All language subtitles for Manas.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,198 --> 00:02:44,205 RIVIÈRE TAJAPURU, ÎLE DE MARAJÓ ÉTAT DU PARÁ, AMAZONIE 2 00:03:18,239 --> 00:03:20,158 Tielle, tu viens m'aider ? 3 00:03:21,034 --> 00:03:22,035 J'arrive. 4 00:03:52,357 --> 00:03:53,358 Maman ? 5 00:03:54,108 --> 00:03:55,777 ClĂĄudia a arrĂȘtĂ© de nous Ă©crire ? 6 00:03:57,695 --> 00:03:59,072 Pourquoi tu parles de ça ? 7 00:04:04,994 --> 00:04:07,080 ClĂĄudia s'en sort mieux que nous. 8 00:04:07,580 --> 00:04:08,998 Elle a trouvĂ© un mec bien. 9 00:04:10,958 --> 00:04:13,461 Tu l'aurais vu, lĂ  devant, dans son bateau. 10 00:04:13,753 --> 00:04:15,505 Il la noyait sous les cadeaux. 11 00:04:16,964 --> 00:04:18,049 T'imagines ? 12 00:04:20,385 --> 00:04:21,803 Si ça t'arrivait Ă  toi ? 13 00:04:33,189 --> 00:04:34,190 Maman ? 14 00:04:35,650 --> 00:04:36,984 Elle est Ă  Rio ? 15 00:04:38,986 --> 00:04:40,196 Encore plus loin. 16 00:05:20,445 --> 00:05:22,155 Tu trouves que je lui ressemble ? 17 00:05:27,493 --> 00:05:29,078 Tu te souviens d'elle, au moins ? 18 00:06:23,007 --> 00:06:25,009 À toi de choisir : or ou argent ? 19 00:06:25,176 --> 00:06:26,260 Argent. 20 00:06:26,552 --> 00:06:27,428 Or. 21 00:06:27,595 --> 00:06:29,096 Il faut que tu choisisses. 22 00:06:29,263 --> 00:06:30,556 - Or. - L'or ? 23 00:06:31,516 --> 00:06:34,143 - Tu te transformes en dinosaure ! - Et le diamant ? 24 00:06:34,477 --> 00:06:36,395 - Diamant ? - Il a choisi diamant. 25 00:06:37,313 --> 00:06:40,066 Alors, vieille branche ! Tu viens d'oĂč comme ça ? 26 00:06:40,233 --> 00:06:42,068 - Du MaranhĂŁo. - Encore ? 27 00:06:42,235 --> 00:06:43,903 - Et toi ? - Du BrĂ©sil. 28 00:06:44,070 --> 00:06:45,863 - De Chine. - Du ParĂĄ. 29 00:06:46,531 --> 00:06:48,658 Vous avez vu ? Regardez cet açaĂŻ. 30 00:06:48,825 --> 00:06:50,201 Il a l'air bien mĂ»r. 31 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 Vas-y, Tielle. 32 00:06:53,120 --> 00:06:54,163 Laisse-moi y aller. 33 00:06:54,497 --> 00:06:55,498 J'y vais, maman. 34 00:06:55,873 --> 00:06:56,874 Il t'arrive quoi ? 35 00:06:58,125 --> 00:06:59,126 Rien. 36 00:06:59,669 --> 00:07:01,712 Fais trĂšs attention, Carol. 37 00:07:02,046 --> 00:07:04,340 - Fais comme je t'ai appris. - D'accord. 38 00:07:13,891 --> 00:07:15,852 - Y a plein de fruits. - Je l'ai. 39 00:07:16,936 --> 00:07:18,062 Bravo, descends. 40 00:07:19,480 --> 00:07:20,857 - Bien jouĂ© ! - Doucement. 41 00:07:21,691 --> 00:07:22,733 Aidez-moi. 42 00:07:33,744 --> 00:07:36,581 - Papa, tu as besoin de paille ? - Attends, j'attache celle-ci. 43 00:07:40,251 --> 00:07:41,460 C'est nous ! 44 00:07:42,628 --> 00:07:43,671 Bienvenue. 45 00:07:46,424 --> 00:07:49,218 Papa, regarde ce que j'ai cueilli pour nous. 46 00:07:49,385 --> 00:07:51,345 - C'est mĂȘme pas elle... - Tais-toi. 47 00:07:52,013 --> 00:07:53,848 Ça a l'air dĂ©licieux. Laisse-moi goĂ»ter. 48 00:07:55,349 --> 00:07:57,018 C'est Carol qui les a cueillis. 49 00:08:08,112 --> 00:08:09,363 Mets-les lĂ , Tielle. 50 00:08:19,790 --> 00:08:21,584 On en a cueilli plein, aujourd'hui. 51 00:08:37,892 --> 00:08:38,935 Tiens, maman. 52 00:08:47,443 --> 00:08:48,861 Merci. Tu peux laisser ça lĂ . 53 00:08:58,245 --> 00:08:59,622 T'es pas bien, toi. 54 00:09:04,293 --> 00:09:07,380 ArrĂȘte, Carol. Laisses-en pour les clients. 55 00:09:08,005 --> 00:09:09,048 Quels clients ? 56 00:09:12,635 --> 00:09:13,678 Ceux de Tielle. 57 00:09:14,553 --> 00:09:16,389 Il est grand temps qu'elle contribue. 58 00:09:17,848 --> 00:09:19,934 Pas question que ma fille monte sur une barge. 59 00:09:22,853 --> 00:09:23,854 On y va. 60 00:09:33,239 --> 00:09:34,740 Je vais tomber. 61 00:09:36,033 --> 00:09:37,493 Allez, tends les jambes. 62 00:09:43,499 --> 00:09:45,835 Tu gagnes parce que t'es plus grande que moi. 63 00:09:47,795 --> 00:09:49,171 - Enquiquineuse. - Pue du bec. 64 00:09:49,505 --> 00:09:51,465 Me lĂąche pas la main. 65 00:09:53,467 --> 00:09:56,095 C'est pas juste. Tu l'as fait exprĂšs pour gagner. 66 00:09:56,595 --> 00:09:58,472 - VoilĂ , t'as gagnĂ© une claque. - Non. 67 00:10:01,851 --> 00:10:02,768 Quoi ? 68 00:10:03,102 --> 00:10:04,353 Passe-moi mon fusil. 69 00:10:06,522 --> 00:10:07,690 DanĂ­lio ? 70 00:10:08,149 --> 00:10:09,150 Non. 71 00:10:10,192 --> 00:10:11,861 Vas-y toi-mĂȘme et viens m'aider. 72 00:10:13,237 --> 00:10:14,405 On jouera plus tard. 73 00:10:42,433 --> 00:10:44,143 Pas besoin de la sortir en entier. 74 00:10:44,685 --> 00:10:47,521 Il suffit de la dĂ©visser, vas-y. 75 00:10:51,275 --> 00:10:52,151 C'est bon ? 76 00:10:52,902 --> 00:10:54,487 - Oui. - TrĂšs bien. 77 00:10:54,820 --> 00:10:57,740 Ça suffit, tu l'as assez desserrĂ©e. On n'y touche plus. 78 00:10:58,324 --> 00:10:59,867 Ensuite, voilĂ  ce que tu fais. 79 00:11:01,035 --> 00:11:02,078 Tiens-le par ici. 80 00:11:02,244 --> 00:11:04,580 Tu tires dessus, voilĂ . 81 00:11:05,873 --> 00:11:07,500 Maintenant, regarde bien. 82 00:11:08,542 --> 00:11:09,668 Tu vois ce ressort ? 83 00:11:10,252 --> 00:11:12,838 Il faut le rentrer ici. Essaie pour voir. 84 00:11:15,257 --> 00:11:16,258 Fais voir. 85 00:11:27,978 --> 00:11:28,979 T'as rĂ©ussi ? 86 00:11:33,609 --> 00:11:34,443 Montre-moi. 87 00:11:37,321 --> 00:11:38,364 Mince, alors ! 88 00:11:38,697 --> 00:11:40,241 T'as rĂ©ussi, ma grande. 89 00:11:40,741 --> 00:11:43,160 Bravo ! T'es sacrĂ©ment fortiche, dis donc. 90 00:11:46,330 --> 00:11:48,040 Regarde ce que j'ai trouvĂ©. 91 00:11:49,041 --> 00:11:50,042 C'est pour moi ? 92 00:11:50,751 --> 00:11:53,045 Vraiment ? Merci, papa. 93 00:11:56,841 --> 00:11:59,468 Tu peux y aller. Laisse ton papa terminer. 94 00:12:47,016 --> 00:12:48,017 Debout, DanĂ­lio. 95 00:12:48,517 --> 00:12:49,685 On part Ă  la chasse. 96 00:13:11,874 --> 00:13:12,958 C'est tout ce qu'on a. 97 00:13:15,336 --> 00:13:16,462 À plus tard. 98 00:13:17,796 --> 00:13:20,341 - Faites attention. - Du calme, MarcĂ©u. Va voir Carol. 99 00:15:18,000 --> 00:15:19,918 - Merci, M. Cotia. - Au revoir. 100 00:15:36,602 --> 00:15:39,355 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE ET COLLÈGE 101 00:15:41,023 --> 00:15:42,149 Écrivez. 102 00:15:43,817 --> 00:15:45,736 "Environnement". 103 00:15:46,362 --> 00:15:47,363 Allez. 