Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,060 --> 00:02:00,099
LYNLEY
Episodio 01 - Un lugar para esconderse
2
00:02:26,760 --> 00:02:28,999
¿Qué le dijiste realmente?
2
00:02:29,000 --> 00:02:31,080
Le dije que no era bueno
en su trabajo.
3
00:02:32,200 --> 00:02:36,640
No, Barbara, le dijiste que era
incompetente y aficionado,
4
00:02:37,480 --> 00:02:39,480
A tu Detective Inspector.
5
00:02:39,800 --> 00:02:40,959
A tu jefe.
6
00:02:40,960 --> 00:02:42,479
¡Él arruinó el maldito arresto!
7
00:02:42,480 --> 00:02:44,519
Entonces, ¿pensaste en humillarlo
públicamente?
8
00:02:44,520 --> 00:02:46,039
¿Cuántos enemigos planeas crear
9
00:02:46,040 --> 00:02:47,359
en este departamento?
10
00:02:47,360 --> 00:02:49,440
Mire, lo entiendo, pero...
11
00:02:50,120 --> 00:02:52,120
Quiero que me transfiera de su equipo.
12
00:02:52,920 --> 00:02:55,280
No hay muchos lugares
donde pueda ponerte.
13
00:03:05,800 --> 00:03:07,880
Hay un nuevo Inspector,
14
00:03:08,280 --> 00:03:10,280
Que está recién empezando.
15
00:03:11,040 --> 00:03:12,319
Puedo hacerte su compañera.
16
00:03:12,320 --> 00:03:15,160
Pero esta será tu última oportunidad.
17
00:03:30,440 --> 00:03:31,599
¿Y bien?
18
00:03:31,600 --> 00:03:33,679
¿Qué pasó?
19
00:03:33,680 --> 00:03:35,199
¿Qué crees?
20
00:03:35,200 --> 00:03:37,559
Me echó la bronca y me
asignaron un nuevo inspector.
21
00:03:37,560 --> 00:03:38,799
¿En serio?
22
00:03:38,800 --> 00:03:40,919
- ¿Quién?
- No lo sé, alguien nuevo.
23
00:03:40,920 --> 00:03:42,679
Probablemente uno sin experiencia.
24
00:03:42,680 --> 00:03:44,999
Me advirtieron que me comportara
y no hablara cosas que no debo.
25
00:03:45,000 --> 00:03:48,559
Oh, sí, bueno, no hay muchas posibilidades
de que eso suceda, ¿verdad?
26
00:03:48,560 --> 00:03:50,479
Gracias, amigo.
27
00:03:50,480 --> 00:03:51,599
¿Sabes qué?
28
00:03:51,600 --> 00:03:53,359
Voy a terminar como niñera
29
00:03:53,360 --> 00:03:54,799
de algún chico nuevo de ciudad,
30
00:03:54,800 --> 00:03:56,119
que no sabe distinguir
entre un culo y un codo.
31
00:03:56,120 --> 00:03:57,959
- ¿Qué?
- Cuidado por donde caminas.
32
00:04:01,360 --> 00:04:02,959
¿Puedo ayudarle?
33
00:04:02,960 --> 00:04:04,439
Soy el inspector Lynley.
34
00:04:04,440 --> 00:04:06,719
¿Sabes dónde puedo encontrar
mi oficina?
35
00:04:06,720 --> 00:04:09,039
- Oh, eres el nuevo...
- Chico nuevo de ciudad
36
00:04:09,040 --> 00:04:11,039
que no sabe distinguir
entre un culo y un codo.
37
00:04:11,040 --> 00:04:14,199
Oh... Sí, es por ahí.
38
00:04:14,200 --> 00:04:18,000
Yo soy la sargento Havers,
Barbara.
39
00:04:18,960 --> 00:04:21,079
Gracias.
40
00:04:21,080 --> 00:04:23,800
Y no necesitaré una niñera.
41
00:04:38,240 --> 00:04:40,240
Oh, ¿y ahora qué?
42
00:04:40,800 --> 00:04:42,800
Oh, me dijeron que este
era mi escritorio.
43
00:04:44,600 --> 00:04:47,680
Bueno, Barbara, nadie mencionó compartir
una oficina pero...
44
00:04:48,400 --> 00:04:50,400
Veo que ya se conocieron.
45
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Bien.
46
00:04:54,080 --> 00:04:56,679
Barbara Havers es
su Detective Sargento asignada.
47
00:04:56,680 --> 00:04:58,439
Excelente.
48
00:04:58,440 --> 00:05:01,839
Acaban de llamar a la estación,
una muerte de naturaleza sospechosa.
49
00:05:01,840 --> 00:05:03,799
Isla Salcott.
50
00:05:03,800 --> 00:05:05,880
Necesito que los dos vayan ahí.
51
00:05:07,720 --> 00:05:09,720
No causen problemas, ¿sí?
52
00:05:12,560 --> 00:05:14,079
De acuerdo.
53
00:05:14,080 --> 00:05:16,160
¿Vamos?
54
00:05:23,920 --> 00:05:25,960
Puedo conducir, conozco la zona.
55
00:05:27,080 --> 00:05:28,999
Tomemos mi auto.
56
00:05:29,000 --> 00:05:31,080
De acuerdo.
57
00:05:38,120 --> 00:05:40,120
¿Está bromeando?
58
00:05:44,440 --> 00:05:46,440
Guau, ¡más despacio, compañero!
59
00:05:48,880 --> 00:05:50,880
Entonces... ¿Dónde estaba antes?
60
00:05:51,520 --> 00:05:53,599
- En la metropolitana.
- ¿Trabajó en Hendon?
61
00:05:53,600 --> 00:05:54,759
Sí.
62
00:05:54,760 --> 00:05:56,840
¿Y antes de eso?
63
00:05:57,640 --> 00:05:59,039
En la Universidad.
64
00:05:59,040 --> 00:06:00,759
- Bien, ¿en dónde?
- Oxford.
65
00:06:00,760 --> 00:06:02,919
Balliol College. ¿Y tú?
66
00:06:02,920 --> 00:06:05,879
Swaffham High, después Swaffham Tech.
Sí.
67
00:06:05,880 --> 00:06:08,200
Norfolk, nacida y criada en Norfolk.
68
00:06:11,000 --> 00:06:12,719
¿Alguien más en tu familia
está en la policía?
69
00:06:12,720 --> 00:06:15,479
Oh, en realidad somos grandes productores
de hierro y acero.
70
00:06:15,480 --> 00:06:16,519
¿En serio?
71
00:06:16,520 --> 00:06:18,159
Sí, mi madre plancha
72
00:06:18,160 --> 00:06:20,240
y mi papá roba.
73
00:06:20,720 --> 00:06:22,359
Buena esa.
74
00:06:46,960 --> 00:06:48,959
Bonitas botas de agua.
Las mías las dejé en el auto.
75
00:06:48,960 --> 00:06:51,040
No hay de repuesto, me temo.
76
00:06:53,360 --> 00:06:55,440
Lo siento.
77
00:07:02,800 --> 00:07:04,519
- Buenos días.
- Buenos días.
78
00:07:04,520 --> 00:07:06,600
- ¿A la isla Salcott?
- Sí.
79
00:07:29,240 --> 00:07:30,839
- Buenos días, Dev.
- ¿Todo bien?
80
00:07:30,840 --> 00:07:32,159
Sí.
81
00:07:32,160 --> 00:07:33,359
¿Tenemos alguna identificación de él?
82
00:07:33,360 --> 00:07:35,079
Hombre blanco llamado Brouard.
83
00:07:35,080 --> 00:07:37,799
Guy Brouard.
B-R-O-U-A-R-D.
84
00:07:37,800 --> 00:07:40,039
- 59 años.
- ¿Quién lo encontró?
85
00:07:40,040 --> 00:07:42,119
Un observador de aves del continente.
86
00:07:42,120 --> 00:07:45,479
Por cierto, él es el Inspector Lynley.
87
00:07:45,480 --> 00:07:47,560
Y él es el sargento Ellis.
88
00:07:49,600 --> 00:07:51,039
¿Sabemos algo sobre él?
89
00:07:51,040 --> 00:07:53,039
Es dueño de la gran propiedad
de la isla,
90
00:07:53,040 --> 00:07:54,679
Sé jubiló aquí hace unos años,
91
00:07:54,680 --> 00:07:56,760
El jardinero vino
y lo identificó.
92
00:07:58,120 --> 00:07:59,239
¿Quieres esperarme aquí?
93
00:07:59,240 --> 00:08:00,559
- No.
- ¿Estás segura?
94
00:08:00,560 --> 00:08:02,640
Sí, estaré bien.
Gracias, Dev.
95
00:08:17,960 --> 00:08:19,239
Inspector Lynley.
96
00:08:19,240 --> 00:08:20,719
Yo me encargaré desde aquí.
97
00:08:20,720 --> 00:08:22,799
No hay problema, señor.
98
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Golpe en el cráneo.
99
00:08:37,000 --> 00:08:38,799
Bastante profundo.
100
00:08:38,800 --> 00:08:41,360
Bueno, tal vez se resbaló
y se cayó del dique.
101
00:08:42,160 --> 00:08:44,160
Bueno...
102
00:08:45,560 --> 00:08:47,560
No, podrían ser heridas defensivas.
103
00:08:49,120 --> 00:08:51,679
Está húmedo pero no mojado.
104
00:08:51,680 --> 00:08:53,760
Terminó aquí cuando la
marea estaba baja.
105
00:08:55,120 --> 00:08:57,120
¿Sargento Ellis?
106
00:09:02,200 --> 00:09:03,999
Necesito que llame a la
oficina del forense,
107
00:09:04,000 --> 00:09:06,080
Necesitamos programar una autopsia.
108
00:09:06,600 --> 00:09:08,600
Muchas gracias.
109
00:09:11,600 --> 00:09:13,559
¿Dónde encontraste a Beau Brummell?
110
00:09:13,560 --> 00:09:14,959
¿Ves lo especial que es?
111
00:09:14,960 --> 00:09:17,239
¿Havers?
112
00:09:17,240 --> 00:09:19,320
Hay un rastro de sangre.
113
00:09:20,280 --> 00:09:22,399
Necesitamos que los forenses
examinen toda esta zona.
114
00:09:22,400 --> 00:09:24,839
Quizás alguien lo atacó aquí,
115
00:09:24,840 --> 00:09:26,920
y lo arrojó por encima del dique.
116
00:09:28,560 --> 00:09:29,839
Necesitamos cerrar todo el lugar.
117
00:09:29,840 --> 00:09:31,920
Me encargaré.
118
00:10:18,760 --> 00:10:21,319
¿Cuánto tiempo lleva usted trabajando
para el señor Brouard?
119
00:10:21,320 --> 00:10:22,999
Desde que llegó aquí.
120
00:10:23,000 --> 00:10:25,399
11 años, casi 12.
121
00:10:25,400 --> 00:10:27,759
Y usted es la ama de llaves,
¿verdad, Valerie...?
122
00:10:27,760 --> 00:10:29,119
Layton.
123
00:10:29,120 --> 00:10:31,919
Ah, y Paul es nuestro jardinero.
124
00:10:31,920 --> 00:10:33,919
¿Usted es quien lo identificó?
125
00:10:33,920 --> 00:10:36,160
¿Por qué no se lo llevas?
126
00:10:39,680 --> 00:10:41,519
A él no le gusta hablar mucho.
127
00:10:41,520 --> 00:10:43,319
Hay un nombre elegante para eso.
128
00:10:43,320 --> 00:10:44,599
¿Ustedes dos viven aquí?
130
00:10:46,760 --> 00:10:48,639
¿Cuándo vio por última
vez al señor Brouard?
131
00:10:48,640 --> 00:10:50,759
Anoche, cuando estaba recogiendo la cena,
132
00:10:50,760 --> 00:10:52,279
alrededor de 10.
133
00:10:52,280 --> 00:10:53,399
Él no tenía mucha hambre,
134
00:10:53,400 --> 00:10:55,919
Una sopa enlatada, algo de fruta fresca.
135
00:10:55,920 --> 00:10:58,399
Lavé todo rápido y...
Subí las escaleras.
136
00:10:58,400 --> 00:10:59,759
¿Alguien más estaba en la casa?
137
00:10:59,760 --> 00:11:02,239
Mi sobrina, Cynthia.
138
00:11:02,240 --> 00:11:04,199
Viene a quedarse durante
las vacaciones.
139
00:11:04,200 --> 00:11:06,079
Ella y yo nos quedamos
viendo una película.
140
00:11:06,080 --> 00:11:07,799
Estuvimos juntas el
resto de la noche,
141
00:11:07,800 --> 00:11:10,599
- Paul se unió a nosotros.
- ¿Para quién era la bandeja, Valerie?
142
00:11:10,600 --> 00:11:11,879
Oh...
143
00:11:13,080 --> 00:11:15,160
Por favor, sígame.
144
00:11:26,880 --> 00:11:29,760
¿Señora Brouard?
Tiene visitas.
145
00:11:33,680 --> 00:11:35,680
Oh, gracias.
146
00:11:44,680 --> 00:11:46,719
Osteosarcoma.
147
00:11:46,720 --> 00:11:48,999
Quizás sólo le queda una semana o dos.
148
00:11:49,000 --> 00:11:51,159
La enfermera viene tres
veces por semana.
149
00:11:51,160 --> 00:11:52,799
¿Estuvieron ellas aquí ayer?
150
00:11:52,800 --> 00:11:55,999
No. Paul y yo nos las arreglamos
los demás días entre nosotros.
151
00:11:56,000 --> 00:11:57,559
¿Ella sabe lo que pasó?
152
00:11:57,560 --> 00:11:59,559
- ¿Alguien se lo ha dicho?
- Lo intenté.
153
00:11:59,560 --> 00:12:00,999
Pero, bueno...
154
00:12:01,000 --> 00:12:03,079
Ella no lo entendió.
155
00:12:03,080 --> 00:12:05,159
Pero su hijo lo sabe...
156
00:12:05,160 --> 00:12:07,079
Viene viajando desde la costa sur.
