De demon zei dat hij plannen had
voor mensen zoals wij.
529
00:38:27,805 --> 00:38:30,181
-Wat voor plannen?
-We weten het niet zeker.
530
00:38:30,349 --> 00:38:33,059
Deze mensen daarbuiten, deze helderzienden.
Zijn ze gevaarlijk?
531
00:38:33,227 --> 00:38:35,687
Nee. Niet allemaal.
532
00:38:35,855 --> 00:38:37,814
Maar sommige zijn dat wel. Sommige zijn erg gevaarlijk.
533
00:38:37,982 --> 00:38:41,318
-Naar hoeveel kijken we?
-We hebben een patroon kunnen ontdekken.
534
00:38:41,485 --> 00:38:44,529
Ze hadden woningbranden
de nacht van de verjaardag van het kind van zes maanden.
535
00:38:44,697 --> 00:38:47,407
-Dat is niet waar.
-Wat?
536
00:38:48,367 --> 00:38:53,747
Webber, of Anson Weems,
of hoe hij ook heet.
537
00:38:55,124 --> 00:38:58,585
Ik keek naar zijn bestanden,
en er was geen woningbrand.
538
00:38:58,753 --> 00:39:00,462
Er is niets ongewoons.
539
00:39:02,006 --> 00:39:03,548
Wat het patroon doorbreekt.
540
00:39:03,716 --> 00:39:06,634
Als er anderen zijn zoals hij,
Er zou niets in het systeem zitten.
541
00:39:07,428 --> 00:39:09,471
Het is onmogelijk om ze allemaal op te sporen.
542
00:39:10,639 --> 00:39:13,058
Dus wie weet hoeveel van hen
zijn er echt?
543
00:39:14,935 --> 00:39:16,227
-Jo, lieverd.
-Ja?
544
00:39:16,854 --> 00:39:18,646
Het is beter om de whisky eruit te halen.
545
00:39:58,938 --> 00:40:00,939
[NEDERLANDS - VS - SDH]
44328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.