104 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 On Ă©crit ! 105 00:15:51,700 --> 00:15:53,410 Pour les Ă©lĂšves de CM1 et au-delĂ . 106 00:15:54,995 --> 00:15:57,373 On a reçu de nouveaux livres. 107 00:15:57,873 --> 00:16:01,335 L'Ă©cole de Melgaço nous a envoyĂ© des manuels scientifiques. 108 00:16:01,502 --> 00:16:05,964 Veuillez ouvrir vos manuels Ă  la page 2. 109 00:16:06,882 --> 00:16:09,093 - Écris lĂ -dessus. - Vous ĂȘtes prĂȘts ? 110 00:16:09,551 --> 00:16:10,886 "Le corps humain". 111 00:16:11,303 --> 00:16:13,514 "Le systĂšme digestif". 112 00:16:14,681 --> 00:16:17,643 Marcielle. Retourne Ă  ta place, ma belle. 113 00:16:19,311 --> 00:16:20,145 On s'y met ? 114 00:16:20,312 --> 00:16:21,772 - HĂ©, Cynthia ? - Quoi ? 115 00:16:22,189 --> 00:16:25,734 Jamilson s'est trompĂ©, il a ouvert la page qui est agrafĂ©e. 116 00:16:26,402 --> 00:16:28,153 Vous deux, je vous prĂ©viens... 117 00:16:29,655 --> 00:16:30,697 Non, ouvre pas. 118 00:16:32,032 --> 00:16:34,159 - "Le corps humain". - Beurk ! 119 00:16:34,493 --> 00:16:36,286 Concentre-toi, s'il te plaĂźt. 120 00:16:36,662 --> 00:16:37,663 - Cynthia. - Oui ? 121 00:16:37,830 --> 00:16:41,458 - S'il te plaĂźt. - Ils m'embĂȘtent et je me fais gronder ? 122 00:16:42,709 --> 00:16:45,170 Aucun de nous 123 00:16:45,421 --> 00:16:46,547 "Ne naĂźt..." 124 00:16:46,713 --> 00:16:51,635 Ne naĂźt super-hĂ©ros 125 00:16:52,594 --> 00:16:53,595 Super. 126 00:16:53,762 --> 00:16:55,931 - Nos rĂȘves... - Les rĂȘves. 127 00:16:56,181 --> 00:16:58,767 C'est Ă  nous de les crĂ©er 128 00:16:59,518 --> 00:17:02,646 En dĂ©passant nos limites 129 00:17:03,021 --> 00:17:06,442 - On franchit les murailles... - Tu l'as, Tielle. 130 00:17:06,608 --> 00:17:09,319 - On rĂ©alise l'impossible... - "GrĂące Ă  la foi". 131 00:17:09,486 --> 00:17:12,865 - GrĂące Ă  la foi... - Bien, on n'oublie pas les jambes. 132 00:17:13,031 --> 00:17:14,533 Le champion 133 00:17:15,159 --> 00:17:16,160 Vous ĂȘtes en retard. 134 00:17:16,326 --> 00:17:18,745 Le vainqueur 135 00:17:18,912 --> 00:17:19,872 "Les ailes". 136 00:17:20,038 --> 00:17:23,625 - Dieu nous donne des ailes... - Sur place, on bat des ailes. 137 00:17:23,792 --> 00:17:25,752 Parfait, Tielle. 138 00:17:28,422 --> 00:17:29,965 Je sais pas quoi faire. 139 00:17:31,675 --> 00:17:35,387 Eh ouais, mon mari est un beau-gosse. Baisse les yeux, il est Ă  moi. 140 00:17:35,554 --> 00:17:36,763 IntĂ©ressant. 141 00:17:37,097 --> 00:17:39,558 - Il va l'embrasser ? - Il va m'embrasser, moi. 142 00:17:40,184 --> 00:17:41,185 Dans tes rĂȘves. 143 00:17:42,102 --> 00:17:43,645 Cynthia, viens voir. 144 00:17:50,611 --> 00:17:53,071 Ton ami de la barge t'a envoyĂ© un message radio. 145 00:17:53,238 --> 00:17:54,031 Ah oui ? 146 00:17:54,198 --> 00:17:57,784 Son bateau passera la semaine prochaine. Je te tiens au courant, OK ? 147 00:18:01,663 --> 00:18:03,415 Vous parliez de quoi avec Jaci ? 148 00:18:03,582 --> 00:18:07,878 Ce que tu peux ĂȘtre curieuse... Pire que ma voisine, une vraie commĂšre. 149 00:18:08,045 --> 00:18:09,045 Je te raconte aprĂšs. 150 00:18:09,671 --> 00:18:11,715 - D'accord. - EspĂšce de fouineuse. 151 00:18:13,717 --> 00:18:15,093 Ils vont s'embrasser. 152 00:18:15,427 --> 00:18:17,136 - Me pince pas. - Taisez-vous. 153 00:18:17,304 --> 00:18:19,097 - Il s'approche. - Il va l'embrasser. 154 00:18:19,264 --> 00:18:20,432 Attends. 155 00:18:21,016 --> 00:18:22,518 Ça y est. 156 00:18:23,810 --> 00:18:26,020 - Il va le faire. - Regarde ! 157 00:18:27,356 --> 00:18:29,274 - Attendez. - Regarde, tu vas voir. 158 00:18:29,899 --> 00:18:30,859 Mais non ! 159 00:18:31,193 --> 00:18:32,945 - La tĂ©lĂ© s'est Ă©teinte. - SĂ©rieux ? 160 00:18:33,111 --> 00:18:35,489 - Erivaldo, le gĂ©nĂ©rateur a sautĂ© ! - Encore. 161 00:18:35,656 --> 00:18:38,158 Ça fait deux fois que ça arrive. 162 00:18:38,492 --> 00:18:40,369 Y a plus de diesel, faut attendre demain. 163 00:18:40,702 --> 00:18:42,871 - Ce sera trop tard. - J'en Ă©tais sĂ»re. 164 00:18:43,247 --> 00:18:47,042 - Demain, y aura pas le baiser. - Ils passeront un autre Ă©pisode. 165 00:18:47,376 --> 00:18:50,045 Le diesel est trop cher pour le gĂącher Ă  regarder la tĂ©lĂ©. 166 00:18:50,212 --> 00:18:52,923 - C'est l'heure de rentrer. - Je peux avoir un beignet salĂ© ? 167 00:18:53,090 --> 00:18:54,883 - Tu plaisantes ? - Une sucette, alors. 168 00:18:55,050 --> 00:18:56,885 Je vous donne rien du tout. Au revoir. 169 00:18:57,052 --> 00:19:00,013 - JurĂ©, je te rembourse. - On a pas le droit Ă  un Ɠuf, Jaci ? 170 00:19:00,180 --> 00:19:02,641 Y a pas de Jaci qui tienne. Allez, dĂ©campez. 171 00:19:26,290 --> 00:19:28,250 Regarde ce que je t'ai fabriquĂ©. 172 00:19:28,959 --> 00:19:30,002 Un cahier. 173 00:19:32,671 --> 00:19:33,672 Il te plaĂźt ? 174 00:19:35,299 --> 00:19:36,300 Comment t'as fait ? 175 00:19:38,719 --> 00:19:40,095 Je vais te montrer. 176 00:19:41,221 --> 00:19:42,681 D'abord, tu dois le lisser. 177 00:19:43,140 --> 00:19:44,558 Il faut appuyer fort. 178 00:19:47,519 --> 00:19:48,562 À ton tour. 179 00:20:03,243 --> 00:20:06,330 "Seigneur, c'est Ă  Toi que s'adresse ma priĂšre. 180 00:20:07,164 --> 00:20:09,458 "Mon Dieu, en Toi je me confie. 181 00:20:10,208 --> 00:20:12,628 "Que je n'aie point honte de l'Ă©chec. 182 00:20:12,919 --> 00:20:16,423 "Que mes ennemis ne se rient de moi..." 183 00:20:16,840 --> 00:20:18,008 Aide-moi, Tielle. 184 00:20:21,845 --> 00:20:23,305 Ton pĂšre est fatiguĂ©, viens. 185 00:20:24,306 --> 00:20:25,599 Il a besoin de dormir. 186 00:20:33,774 --> 00:20:37,319 MarcĂ©u, cette plaisanterie a assez durĂ©. 187 00:20:52,709 --> 00:20:53,752 Maman, regarde. 188 00:20:56,338 --> 00:20:58,090 La corde a lĂąchĂ©, je crois. 189 00:21:01,760 --> 00:21:03,053 Dors avec moi, Tielle. 190 00:21:04,096 --> 00:21:05,097 Viens ici. 191 00:21:07,224 --> 00:21:09,059 J'arrive, MarcĂ­lio. Va lĂ -bas, Tielle. 192 00:21:10,727 --> 00:21:12,979 Ça fait des semaines que tu ne dors plus avec moi. 193 00:21:13,522 --> 00:21:15,023 Tielle, viens dans mon lit. 194 00:21:15,524 --> 00:21:16,775 Je la rĂ©parerai demain. 195 00:21:17,192 --> 00:21:18,568 - Ma bĂ©nĂ©diction ? - MarcĂ©u. 196 00:21:18,735 --> 00:21:20,070 Toi et ton gros bidon. 