157
00:12:14,320 --> 00:12:15,439
Es una herida muy fea.
158
00:12:15,440 --> 00:12:18,119
No fue con un cuchillo,
es un objeto contundente.
159
00:12:18,120 --> 00:12:20,039
Se puede notar por la
abrasión circundante.
160
00:12:20,040 --> 00:12:22,120
Mire.
161
00:12:23,640 --> 00:12:25,039
¿Definitivamente es nuestra
causa de muerte?
162
00:12:25,040 --> 00:12:26,439
Es difícil decirlo en este momento,
163
00:12:26,440 --> 00:12:27,959
pero la pérdida de sangre
pudo ser importante.
164
00:12:27,960 --> 00:12:29,999
Necesitaré hacer un examen interno.
165
00:12:30,000 --> 00:12:31,679
¿Tiene algo más para nosotros?
166
00:12:31,680 --> 00:12:32,999
Oh, tenía estos.
167
00:12:36,080 --> 00:12:37,479
Intrigante.
168
00:12:37,480 --> 00:12:39,159
Estaban en su bolsillo, no estoy
segura de lo que son.
169
00:12:39,160 --> 00:12:40,479
Son íconos familiares.
170
00:12:40,480 --> 00:12:42,560
Los romanos solían llevarlos...
171
00:12:43,440 --> 00:12:45,440
Para la buena suerte.
172
00:12:47,680 --> 00:12:49,680
¿No hay señales de un arma?
173
00:12:50,400 --> 00:12:52,039
No, nada todavía.
174
00:12:52,040 --> 00:12:53,799
Probablemente esté en el fondo del estuario.
175
00:12:53,800 --> 00:12:54,879
¿Qué hay de los sospechosos?
176
00:12:54,880 --> 00:12:56,399
Bueno, es una isla privada.
177
00:12:56,400 --> 00:12:57,519
Todo el mundo viaja allí en barco,
178
00:12:57,520 --> 00:12:59,039
No hay tráfico ocasional.
179
00:13:00,800 --> 00:13:02,959
¿Hay algo más, señor?
180
00:13:02,960 --> 00:13:05,960
Es sólo que estoy esperando que los
forenses me informen, así que...
181
00:13:08,960 --> 00:13:10,960
Havers...
182
00:13:11,360 --> 00:13:13,360
¿Podrías esperar afuera?
183
00:13:27,320 --> 00:13:29,440
Presumiblemente cuando aceptaste
este trabajo,
184
00:13:30,960 --> 00:13:33,160
No sabías que me habían
transferido aquí.
185
00:13:34,520 --> 00:13:35,919
Fue una grata sorpresa para todos nosotros.
186
00:13:35,920 --> 00:13:38,000
Entonces...
187
00:13:39,760 --> 00:13:41,879
Vamos a intentar...
188
00:13:41,880 --> 00:13:43,960
¿Reiniciar nuestra relación?
189
00:13:45,520 --> 00:13:48,200
¿Olvidar todo lo que pasó entre
nosotros en Londres?
190
00:13:48,960 --> 00:13:51,520
Porque podría hacerte sentir
bastante incómodo.
191
00:13:52,960 --> 00:13:54,960
Espero que lo aprecies.
192
00:13:57,480 --> 00:13:59,480
"La paz sea contigo"
193
00:14:01,520 --> 00:14:03,520
Estaré de acuerdo con una tregua.
194
00:14:12,400 --> 00:14:14,400
¿Lynley?
195
00:14:14,880 --> 00:14:16,719
Mantenme informado.
196
00:14:16,720 --> 00:14:18,800
Sí, señor.
197
00:14:22,520 --> 00:14:24,879
Bueno ¿Y de qué se trató eso?
198
00:14:24,880 --> 00:14:26,199
De nada.
199
00:14:26,200 --> 00:14:27,439
Yo no me preocuparía por eso.
200
00:14:31,800 --> 00:14:34,759
¿Es la única otra persona
que vive en la isla?
201
00:14:34,760 --> 00:14:36,639
Soy dueño de esta hilera de cabañas.
202
00:14:36,640 --> 00:14:38,279
Están todas vacías ahora mismo.
203
00:14:38,280 --> 00:14:39,879
Debía conocer bastante
bien al señor Brouard,
204
00:14:39,880 --> 00:14:41,279
¿Era un buen vecino?
205
00:14:41,280 --> 00:14:43,719
Bueno, a mí me parecía bien.
206
00:14:43,720 --> 00:14:45,759
Dicen que hizo su dinero en la ciudad.
207
00:14:45,760 --> 00:14:49,079
Se retiró aquí, todavía en sus cincuenta,
bastardo suertudo.
208
00:14:49,080 --> 00:14:50,559
Lo siento.
209
00:14:50,560 --> 00:14:52,640
No se debe hablar mal de los muertos.
210
00:15:03,640 --> 00:15:05,359
Tienes mucho trabajo por delante, Paul.
211
00:15:11,800 --> 00:15:13,800
¿Cuánto tiempo llevas trabajando
aquí, Paul?
212
00:15:14,440 --> 00:15:16,440
Desde que dejé la escuela.
213
00:15:17,160 --> 00:15:18,159
¿Y qué pasó con tus padres?
214
00:15:19,720 --> 00:15:21,800
Mi mamá está muerta.
215
00:15:22,400 --> 00:15:23,639
¿Y tu padre?
216
00:15:23,640 --> 00:15:26,239
Se alegró de que me fuera.
217
00:15:26,240 --> 00:15:28,320
Los Brouards son una especie de...
218
00:15:30,040 --> 00:15:31,399
- Ya sabe...
- Familia, ¿no?.
219
00:15:31,400 --> 00:15:33,480
Sí.
220
00:15:34,200 --> 00:15:36,239
¿Conoces algo de historia romana?
221
00:15:36,240 --> 00:15:37,559
Supongamos que no.
222
00:15:37,560 --> 00:15:38,879
Durante la época de Adriano
223
00:15:38,880 --> 00:15:40,599
- Había una villa aquí.
- Está bien.
224
00:15:40,600 --> 00:15:43,360
Algunos estudiantes estaban aquí
trabajando y desenterrándola.
225
00:15:44,440 --> 00:15:47,759
Quizás los emperadores romanos fueron
quienes lo inspiraron...
226
00:15:47,760 --> 00:15:49,599
¿Inspiraron a hacer qué?
227
00:15:49,600 --> 00:15:53,119
El emperador Tiberio tenía
un palacio en Capri,
228
00:15:53,120 --> 00:15:54,559
Que era una isla paradisíaca,
229
00:15:54,560 --> 00:15:57,599
Con chicas desnudas corriendo
como ninfas.
230
00:15:57,600 --> 00:15:59,399
No lo entiendo muy bien.
231
00:15:59,400 --> 00:16:01,079
¿Con una esposa muriendo de cáncer?
232
00:16:01,080 --> 00:16:05,159
Bueno, le gustaba traer gente
aquí para que lo entretuvieran.
233
00:16:07,520 --> 00:16:09,640
¿Hay algo más que creas que
necesitamos saber, Paul?
234
00:16:16,520 --> 00:16:17,839
¿Qué es?
235
00:16:17,840 --> 00:16:19,359
Los vi juntos.
236
00:16:19,360 --> 00:16:20,639
¿Los viste?
237
00:16:20,640 --> 00:16:23,919
Eh... Al señor Brouard
y a una joven.
238
00:16:23,920 --> 00:16:26,159
Llevaban máscaras y estaban
disfrazados.
239
00:16:26,160 --> 00:16:27,519
¿Puedes darme una descripción
de ella?
240
00:16:27,520 --> 00:16:29,199
¿Su color de pelo, altura?
241
00:16:29,200 --> 00:16:32,359
Bueno, ella llevaba una máscara,
como le dije, y estaba oscuro.
242
00:16:32,360 --> 00:16:34,440
¿Y tú dónde estabas?
243
00:16:35,840 --> 00:16:37,039
Yo estaba junto a la puerta.
244
00:16:37,040 --> 00:16:38,799
Sólo estuve allí por un momento...
245
00:16:38,800 --> 00:16:41,560
La estaba tocando, besando.
246
00:16:42,400 --> 00:16:45,520
Luego entré. Fui a mirar la televisión
con Cynthia y Val.
247
00:16:46,880 --> 00:16:47,919
¿Viste a alguien más?
248
00:16:47,920 --> 00:16:49,839
No, pero...
249
00:16:49,840 --> 00:16:51,119
¿Quién era ella, Paul?
250
00:16:51,120 --> 00:16:53,200
¿Quién era la mujer de la máscara?
251
00:16:54,200 --> 00:16:55,639
Nadie entra ni sale de la isla
252
00:16:55,640 --> 00:16:57,679
sin que el encargado del puerto lo sepa.
253
00:17:06,160 --> 00:17:08,240
No hay embarcaciones registradas aquí.
254
00:17:09,280 --> 00:17:11,319
Y siempre mantengo muy
buenos registros.
255
00:17:11,320 --> 00:17:13,959
Entonces, ¿nadie navegó hacia la isla ayer?
256
00:17:13,960 --> 00:17:16,040
Sólo algunas personas que regresaron.
257
00:17:17,440 --> 00:17:19,440
¿Qué pasa con las lanchas privadas?
258
00:17:19,920 --> 00:17:21,719
Esta es la única ruta,
259
00:17:21,720 --> 00:17:23,800
y siempre mantienen la rampa
de acceso encadenada.
260
00:17:25,240 --> 00:17:27,199
Oiga, ¿le importa si tomo
prestados esos registros?
261
00:17:27,200 --> 00:17:28,599
Necesito un poco de lectura
antes de dormir.
262
00:17:28,600 --> 00:17:30,439
Para nada.
263
00:17:30,440 --> 00:17:32,199
Hágame un favor,
264
00:17:32,200 --> 00:17:34,159
¿Puede traerlos de vuelta?
265
00:17:34,160 --> 00:17:36,439
Me gusta mantener el barco
bien organizado.
266
00:17:36,440 --> 00:17:37,519
Gracias.
267
00:17:37,520 --> 00:17:39,600
Una mujer joven, ¿eso creen?
268
00:17:40,040 --> 00:17:41,119
Creo que están hablando de alguien
269
00:17:41,120 --> 00:17:42,759
que ya estaba allí.
270
00:17:42,760 --> 00:17:43,999
- Bueno, gracias.
- Su vecino mencionó
271
00:17:44,000 --> 00:17:46,080
algo sobre algunos estudiantes.
272
00:17:56,080 --> 00:17:57,639
Tendremos que retomarlo
donde lo dejamos
273
00:17:57,640 --> 00:17:59,720
- Ayer, ¿sí?
- Yo seguiré con eso.
274
00:18:00,280 --> 00:18:01,759
- ¿Quiénes son estos tipos?
- Ni idea.
275
00:18:01,760 --> 00:18:03,840
Hablaré con ellos.
276
00:18:04,480 --> 00:18:06,039
Hola, ¿puedo ayudarles?
277
00:18:06,040 --> 00:18:09,519
Inspector Lynley, Three Counties,
Delitos Graves.
278
00:18:09,520 --> 00:18:10,999
¿Sabía que hubo una muerte en la isla?
279
00:18:11,000 --> 00:18:13,679
Sí, sí, nosotros...
Acabamos de saberlo.
280
00:18:13,680 --> 00:18:15,199
¿Está a cargo aquí?
281
00:18:15,200 --> 00:18:17,399
Sí, pero a lo que me refiero... es sólo
una excavación de estudiantes.
282
00:18:17,400 --> 00:18:19,119
Sí, pero en la propiedad
del señor Brouard.
283
00:18:19,120 --> 00:18:20,879
De eso es de lo que
estábamos hablando.
284
00:18:20,880 --> 00:18:23,759
Él es nuestro benefactor, él financió
el trabajo que estamos haciendo,
285
00:18:23,760 --> 00:18:25,840
Nos alimentó y nos proporcionó alojamiento.
286
00:18:26,480 --> 00:18:28,039
¿Estuvieron todos aquí anoche?
287
00:18:28,040 --> 00:18:30,560
No, no todos se quedaron,
sólo yo y Sofía.
288
00:18:32,000 --> 00:18:33,599
¿Qué tan bien conocía
al señor Brouard?
289
00:18:33,600 --> 00:18:34,759
¿Socializaba con él?
290
00:18:34,760 --> 00:18:35,959
Sí, a veces.
291
00:18:35,960 --> 00:18:37,919
Fuimos a cenar a la casa.
292
00:18:37,920 --> 00:18:41,559
Él era... él era amable,
realmente generoso.
293
00:18:41,560 --> 00:18:43,439
¿De dónde son ustedes, Sofía?
294
00:18:43,440 --> 00:18:45,079
Estudiamos en Cambridge.
295
00:18:45,080 --> 00:18:46,759
Apenas voy a empezar el tercer año.
296
00:18:46,760 --> 00:18:48,079
¿Es Arqueología?
297
00:18:48,080 --> 00:18:49,679
Eso es fascinante.
298
00:18:49,680 --> 00:18:51,679
Oh, vi algunos documentales
en la tele.
299
00:18:51,680 --> 00:18:53,239
¿Alguna vez has hecho eso, cómo se llaman?
300
00:18:53,240 --> 00:18:55,479
- ¿Recreaciones?
- Disculpa, ¿A qué... a qué te refieres?
301
00:18:55,480 --> 00:18:57,359
Bueno, disfrazarse, con máscaras y eso.
302
00:18:57,360 --> 00:18:59,439
No, eso es...
303
00:18:59,440 --> 00:19:00,839
Esa no es realmente no es lo nuestro.
304
00:19:03,160 --> 00:19:05,159
- ¿Por qué le preguntaste eso?
- ¿Qué quiere decir?
305
00:19:05,160 --> 00:19:06,799
El testigo dijo que había
estado con una chica.
306
00:19:06,800 --> 00:19:08,919
Entonces, ¿pensaste en compartir
su declaración con ella?
307
00:19:08,920 --> 00:19:11,279
¿Vio sus ojos?.
No nos miraba.
308
00:19:11,280 --> 00:19:13,679
- Está ocultando algo...
- Ella ni siquiera es sospechosa todavía
309
00:19:13,680 --> 00:19:15,799
y no está bajo investigación.
310
00:19:15,800 --> 00:19:17,159
Un paso a la vez, ¿de acuerdo?
311
00:19:17,160 --> 00:19:18,519
No nos adelantemos.
312
00:19:28,480 --> 00:19:30,480
Terminé toda la plantación.
313
00:19:31,000 --> 00:19:32,319
Se verá realmente hermoso.
314
00:19:32,320 --> 00:19:34,400
Creo que le va a encantar.
315
00:19:58,440 --> 00:19:59,399
Aquí tiene, señor.
316
00:19:59,400 --> 00:20:01,480
Gracias.
317
00:20:12,400 --> 00:20:14,400
Adrian.
318
00:20:16,640 --> 00:20:18,799
Lo siento mucho.
319
00:20:18,800 --> 00:20:20,879
Carmel, bienvenida de nuevo.
320
00:20:20,880 --> 00:20:22,359
Hola, Valerie.
321
00:20:22,360 --> 00:20:23,639
He arreglado tu habitación.
322
00:20:23,640 --> 00:20:25,159
Eh... ¿Cuánto tiempo te quedarás?
323
00:20:25,160 --> 00:20:26,679
Bienvenidos, por supuesto.
324
00:20:26,680 --> 00:20:29,199
Bueno, primero tenemos que
hablar con los abogados.
325
00:20:29,200 --> 00:20:32,280
Y después...
Ver lo de un funeral.
326
00:20:33,240 --> 00:20:35,279
¿Cómo está mamá?
¿Podemos subir y sentarnos con ella?
327
00:20:35,280 --> 00:20:37,360
Oh, sí.
328
00:21:06,080 --> 00:21:08,159
Lo siento.
329
00:21:08,160 --> 00:21:10,559
¿Qué?
330
00:21:10,560 --> 00:21:12,679
No soy estúpida, ¿sabes?
331
00:21:12,680 --> 00:21:13,919
¿A qué te refieres?
332
00:21:13,920 --> 00:21:16,000
Veo cosas.
333
00:21:17,040 --> 00:21:18,559
Eres un tipo reservado, ¿no?
334
00:21:21,320 --> 00:21:23,320
Prométeme que no dirás nada.
335
00:21:24,400 --> 00:21:26,400
Ya vi lo que estabas haciendo.
336
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
¿Sabes cuál es mi precio, sí?
337
00:21:33,720 --> 00:21:35,720
Hola.
338
00:21:36,560 --> 00:21:38,999
Ese paquete de harina de garbanzos
expiró hace más de un año.
339
00:21:39,000 --> 00:21:41,080
¿Estás haciendo limpieza?
340
00:21:43,600 --> 00:21:45,600
¿Cómo estuvo su día?
341
00:21:46,080 --> 00:21:47,399
No querrás saberlo.
341
00:22:45,080 --> 00:22:49,399
MAMÁ: POR FAVOR VEN EL SÁBADO.
ÉL REALMENTE QUIERE VERTE. TE AMO. MAMÁ.
342
00:23:25,480 --> 00:23:26,559
Revisé el registro del ferry.
343
00:23:26,560 --> 00:23:28,039
La marea estaba baja.
344
00:23:28,040 --> 00:23:30,120
Ningún barco cruzó esa noche.
345
00:23:30,920 --> 00:23:32,159
Quienquiera que fuese la mujer,
346
00:23:32,160 --> 00:23:33,759
Ya estaba en esa isla.
347
00:23:33,760 --> 00:23:35,479
Esta bien. ¿Debo ir con usted?
348
00:23:35,480 --> 00:23:38,440
Sí, rápido, rápido.
349
00:23:40,200 --> 00:23:42,719
Ah, ah, en el auto no.
350
00:24:06,440 --> 00:24:09,480
Esos estudiantes son las únicas
personas en la isla.
351
00:24:11,480 --> 00:24:13,480
Quizá quieran contener
la respiración.
352
00:24:13,960 --> 00:24:15,039
Son un poco desordenados.
353
00:24:19,240 --> 00:24:21,519
Sólo lo están usando temporalmente.
354
00:24:21,520 --> 00:24:23,760
Este lugar ha estado aquí
desde la guerra.
355
00:24:24,920 --> 00:24:26,119
¿Cómo se pusieron en
contacto con ustedes?
356
00:24:26,120 --> 00:24:28,119
Le escribieron al señor Brouard.
357
00:24:28,120 --> 00:24:30,479
Hemos tenido grupos trabajando
aquí antes.
358
00:24:30,480 --> 00:24:32,959
Ah, bueno, es una isla pequeña.
359
00:24:32,960 --> 00:24:36,159
Claramente parece tener su
parte justa de historia.
360
00:24:36,160 --> 00:24:37,679
Era una villa romana,
361
00:24:37,680 --> 00:24:40,839
También una instalación militar
de la Segunda Guerra Mundial.
362
00:24:40,840 --> 00:24:42,519
Lo que estas haciendo es peligroso,
compañera.
363
00:24:42,520 --> 00:24:44,639
Sí.
364
00:24:44,640 --> 00:24:46,880
¿Qué tienes?
365
00:24:56,000 --> 00:24:58,519
- ¿Qué demora tanto?
- Es ridículo.
366
00:24:58,520 --> 00:25:00,799
- ¿Cuánto...?
- Hola, Sofía.
367
00:25:00,800 --> 00:25:02,319
Gracias por venir.
368
00:25:02,320 --> 00:25:04,999
Eh... ¿Está arrestada?
369
00:25:05,000 --> 00:25:07,079
No, eres libre de irte cuando quieras.
370
00:25:07,080 --> 00:25:08,839
Es sólo una entrevista voluntaria.
371
00:25:08,840 --> 00:25:10,559
Sin embargo, tienes derecho
a recibir asesoramiento legal.
372
00:25:10,560 --> 00:25:12,079
Bueno, mi papá es abogado.
373
00:25:12,080 --> 00:25:13,719
Entonces, tal vez debería llamarlo.
374
00:25:13,720 --> 00:25:15,919
No, no, está bien, Sam,
no te preocupes.
375
00:25:15,920 --> 00:25:17,279
Está bien, Sofía, si quieres seguirnos.
376
00:25:17,280 --> 00:25:18,759
- Por supuesto.
- ¿Esto llevará...?
377
00:25:18,760 --> 00:25:20,840
Oh, Sam, puedes esperar aquí.
378
00:25:24,440 --> 00:25:26,399
Tu nombre es Sofia Cullen,
¿es cierto?
379
00:25:26,400 --> 00:25:28,639
Eres estudiante de Cambridge.
380
00:25:28,640 --> 00:25:31,080
Segundo año. Sam y yo
compartimos casa.
381
00:25:32,200 --> 00:25:33,799
¿Y qué tan bien conocías
a Guy Brouard?
382
00:25:33,800 --> 00:25:35,559
No tan bien.
383
00:25:35,560 --> 00:25:37,559
Él nos hospedaba y financiaba
nuestra excavación.
384
00:25:37,560 --> 00:25:40,199
¿Y cuál era la naturaleza
de su relación?
385
00:25:40,200 --> 00:25:42,359
Éramos amigos, supongo.
386
00:25:42,360 --> 00:25:45,040
Sí, me puso un apodo: China.
387
00:25:46,000 --> 00:25:47,959
Esa es mi especialidad,
la cerámica.
388
00:25:47,960 --> 00:25:49,439
Hago reproducciones en arcilla,
389
00:25:49,440 --> 00:25:51,519
y me dejó mirar su catálogo.
390
00:25:51,520 --> 00:25:53,439
Bien...
391
00:25:53,440 --> 00:25:55,520
¿Los reconoces entonces?
392
00:25:56,280 --> 00:25:57,959
Sí.
393
00:25:57,960 --> 00:26:00,440
Los hice para el señor Brouard.
394
00:26:01,200 --> 00:26:02,879
- ¿Los hiciste tú?
- Como agradecimiento.
395
00:26:02,880 --> 00:26:04,159
Se supone que son guardianes
de la casa,
396
00:26:04,160 --> 00:26:06,359
Se supone que alejan el mal.
397
00:26:08,480 --> 00:26:10,719
Bueno, tenemos un testigo
que dice que Guy Brouard
398
00:26:10,720 --> 00:26:13,359
tuvo intimidad con alguien en
las horas antes de su muerte.
399
00:26:14,760 --> 00:26:16,919
Bueno ¿Y eso qué tiene
que ver conmigo?
400
00:26:16,920 --> 00:26:18,879
Te lo preguntaré de nuevo,
401
00:26:18,880 --> 00:26:21,400
¿Cuál era la naturaleza
de su relación?
402
00:26:23,400 --> 00:26:25,400
¿Eso es tuyo?
404
00:26:27,840 --> 00:26:29,519
Es una prenda un tanto inusual.
405
00:26:29,520 --> 00:26:31,600
Además, encontramos sangre.
406
00:26:33,640 --> 00:26:35,640
Oh, me corté...
407
00:26:36,000 --> 00:26:38,999
¿Lo ven? Aquí, hace un par de días.
408
00:26:39,000 --> 00:26:41,080
Estaba usando una paleta vieja.
409
00:26:41,760 --> 00:26:43,639
Perdón, ¿de eso se trata todo esto?
410
00:26:43,640 --> 00:26:45,720
Sólo de un par de manchas de sangre.
411
00:26:46,560 --> 00:26:48,560
¿Alguien vio cuando pasó eso?
412
00:26:49,640 --> 00:26:51,399
No.
413
00:26:51,400 --> 00:26:55,600
Bueno, nos gustaría que aceptaras
darnos una muestra de tu ADN.
414
00:26:56,520 --> 00:27:00,039
Si la sangre coincide, no tienes
nada de qué preocuparte.
415
00:27:00,040 --> 00:27:01,799
Por supuesto.
416
00:27:15,520 --> 00:27:17,520
- ¿Todo bien?
- Sí.
417
00:27:18,200 --> 00:27:19,919
¿Oíste lo del señor Brouard?
418
00:27:19,920 --> 00:27:21,599
Todo el mundo está chismorreando.
419
00:27:21,600 --> 00:27:23,359
Viejo y sucio tipo.
420
00:27:23,360 --> 00:27:25,119
Tenía que suceder eventualmente.
421
00:27:25,120 --> 00:27:26,719
Bueno, él era amable conmigo.
422
00:27:26,720 --> 00:27:29,360
Sí, bueno, no eras su tipo.
423
00:27:33,160 --> 00:27:34,679
Y hay algo más.
424
00:27:34,680 --> 00:27:36,760
¿Qué?
425
00:27:37,320 --> 00:27:39,320
Algo apareció en las redes.
426
00:27:56,480 --> 00:27:58,480
Llevaba esto puesto la noche que murió.
427
00:28:03,240 --> 00:28:05,240
Parece que estaba haciendo películas.
428
00:28:05,840 --> 00:28:07,319
¿Crees que deberíamos dárselo
a los policías?
429
00:28:07,320 --> 00:28:09,239
No.
430
00:28:09,240 --> 00:28:11,439
¿Y por qué no?
431
00:28:11,440 --> 00:28:13,520
¿Qué pasa?
432
00:28:30,120 --> 00:28:32,120
¿Barbara?
433
00:28:32,800 --> 00:28:34,800
¿Quieres hablar un momento
y tomar un café?
434
00:28:35,680 --> 00:28:36,879
Eh, sí.
435
00:28:36,880 --> 00:28:38,960
Excelente.
436
00:28:39,960 --> 00:28:41,960
Adelante.
437
00:28:42,400 --> 00:28:44,400
Bueno, cierra la puerta.
438
00:28:45,080 --> 00:28:48,079
Tengo una de estas nuevas
máquinas de café expreso,
439
00:28:48,080 --> 00:28:50,639
regalo de aniversario de mi esposa.
440
00:28:50,640 --> 00:28:53,159
Sólo tengo que aprender a usar
esta maldita cosa.
441
00:28:53,160 --> 00:28:54,799
¿Cómo estás?
442
00:28:54,800 --> 00:28:56,519
Bueno, se supone que debo comportarme.
443
00:28:56,520 --> 00:28:58,159
Me advirtió que me
concentrara en el trabajo.
444
00:28:58,160 --> 00:29:00,240
Bueno, puedes hablar libremente.
445
00:29:00,800 --> 00:29:02,639
Estamos sólo nosotros.
446
00:29:02,640 --> 00:29:04,519
Es un tipo un poco arrogante, ¿no?
447
00:29:04,520 --> 00:29:06,999
Bueno, él era tu única opción,
¿te das cuenta?
448
00:29:07,000 --> 00:29:08,799
Vamos, siéntate.
449
00:29:08,800 --> 00:29:10,880
¿Quiere decir que no hay ningún
otro lugar donde ponerme?
450
00:29:11,800 --> 00:29:13,800
De eso se trata.
451
00:29:14,240 --> 00:29:15,639
¿Quieres azúcar?
452
00:29:15,640 --> 00:29:17,679
No, gracias.
453
00:29:17,680 --> 00:29:19,760
Aquí vamos.
454
00:29:21,360 --> 00:29:22,839
Entonces, ¿Qué está pasando?
455
00:29:22,840 --> 00:29:24,920
Con el caso, me refiero.
456
00:29:25,440 --> 00:29:26,719
Tenemos un sospechoso.
457
00:29:26,720 --> 00:29:29,039
- Sí, una estudiante, Sofia Cullen.
- ¿Y?
458
00:29:29,040 --> 00:29:30,919
Lynley no está tan seguro.
Ella es especial.
459
00:29:30,920 --> 00:29:31,999
Ya sabe, intelectual.
460
00:29:32,000 --> 00:29:33,479
Pero creo que nos está mintiendo.
461
00:29:33,480 --> 00:29:35,319
¿Crees que él se resiste a arrestarla?
462
00:29:35,320 --> 00:29:36,399
Tal vez.