197 00:21:20,779 --> 00:21:21,780 Sois bĂ©nie. 198 00:21:26,827 --> 00:21:28,203 Bonne nuit, tout le monde. 199 00:21:33,917 --> 00:21:35,961 Que Dieu vous bĂ©nisse, les enfants. 200 00:22:24,009 --> 00:22:26,303 ACTE DE NAISSANCE CLÁUDIA SOARES ROSA 201 00:22:38,982 --> 00:22:42,194 Je m'appelle ClĂĄudia Soares Rosa. Je suis nĂ©e le 5 avril et j'ai 19 ans. 202 00:22:42,360 --> 00:22:43,904 Tu vois ? T'es prĂȘte. 203 00:22:47,240 --> 00:22:51,119 Je m'appelle ClĂĄudia Soares Rosa. Je suis nĂ©e le 5 avril et j'ai 19 ans. 204 00:22:55,290 --> 00:22:56,541 Au suivant, s'il vous plaĂźt. 205 00:22:59,586 --> 00:23:02,339 Bonjour. Asseyez-vous, mesdemoiselles. 206 00:23:05,091 --> 00:23:07,344 - C'est pour toutes les deux ? - Non, pour elle. 207 00:23:09,596 --> 00:23:10,931 Montre-moi ton vernis. 208 00:23:11,932 --> 00:23:13,308 Il est fluo. 209 00:23:14,184 --> 00:23:15,560 J'adore ton bracelet. 210 00:23:16,353 --> 00:23:17,562 Ma mĂšre me l'a donnĂ©. 211 00:23:19,356 --> 00:23:20,524 Tu as le papier ? 212 00:23:32,285 --> 00:23:34,162 Tu as dĂ©jĂ  19 ans, ClĂĄudia ? 213 00:23:34,579 --> 00:23:35,705 Oui, madame. 214 00:23:36,790 --> 00:23:37,999 Tu veux un duplicata ? 215 00:23:42,170 --> 00:23:44,172 D'accord. Vous ĂȘtes sƓurs ? 216 00:23:44,548 --> 00:23:46,216 On est amies, c'est tout. 217 00:23:46,383 --> 00:23:47,592 D'accord. 218 00:23:48,260 --> 00:23:51,638 Tu peux attendre dehors, s'il te plaĂźt ? Ça ne sera pas long. 219 00:23:57,727 --> 00:24:00,355 OK, je vais me lever un petit peu. 220 00:24:00,522 --> 00:24:02,232 CARTE D'IDENTITÉ 221 00:24:05,485 --> 00:24:07,445 CARTE DE SÉCURITÉ SOCIALE 222 00:24:10,365 --> 00:24:12,284 Tu peux me rĂ©pĂ©ter ton nom complet ? 223 00:24:12,576 --> 00:24:14,077 ClĂĄudia Soares Rosa. 224 00:24:19,332 --> 00:24:20,750 Et ta date de naissance ? 225 00:24:21,626 --> 00:24:22,752 Le 5 avril. 226 00:24:23,670 --> 00:24:24,713 De quelle annĂ©e ? 227 00:24:29,509 --> 00:24:30,719 Comment tu t'appelles ? 228 00:24:31,261 --> 00:24:33,013 ClĂĄudia Soares Rosa. 229 00:24:34,014 --> 00:24:35,640 Ton vrai nom, c'est quoi ? 230 00:24:36,558 --> 00:24:37,767 Ce n'est pas ClĂĄudia. 231 00:24:45,108 --> 00:24:46,359 N'aie pas peur. 232 00:24:50,155 --> 00:24:51,740 Tu peux me dire ton nom. 233 00:24:52,824 --> 00:24:53,909 Marcielle. 234 00:24:56,077 --> 00:24:58,538 Marcielle, quel joli nom. 235 00:24:59,706 --> 00:25:02,667 Marcielle, fille de Danielle et MarcĂ­lio. 236 00:25:02,834 --> 00:25:04,544 Ils ont assemblĂ© leurs noms. 237 00:25:04,836 --> 00:25:06,546 C'est un beau prĂ©nom, Marcielle. 238 00:25:07,714 --> 00:25:09,090 Et ClĂĄudia, c'est qui ? 239 00:25:12,344 --> 00:25:13,386 Ma sƓur. 240 00:25:15,096 --> 00:25:19,809 Je rĂȘve d'avoir 10 ans de moins et toi, tu veux ĂȘtre plus ĂągĂ©e. 241 00:25:22,604 --> 00:25:23,980 C'est toujours comme ça. 242 00:25:25,106 --> 00:25:26,858 Mais ton pĂšre 243 00:25:28,068 --> 00:25:30,111 et ta mĂšre savent que tu es ici ? 244 00:25:32,822 --> 00:25:33,823 Non ? 245 00:25:39,245 --> 00:25:40,246 Bon. 246 00:25:45,794 --> 00:25:47,504 VoilĂ  ce qu'on va faire. 247 00:25:49,881 --> 00:25:52,217 Quand on repassera pour la prochaine campagne, 248 00:25:52,676 --> 00:25:56,096 tu viendras nous voir avec ton papa ou ta maman 249 00:25:57,222 --> 00:26:00,308 et on fera la demande pour ta carte d'identitĂ©. 250 00:26:00,809 --> 00:26:01,893 La tienne. 251 00:26:17,867 --> 00:26:19,869 - T'as trichĂ©. - MĂȘme pas vrai. 252 00:26:44,894 --> 00:26:48,398 Tielle, attends, c'est quoi ce truc sur ton visage ? 253 00:26:52,027 --> 00:26:54,571 J'hallucine que tu m'aies fait ça ! 254 00:26:54,821 --> 00:26:56,698 Papa, ça pue, ce truc ! 255 00:26:59,034 --> 00:27:00,535 J'y crois pas. 256 00:27:03,329 --> 00:27:04,497 DĂ©gueu ! 257 00:27:10,462 --> 00:27:11,463 Va-t'en ! 258 00:27:16,051 --> 00:27:17,052 T'abuses. 259 00:27:24,225 --> 00:27:25,226 Viens, sƓurette. 260 00:27:35,236 --> 00:27:38,573 - C'est bon. T'en as mis assez, papa. - Ça te rendra plus forte. 261 00:27:40,408 --> 00:27:42,410 - Tiens, prends l'orange. - Merci. 262 00:27:42,577 --> 00:27:44,454 - N'oublie pas la farine de tapioca. - Oui. 263 00:27:59,761 --> 00:28:00,804 Tu m'en laisses ? 264 00:28:17,862 --> 00:28:19,322 Je peux avoir du tapioca ? 265 00:28:27,705 --> 00:28:28,748 Allez, Tielle. 266 00:28:30,333 --> 00:28:31,334 Viens te coucher. 267 00:28:39,759 --> 00:28:41,302 Que Dieu te garde, ma fille. 268 00:28:51,104 --> 00:28:53,523 On dirait la mĂšre et la fille, non ? 269 00:28:54,524 --> 00:28:58,778 Celle-lĂ , c'est la maman. Et lĂ , c'est le papa et leur bĂ©bĂ©. 270 00:28:58,945 --> 00:29:00,822 Non. C'est toi, moi et MarcĂ©u. 271 00:29:02,073 --> 00:29:04,075 Je suis celle avec les cheveux longs. 272 00:29:04,409 --> 00:29:05,577 T'as raison. 273 00:29:12,167 --> 00:29:13,334 Regarde celle-lĂ . 274 00:29:13,710 --> 00:29:16,880 C'est du diamant. On va devenir riches. 275 00:29:19,215 --> 00:29:22,177 Elle est trop belle. Tu l'as trouvĂ©e oĂč ? 276 00:29:22,719 --> 00:29:24,345 Dans le ruisseau. Rends-la-moi. 277 00:29:26,389 --> 00:29:27,390 Je la range. 278 00:29:29,100 --> 00:29:30,977 Elle sera en sĂ©curitĂ© ici. 279 00:29:31,895 --> 00:29:34,147 Comme ça, personne pourra la prendre. 280 00:29:34,772 --> 00:29:36,024 Tu viens chasser, Tielle ? 281 00:29:37,734 --> 00:29:39,819 - Moi ? Chasser ? - Ça te dit ? 282 00:29:40,904 --> 00:29:41,779 - Alors ? - On y va. 283 00:29:41,946 --> 00:29:42,947 Prends tes bottes. 284 00:29:43,114 --> 00:29:44,824 On jouera quand je rentre. 285 00:29:49,162 --> 00:29:50,288 On a quoi au menu ? 286 00:29:51,831 --> 00:29:56,002 Du riz avec des haricots noirs et les restes de la viande d'hier. 287 00:29:56,252 --> 00:29:57,253 DanĂ­lio ? 288 00:30:02,217 --> 00:30:03,718 Tu aides ta mĂšre. 289 00:30:04,302 --> 00:30:05,720 - C'est parti ? - On y va. 290 00:30:06,596 --> 00:30:07,972 Tu vas me porter chance. 291 00:30:08,681 --> 00:30:10,141 On va vous rapporter un paca. 292 00:32:49,884 --> 00:32:50,885 T'as entendu ? 293 00:32:55,306 --> 00:32:56,307 LĂ -bas. 294 00:33:26,838 --> 00:33:27,839 Doucement. 295 00:33:42,186 --> 00:33:43,187 Baisse-toi. 296 00:33:45,314 --> 00:33:46,315 Tu le vois ? 297 00:33:47,191 --> 00:33:48,734 Prends appui ici. 298 00:33:55,241 --> 00:33:56,909 VoilĂ , mets-toi Ă  genoux. 299 00:33:58,202 --> 00:33:59,245 À genoux. 300 00:34:05,376 --> 00:34:07,003 Il se cache dans ce buisson. 301 00:34:09,130 --> 00:34:10,381 Pose ta main ici. 302 00:34:11,048 --> 00:34:12,091 Recule-la un peu. 303 00:34:13,718 --> 00:34:15,553 Je vais t'aider Ă  armer le fusil. 304 00:34:16,137 --> 00:34:19,724 Et toi, tu observes et tu vises avec la pointe de l'arme. 305 00:34:23,478 --> 00:34:24,479 Doucement. 306 00:34:25,354 --> 00:34:26,355 Respire. 307 00:34:28,941 --> 00:34:30,526 Quand il se montre, tu tires. 308 00:34:42,163 --> 00:34:43,247 D'accord ? 309 00:34:47,585 --> 00:34:50,338 Doucement, le quitte pas des yeux. Tire, Tielle. 310 00:36:35,191 --> 00:36:38,237 Tu sais que c'est pĂ©chĂ© de gĂącher de la nourriture ? 311 00:36:46,078 --> 00:36:48,914 Je la mets de cĂŽtĂ©. Tu mangeras plus tard. 312 00:37:18,110 --> 00:37:21,697 AllĂ©luia, Seigneur. Gloire Ă  Dieu ! 313 00:37:24,825 --> 00:37:27,370 Gloire Ă  Dieu, allĂ©luia. 314 00:37:28,996 --> 00:37:32,375 La fĂ©licitĂ© n'existe pas si on s'Ă©loigne de la voie du Seigneur. 315 00:37:33,876 --> 00:37:37,505 Ce principe divin que l'on appelle "la famille". 316 00:37:37,838 --> 00:37:40,841 - Gloire Ă  Dieu ! - AllĂ©luia ! 317 00:37:43,886 --> 00:37:46,972 Certains suivront le chemin d'Abraham vers le Sud. 318 00:37:47,348 --> 00:37:49,016 D'autres iront vers le Nord. 319 00:37:49,392 --> 00:37:52,144 Mais oĂč que nous allions, 320 00:37:52,311 --> 00:37:57,358 bĂ©nies seront les familles qui rĂ©pandront la parole de Dieu. 321 00:38:03,155 --> 00:38:07,159 En cas de problĂšmes Ă  la maison, vous devez croire 322 00:38:08,035 --> 00:38:10,788 et avoir la foi, car la foi 323 00:38:11,122 --> 00:38:12,915 vous aidera Ă  les affronter, 324 00:38:13,499 --> 00:38:15,459 Ă  donner la force Ă  votre famille 325 00:38:15,793 --> 00:38:17,002 de rĂ©sister. 326 00:38:18,504 --> 00:38:22,550 Gloire Ă  Dieu ! Que la parole du Seigneur soit louĂ©e. 327 00:38:22,883 --> 00:38:24,427 Gloire Ă  Dieu. 328 00:38:43,154 --> 00:38:48,325 Tu dois croire C'est l'heure de la victoire 329 00:38:50,202 --> 00:38:55,291 Cette force qui existe en toi 330 00:38:57,251 --> 00:39:02,047 Tu es capable de toucher le ciel 331 00:39:02,381 --> 00:39:06,969 Si tu crois 332 00:39:11,390 --> 00:39:13,267 Tu dois croire 333 00:39:14,059 --> 00:39:16,896 Aucun de nous 334 00:39:18,397 --> 00:39:23,486 Ne naĂźt super-hĂ©ros 335 00:39:25,404 --> 00:39:30,576 Nos rĂȘves, c'est Ă  nous de les crĂ©er 336 00:39:31,243 --> 00:39:34,288 En dĂ©passant nos limites 337 00:39:35,331 --> 00:39:37,833 On franchit les murailles 338 00:39:38,292 --> 00:39:43,923 On rĂ©alise l'impossible GrĂące Ă  la foi 339 00:39:44,465 --> 00:39:46,509 Le champion 340 00:39:48,010 --> 00:39:50,888 Le vainqueur 341 00:39:51,514 --> 00:39:54,725 Dieu nous donne des ailes 342 00:39:54,892 --> 00:39:58,395 Pour prendre notre envol 343 00:39:58,562 --> 00:40:00,606 Le champion 344 00:40:02,107 --> 00:40:03,108 Le vainqueur 345 00:40:06,821 --> 00:40:09,990 La foi te rend invincible 346 00:40:10,157 --> 00:40:12,952 Et te montre combien tu vaux 347 00:40:47,111 --> 00:40:48,737 Sois prudente avec ça. 348 00:40:49,363 --> 00:40:52,241 Ne dĂ©passe pas les doses, je t'en prie. 349 00:40:52,950 --> 00:40:53,951 Oui, je sais. 350 00:40:54,535 --> 00:40:55,744 Fais bien attention. 351 00:40:57,079 --> 00:40:59,582 - Tu as besoin d'un sac ? - Non, j'en ai un. 352 00:41:02,960 --> 00:41:04,086 Tu me fais crĂ©dit ? 353 00:41:05,337 --> 00:41:07,047 - Pour quoi ? - La corde. 354 00:41:07,923 --> 00:41:09,592 Tu sais bien que non, ma belle. 355 00:41:09,800 --> 00:41:12,595 Si tu montais sur les barges, tu aurais de quoi l'acheter. 356 00:41:13,345 --> 00:41:15,014 Tu as quel Ăąge, Tielle ? 357 00:41:15,306 --> 00:41:16,307 Treize ans. 358 00:41:18,767 --> 00:41:21,312 Le bateau de ton ami va repasser la semaine prochaine. 359 00:41:24,315 --> 00:41:25,357 Viens, on y va. 360 00:41:48,631 --> 00:41:49,924 Je peux en avoir ? 361 00:41:51,216 --> 00:41:52,968 Pourquoi, t'es enceinte ? 362 00:41:55,387 --> 00:41:57,348 Dryeli est tombĂ©e enceinte sur une barge ? 363 00:41:58,766 --> 00:42:00,684 Non, c'est arrivĂ© chez elle. 364 00:42:01,018 --> 00:42:03,312 T'as pas vu le regard de pervers de son pĂšre ? 365 00:42:07,983 --> 00:42:10,361 Ils ont tous peur qu'on monte sur ces bateaux, 366 00:42:10,527 --> 00:42:12,696 alors qu'ils font bien pire Ă  la maison. 367 00:42:38,973 --> 00:42:41,141 J'ajoute le sel et toi, tu mĂ©langes. 368 00:42:44,019 --> 00:42:46,397 Tu retournes celles du dessous comme ça. 369 00:43:03,122 --> 00:43:04,498 Attention, te fais pas mal. 370 00:43:45,664 --> 00:43:46,665 Maman ? 371 00:43:49,668 --> 00:43:51,253 Je veux dormir dans le hamac. 372 00:44:06,518 --> 00:44:07,686 Tielle... 373 00:44:17,279 --> 00:44:20,491 Il y a certaines choses que tu ne pourras pas changer. 374 00:44:32,920 --> 00:44:36,048 On se dĂ©pĂȘche de finir ça avant que ton pĂšre nous voie. 375 00:45:04,451 --> 00:45:05,494 Un coup de main ? 376 00:45:09,581 --> 00:45:11,083 Attention, ça glisse. 377 00:45:13,710 --> 00:45:15,212 Monte, passe-moi l'açaĂŻ. 378 00:45:28,934 --> 00:45:31,395 - Tout va bien se passer. - Je dois dire quoi ? 379 00:45:31,562 --> 00:45:34,773 "Venez jeter un Ɠil aux belles crevettes de Marcielle !" 380 00:45:34,940 --> 00:45:38,026 S'ils te demandent une faveur, tu les fais payer. 381 00:45:43,532 --> 00:45:44,533 On est partis. 382 00:45:48,537 --> 00:45:49,872 Passe-moi ton rouge Ă  lĂšvres. 383 00:46:22,154 --> 00:46:23,739 Salut, tu vas bien ? 384 00:46:26,450 --> 00:46:27,701 Tu vends quoi de beau ? 385 00:46:30,037 --> 00:46:31,538 Des crevettes. Ça vous dit ? 386 00:46:32,748 --> 00:46:33,832 Laisse-moi voir. 387 00:46:34,750 --> 00:46:35,876 Elles sont belles. 388 00:46:37,044 --> 00:46:38,503 T'as rien d'autre Ă  vendre ? 389 00:46:38,962 --> 00:46:41,506 Non, ma mĂšre m'a dit qu'on aura aussi de l'açaĂŻ. 390 00:46:42,090 --> 00:46:43,383 Rien d'autre ? 391 00:46:47,346 --> 00:46:48,972 Tu sais que t'es super jolie ? 392 00:46:49,765 --> 00:46:50,807 Merci. 393 00:46:51,642 --> 00:46:52,768 Tu as un copain ? 394 00:46:56,104 --> 00:46:57,147 Non ? 