463
00:29:43,640 --> 00:29:45,199
Este inspector Lynley,
464
00:29:45,200 --> 00:29:47,119
Lo conocía de antes, ¿sabes?
465
00:29:47,120 --> 00:29:48,919
Cuatro años juntos en la Metropolitana.
466
00:29:48,920 --> 00:29:50,879
¿En serio?
467
00:29:50,880 --> 00:29:52,199
Oh, ¿Cómo puedo decir esto?
468
00:29:52,200 --> 00:29:54,319
Él no es realmente alguien que
juega en equipo.
470
00:29:56,720 --> 00:29:58,720
Si alguna vez comete un error,
471
00:29:59,360 --> 00:30:01,360
Me alegraría que vinieras
a contármelo...
473
00:30:07,080 --> 00:30:09,080
¿Galleta?
474
00:30:14,720 --> 00:30:16,119
Tuviste suerte ahí.
475
00:30:16,120 --> 00:30:18,159
Tu nuevo compañera, una pesadilla.
476
00:30:18,160 --> 00:30:21,039
- Lo siento, no te entiendo.
- Bueno, te arrepentirás.
477
00:30:21,040 --> 00:30:23,400
Deberías haber visto cómo terminaron
las cosas con el último inspector.
478
00:30:24,520 --> 00:30:27,320
De todos modos, buena suerte,
amigo, la vas a necesitar.
479
00:30:33,160 --> 00:30:35,160
Gracias.
480
00:30:37,280 --> 00:30:39,280
Es una cerveza local.
481
00:30:41,160 --> 00:30:43,160
Salud.
482
00:30:48,040 --> 00:30:50,200
¿Entonces va a estar escribiendo
una novela toda la noche?
483
00:30:51,680 --> 00:30:53,960
Las notas de los casos no se
escriben solas, sargento.
484
00:30:57,560 --> 00:30:59,719
Vamos entonces.
485
00:30:59,720 --> 00:31:00,759
¿Qué le pareció?
486
00:31:00,760 --> 00:31:01,959
¿A qué te refieres?
487
00:31:01,960 --> 00:31:03,119
¿Sobre la chica?
488
00:31:03,120 --> 00:31:05,239
Considero que un hombre como Brouard,
489
00:31:05,240 --> 00:31:08,319
un hombre obsesionado con
poseer cosas bellas,
490
00:31:08,320 --> 00:31:10,599
Supongo que se sentiría atraído
por ella.
491
00:31:10,600 --> 00:31:13,519
Sofía era la única mujer joven
en la isla esa noche.
492
00:31:13,520 --> 00:31:15,039
Cynthia y Valerie estaban allí
493
00:31:15,040 --> 00:31:17,639
pero ambas tienen una
coartada en la otro.
494
00:31:17,640 --> 00:31:19,199
Entonces, Sofía...
495
00:31:19,200 --> 00:31:21,239
Ella es lo más cercano que
tenemos a un sospechoso.
496
00:31:21,240 --> 00:31:22,399
¿De verdad lo crees?
497
00:31:22,400 --> 00:31:24,480
Sí, ¿usted no?
498
00:31:25,200 --> 00:31:27,839
Creo que si asesinas a alguien
y su sangre salpica,
499
00:31:27,840 --> 00:31:30,040
No metes tu ropa en una
bolsa de lavandería.
500
00:31:30,640 --> 00:31:32,640
La quemas.
501
00:31:33,080 --> 00:31:34,679
Quizás no notó la sangre.
502
00:31:34,680 --> 00:31:36,759
Además, ya sabes, la gente entra en
pánico y hace cosas estúpidas.
503
00:31:36,760 --> 00:31:39,119
No, realmente no parece
ese tipo de persona.
504
00:31:39,120 --> 00:31:40,879
¿Qué se supone que significa eso?
505
00:31:40,880 --> 00:31:42,960
Ella parece inteligente.
506
00:31:43,600 --> 00:31:45,600
Educada en Cambridge.
507
00:31:46,040 --> 00:31:47,639
Sí, supongo.
508
00:31:47,640 --> 00:31:49,359
Dígame algo, ¿de verdad cree
que la gente elegante...
509
00:31:49,360 --> 00:31:51,440
No comete asesinatos,
¿Qué sólo lo hacen los obreros?
510
00:31:52,840 --> 00:31:54,959
¿Quieres que te ayude a quitarte
ese resentimiento que llevas en la espalda?
511
00:31:54,960 --> 00:31:57,040
¿Qué?
512
00:31:57,760 --> 00:31:59,960
Si tienes algún problema conmigo,
simplemente dímelo.
513
00:32:00,720 --> 00:32:02,720
Puedo aceptar lo que sea.
514
00:32:03,880 --> 00:32:05,519
Vamos.
515
00:32:05,520 --> 00:32:07,600
¡Adelante, Havers!
No seas tímida.
516
00:32:09,280 --> 00:32:12,239
¿Qué hace un tipo como usted
en un trabajo como éste?
517
00:32:12,240 --> 00:32:14,319
Es lo mismo de siempre.
518
00:32:14,320 --> 00:32:16,359
Bueno, me lo han preguntado
muchas veces.
519
00:32:16,360 --> 00:32:18,560
- Todos tenemos que ganarnos la vida.
- Esa no es una respuesta.
520
00:32:19,360 --> 00:32:21,360
Su familia tiene dinero.
521
00:32:21,920 --> 00:32:23,519
Entonces has estado haciendo
preguntas, ¿no?
522
00:32:23,520 --> 00:32:24,879
Algunos de los muchachos
han estado hablando.
523
00:32:24,880 --> 00:32:26,959
Pero simplemente no sé
524
00:32:26,960 --> 00:32:29,640
qué es lo que está haciendo aquí...
Eso es todo.
525
00:32:30,880 --> 00:32:32,519
Estoy haciendo mi trabajo.
526
00:32:32,520 --> 00:32:34,439
Igual que todos.
527
00:32:34,440 --> 00:32:36,599
Soy un oficial de carrera.
528
00:32:36,600 --> 00:32:39,640
No me estoy divirtiendo hasta
que aparezca algo mejor.
529
00:33:11,240 --> 00:33:12,639
¿Cynthia?
530
00:33:12,640 --> 00:33:14,359
- Hola.
- Hola.
531
00:33:17,320 --> 00:33:18,519
¿Qué es esto?
532
00:33:18,520 --> 00:33:20,600
No lo sé.
533
00:33:21,440 --> 00:33:22,919
¿Qué es ese olor?
534
00:33:22,920 --> 00:33:25,000
¿Has estado fumando aquí?
535
00:33:25,760 --> 00:33:27,279
Es incienso.
536
00:33:27,280 --> 00:33:30,119
Bueno, no quemes el lugar.
537
00:33:36,800 --> 00:33:38,479
Es todo bastante sencillo.
538
00:33:38,480 --> 00:33:40,999
Hay dinero reservado
para el funeral.
539
00:33:41,000 --> 00:33:42,599
Pidió ser incinerado,
540
00:33:42,600 --> 00:33:45,320
y que sus cenizas sean enterradas
en una urna.
541
00:33:47,200 --> 00:33:49,200
¡Qué típico grecorromano!
542
00:33:49,680 --> 00:33:51,399
¿Y qué pasa con el patrimonio?
543
00:33:51,400 --> 00:33:53,279
Yo, yo sé que él,
cambió el testamento
544
00:33:53,280 --> 00:33:54,959
después de que mi madre se enfermó.
545
00:33:54,960 --> 00:33:57,119
Debe venderse...
546
00:33:57,120 --> 00:33:58,639
Y el dinero debe ser donado a una
organización benéfica.
547
00:34:00,560 --> 00:34:02,399
British Heritage.
548
00:34:02,400 --> 00:34:04,159
¿Qué?
549
00:34:04,160 --> 00:34:08,840
Además... una gran suma irá
a una persona privada.
550
00:34:11,440 --> 00:34:13,440
¿Y no se refiere a mí?
551
00:34:14,800 --> 00:34:16,800
Oh.
552
00:34:18,720 --> 00:34:20,039
¿Qué cantidad?
553
00:34:20,040 --> 00:34:21,919
¡Pequeño gusano!
555
00:34:23,200 --> 00:34:24,519
¿Cómo lo hiciste?
556
00:34:24,520 --> 00:34:26,839
¿Eh? ¿Le empezaste a llamar papi?
557
00:34:26,840 --> 00:34:29,719
¡Voy a tener abogados arrastrándose
por tu trasero!
558
00:34:29,720 --> 00:34:30,759
¡Adie!
559
00:34:30,760 --> 00:34:32,079
¡¿Qué?!
560
00:34:32,080 --> 00:34:33,599
¡Basta!
561
00:34:33,600 --> 00:34:35,679
¡Paul, no! ¡No lo hagas!
562
00:34:37,640 --> 00:34:39,479
Cyn, ¡rápido, llama a la policía!
563
00:34:39,480 --> 00:34:41,079
¿De verdad crees que estás a la
altura de esto, hombrecito?
564
00:34:41,080 --> 00:34:42,519
¡Adie!
565
00:34:42,520 --> 00:34:44,600
¡Ya es suficiente!
566
00:34:45,160 --> 00:34:46,919
¡Detente ahora mismo!
567
00:34:46,920 --> 00:34:48,639
¡Adie, detente!
568
00:34:51,000 --> 00:34:53,879
-¡Es sólo un niño!
- No es él, soy...
569
00:34:53,880 --> 00:34:55,879
No tiene nada que ver con Paul.
570
00:34:55,880 --> 00:34:59,560
Recibí una carta del abogado,
soy yo.
571
00:35:00,600 --> 00:35:01,879
Él me dejó una donación.
572
00:35:14,120 --> 00:35:15,639
¿Dónde está Adrian ahora?
573
00:35:15,640 --> 00:35:18,399
En la comisaría, en Horsford.
574
00:35:18,400 --> 00:35:20,640
Está bajo arresto por agresión.
575
00:35:26,400 --> 00:35:28,400
Necesitamos que nos des
una declaración.
576
00:35:30,320 --> 00:35:32,320
¿Paul?
577
00:35:33,960 --> 00:35:35,959
No puedo.
578
00:35:35,960 --> 00:35:38,399
Su familia me ha cuidado.
579
00:35:38,400 --> 00:35:39,839
No importa lo que él haya hecho.
580
00:35:41,360 --> 00:35:43,440
¿Cynthia?
581
00:35:52,760 --> 00:35:54,760
Hola tú.
582
00:36:10,560 --> 00:36:12,319
¿Tienes alguna idea de por
qué eligió a su sobrina
583
00:36:12,320 --> 00:36:13,759
como beneficiaria?
584
00:36:13,760 --> 00:36:16,760
Lo siento, estoy tan sorprendida
como cualquiera.
585
00:36:17,640 --> 00:36:19,680
¿Señor? Necesito verlo.
586
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Discúlpenme un minuto.
587
00:36:35,520 --> 00:36:36,519
Espera...
588
00:36:36,520 --> 00:36:38,079
¿Quién cree que es?
589
00:36:38,080 --> 00:36:40,160
Ah, es verdad.
590
00:36:51,760 --> 00:36:53,959
Hemos visto la película.
591
00:36:53,960 --> 00:36:55,439
Usted y Guy Brouard.
592
00:36:55,440 --> 00:36:58,240
Un encuentro sexual, bastante salvaje.
593
00:36:59,720 --> 00:37:00,799
Bastante inusual.
594
00:37:07,400 --> 00:37:09,400
¿Cuándo se hizo la película?
595
00:37:11,360 --> 00:37:13,360
Está bien, Cynthia.
596
00:37:13,960 --> 00:37:15,519
Sé que esto es difícil.
597
00:37:15,520 --> 00:37:17,159
No entiendo qué hice mal.
598
00:37:17,160 --> 00:37:18,679
No hiciste nada malo.
599
00:37:18,680 --> 00:37:20,599
Sólo estamos haciendo preguntas.
600
00:37:20,600 --> 00:37:23,160
No estás bajo arresto ni
nada por el estilo.
601
00:37:26,440 --> 00:37:28,640
Necesito que coopere aquí, Carmel.
602
00:37:29,480 --> 00:37:31,480
¿Cuándo se hizo la película?
603
00:37:34,800 --> 00:37:36,800
Hace aproximadamente un mes.
604
00:37:37,640 --> 00:37:40,240
Dijo que le gustaba conservar
recuerdos.
605
00:37:41,240 --> 00:37:43,879
Solía hacer estas pequeñas bromas.
606
00:37:43,880 --> 00:37:46,119
¿Qué clase de bromas?
607
00:37:46,120 --> 00:37:48,880
Bueno, me llamaba Diana.
608
00:37:50,000 --> 00:37:52,880
Dijo que yo era una diosa, ¿sabe?
609
00:37:55,240 --> 00:37:57,240
¿Alguna vez te tocó, Cynthia?
610
00:37:58,200 --> 00:37:59,879
Aunque seguramente te prestaba
algo de atención
611
00:37:59,880 --> 00:38:01,599
o decía que eras atractiva.
612
00:38:01,600 --> 00:38:03,680
No hice nada para que pensara eso.
613
00:38:04,400 --> 00:38:06,400
Lo sabemos, cariño.
614
00:38:06,760 --> 00:38:08,960
¿Sabías que te iba a dejar
todo ese dinero?
615
00:38:11,320 --> 00:38:13,479
Nos alojamos en Salcott durante
el fin de semana.
616
00:38:13,480 --> 00:38:15,399
Adrian tuvo que volar
hasta Londres.
617
00:38:15,400 --> 00:38:17,480
Es un banquero de inversiones.
618
00:38:17,960 --> 00:38:20,799
Estaba en la casa trabajando
en mi computadora portátil.
619
00:38:20,800 --> 00:38:21,959
Soy abogada.
620
00:38:21,960 --> 00:38:23,719
Y, ¿qué...?
621
00:38:23,720 --> 00:38:26,759
El señor Brouard sugirió
una manera de...
622
00:38:26,760 --> 00:38:28,359
¿divertirse mutuamente?
623
00:38:28,360 --> 00:38:31,479
Fue un encuentro privado
entre dos adultos.