395 00:46:58,857 --> 00:47:01,652 Si tu m'accompagnes Ă  l'intĂ©rieur, j'achĂšte tout le panier. 396 00:47:06,448 --> 00:47:07,699 Ça t'intĂ©resse pas ? 397 00:47:09,910 --> 00:47:12,663 Me regarde pas comme ça. Dis quelque chose. 398 00:47:14,665 --> 00:47:16,208 DĂ©tends-toi, viens t'asseoir. 399 00:47:22,673 --> 00:47:24,800 - Comment tu t'appelles ? - Marcielle. 400 00:47:26,802 --> 00:47:28,136 Moi, c'est Faguinho. 401 00:47:29,596 --> 00:47:31,390 J'ai pas de copine non plus. 402 00:47:33,308 --> 00:47:34,518 Tu vis dans le Sud ? 403 00:47:36,061 --> 00:47:38,480 Ouais. En mĂȘme temps, tout est au sud d'ici. 404 00:47:41,483 --> 00:47:44,486 LĂ  oĂč tu habites, les gens portent des manteaux l'hiver ? 405 00:47:45,404 --> 00:47:47,531 Oui. Je te montre. 406 00:47:51,535 --> 00:47:52,619 Regarde. 407 00:47:57,416 --> 00:47:59,543 - C'est oĂč, ça ? - À GravatĂĄ. 408 00:48:00,544 --> 00:48:01,670 Mon chez-moi. 409 00:48:03,630 --> 00:48:04,798 Pas mal, non ? 410 00:48:06,591 --> 00:48:09,678 Je pourrais t'emmener lĂ -bas. Ça te dirait ? 411 00:48:12,431 --> 00:48:13,849 Il est beau, ton manteau. 412 00:48:14,850 --> 00:48:16,310 T'aimes les manteaux, toi. 413 00:48:17,185 --> 00:48:20,439 Dommage, avec cette chaleur, tu dois pas en porter souvent ici. 414 00:48:26,320 --> 00:48:27,487 T'es bien sĂ©rieuse. 415 00:48:29,698 --> 00:48:32,075 Beaucoup trop sĂ©rieuse. T'as quel Ăąge ? 416 00:48:32,743 --> 00:48:35,329 - Treize ans. - T'es trop sĂ©rieuse pour ton Ăąge. 417 00:48:48,550 --> 00:48:49,843 Ça va pas, princesse ? 418 00:48:51,303 --> 00:48:52,971 T'as pas aimĂ© notre petit jeu ? 419 00:48:59,936 --> 00:49:01,646 Moi, ça m'a beaucoup plu. 420 00:49:03,357 --> 00:49:04,441 Tu me plais. 421 00:49:14,284 --> 00:49:15,702 Tu veux ĂȘtre ma copine ? 422 00:49:24,920 --> 00:49:26,963 Le bateau repassera dans deux semaines. 423 00:49:27,130 --> 00:49:29,424 Dis Ă  quelqu'un qui a une radio de te prĂ©venir. 424 00:49:30,717 --> 00:49:32,386 Il s'appelle le Transbenevides. 425 00:49:48,360 --> 00:49:50,070 Qu'est-ce qui va pas, meuf ? 426 00:49:52,614 --> 00:49:53,782 Rien. 427 00:50:07,838 --> 00:50:09,339 C'Ă©tait si terrible que ça ? 428 00:50:23,061 --> 00:50:24,104 Regarde. 429 00:50:25,480 --> 00:50:27,858 T'as reçu ça en Ă©change ? 430 00:50:28,483 --> 00:50:29,651 Si on veut. 431 00:50:39,202 --> 00:50:40,412 Vas-y, chante. 432 00:50:40,704 --> 00:50:43,748 - Si tu chantes pas, je me lĂšve. - Ça va pas, non ? 433 00:50:43,999 --> 00:50:45,459 Parce que je viens du Nord... 434 00:50:45,625 --> 00:50:47,419 Tu chantes ou je me lĂšve ? 435 00:50:48,545 --> 00:50:50,881 - Te lĂšve pas ! - C'est ta chanson. 436 00:50:51,047 --> 00:50:55,177 - Assieds-toi, tu vas nous faire tomber. - Alors, chante avec moi. 437 00:50:56,720 --> 00:50:58,597 Le bateau, c'est pas vrai... 438 00:50:58,763 --> 00:51:01,099 Je viens du ParĂĄ Le plus bel endroit sur Terre 439 00:51:01,766 --> 00:51:04,728 Je viens du ParĂĄ, je viens d'ici 440 00:51:04,895 --> 00:51:07,522 La terre du tacacĂĄ et de l'açaĂŻ 441 00:51:07,689 --> 00:51:10,567 Je viens du ParĂĄ, je suis comme ça... 442 00:51:11,318 --> 00:51:15,363 Je sais comment te remonter le moral. Je t'emmĂšne quelque part, tu vas adorer. 443 00:51:20,785 --> 00:51:23,788 C'est la folie, ces lumiĂšres, Cynthia ! 444 00:51:24,372 --> 00:51:25,790 On va commander Ă  boire. 445 00:51:45,769 --> 00:51:46,811 Tiens. 446 00:51:47,729 --> 00:51:48,772 Allez, bois. 447 00:51:50,482 --> 00:51:51,691 C'est bon, non ? 448 00:51:53,568 --> 00:51:56,029 ArrĂȘte, t'es lourde. Bois une vraie gorgĂ©e. 449 00:52:01,117 --> 00:52:02,953 Abuse pas, c'est super bon. 450 00:52:03,703 --> 00:52:04,871 C'est hyper fort. 451 00:52:05,038 --> 00:52:07,832 Tielle, y a un beau-gosse qui te mate, t'as vu ? 452 00:52:09,251 --> 00:52:10,627 Dis pas n'importe quoi. 453 00:52:11,878 --> 00:52:14,005 - T'es bĂȘte. Viens, on va danser. - ArrĂȘte. 454 00:52:14,339 --> 00:52:16,383 On y va ! 455 00:52:16,550 --> 00:52:19,094 Accepte mon amour ! 456 00:52:22,347 --> 00:52:23,348 Danse, Tielle ! 457 00:53:03,388 --> 00:53:04,681 LĂąche-toi, Tielle ! 458 00:53:48,975 --> 00:53:50,518 DĂ©gueu ! 459 00:53:58,610 --> 00:53:59,736 LĂąche-moi ! 460 00:54:00,320 --> 00:54:03,365 - Je t'ai dĂ©jĂ  dit non. - Tu sens bon la sueur... 461 00:54:03,531 --> 00:54:06,451 - Laisse-moi. - Ferme ta gueule, sale pute ! 462 00:54:10,288 --> 00:54:12,374 Doucement, calme-toi. 463 00:54:12,749 --> 00:54:14,918 Je m'en vais, je te laisse. 464 00:54:33,395 --> 00:54:34,854 Tu veux ma photo, ou quoi ? 465 00:54:50,453 --> 00:54:51,746 Tire le bateau par ici. 466 00:54:54,833 --> 00:54:56,793 Parle moins fort, s'il te plaĂźt. 467 00:55:03,967 --> 00:55:05,093 Calme-toi. 468 00:55:08,555 --> 00:55:09,597 Je vais tomber. 469 00:55:09,764 --> 00:55:11,057 - Salut ! - Salut. 470 00:55:11,224 --> 00:55:13,977 - Fais gaffe, on va tomber. - Parle moins fort. 471 00:55:14,227 --> 00:55:17,063 Tu vas nous faire basculer, espĂšce de folle ! 472 00:55:17,439 --> 00:55:19,065 - Fais gaffe. - Salut, meuf. 473 00:55:21,359 --> 00:55:23,820 - Ciao, miss Cracra. - Parle pour toi. 474 00:55:29,534 --> 00:55:33,163 Fais attention, la marĂ©e est forte Ă  cette heure-ci. 475 00:55:59,689 --> 00:56:01,107 T'as fait quoi Ă  tes cheveux ? 476 00:56:04,027 --> 00:56:05,487 On dirait une pute. 477 00:56:06,988 --> 00:56:08,114 À quoi tu joues ? 478 00:56:11,493 --> 00:56:12,494 Tu es saoule ? 479 00:56:13,453 --> 00:56:14,370 Tu as bu ? 480 00:56:16,289 --> 00:56:17,415 Rentre, dĂ©pĂȘche-toi ! 481 00:56:18,249 --> 00:56:19,250 Marie-salope. 482 00:56:20,752 --> 00:56:21,920 Maintenant, tu rentres. 483 00:56:22,337 --> 00:56:23,713 DĂ©gage de mon chemin ! 484 00:56:24,964 --> 00:56:28,134 - MarcĂ­lio ! - TraĂźnĂ©e, sale garce ! 485 00:56:28,384 --> 00:56:30,386 - Tu me fais mal. - Je fais rien du tout ! 486 00:56:30,678 --> 00:56:32,013 Tu as osĂ© me faire ça ? 487 00:56:32,263 --> 00:56:34,849 Hein ? Regarde-moi quand je te parle ! 488 00:56:35,183 --> 00:56:36,810 Regarde-moi, petite pute ! 489 00:56:37,393 --> 00:56:40,563 - ArrĂȘte, papa. Tu me fais mal. - T'as osĂ© me faire ça ? 490 00:56:40,730 --> 00:56:43,149 Regarde-moi, bordel ! T'as osĂ© me faire ça ? 491 00:56:43,691 --> 00:56:46,236 Tu vas voir ce que tu vas voir. Dehors ! 492 00:56:48,488 --> 00:56:49,489 - Tu sors. - MarcĂ­lio. 493 00:56:49,864 --> 00:56:53,201 - Papa, arrĂȘte. - Une marie-salope, voilĂ  ce que t'es ! 494 00:56:53,368 --> 00:56:55,703 - Maman ! - Ferme-la ! 495 00:56:55,870 --> 00:56:57,288 - Maman ! - Tu la fermes ! 496 00:56:59,749 --> 00:57:01,960 - Entre lĂ -dedans. - DanĂ­lio ! 497 00:57:03,586 --> 00:57:05,672 - Maman ! - Tais-toi. 498 00:57:05,839 --> 00:57:07,715 - DanĂ­lio ! - Ça suffit. 499 00:57:12,095 --> 00:57:14,722 - Tais-toi, sale dĂ©vergondĂ©e. - Maman. 500 00:57:15,014 --> 00:57:16,099 T'es qu'une traĂźnĂ©e. 501 00:57:57,098 --> 00:57:58,141 Viens. 502 00:59:39,283 --> 00:59:40,326 Maman. 503 00:59:44,288 --> 00:59:45,289 Pardon. 504 01:00:26,414 --> 01:00:28,791 Tu veux avoir l'air Ă©nervĂ©e sur ta photo d'identitĂ© ? 505 01:00:28,958 --> 01:00:30,543 Souris un peu. 506 01:00:32,211 --> 01:00:33,713 Fais-nous un sourire, ma chĂ©rie. 507 01:00:36,340 --> 01:00:37,592 Un, deux, trois... 508 01:00:39,552 --> 01:00:41,345 Viens, je vais prendre tes empreintes. 509 01:00:52,815 --> 01:00:53,941 Tends ton doigt. 510 01:00:58,279 --> 01:01:00,865 Laisse-moi faire, pas la peine d'appuyer. 511 01:01:02,533 --> 01:01:04,994 Tourne bien. De droite Ă  gauche. 512 01:01:05,620 --> 01:01:06,871 Et voilĂ . 513 01:01:07,663 --> 01:01:08,706 Essuie-toi. 514 01:01:09,040 --> 01:01:10,875 Tu vas pouvoir Ă©crire ton nom 515 01:01:11,501 --> 01:01:12,877 de ta plus belle Ă©criture. 516 01:01:15,546 --> 01:01:16,547 Il t'est arrivĂ© quoi ? 517 01:01:18,508 --> 01:01:20,718 Rien, je suis tombĂ©e. 518 01:01:21,177 --> 01:01:22,929 On peut partir une fois qu'elle a signĂ© ? 519 01:01:23,096 --> 01:01:25,890 Vous devez d'abord rĂ©cupĂ©rer le talon. 520 01:01:26,724 --> 01:01:30,186 Vous devrez le prĂ©senter ici pour rĂ©cupĂ©rer sa carte d'identitĂ©. 521 01:01:39,070 --> 01:01:41,405 Vous ĂȘtes nombreux, chez vous ? 522 01:01:42,073 --> 01:01:44,075 - Il y a... - Mon pĂšre. 523 01:01:48,955 --> 01:01:50,039 Mon pĂšre. 524 01:01:51,249 --> 01:01:52,250 Moi. 525 01:01:53,584 --> 01:01:54,627 Ma mĂšre. 526 01:01:55,711 --> 01:01:57,088 Mes deux frĂšres. 527 01:01:58,005 --> 01:01:59,132 Et ma petite sƓur. 528 01:01:59,298 --> 01:02:01,759 Et le petit dernier qui arrive bientĂŽt. 529 01:02:01,926 --> 01:02:04,428 - Une famille nombreuse. - GrĂące Ă  Dieu. 530 01:02:16,315 --> 01:02:17,692 Jaci, t'es oĂč ? 531 01:02:18,317 --> 01:02:19,360 Je suis lĂ . 532 01:02:22,405 --> 01:02:24,282 Comment ça va ? 533 01:02:24,574 --> 01:02:26,450 - Salut, ça va ? - Ça va, et vous ? 534 01:02:26,951 --> 01:02:28,077 Tielle. 535 01:02:35,293 --> 01:02:37,211 Tu me donnes la corde pour mon hamac ? 536 01:02:38,421 --> 01:02:41,174 Tu as de quoi payer ? La maison ne fait pas crĂ©dit. 537 01:02:45,469 --> 01:02:49,140 - Il te manque des sous. - La corde est Ă  10 et le carnet Ă  5. 538 01:02:50,975 --> 01:02:52,185 - Jaci ? - Oui ? 539 01:02:52,351 --> 01:02:53,811 Il te reste du carburant ? 540 01:03:00,401 --> 01:03:01,611 C'est tout bon. 541 01:03:02,695 --> 01:03:04,322 Tielle, tu prends le jerrican ? 542 01:03:05,406 --> 01:03:07,533 Salut, Jaci. Dieu te garde. 543 01:03:07,700 --> 01:03:09,410 Toi aussi et bon courage. 544 01:03:09,744 --> 01:03:10,870 Si Dieu le veut. 545 01:03:14,040 --> 01:03:15,249 Je prends la corde. 546 01:03:27,178 --> 01:03:28,930 - DĂ©pĂȘche. - On y va, Tielle ? 547 01:03:29,472 --> 01:03:30,932 On va se prendre l'orage. 548 01:03:37,980 --> 01:03:39,440 Allez, Tielle ! 549 01:04:55,933 --> 01:04:58,102 Tu as de si beaux cheveux, ma fille. 550 01:05:07,361 --> 01:05:08,404 J'en veux pas. 551 01:05:19,248 --> 01:05:21,125 Cette barge n'est pas un endroit pour toi. 552 01:05:46,150 --> 01:05:49,236 Tielle, mais qu'est-ce que tu fabriques avec ça ? 553 01:05:52,782 --> 01:05:54,033 T'as dĂ©gotĂ© ça oĂč ? 554 01:05:56,452 --> 01:05:57,953 Tu plaisantes, j'espĂšre ? 555 01:05:58,662 --> 01:06:01,290 Ça va pas tenir, c'est de la camelote. 556 01:06:08,339 --> 01:06:09,715 Je dors avec toi, MarcĂ­lio. 557 01:06:12,468 --> 01:06:14,053 Tielle dort avec moi, point. 558 01:06:14,595 --> 01:06:15,554 On croit rĂȘver. 559 01:06:46,252 --> 01:06:47,294 Papa t'appelle. 560 01:08:10,085 --> 01:08:13,130 - Tielle, tu vas tout saloper. - Laisse-la tranquille. 561 01:08:14,507 --> 01:08:18,677 T'es triste de n'avoir rien rapportĂ© ? Sois pas triste, c'est pas grave. 562 01:08:21,055 --> 01:08:22,431 Il t'arrive quoi, chĂ©rie ? 563 01:08:31,315 --> 01:08:32,858 Viens, on va te nettoyer. 564 01:08:43,744 --> 01:08:44,912 Bonne nuit, ma fille. 565 01:08:50,042 --> 01:08:51,168 Que Dieu te garde. 566 01:09:45,806 --> 01:09:48,100 Tielle, t'es la femme de papa toi aussi ? 567 01:09:51,478 --> 01:09:53,522 ArrĂȘte de faire l'imbĂ©cile, sors ! 568 01:09:53,689 --> 01:09:54,773 Vous deux, sortez ! 569 01:09:57,693 --> 01:09:59,028 Quel enfer. 570 01:10:07,453 --> 01:10:08,829 Sors, toi aussi. 571 01:10:13,125 --> 01:10:14,126 Dehors. 572 01:11:55,060 --> 01:11:57,311 Je te la rends, j'aimerais ĂȘtre remboursĂ©e. 573 01:11:58,396 --> 01:12:01,358 Si tu l'as dĂ©jĂ  utilisĂ©e, c'est un peu compliquĂ©. 574 01:12:01,859 --> 01:12:03,526 Mon pĂšre dit que c'est de la camelote. 575 01:12:03,694 --> 01:12:06,696 Comment ça, de la camelote ? Il est malade, ton pĂšre. 576 01:12:10,908 --> 01:12:12,411 Il est en colĂšre contre moi. 577 01:12:12,910 --> 01:12:14,246 À cause d'une corde ? 578 01:12:17,541 --> 01:12:19,042 Je suis montĂ©e sur la barge. 579 01:12:28,677 --> 01:12:30,304 Il m'emmĂšne Ă  la chasse, Jaci. 580 01:12:31,972 --> 01:12:34,433 Seulement moi et lui. 581 01:12:39,146 --> 01:12:41,315 Tielle, tu n'es pas la seule Ă  qui ça arrive. 582 01:12:42,064 --> 01:12:43,232 Mais ça va passer. 583 01:12:44,359 --> 01:12:47,154 BientĂŽt tu feras ta vie, peut-ĂȘtre loin d'ici. 584 01:12:50,448 --> 01:12:51,574 Comme ma sƓur ? 585 01:12:52,868 --> 01:12:53,869 Exactement. 586 01:12:55,120 --> 01:12:56,246 Comme ClĂĄudia. 587 01:16:06,019 --> 01:16:08,397 Et comment je chope cette foutue corde ? 588 01:16:13,944 --> 01:16:14,945 Tire plus fort. 589 01:16:20,492 --> 01:16:22,244 Viens par lĂ . VoilĂ . 590 01:16:25,288 --> 01:16:27,374 - Faguinho est lĂ  ? - Il est dans sa cabine. 