624
00:38:31,480 --> 00:38:33,399
¿Qué relevancia tiene esto exactamente?
625
00:38:33,400 --> 00:38:35,480
Es relevante porque está muerto.
626
00:38:37,880 --> 00:38:40,040
Todavía estamos tratando
de establecer un motivo.
627
00:38:44,480 --> 00:38:47,080
Guy era muy carismático.
628
00:38:49,080 --> 00:38:52,239
Decía que era el emperador Augusto,
629
00:38:52,240 --> 00:38:54,440
que la isla era su imperio.
630
00:38:55,480 --> 00:38:58,079
Sí, de acuerdo, tuve relaciones
íntimas
631
00:38:58,080 --> 00:38:59,559
con el padre de mi marido
632
00:38:59,560 --> 00:39:01,760
Y sí, guardó una grabación.
633
00:39:03,040 --> 00:39:05,400
Es algo vergonzoso pero nada más.
634
00:39:06,120 --> 00:39:08,120
Conozco la ley, inspector.
635
00:39:09,240 --> 00:39:10,599
¿Por qué ella haría eso?
636
00:39:10,600 --> 00:39:13,519
No fue por el sexo...
Ni por la atención.
637
00:39:13,520 --> 00:39:15,359
Ciertamente no de su suegro.
638
00:39:18,440 --> 00:39:20,719
Bueno, de cualquier manera tenemos
un segundo sospechoso.
639
00:39:20,720 --> 00:39:22,719
- ¿Adrian?
- Tiene carácter violento.
640
00:39:22,720 --> 00:39:24,239
Si él supiera esto...
641
00:39:24,240 --> 00:39:25,999
Necesitamos situarlo en esa isla.
642
00:39:26,000 --> 00:39:28,359
¿Solicitaremos el placer
de su compañía?
643
00:39:28,360 --> 00:39:30,440
De acuerdo.
644
00:39:33,120 --> 00:39:35,319
Necesitamos saber tus movimientos
el día 14,
645
00:39:35,320 --> 00:39:37,079
El día que asesinaron
a tu padre.
646
00:39:37,080 --> 00:39:40,159
Y si quiere un abogado,
tiene derecho a uno.
647
00:39:40,160 --> 00:39:42,400
¿Creen que estuve involucrado
en su muerte?
648
00:39:44,120 --> 00:39:46,120
Eso es completamente ridículo.
649
00:39:46,720 --> 00:39:48,159
Estaba en el trabajo...
650
00:39:48,160 --> 00:39:49,319
En el banco...
651
00:39:49,320 --> 00:39:50,719
Un día normal.
652
00:39:50,720 --> 00:39:52,799
Tome el tren de regreso a casa
desde Blackfriars.
653
00:39:52,800 --> 00:39:54,639
A la mañana siguiente, recibí el
mensaje de que estaba muerto.
654
00:39:54,640 --> 00:39:56,359
¿Hay alguien que pueda verificar eso?
655
00:39:56,360 --> 00:39:58,359
Carmel estaba en casa.
656
00:39:58,360 --> 00:39:59,479
Ella lo confirmará.
657
00:40:02,560 --> 00:40:03,879
Calculo que la hora de la muerte fue
658
00:40:03,880 --> 00:40:05,839
en algún momento entre las
10:00 y las 11:00 p.m.
659
00:40:05,840 --> 00:40:07,199
¿Y qué pasó con el arma?
660
00:40:07,200 --> 00:40:08,719
Un objeto metálico contundente,
utilizado con fuerza,
661
00:40:08,720 --> 00:40:10,800
Algún tipo de golpe en movimiento.
662
00:40:11,560 --> 00:40:13,559
Y luego están estos...
663
00:40:15,480 --> 00:40:17,679
Fragmentos de metal en la herida.
664
00:40:17,680 --> 00:40:20,319
Si los encuentran, podemos
intentar compararlos.
665
00:40:20,320 --> 00:40:22,119
Es probable que quedara inconsciente.
666
00:40:22,120 --> 00:40:23,559
Quedó sangrando,
667
00:40:23,560 --> 00:40:25,239
Pero la herida no fue fatal,
668
00:40:25,240 --> 00:40:27,479
Lo que me lleva a esto.
669
00:40:27,480 --> 00:40:29,239
Interesante.
670
00:40:29,240 --> 00:40:32,159
Se encontraron residuos calcáreos
dentro de su estómago.
671
00:40:32,160 --> 00:40:34,879
Sólo parcialmente disuelto,
pero sospechoso.
672
00:40:34,880 --> 00:40:36,839
Pediré un informe toxicológico.
673
00:40:36,840 --> 00:40:39,559
¿Dónde está el llamado
Jefe Forense por aquí?
674
00:40:39,560 --> 00:40:41,879
Estaba teniendo un día
muy bueno hasta ahora.
675
00:40:41,880 --> 00:40:43,719
¿Aún no te han despedido?
676
00:40:43,720 --> 00:40:45,159
Bueno, ya sabes cómo es,
alguien tiene que
677
00:40:45,160 --> 00:40:47,240
mantener este lugar funcionando.
678
00:40:48,440 --> 00:40:51,199
Havers, este es mi amigo,
Simon St. James.
679
00:40:51,200 --> 00:40:52,919
- Hola.
- Sí, la sargento Havers.
680
00:40:52,920 --> 00:40:54,519
Oh Dios, pobre de ti,
681
00:40:54,520 --> 00:40:56,239
Te han asignado a este
idiota arrogante.
682
00:40:56,240 --> 00:40:57,639
Ah, gracias.
683
00:40:57,640 --> 00:40:59,119
Son las palabras que justo
estaba buscando.
684
00:40:59,120 --> 00:41:00,679
Me alegro de poder servirte.
685
00:41:00,680 --> 00:41:02,679
- Me alegro de verte también, amigo.
- Sí.
686
00:41:02,680 --> 00:41:04,399
Entonces, ¿Qué te trae por aquí?
687
00:41:04,400 --> 00:41:06,399
Soy el nuevo inspector, Three Counties.
688
00:41:06,400 --> 00:41:08,679
Ah, entonces ¿estás en el caso Brouard?
689
00:41:08,680 --> 00:41:10,199
- Sigue así, querido.
- Oh...
690
00:41:10,200 --> 00:41:11,719
¿Te mandaron las muestras de sangre?
691
00:41:11,720 --> 00:41:14,040
Sí, sí, tengo los resultados aquí.
692
00:41:14,960 --> 00:41:17,479
Las marcas en el vestido son
del mismo perfil de ADN
693
00:41:17,480 --> 00:41:18,999
que la sangre del difunto.
694
00:41:21,240 --> 00:41:23,320
Parece que Sofía nos
estaba mintiendo.
695
00:41:26,040 --> 00:41:28,199
Sí, así parece.
696
00:41:28,200 --> 00:41:30,439
¿Va a dejarme tomar la
iniciativa esta vez?
697
00:41:30,440 --> 00:41:31,559
¿Por qué?
698
00:41:31,560 --> 00:41:33,640
Nuevo jefe, estoy ansiosa por impresionarlo.
699
00:41:34,320 --> 00:41:36,720
Estuve ocho años en el Departamento de
Investigación Criminal, sé lo que hago.
700
00:41:38,840 --> 00:41:40,840
Simplemente hazlo con cuidado,
¿quieres?
701
00:41:43,800 --> 00:41:46,600
Esto... Que encontramos en
tu bolsa de lavandería,
702
00:41:47,960 --> 00:41:50,199
tenía la sangre de Guy Brouard.
703
00:41:50,200 --> 00:41:52,280
Dio una coincidencia
en el laboratorio.
704
00:41:53,320 --> 00:41:54,639
Dijiste que la sangre era tuya,
705
00:41:54,640 --> 00:41:56,720
Que te habías cortado.
706
00:41:57,800 --> 00:41:59,399
Yo...yo estaba confundida.
707
00:41:59,400 --> 00:42:01,839
Bueno, tómate un momento.
708
00:42:01,840 --> 00:42:03,920
A ver si puedes deshacerte
de esa confusión.
709
00:42:04,440 --> 00:42:06,439
Porque te vieron usándolo
esa noche.
710
00:42:06,440 --> 00:42:08,999
Se te vio teniendo intimidad
con el Sr. Brouard.
712
00:42:13,800 --> 00:42:16,519
Empezó como una broma y eso fue todo.
713
00:42:16,520 --> 00:42:18,319
- ¿Que fue qué?
- Había leído sobre ellos,
714
00:42:18,320 --> 00:42:20,319
una especie de...
715
00:42:20,320 --> 00:42:21,679
Celebración.
716
00:42:21,680 --> 00:42:23,639
¿De qué estás hablando
exactamente?
717
00:42:23,640 --> 00:42:25,039
Una bacanal.
718
00:42:27,080 --> 00:42:28,439
¿Te refieres a como los
antiguos romanos?
719
00:42:28,440 --> 00:42:30,520
¿Una especie de ritual?
720
00:42:33,400 --> 00:42:35,519
Sí, bromeaba al respecto, decía...
721
00:42:35,520 --> 00:42:37,880
Decía que ésta era
su isla privada.
722
00:42:40,120 --> 00:42:43,640
¿Guy Brouard te convenció para
participar en una recreación?
723
00:42:45,600 --> 00:42:47,600
Dijo que podíamos hacer
lo que quisiéramos.
724
00:42:48,080 --> 00:42:50,080
No había reglas.
725
00:42:51,000 --> 00:42:52,919
Bromeaba diciendo que era el
único dios en Salcott.
726
00:42:54,640 --> 00:42:56,720
¿Y qué pasó?
727
00:43:00,280 --> 00:43:01,599
Nos vestimos elegantemente.
728
00:43:01,600 --> 00:43:03,159
Yo y él.
729
00:43:03,160 --> 00:43:07,600
Disfraces, máscaras, antorchas.
730
00:43:12,960 --> 00:43:14,879
Vino.
731
00:43:17,760 --> 00:43:19,999
Me persiguió desde la casa
a través del bosque
732
00:43:20,000 --> 00:43:21,439
y luego hacia el dique.
733
00:43:21,440 --> 00:43:22,919
Ahí fue donde ocurrió.
734
00:43:22,920 --> 00:43:26,919
- Perdón, ¿eh? ¿Te persiguió?
- Era una especie de... cacería.
735
00:43:29,840 --> 00:43:31,840
Era parte del juego.
736
00:43:33,040 --> 00:43:35,040
¿Tuviste sexo con él?
737
00:43:38,720 --> 00:43:41,400
En voz alta, por favor,
para la grabación.
738
00:43:47,880 --> 00:43:49,960
Sí.
739
00:43:57,440 --> 00:43:58,639
Por qué...
740
00:43:58,640 --> 00:44:00,720
¿Por qué fuiste con él?
741
00:44:01,520 --> 00:44:03,520
Él tenía edad suficiente
para ser tu padre.
742
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
Fue muy persuasivo.
743
00:44:07,880 --> 00:44:09,679
Él estaba cuidando de nosotros.
744
00:44:09,680 --> 00:44:11,760
Esa no es una respuesta, Sofía.
745
00:44:12,800 --> 00:44:14,519
Por dinero, ¿de acuerdo?
746
00:44:14,520 --> 00:44:17,640
Quiero hacer un máster y no
consigo la financiación.
747
00:44:18,880 --> 00:44:22,079
Es realmente difícil conseguir
patrocinio hoy en día.
748
00:44:22,080 --> 00:44:23,839
Mis padres acaban de divorciarse,
749
00:44:23,840 --> 00:44:26,360
Todo el dinero se ha ido, no pueden
permitírselo, así que...
750
00:44:28,680 --> 00:44:30,680
Guy lo ofreció.
751
00:44:31,360 --> 00:44:33,159
Pero había condiciones.
752
00:44:33,160 --> 00:44:35,240
¿Estoy en lo cierto?
753
00:44:35,960 --> 00:44:37,960
Sí, fue realmente estúpido.
754
00:44:39,760 --> 00:44:41,760
Nunca debí haberlo hecho.
No puedo...
755
00:44:43,560 --> 00:44:45,560
No puedo imaginar lo
que dirá mi familia.
756
00:44:47,120 --> 00:44:48,679
¿Y qué pasa con tu novio?
757
00:44:48,680 --> 00:44:50,919
¿Qué opina?
758
00:44:50,920 --> 00:44:53,000
Él nunca lo supo.
759
00:44:53,440 --> 00:44:54,839
Lo dejé durmiendo.
760
00:44:54,840 --> 00:44:57,360
Entonces, ¿después de la relación sexual...?
761
00:45:00,840 --> 00:45:02,239
El señor Brouard...
762
00:45:02,240 --> 00:45:04,400
Se cayó y se cortó.
763
00:45:05,480 --> 00:45:08,880
Estaba realmente...
Borracho en ese momento.
764
00:45:11,160 --> 00:45:13,320
Sí, debe ser la sangre
en mi ropa.
765
00:45:16,680 --> 00:45:18,719
Bueno ¿y luego qué?
766
00:45:18,720 --> 00:45:20,279
Él se fue.
767
00:45:20,280 --> 00:45:22,560
Parecía estar bien.
768
00:45:23,600 --> 00:45:26,159
Yo, yo caminé de regreso
a la casa de literas.
769
00:45:26,160 --> 00:45:28,479
Me quité la ropa y la
puse en la lavandería.
770
00:45:28,480 --> 00:45:31,640
Esa fue la última vez que
lo vi en la playa.
771
00:45:32,840 --> 00:45:34,840
De verdad.
772
00:45:37,520 --> 00:45:39,679
- Tenemos que dejarla ir.
- ¿Qué?
773
00:45:39,680 --> 00:45:42,239
La Fiscalía de la Corona lo
desechará directamente.
775
00:45:43,880 --> 00:45:45,799
Crees que es inocente sólo porque
habla elegantemente.
776
00:45:45,800 --> 00:45:47,239
No, creo que es lo que dirá la
Fiscalía de la Corona.
777
00:45:47,240 --> 00:45:48,839
No tenemos suficiente
para procesarla.