591 01:16:58,780 --> 01:17:00,490 T'es vraiment venue ? 592 01:17:01,658 --> 01:17:02,659 Vas-y, entre. 593 01:17:10,709 --> 01:17:12,169 T'avais la dalle, hein ? 594 01:17:14,671 --> 01:17:15,922 On va oĂč, alors ? 595 01:17:16,882 --> 01:17:19,051 Le bateau ? Il va Ă  Manaus. 596 01:17:19,968 --> 01:17:21,386 Non, nous. 597 01:17:22,554 --> 01:17:23,555 Nous ? 598 01:17:27,559 --> 01:17:30,062 C'Ă©tait quoi dĂ©jĂ , le nom de ta ville dans le Sud ? 599 01:17:31,063 --> 01:17:32,230 J'habite Ă  GravatĂĄ. 600 01:17:33,815 --> 01:17:34,900 Pourquoi ? 601 01:17:35,525 --> 01:17:37,986 Tu veux que je t'y emmĂšne, princesse ? 602 01:17:39,404 --> 01:17:42,240 - C'est ce que tu m'avais dit, non ? - C'est vrai. 603 01:17:43,325 --> 01:17:44,326 Bien. 604 01:17:51,333 --> 01:17:53,085 Faguinho, la police est dehors. 605 01:17:55,879 --> 01:17:57,047 Tu dois sortir d'ici. 606 01:17:57,255 --> 01:17:59,341 T'as dit que tu m'emmĂšnerais. Je viens. 607 01:17:59,674 --> 01:18:01,134 - Je peux pas ! - Tu m'as promis. 608 01:18:01,343 --> 01:18:04,387 - T'es tarĂ©e ? Tu veux aller en prison ? - T'as promis qu'on irait. 609 01:18:04,554 --> 01:18:05,639 - DĂ©gage ! - Faguinho ! 610 01:18:05,806 --> 01:18:07,474 T'as cru que j'allais t'emmener ? 611 01:18:08,100 --> 01:18:09,518 Tire-toi, salope. 612 01:18:10,727 --> 01:18:11,728 - Laisse ça lĂ . - Non ! 613 01:18:11,895 --> 01:18:13,772 Tu vas pas me foutre dans la merde. 614 01:18:13,939 --> 01:18:16,233 - C'est mes affaires. - Barre-toi, sale pute. 615 01:19:04,823 --> 01:19:05,907 Jeune fille ? 616 01:19:10,453 --> 01:19:11,580 Allez, viens avec moi. 617 01:19:13,456 --> 01:19:14,541 Viens par ici. 618 01:19:42,319 --> 01:19:44,821 - T'as fait quoi cette fois, salope ? - Du calme. 619 01:19:45,405 --> 01:19:46,406 Calme-toi. 620 01:19:47,908 --> 01:19:49,367 Bonjour, Danielle. 621 01:19:50,619 --> 01:19:52,495 Elle a participĂ© Ă  la campagne de l'Ă©cole. 622 01:19:52,662 --> 01:19:54,372 Vous devez ĂȘtre MarcĂ­lio. 623 01:19:54,539 --> 01:19:56,750 Je me prĂ©sente, Aretha, commissaire de police. 624 01:19:56,917 --> 01:19:59,252 - OĂč t'Ă©tais fourrĂ©e ? - Je vous pose la question. 625 01:19:59,586 --> 01:20:01,838 Qu'est-ce qu'une mineure faisait sur une barge ? 626 01:20:02,339 --> 01:20:04,299 Je t'ai dit de pas la laisser y aller ! 627 01:20:04,466 --> 01:20:05,675 Maman savait pas. 628 01:20:05,884 --> 01:20:06,968 Ça suffit. 629 01:20:07,886 --> 01:20:10,639 Apportez vos papiers. Je vous attends sur le bateau. 630 01:20:18,230 --> 01:20:19,731 Elle voulait vendre de l'açaĂŻ. 631 01:20:21,233 --> 01:20:24,861 C'est ce que tu faisais, pas vrai ? Dis-lui. 632 01:20:25,195 --> 01:20:29,783 Vous savez trĂšs bien ce qui arrive aux jeunes filles Ă  bord de ces barges. 633 01:20:29,950 --> 01:20:31,034 Vous le savez, madame. 634 01:20:32,577 --> 01:20:34,704 Vous savez les risques qu'elles prennent. 635 01:20:35,413 --> 01:20:37,082 Vous allez me dire que non ? 636 01:20:39,292 --> 01:20:40,669 Danielle. 637 01:20:43,713 --> 01:20:45,465 Me prenez pas ma fille. 638 01:20:46,132 --> 01:20:48,843 - Personne ne va vous la prendre. - Vous le ferez, c'est sĂ»r. 639 01:20:49,010 --> 01:20:51,596 - Nous voulons prendre soin d'elle. - J'en suis sĂ»re. 640 01:20:59,604 --> 01:21:00,939 Calmez-vous, Danielle. 641 01:21:05,944 --> 01:21:06,945 Maman ! 642 01:21:07,654 --> 01:21:09,531 - Respire. - Fabio, direction l'hĂŽpital ! 643 01:21:10,991 --> 01:21:13,451 - Du calme. - RamĂšne-moi Ă  la maison. 644 01:21:13,660 --> 01:21:16,579 - Je veux rentrer Ă  la maison, MarcĂ­lio. - Je suis avec toi. 645 01:21:18,456 --> 01:21:20,333 T'inquiĂšte pas, maman, ça va aller. 646 01:21:40,687 --> 01:21:42,147 Tu portes du rouge Ă  lĂšvres ? 647 01:21:43,940 --> 01:21:45,150 Et ça te plaĂźt ? 648 01:21:46,985 --> 01:21:48,737 Ça nous rend plus belles, hein ? 649 01:21:49,946 --> 01:21:51,072 Moi aussi, j'aime ça. 650 01:21:57,912 --> 01:22:01,541 Cette partie que tu colories, elle s'appelle comment ? 651 01:22:05,378 --> 01:22:06,379 La poitrine. 652 01:22:07,464 --> 01:22:09,674 Tu sais que c'est une partie intime ? 653 01:22:10,717 --> 01:22:12,218 Tu sais ce que ça signifie ? 654 01:22:12,802 --> 01:22:15,805 Qu'elle n'est qu'Ă  nous et Ă  personne d'autre. 655 01:22:21,311 --> 01:22:24,522 Quelqu'un t'a dĂ©jĂ  touchĂ© la poitrine ? 656 01:22:37,660 --> 01:22:39,120 Quelle couleur tu veux ? 657 01:22:46,419 --> 01:22:48,046 Ah, le short. 658 01:22:53,301 --> 01:22:54,344 Et ici... 659 01:22:55,762 --> 01:22:57,847 c'est aussi une partie intime. 660 01:22:58,473 --> 01:23:00,517 Quel nom tu donnes Ă  cette zone ? 661 01:23:02,227 --> 01:23:03,228 Paca. 662 01:23:07,399 --> 01:23:09,192 Et quelqu'un t'a dĂ©jĂ  touchĂ©e ici ? 663 01:23:10,443 --> 01:23:11,611 Le paca ? 664 01:23:14,864 --> 01:23:16,866 Quelqu'un t'a dĂ©jĂ  touchĂ© le paca ? 665 01:23:22,122 --> 01:23:23,206 À bord de la barge ? 666 01:23:28,711 --> 01:23:29,712 Et chez toi ? 667 01:23:41,141 --> 01:23:42,642 Chez toi, c'est arrivĂ© ? 668 01:24:02,662 --> 01:24:03,663 Viens voir, Tielle. 669 01:24:21,431 --> 01:24:22,765 Regardez votre fille. 670 01:24:26,019 --> 01:24:28,229 RĂ©pĂ©tez ce que vous venez de me dire. 671 01:24:29,647 --> 01:24:31,316 Tu lui as dit quoi, maman ? 672 01:24:37,572 --> 01:24:38,698 Danielle, 673 01:24:40,283 --> 01:24:43,161 on le sait quand les abus commencent Ă  la maison. 674 01:24:45,413 --> 01:24:48,249 Vous n'allez pas contredire la dĂ©position de votre fille. 675 01:24:54,464 --> 01:24:56,132 Je sais pas de quoi vous parlez. 676 01:24:57,342 --> 01:25:00,011 MarcĂ­lio faisait la mĂȘme chose avec ClĂĄudia, c'est ça ? 677 01:25:02,347 --> 01:25:04,432 Avec Marcielle, ça peut ĂȘtre diffĂšrent. 678 01:25:05,850 --> 01:25:07,310 Laissez-moi vous aider. 679 01:25:08,728 --> 01:25:10,396 J'ai fait confiance Ă  la police. 680 01:25:16,236 --> 01:25:20,615 Je me suis confiĂ©e Ă  ma professeure 681 01:25:22,158 --> 01:25:23,785 et elle m'a amenĂ©e au poste. 682 01:25:25,036 --> 01:25:26,079 Pour quoi ? 683 01:25:27,247 --> 01:25:28,414 Il s'est passĂ© quoi ? 684 01:25:29,165 --> 01:25:30,833 À mon pĂšre, il n'est rien arrivĂ©. 685 01:25:31,292 --> 01:25:32,585 Il est rentrĂ© Ă  la maison. 686 01:25:33,628 --> 01:25:35,964 Et c'est moi qu'on a foutu dehors, Aretha. 