778
00:45:48,840 --> 00:45:51,199
Ella admitió que tuvieron sexo,
mintió sobre eso antes.
779
00:45:51,200 --> 00:45:53,719
Pero eso fue porque su novio estaba
trabajando junto a ella.
780
00:45:53,720 --> 00:45:55,599
Oh, vamos, podemos situarla
en la playa,
781
00:45:55,600 --> 00:45:57,439
Tenemos sangre en su ropa que
coincide con haberle dado
782
00:45:57,440 --> 00:45:58,879
- un golpe en la cabeza.
- Podría ser una caída,
783
00:45:58,880 --> 00:46:00,319
- Tal como ella dijo.
- Está bien, está bien.
784
00:46:00,320 --> 00:46:01,719
Entonces ¿Cómo se explican
los fragmentos de metal?
785
00:46:01,720 --> 00:46:04,359
Ninguna de las pruebas
es concluyente.
786
00:46:04,360 --> 00:46:05,959
¿Por qué estás tan interesada
en que sea culpable?
787
00:46:05,960 --> 00:46:07,839
¿Por qué estás tan interesado
en que sea inocente?
788
00:46:07,840 --> 00:46:09,199
Bien, ¿Cuál sería el motivo?
789
00:46:09,200 --> 00:46:11,119
No lo sé, quizá fue demasiado lejos.
790
00:46:11,120 --> 00:46:12,559
Y la atacó durante uno de
sus pequeños juegos.
791
00:46:12,560 --> 00:46:14,039
Demasiados "tal vez".
El novio tiene
792
00:46:14,040 --> 00:46:16,120
más motivos que ella.
793
00:46:18,080 --> 00:46:20,679
Tal vez ella no fue la última
que lo vio esa noche.
794
00:46:20,680 --> 00:46:22,319
¿No se deja llevar alguna
vez por su instinto?
795
00:46:22,320 --> 00:46:24,400
No.
796
00:46:25,840 --> 00:46:26,839
Y nadie debería hacerlo.
797
00:46:39,960 --> 00:46:41,960
Hola, señora Brouard.
798
00:46:45,640 --> 00:46:47,640
Es hora del almuerzo.
799
00:46:48,920 --> 00:46:50,920
¿Se encuentra bien?
800
00:46:53,600 --> 00:46:55,079
Aquí tiene.
801
00:46:55,080 --> 00:46:57,160
Gracias.
802
00:47:00,040 --> 00:47:01,359
¿Sam?
803
00:47:03,040 --> 00:47:04,719
¿Qué pasa?
¿Qué estás haciendo?
804
00:47:04,720 --> 00:47:06,800
Me voy.
805
00:47:07,200 --> 00:47:09,399
¿A dónde vas?
806
00:47:09,400 --> 00:47:11,319
- No lo entiendo.
- Sí que lo entiendes.
807
00:47:11,320 --> 00:47:13,559
¿Crees que me quedaré
aquí por más tiempo?
808
00:47:13,560 --> 00:47:15,640
¿Tuviste una aventura con él?
809
00:47:17,920 --> 00:47:19,839
- ¿Lo hiciste?
- No.
810
00:47:19,840 --> 00:47:22,119
¿Lo hiciste?
811
00:47:22,120 --> 00:47:23,719
- Fue una noche.
- Ah, me voy.
812
00:47:23,720 --> 00:47:24,959
- Fue una estupidez, fue una noche.
- Quítate de encima.
813
00:47:24,960 --> 00:47:25,879
- ¡Sam! ¡Sam!
- ¡Quítate de encima!
814
00:47:25,880 --> 00:47:27,079
¡Escúchame!
815
00:47:36,960 --> 00:47:39,079
Esto, esto es, esto es bastante claro.
816
00:47:39,080 --> 00:47:40,599
Ella admite que estaba con él,
817
00:47:40,600 --> 00:47:42,919
Ella admite que tuvieron sexo.
818
00:47:42,920 --> 00:47:45,039
Eso no es suficiente para
que la Fiscalía la acuse.
819
00:47:45,040 --> 00:47:47,120
Bueno, ¿no es así?
820
00:47:48,560 --> 00:47:50,560
Sabemos que ella mintió antes...
821
00:47:52,160 --> 00:47:54,160
En su primera entrevista.
822
00:47:55,640 --> 00:47:57,760
¿Alguien le ha informado ya, señor?
823
00:47:59,080 --> 00:48:01,519
Bueno, ¿no empezó dándonos
una declaración falsa?
824
00:48:01,520 --> 00:48:02,919
Que una relación sexual
825
00:48:02,920 --> 00:48:04,359
no se había producido.
826
00:48:04,360 --> 00:48:05,759
Bueno, ella no quería admitirlo
827
00:48:05,760 --> 00:48:07,039
en caso de que su novio
lo descubriera.
828
00:48:07,040 --> 00:48:09,120
Bueno, es...
829
00:48:10,040 --> 00:48:12,720
Parece que necesita investigarlo
un poco más, inspector.
830
00:48:23,440 --> 00:48:24,879
Hazme un favor,
¿quieres?
831
00:48:24,880 --> 00:48:26,519
Si vas a informar
al Inspector Jefe Nies,
832
00:48:26,520 --> 00:48:28,759
Al menos ten la cortesía de
avisarme antes.
833
00:48:28,760 --> 00:48:30,879
Me hizo una pregunta directa
y se la respondí.
834
00:48:30,880 --> 00:48:33,999
¿Y? ¿No creíste que sería
mejor avisarme?
835
00:48:34,000 --> 00:48:35,799
Oh, mire, no sé qué está pasando
entre ustedes dos, de acuerdo...
836
00:48:35,800 --> 00:48:37,519
Pero no tiene nada que ver conmigo.
837
00:48:37,520 --> 00:48:39,919
Está bien, sí, ya veo, te ha
dado toda la información.
838
00:48:39,920 --> 00:48:42,559
No, sólo me dijo que ustedes habían
trabajado juntos antes.
839
00:48:42,560 --> 00:48:44,279
- Eso es todo.
- Y después te preguntó
840
00:48:44,280 --> 00:48:46,079
por una actualización del caso y
sabiendo que él quería perjudicarme,
841
00:48:46,080 --> 00:48:48,679
- Tú felizmente se la diste.
- No fue así.
842
00:48:48,680 --> 00:48:51,199
Mira, hay una cualidad que valoro por encima
de todas las demás, ¿de acuerdo?
843
00:48:51,200 --> 00:48:52,679
- Y eso es lealtad.
- Espere,
844
00:48:52,680 --> 00:48:54,319
No tiene derecho a cuestionarme eso.
845
00:48:54,320 --> 00:48:56,079
No, espera un momento, he estado
a tu lado desde que llegué aquí.
846
00:48:56,080 --> 00:48:57,359
¿Qué demonios se supone que significa eso?
847
00:48:57,360 --> 00:48:58,559
Veo a los muchachos sonriendo
848
00:48:58,560 --> 00:48:59,999
cuando aparezco contigo.
849
00:49:00,000 --> 00:49:01,639
Creen que eres un dolor de cabeza,
850
00:49:01,640 --> 00:49:02,999
Sienten pena por mí,
que me emparejaron contigo.
851
00:49:03,000 --> 00:49:04,519
¿Quién dijo eso?
Deme un nombre.
852
00:49:04,520 --> 00:49:06,119
Si estoy dispuesto a aceptarte
tal como te encontré,
853
00:49:06,120 --> 00:49:07,879
¡Deberías extenderme la misma cortesía!
854
00:49:07,880 --> 00:49:09,279
Escúchese a si mismo,
señor Barón del reino.
855
00:49:09,280 --> 00:49:10,599
No es alguien que juegue en equipo
856
00:49:10,600 --> 00:49:12,760
¡Y yo no soy su maldita sirvienta!
857
00:49:14,800 --> 00:49:16,880
Bueno, no estoy seguro de que tenga
mucho sentido que continuemos...
858
00:49:18,240 --> 00:49:20,039
Tú y yo, quiero decir.
859
00:49:20,040 --> 00:49:21,959
Tal vez debería solicitar una reasignación
después de este caso.
860
00:49:21,960 --> 00:49:23,999
- Espere, espere.
- Es mejor para los dos.
861
00:49:24,000 --> 00:49:26,080
¡Espere! ¡Espere!
862
00:49:42,960 --> 00:49:44,359
Oh, ¿Cómo estás?
863
00:49:44,360 --> 00:49:46,679
- No, no te levantes.
- Oh, te prepararé el té.
864
00:49:46,680 --> 00:49:48,319
- Me gustaría verte intentarlo.
- No es molestia.
865
00:49:48,320 --> 00:49:50,279
- No seas tonto.
- Vamos a salir, cariño.
866
00:49:50,280 --> 00:49:51,959
Vamos al cementerio.
867
00:49:51,960 --> 00:49:54,040
- Tú nos llevarás.
- Estoy cansada, papá.
868
00:49:55,160 --> 00:49:57,279
- Es el aniversario.
- Lo sé, pero...
869
00:49:57,280 --> 00:49:58,999
Es por tu madre.
870
00:49:59,000 --> 00:50:01,080
Lo llevo a mi manera.
871
00:50:04,680 --> 00:50:06,680
¡Hola mamá!
872
00:50:17,560 --> 00:50:19,560
Hola.
873
00:50:20,200 --> 00:50:22,200
Muchas gracias.
874
00:50:22,600 --> 00:50:24,600
Gracias.
875
00:50:28,000 --> 00:50:29,759
- Buenos días.
- Hola.
876
00:50:29,760 --> 00:50:31,679
Acabo de recibir una llamada
de la jefa de Adrian Brouard,
877
00:50:31,680 --> 00:50:33,760
Ella está dispuesta a hablar.
878
00:50:34,720 --> 00:50:36,439
Entonces será mejor que vaya allí.
879
00:50:36,440 --> 00:50:38,039
Está bien, yo me quedaré aquí y le enviaré
un mensaje de texto con la dirección.
880
00:50:38,040 --> 00:50:39,679
Bueno, tú eres el contacto,
881
00:50:39,680 --> 00:50:40,959
- Probablemente deberías venir.
- Creí que me había dicho
882
00:50:40,960 --> 00:50:42,759
que pediría una reasignación.
883
00:50:42,760 --> 00:50:44,319
Dejemos eso pospuesto por ahora
884
00:50:44,320 --> 00:50:46,400
hasta que hayamos resuelto el caso.
885
00:51:03,320 --> 00:51:06,079
Esto es del día 14, mire, ¿Lo ve?
886
00:51:06,080 --> 00:51:08,160
Ahí está Adrian saliendo.
887
00:51:08,640 --> 00:51:10,319
Y después...
888
00:51:10,320 --> 00:51:12,359
17:01 sale por la puerta.
889
00:51:12,360 --> 00:51:15,079
Eso le da tiempo más que suficiente
para llegar a Salcott.
890
00:51:15,080 --> 00:51:18,119
Bueno, revisa las cámaras de seguridad
del andén del tren.
891
00:51:18,120 --> 00:51:20,119
Entonces, ¿Cómo va todo?
892
00:51:20,120 --> 00:51:23,359
Fue muy esclarecedor.
Gracias por el acceso.
893
00:51:23,360 --> 00:51:25,959
Era solo cuestión de tiempo antes
de que ustedes aparecieran aquí.
894
00:51:25,960 --> 00:51:27,319
¿Ah, de verdad?
895
00:51:27,320 --> 00:51:29,559
A Adrian le gusta traspasar
los límites.
896
00:51:29,560 --> 00:51:30,959
¿No le agrada?
897
00:51:30,960 --> 00:51:33,040
Cree que el mundo le debe la vida.
898
00:51:34,640 --> 00:51:36,519
Eres tan bueno como
tu último trato,
899
00:51:36,520 --> 00:51:39,359
Y Adrian ha estado perdiendo
dinero últimamente.
900
00:51:39,360 --> 00:51:40,919
- ¿Cómo?
- Se gasta
901
00:51:40,920 --> 00:51:42,679
todo lo que gana a toda velocidad.
902
00:51:44,080 --> 00:51:46,239
Nos trajo un nuevo plan de bonos,
903
00:51:46,240 --> 00:51:48,320
la gente no invirtió,
904
00:51:48,760 --> 00:51:50,919
Todo fue muy vergonzoso.
905
00:51:50,920 --> 00:51:53,000
Su padre estuvo aquí en la junta
directiva durante años.
906
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
¿Qué? ¿No lo sabían?
907
00:51:57,040 --> 00:51:59,959
Adrian intentó persuadirlo para
que saliera del retiro,
908
00:51:59,960 --> 00:52:01,759
para ayudar a financiarlo.
909
00:52:01,760 --> 00:52:04,599
- ¿Y?
- Y eso no ocurrió.
910
00:52:04,600 --> 00:52:06,680
Su padre se negó a ayudarlo.
911
00:52:07,200 --> 00:52:09,200
Lo dejó ahogarse.
912
00:52:11,640 --> 00:52:13,639
Bueno, gracias.
913
00:52:13,640 --> 00:52:14,919
Así que es un desastre.
914
00:52:14,920 --> 00:52:16,279
Básicamente.
915
00:52:16,280 --> 00:52:17,879
Desperdicia su dinero en el banco,
916
00:52:17,880 --> 00:52:20,279
Intenta arrastrar a su
padre para rescatarlo.
917
00:52:20,280 --> 00:52:21,719
No iba a suceder.
918
00:52:21,720 --> 00:52:23,599
Necesitaba esa herencia
más que nunca.
919
00:52:23,600 --> 00:52:26,639
A esto se suma el hecho de que su
padre se acostaba con su esposa.
920
00:52:26,640 --> 00:52:28,720
Ciertamente genera una situación.
921
00:52:32,200 --> 00:52:34,400
Acaba de llegar el informe toxicológico.
922
00:52:35,080 --> 00:52:36,319
Oxicodona.
923
00:52:36,320 --> 00:52:37,839
Hay un mercado negro floreciente.
924
00:52:37,840 --> 00:52:40,079
La gente lo toma por casi cualquier cosa.
925
00:52:40,080 --> 00:52:42,999
Suficiente en su torrente sanguíneo
para hundir un acorazado.
926
00:52:43,000 --> 00:52:44,599
Si fue autoadministrado,
927
00:52:44,600 --> 00:52:46,279
Fue descuidado, le habría causado
928
00:52:46,280 --> 00:52:47,999
una insuficiencia respiratoria.
929
00:52:48,000 --> 00:52:50,719
No entiendo, pensé que dijo
que se desangró.
930
00:52:50,720 --> 00:52:53,040
Fue difícil determinar qué fue
lo que lo pasó primero.
931
00:52:54,200 --> 00:52:56,679
Bueno, será mejor consultar con
el médico de la señora Brouard.
932
00:52:56,680 --> 00:52:58,519
- Podría ser quien lo recetó.
- Ya lo hice.
933
00:52:58,520 --> 00:53:00,159
Sólo le recetaron morfina
934
00:53:00,160 --> 00:53:02,879
y no se encontró nada más en
cuando se registró la casa.
935
00:53:02,880 --> 00:53:04,960
Entonces ¿de dónde vino?
936
00:53:09,000 --> 00:53:11,639
¿Crees que Adrian podría tener
un problema de drogas?
937
00:53:11,640 --> 00:53:13,720
"Se gasta todo lo que gana", dijo.
938
00:53:14,320 --> 00:53:16,320
Sí.
939
00:53:17,440 --> 00:53:19,440
- ¿Podrías enviarnos esto por
correo electrónico? - Por supuesto.
940
00:53:23,040 --> 00:53:25,719
Entonces, usted salió temprano del
trabajo el día que él murió.
941
00:53:25,720 --> 00:53:27,599
- Esperen un momento...
- ¿Cree que Adrian...
942
00:53:27,600 --> 00:53:28,959
estuvo involucrado, inspector?
943
00:53:28,960 --> 00:53:30,679
Señora Brouard, por favor,
no interfiera.
944
00:53:30,680 --> 00:53:32,760
Todo tiene que ver con esa película.
945
00:53:34,080 --> 00:53:35,519
La encontraron.
946
00:53:35,520 --> 00:53:36,799
La película con Guy y yo juntos,
947
00:53:36,800 --> 00:53:38,880
Ellos saben todo sobre eso.
948
00:53:40,120 --> 00:53:42,599
De alguna manera Cynthia encontró el DVD.
949
00:53:42,600 --> 00:53:44,279
Oh, Jesús.
950
00:53:44,280 --> 00:53:46,360
Está cometiendo un error, inspector.
951
00:53:47,280 --> 00:53:48,839
¿Cree que mi marido estaba celoso?
952
00:53:48,840 --> 00:53:50,799
- Mire...
- ¿Cree que esto fue un crimen de celos
953
00:53:50,800 --> 00:53:52,159
Señora Brouard, por favor...
954
00:53:52,160 --> 00:53:54,280
Adrian lo sabía todo.
955
00:53:56,280 --> 00:53:58,280
Él estuvo de acuerdo
en que lo hiciera.
956
00:53:58,640 --> 00:54:00,319
Adrian había perdido dinero...
957
00:54:00,320 --> 00:54:02,159
Un montón de dinero.
958
00:54:02,160 --> 00:54:03,999
Nos llevó a la quiebra.
959
00:54:04,000 --> 00:54:05,959
Estábamos completamente acabados...
960
00:54:05,960 --> 00:54:08,200
- Carmel, ellos no...
- No, ellos necesitan escuchar esto.
961
00:54:09,160 --> 00:54:10,479
Así que, por supuesto,
962
00:54:10,480 --> 00:54:11,679
Fuimos con Guy.
963
00:54:11,680 --> 00:54:13,799
Le rogué y le imploré por su ayuda.
964
00:54:13,800 --> 00:54:15,719
Pero él no se conmovió.
965
00:54:15,720 --> 00:54:18,720
Le gustaba tener control
sobre todos.
966
00:54:19,480 --> 00:54:21,480
Disfrutaba de cada pequeña debilidad.
967
00:54:22,400 --> 00:54:24,799
Entonces se lo sugerí.
968
00:54:24,800 --> 00:54:27,079
Todos conocemos el tipo de juegos
que a Guy le gustaba jugar.
969
00:54:27,080 --> 00:54:28,719
Sugerí prostituirme,
970
00:54:28,720 --> 00:54:29,999
y Adrian estuvo de acuerdo.
971
00:54:30,000 --> 00:54:31,479
- Carmel...
- Pero era una idea
972
00:54:31,480 --> 00:54:33,560
que habíamos planeado entre los dos.
973
00:54:33,880 --> 00:54:36,799
Entonces, la idea de que lo mató...
974
00:54:36,800 --> 00:54:38,880
en una especie de ataque de celos,
975
00:54:40,080 --> 00:54:42,080
Bueno, es absurdo.
976
00:54:46,880 --> 00:54:48,880
¿Tiene alguna evidencia de esto?
977
00:54:50,120 --> 00:54:52,120
Le hice firmar un contrato.
978
00:54:52,840 --> 00:54:54,840
Lo redacté yo misma.
979
00:54:57,840 --> 00:55:00,159
Su dinero, mi cuerpo.
980
00:55:21,080 --> 00:55:22,679
¿Señor? Acabo de recibir un mensaje.
981
00:55:22,680 --> 00:55:24,760
Es una confirmación.
982
00:55:25,080 --> 00:55:26,759
Las cámaras de la estación de Brighton.
983
00:55:26,760 --> 00:55:28,599
Tomó el primer tren a casa.
984
00:55:28,600 --> 00:55:30,799
Oh, maldita sea.
985
00:55:30,800 --> 00:55:33,279
Adrian Brouard no es el culpable.
986
00:55:33,280 --> 00:55:36,399
Aunque supongo que podría haberle pagado
a alguien para que lo hiciera.
987
00:55:36,400 --> 00:55:38,599
Alguien podría haber esperado fácilmente
hasta que Sofía se fuera
988
00:55:38,600 --> 00:55:40,680
y lo atacó cuando estaba indefenso.
989
00:55:43,160 --> 00:55:44,479
Volvamos a la base.
990
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
Dios.
991
00:55:52,880 --> 00:55:54,399
¿A qué hora sale el ferry?
992
00:55:54,400 --> 00:55:56,759
En esta isla, llega cuando llega.
993
00:55:56,760 --> 00:55:58,079
¿Qué está pensando?
994
00:55:58,080 --> 00:55:59,439
Bueno, todavía no sabemos
995
00:55:59,440 --> 00:56:01,520
de dónde diablos sacó las drogas.
996
00:56:01,960 --> 00:56:03,960
Oh, mire quién es.
997
00:56:04,480 --> 00:56:06,480
Déjamela a mí.
998
00:56:09,680 --> 00:56:11,680
- Hola, Cynthia.
- Hola.
999
00:56:12,520 --> 00:56:14,520
¿Puedo hacerte una pregunta?
1000
00:56:14,920 --> 00:56:16,639
Bueno, ya me entrevistó.
1001
00:56:16,640 --> 00:56:18,199
No, sí, lo sé.
1002
00:56:18,200 --> 00:56:20,600
Sólo quiero saber
¿de dónde sacaste la hierba?
1003
00:56:21,480 --> 00:56:25,159
No queremos arrestarte, ¿de acuerdo?
Sólo...
1004
00:56:25,160 --> 00:56:27,240
Solo necesitamos el nombre de
tu proveedor, eso es todo.
1005
00:56:28,240 --> 00:56:30,240
Es solo un tipo que conozco.
1006
00:56:31,600 --> 00:56:33,600
Bueno, ¿puedes darme el nombre?
1007
00:56:35,840 --> 00:56:37,159
Vamos, Cynthia, ¿de dónde salió?
1008
00:56:37,160 --> 00:56:39,240
Es...
1009
00:56:39,800 --> 00:56:41,800
Mire, necesita hablar con Paul.
1010
00:56:43,280 --> 00:56:45,280
De acuerdo...
1011
00:56:46,240 --> 00:56:48,239
Él tiene un pequeño escondite
donde lo guarda todo.
1012
00:56:51,520 --> 00:56:53,520
Gracias.
1013
00:56:55,360 --> 00:56:57,360
Supongo que no regresaremos
a la base después de todo.
1014
00:57:14,480 --> 00:57:16,480
¿Paul?
1015
00:57:19,240 --> 00:57:20,519
¡Paul!
1016
00:57:23,040 --> 00:57:24,799
Necesitamos hablar contigo, Paul.
1017
00:57:24,800 --> 00:57:26,759
- ¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
- Eh, ¿por qué no entras?
1018
00:57:26,760 --> 00:57:29,079
- Tendremos una conversación.
- ¿Por qué?
1019
00:57:29,080 --> 00:57:31,519
Tenemos motivos para creer que has
estado vendiendo drogas ilegales.
1020
00:57:31,520 --> 00:57:33,479
Yo, yo no... No he tocado nada
de eso en absoluto, así que...
1021
00:57:33,480 --> 00:57:34,639
- No, no, lo sabemos.
- No sé...
1022
00:57:34,640 --> 00:57:36,359
Nada de lo que están hablando.
1023
00:57:36,360 --> 00:57:38,559
¡Oh, eso es justo de lo que hablamos!
1024
00:57:38,560 --> 00:57:39,999
¡Paul!
1025
00:57:40,000 --> 00:57:41,199
- ¡Paul!
- ¡Paul!
1026
00:57:41,200 --> 00:57:42,279
¡Paul, detente!
1027
00:57:44,560 --> 00:57:47,320
¡Paul!
1028
00:57:48,760 --> 00:57:50,359
¡Vamos!
1029
00:57:52,560 --> 00:57:54,640
¡Sigue así, Havers!
1030
00:57:59,480 --> 00:58:03,640
¡Paul!
1032
00:58:06,520 --> 00:58:08,079
¡Paul!
1033
00:58:10,200 --> 00:58:11,399
¡Paul!
1034
00:58:20,880 --> 00:58:22,880
¡Paul!
1035
00:58:29,120 --> 00:58:30,999
¡Detente!
1036
00:58:34,640 --> 00:58:36,079
¡Paul!
1037
00:58:36,080 --> 00:58:38,160
¡Detente!
1038
00:58:41,560 --> 00:58:43,679
Paul, ¡por ahí no!
1039
00:58:43,680 --> 00:58:45,760
¡No tienes adónde ir, Paul!
1040
00:58:47,320 --> 00:58:48,679
¡Paul!
1041
00:58:48,680 --> 00:58:50,760
¡Paul!
1043
00:59:00,080 --> 00:59:02,080
¡Havers!
1044
00:59:06,000 --> 00:59:07,639
- Te tomaste tu tiempo.
- Tiene algo de fuerza
1045
00:59:07,640 --> 00:59:09,079
en esas piernas suyas.
1046
00:59:09,080 --> 00:59:10,879
Y derriba bastante bien también.
1047
00:59:10,880 --> 00:59:12,239
Rugby.
1048
00:59:12,240 --> 00:59:14,520
- Siempre fui titular.
- Por supuesto.
1049
00:59:20,680 --> 00:59:21,999
Aquí vamos. No queremos
1050
00:59:22,000 --> 00:59:24,280
que vuelva a casa con los
pantalones sucios, ¿verdad?
1051
00:59:25,960 --> 00:59:28,119
Deja de sonreír, ¿quieres?
1052
00:59:28,120 --> 00:59:30,399
Bien, el chico está siendo
examinado por un médico
1053
00:59:30,400 --> 00:59:32,319
pero tenemos que esperar hasta
que llegue su abogado.
1054
00:59:32,320 --> 00:59:34,119
Y he enviado a alguien
para que busque
1055
00:59:34,120 --> 00:59:36,200
su pequeño escondite.
1056
00:59:36,680 --> 00:59:38,479
Vamos, dese prisa, pastelito.
1057
00:59:38,480 --> 00:59:40,560
Iré a conseguirle un sándwich.
1058
00:59:43,760 --> 00:59:46,200
¿Sabe qué? No sé nada de usted.
1059
00:59:47,920 --> 00:59:50,359
Por ejemplo... ¿Dónde vive?
1060
00:59:50,360 --> 00:59:52,159
¿Volvió a la casa familiar?
1061
00:59:52,160 --> 00:59:53,959
¿A mi antiguo dormitorio de adolescente?
1062
00:59:53,960 --> 00:59:55,479
No, sólo...
1063
00:59:55,480 --> 00:59:57,119
No, tengo un lugar en la costa.
1064
00:59:57,120 --> 00:59:58,559
Solo lo alquilo.
1066
01:00:00,080 --> 01:00:02,159
Realmente no podía regresar a casa,
así que...
1067
01:00:02,160 --> 01:00:05,440
- No.
- ¿Es ese un tema más delicado?
1068
01:00:06,320 --> 01:00:08,320
Hay mucha historia en mi familia.
1069
01:00:09,360 --> 01:00:11,919
Bueno, se supone que el hijo mayor
tomara el control de todo, pero...
1070
01:00:11,920 --> 01:00:13,599
Entonces, ¿Cuál es su historia?
1071
01:00:13,600 --> 01:00:16,919
¿Cómo llegó a ser...? ¿Cómo dijo?..
¿"Un oficial de carrera"?
1072
01:00:18,720 --> 01:00:20,199
Bueno, me licencié en Leyes en Oxford.
1073
01:00:20,200 --> 01:00:21,959
Obviamente.
1074
01:00:21,960 --> 01:00:24,559
Mi tío era abogado y procurador
de justicia.
1075
01:00:24,560 --> 01:00:26,999
Todos esperaban que siguiera sus pasos.
1076
01:00:27,000 --> 01:00:30,200
Pero... Bueno, me obsesioné
con la criminología.
1077
01:00:31,360 --> 01:00:33,560
En la forma en que está
configurado todo el sistema.
1078
01:00:34,360 --> 01:00:37,119
Y sabía que no quería pasar
mi vida en un tribunal.
1079
01:00:37,120 --> 01:00:39,200
Quería estar en primera línea.
1080
01:00:43,160 --> 01:00:45,160
¿Su familia se molestó?