687 01:25:36,422 --> 01:25:39,342 On peut Ă©viter de faire vivre la mĂȘme chose Ă  Tielle. 688 01:25:39,509 --> 01:25:42,887 - Vous dites que vous allez nous aider ? - Vous confirmez ce qu'elle dit ? 689 01:25:43,805 --> 01:25:47,016 MarcĂ­lio m'a offert un toit. 690 01:25:47,809 --> 01:25:48,893 Il m'a recueillie. 691 01:25:49,811 --> 01:25:51,354 Moi et ma petite ClĂĄudia. 692 01:25:54,524 --> 01:25:55,483 Oui, MarcĂ­lio. 693 01:25:59,112 --> 01:26:00,863 Ton pĂšre est un homme bien, Tielle. 694 01:26:02,407 --> 01:26:03,825 Un saint. 695 01:26:11,124 --> 01:26:12,959 - On rentre ? - MarcĂ­lio. 696 01:26:13,126 --> 01:26:17,213 Vous ne devriez pas ĂȘtre Ă  l'hĂŽpital avec votre femme et votre petite fille ? 697 01:26:17,380 --> 01:26:18,590 Vous lui avez fait quoi ? 698 01:26:19,340 --> 01:26:21,467 Marcielle est sous notre protection. 699 01:26:23,094 --> 01:26:25,263 On lui a trouvĂ© une famille d'accueil. 700 01:26:25,597 --> 01:26:27,432 Tielle va rentrer avec moi. On y va ? 701 01:26:27,599 --> 01:26:29,684 C'est votre fille, pas votre propriĂ©tĂ©. 702 01:26:31,352 --> 01:26:32,645 Vous n'avez pas d'enfants ? 703 01:26:36,691 --> 01:26:39,527 Vous pensez avoir tous les droits, pas vrai ? 704 01:26:40,862 --> 01:26:43,990 Vous croyez que je ne sais pas ce que vous lui faites ? 705 01:26:49,704 --> 01:26:51,080 Je suis un homme de Dieu. 706 01:26:51,247 --> 01:26:52,582 Et elle, une simple enfant. 707 01:26:55,960 --> 01:26:58,838 - On rentre, Tielle. - Vous allez rentrer tout seul. 708 01:27:04,260 --> 01:27:05,303 C'est ma fille. 709 01:27:20,401 --> 01:27:21,444 MarĂ­a ? 710 01:27:26,032 --> 01:27:27,200 Il y a quelqu'un ? 711 01:27:28,826 --> 01:27:30,578 - Bonjour, Aretha. - Salut, Tielle. 712 01:27:35,500 --> 01:27:37,043 Je vous ai apportĂ© ça. 713 01:27:37,293 --> 01:27:40,296 Tielle ! Tu m'avais trop manquĂ©. 714 01:27:41,255 --> 01:27:42,382 - Comment ça va ? - Bien. 715 01:27:42,548 --> 01:27:43,758 Range ça Ă  la cuisine. 716 01:27:49,514 --> 01:27:52,767 Je voulais vous remercier pour votre gĂ©nĂ©rositĂ©. 717 01:27:54,769 --> 01:27:58,064 Ne vous en faites pas. DĂšs qu'on pourra, on vous ravitaillera. 718 01:27:58,231 --> 01:28:00,692 - Je suis au service du Seigneur. - Je vous remercie. 719 01:28:02,860 --> 01:28:04,779 MarĂ­a, je vous laisse mon numĂ©ro. 720 01:28:10,660 --> 01:28:11,703 Tiens. 721 01:28:12,370 --> 01:28:13,371 C'est pour toi. 722 01:28:16,541 --> 01:28:17,750 Elle est enfin prĂȘte. 723 01:28:21,003 --> 01:28:22,255 Ta carte d'identitĂ©. 724 01:28:30,304 --> 01:28:31,305 Eti, on y va ? 725 01:28:34,225 --> 01:28:36,853 Bruna a faim, elle essaie de manger ses jouets. 726 01:28:40,648 --> 01:28:42,650 T'as des nouvelles de ton pĂšre, Cynthia ? 727 01:28:43,776 --> 01:28:45,737 Il est loin d'ici, comme ta sƓur. 728 01:28:46,988 --> 01:28:48,406 Il t'Ă©crit des lettres ? 729 01:28:48,823 --> 01:28:50,032 Je t'ai dit que non. 730 01:28:55,204 --> 01:28:56,539 T'as Ă©tĂ© courageuse. 731 01:28:57,123 --> 01:28:58,833 Un peu folle, mais courageuse. 732 01:29:01,919 --> 01:29:04,338 Non, tu vas me fais perdre. 733 01:29:04,589 --> 01:29:05,882 Je dessine un soleil. 734 01:29:07,300 --> 01:29:08,843 T'as tout gĂąchĂ©, Tielle. 735 01:29:19,061 --> 01:29:20,062 OĂč est ma fille ? 736 01:29:20,229 --> 01:29:21,898 - Il se passe quoi ? - Elle est oĂč ? 737 01:29:22,857 --> 01:29:24,942 - C'est chez moi, ici. - Va la chercher. 738 01:29:25,610 --> 01:29:26,611 Tu peux pas entrer. 739 01:29:26,944 --> 01:29:28,780 - C'est ma fille. - Elle reste avec nous. 740 01:29:28,946 --> 01:29:30,198 C'est le juge qui a dĂ©cidĂ©. 741 01:29:30,364 --> 01:29:33,534 - Il sait que tu montes sur les barges ? - Laisse ma famille tranquille. 742 01:29:33,701 --> 01:29:36,412 - Tu l'accueilles juste pour l'argent. - De quoi tu parles ? 743 01:29:36,579 --> 01:29:38,873 Ma fille n'est pas une traĂźnĂ©e ! 744 01:29:39,040 --> 01:29:41,334 T'as un sacrĂ© culot ! 745 01:29:43,878 --> 01:29:44,879 Viens, Tielle. 746 01:29:46,839 --> 01:29:47,840 Elle reste ici. 747 01:29:51,052 --> 01:29:53,012 Allez, ma chĂ©rie, ta maman t'attend. 748 01:29:53,221 --> 01:29:55,056 Elle reste. 749 01:29:58,392 --> 01:30:00,311 Tu veux que je te traĂźne de force ? 750 01:30:01,187 --> 01:30:02,772 C'est ça que tu veux ? 751 01:30:08,528 --> 01:30:09,529 On y va. 752 01:30:15,701 --> 01:30:17,745 Il a pas le droit de faire ça, maman. 753 01:30:24,502 --> 01:30:25,503 N'y va pas ! 754 01:30:34,595 --> 01:30:36,764 Mange, tu deviendras fort. 755 01:30:36,931 --> 01:30:39,392 Allez, Carol. Encore un peu, ma chĂ©rie. 756 01:30:44,564 --> 01:30:46,566 C'est bon ? Tu veux du tapioca ? 757 01:30:47,817 --> 01:30:48,818 Et moi ? 758 01:30:48,985 --> 01:30:51,404 Tu veux plus de tapioca ? T'en as dĂ©jĂ  plein. 759 01:30:51,571 --> 01:30:52,613 C'est pas ça. 760 01:30:54,115 --> 01:30:55,157 C'est quoi, alors ? 761 01:30:56,325 --> 01:30:58,703 Finis ton assiette. Laisse ta sƓur tranquille. 762 01:30:59,954 --> 01:31:01,789 Elle doit reprendre des forces. 763 01:31:03,958 --> 01:31:05,293 Je suis dĂ©jĂ  fort. 764 01:31:05,710 --> 01:31:06,586 Tu es fort ? 765 01:31:06,752 --> 01:31:09,088 - Oui. - Mange encore, Carol. 766 01:31:11,299 --> 01:31:14,260 Je te ressers, Carol. Pour que tu sois trĂšs forte. 767 01:31:14,927 --> 01:31:16,429 Ne tousse pas dans son assiette. 768 01:31:17,847 --> 01:31:19,932 On mangera encore du paca ? 769 01:31:20,224 --> 01:31:21,893 Demain, j'irai chasser le paca. 770 01:31:22,310 --> 01:31:23,436 Tu veux du paca, Carol ? 771 01:31:24,312 --> 01:31:25,646 Je vais en chasser pour nous. 772 01:31:29,400 --> 01:31:31,402 Qu'est-ce qui te prend ? ArrĂȘte ! 773 01:32:10,399 --> 01:32:11,400 Bouge. 774 01:32:20,910 --> 01:32:23,245 OĂč est-ce qu'elle est censĂ©e dormir ? 775 01:32:24,330 --> 01:32:25,331 Sur le sol. 776 01:33:57,673 --> 01:33:58,841 Elle est oĂč, Carol ? 777 01:37:48,112 --> 01:37:51,073 NOUS REMERCIONS LES MANAS DE MARAJÓ 778 01:37:51,240 --> 01:37:55,619 D'AVOIR EU LE COURAGE DE NOUS CONFIER LEURS HISTOIRES. 779 01:46:56,368 --> 01:46:59,412 Adaptation : HĂ©lĂšne Igersheim 780 01:46:59,579 --> 01:47:02,624 Sous-titrage : Label 42 Studio 54284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.