1081
01:00:46,080 --> 01:00:48,080
Sí, no me hablaron por un tiempo.
1082
01:00:49,200 --> 01:00:51,200
Y me encanta este trabajo.
1083
01:00:52,280 --> 01:00:55,159
Me da algún tipo de propósito
que nunca tuve antes.
1084
01:01:09,080 --> 01:01:11,840
El señor Brouard tenía drogas
en la sangre.
1085
01:01:12,760 --> 01:01:14,920
Creemos que influyó en su muerte.
1086
01:01:15,880 --> 01:01:17,880
¿Cómo llegaron a la isla, Paul?
1087
01:01:20,040 --> 01:01:22,319
Ella seguía pidiendo medicinas
más fuertes.
1088
01:01:22,320 --> 01:01:24,519
¿Y conocías a alguien
que pudiera ayudarte?
1089
01:01:24,520 --> 01:01:26,600
- ¿Qué podía abastecerte?
- Sí.
1090
01:01:28,400 --> 01:01:30,400
¿Y cómo la obtuvo el señor Brouard?
1091
01:01:30,920 --> 01:01:32,399
¿Comprabas algo para él también?
1092
01:01:32,400 --> 01:01:34,480
Yo no tenía... No tenía idea de
que él supiera sobre eso.
1093
01:01:46,520 --> 01:01:48,520
Encontramos esto, Paul.
1094
01:01:51,480 --> 01:01:53,760
Cynthia nos contó sobre
tu pequeño escondite.
1095
01:01:55,360 --> 01:01:56,799
¿Qué estabas haciendo con ellos?
1096
01:01:56,800 --> 01:01:58,319
Te lo juro, no sé por qué los guardé,
1097
01:01:58,320 --> 01:02:00,639
Por favor créame, yo, yo, yo...
Yo los encontré.
1098
01:02:00,640 --> 01:02:02,759
Este trípode de cámara ha sido
identificado como el arma
1099
01:02:02,760 --> 01:02:04,439
que le causó heridas en la cabeza.
1100
01:02:04,440 --> 01:02:06,359
Lo golpearon con ella.
La cámara está rota.
1101
01:02:06,360 --> 01:02:07,719
La película está destruida,
1102
01:02:07,720 --> 01:02:09,359
- ¿Puedes decirnos qué contenía?
- No.
1103
01:02:09,360 --> 01:02:11,479
El agua hizo que la película
no se pudiera recuperar.
1104
01:02:11,480 --> 01:02:13,319
No se ve muy bien para ti, ¿verdad, Paul?
1105
01:02:13,320 --> 01:02:14,839
No.
1106
01:02:14,840 --> 01:02:16,199
Tenías en tu poder el arma homicida,
1107
01:02:16,200 --> 01:02:18,280
las drogas que estaban
en su sistema.
1108
01:02:20,280 --> 01:02:21,679
No fui yo.
1109
01:02:21,680 --> 01:02:23,079
Créame, no fui yo.
1110
01:02:23,080 --> 01:02:25,160
Yo no tuve nada que ver con eso.
1111
01:02:28,400 --> 01:02:30,400
¿Quién le dio la oxicodona, Paul?
1112
01:02:44,120 --> 01:02:46,120
¿Rob Palmer?
1112
01:03:19,040 --> 01:03:21,340
LOS DOCE CÉSARES
1112
01:03:33,040 --> 01:03:35,340
AUGUSTO
1113
01:03:52,040 --> 01:03:54,040
Hola mamá, hola.
1114
01:03:58,760 --> 01:04:01,280
Sí, sí, estoy...
Estoy bastante bien.
1115
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
¿Y tú?
1116
01:04:07,320 --> 01:04:09,320
Claro que sí.
1117
01:04:37,120 --> 01:04:39,879
Entonces, ¿crees que puedes entrar
a mi habitación sin permiso?
1118
01:04:39,880 --> 01:04:41,960
Bueno, di lo que vayas a decir.
1119
01:04:43,040 --> 01:04:44,399
Vamos.
1120
01:04:46,520 --> 01:04:48,679
Sabía que era sólo cuestión
de tiempo.
1121
01:04:48,680 --> 01:04:50,800
Tan pronto como comenzaste a visitarnos,
1122
01:04:52,120 --> 01:04:54,120
Sabía que se obsesionaría.
1123
01:04:55,040 --> 01:04:56,959
Juguete nuevo.
1124
01:04:56,960 --> 01:04:59,120
Es una pena que no te
haya funcionado.
1125
01:05:00,880 --> 01:05:04,000
Supongo que tendrás que despedirte
de todo esto.
1126
01:05:06,160 --> 01:05:08,160
¿No lo crees?
1127
01:05:12,760 --> 01:05:14,159
Por favor, vete.
1128
01:05:38,040 --> 01:05:40,040
¿Está usted bien?
1129
01:05:41,280 --> 01:05:43,280
Sí, es sólo que...
1130
01:05:44,640 --> 01:05:46,640
Bueno, no vamos a ninguna parte.
1131
01:05:47,080 --> 01:05:49,999
Y Nies me estará pisando los talones.
1132
01:05:50,000 --> 01:05:52,719
Oh, no sé cómo puede comer eso.
1133
01:05:52,720 --> 01:05:54,319
¿Qué es eso?
1134
01:05:54,320 --> 01:05:55,759
¿Qué es eso?
1135
01:05:55,760 --> 01:05:58,520
Higos, el alimento de los dioses.
1136
01:06:00,800 --> 01:06:02,800
Espera.
1137
01:06:04,240 --> 01:06:06,199
Dijo que era Augusto.
1138
01:06:06,200 --> 01:06:07,279
¿Quién?
1139
01:06:07,280 --> 01:06:08,639
Guy Brouard.
1140
01:06:08,640 --> 01:06:10,359
¿Conoces la historia romana?
1141
01:06:10,360 --> 01:06:11,919
¿El emperador Augusto?
1142
01:06:11,920 --> 01:06:13,559
Uno de mis favoritos, de hecho.
1143
01:06:13,560 --> 01:06:15,199
¿Qué les pasa a los hombres y por
qué están tan obsesionados
1144
01:06:15,200 --> 01:06:18,000
- con el imperio romano?
- No, no, no espera, escúchame.
1145
01:06:18,920 --> 01:06:20,519
Lo leí anoche.
1146
01:06:20,520 --> 01:06:21,919
Obviamente.
1147
01:06:21,920 --> 01:06:24,039
Augusto pensó que lo
estaban envenenando,
1148
01:06:24,040 --> 01:06:25,599
Pensó que alguien estaba
tratando de matarlo,
1149
01:06:25,600 --> 01:06:28,599
Entonces cambió su dieta, comía
higos de los árboles,
1150
01:06:28,600 --> 01:06:30,119
recogía su propia fruta del huerto.
1151
01:06:30,120 --> 01:06:32,239
- ¿A dónde, a dónde va esto?
- Sopa enlatada.
1152
01:06:32,240 --> 01:06:35,199
- ¿Qué?
- Eso es lo que comía Guy Brouard.
1153
01:06:35,200 --> 01:06:37,760
No se puede manipular una lata,
es seguro comerla.
1154
01:06:38,760 --> 01:06:39,839
Y fruta fresca.
1155
01:06:41,640 --> 01:06:43,119
Estamos considerando la
posibilidad de que
1156
01:06:43,120 --> 01:06:45,119
fuera posible que su comida o bebida
estuviera adulterada.
1157
01:06:45,120 --> 01:06:47,320
Como precursor del asesinato, quizás.
1158
01:06:48,280 --> 01:06:50,239
Quizás una manera de calmarlo.
1159
01:06:50,240 --> 01:06:52,199
Era muy exigente con la comida,
ya se lo dije.
1160
01:06:52,200 --> 01:06:54,280
Generalmente todo venía en una lata.
1161
01:06:55,800 --> 01:06:58,000
No era un gran banquete para Baco,
¿verdad?
1162
01:07:01,160 --> 01:07:02,599
¿Y qué hay del vino entonces?
1163
01:07:02,600 --> 01:07:04,840
Se abría aproximadamente una hora antes,
1164
01:07:05,840 --> 01:07:08,239
Después se dejaba en la mesa
del comedor para que respire.
1165
01:07:11,680 --> 01:07:13,359
Bastante fácil de manipular.
1166
01:07:13,360 --> 01:07:14,959
¿Dónde está la botella ahora?
1167
01:07:14,960 --> 01:07:17,159
Habían fragmentos de vidrio
junto al dique.
1168
01:07:17,160 --> 01:07:18,479
Bueno entonces,
1169
01:07:18,480 --> 01:07:19,839
Supongamos por un momento que
1170
01:07:19,840 --> 01:07:21,920
así fue como entró
en su torrente sanguíneo.
1171
01:07:22,760 --> 01:07:24,439
El responsable tendría
que haber sabido
1172
01:07:24,440 --> 01:07:25,959
que esa botella estaría ahí.
1173
01:07:25,960 --> 01:07:29,199
Todos lo sabían, era su rutina habitual.
1174
01:07:29,200 --> 01:07:31,399
Augusto.
1175
01:07:31,400 --> 01:07:33,480
Así se hacía llamar él mismo.
1176
01:07:34,000 --> 01:07:35,999
Está insinuando algo.
1177
01:07:36,000 --> 01:07:40,480
Bien, entonces ¿Quién estaba intentando
envenenar a Augusto en ese tiempo?
1178
01:07:41,040 --> 01:07:43,159
Livia.
1179
01:07:43,160 --> 01:07:45,440
¿Y quién era ella, profesor?
1180
01:07:47,760 --> 01:07:50,199
¿Señora Brouard?
Necesitamos hablar con usted.
1181
01:07:50,200 --> 01:07:52,280
Somos policías.
1182
01:07:53,120 --> 01:07:54,559
¿Dónde está el chico?
1183
01:07:56,800 --> 01:07:58,159
¿Dónde está Paul?
1184
01:07:58,160 --> 01:07:59,359
Bueno, está detenido.
1185
01:08:04,800 --> 01:08:07,599
Él le estaba suministrando
drogas ilegales.
1186
01:08:07,600 --> 01:08:10,199
No me queda mucho tiempo.
1187
01:08:10,200 --> 01:08:11,679
Toma, tome un sorbo.
1188
01:08:11,680 --> 01:08:13,760
Le rogué que me ayudara.
1189
01:08:15,480 --> 01:08:18,160
Bueno, encontraron la forma
en el vino de su marido.
1190
01:08:20,400 --> 01:08:21,959
Estaba drogado, señora Brouard.
1191
01:08:25,400 --> 01:08:28,440
Necesitamos que nos diga
exactamente qué pasó.
1192
01:08:33,680 --> 01:08:36,799
Alguien... entró al jardín
1193
01:08:36,800 --> 01:08:38,799
y le puso algo en la botella
de vino de su marido.
1195
01:08:39,920 --> 01:08:41,559
Él siempre lo abría
1196
01:08:41,560 --> 01:08:43,319
horas antes de su cena,
1197
01:08:43,320 --> 01:08:45,439
paranoico de que lo drogaran,
1198
01:08:45,440 --> 01:08:48,039
pero él nunca bebía vino tinto...
1199
01:08:48,040 --> 01:08:50,120
Sin dejarlo respirar.
1200
01:08:52,960 --> 01:08:55,120
Sabía que tendría la oportunidad.
1201
01:08:56,680 --> 01:09:01,079
¿Saben cuántas noches he soportado
1202
01:09:01,080 --> 01:09:03,559
escuchar las voces?
1203
01:09:03,560 --> 01:09:06,639
¿Las risas desde los jardines?
1204
01:09:06,640 --> 01:09:09,400
Lo aguanté durante mucho tiempo.
1205
01:09:11,760 --> 01:09:14,280
Estaba enferma y lo permití.
1206
01:09:15,400 --> 01:09:19,199
Cuando amas a alguien,
quieres que sea feliz.
1207
01:09:19,200 --> 01:09:22,359
Entonces todo empezó a
salirse de control.
1208
01:09:22,360 --> 01:09:25,439
Lo hizo con la esposa del pobre Adie.
1209
01:09:25,440 --> 01:09:29,239
Podía escucharlos juntos
a través de la pared.
1210
01:09:29,240 --> 01:09:32,239
Y fue más de lo que pude soportar.
1211
01:09:40,400 --> 01:09:42,359
Ella no es lo suficientemente
fuerte para manejar un arma.
1212
01:09:42,360 --> 01:09:44,520
Estamos ante dos crímenes
diferentes aquí.
1213
01:09:45,080 --> 01:09:46,999
El golpe en la cabeza no fue
suficiente para matarlo,
1214
01:09:47,000 --> 01:09:50,600
Pero junto con las drogas,
era una combinación letal.
1215
01:09:52,160 --> 01:09:53,639
Paul pensó que ella era responsable,
1216
01:09:53,640 --> 01:09:55,439
Por eso escondió la máscara
y la cámara,
1217
01:09:55,440 --> 01:09:56,999
En el caso de que hubiera algo allí.
1218
01:09:57,000 --> 01:09:58,719
Pero estaba equivocado.
1219
01:09:58,720 --> 01:10:00,799
Hay alguien más que está implicado.
1220
01:10:00,800 --> 01:10:02,279
Bien, entonces ¿Qué estamos
tratando de hacer?
1221
01:10:02,280 --> 01:10:03,959
¿Conseguir que la Fiscalía de la Corona
la culpe de homicidio?
1222
01:10:03,960 --> 01:10:06,359
- No, no.
- ¡Ey, señor, señor!
1223
01:10:06,360 --> 01:10:07,799
Aquí se cometió un crimen.
1224
01:10:07,800 --> 01:10:11,559
Esa mujer estuvo postrada ahí
noche tras noche,
1225
01:10:11,560 --> 01:10:13,399
Sabiendo que su marido estaba
al otro lado del dique
1226
01:10:13,400 --> 01:10:16,479
- teniendo sexo con Dios sabe quién.
- ¿No cree que lo sé?
1227
01:10:16,480 --> 01:10:18,239
Lo que dices es verdad, Havers.
1228
01:10:18,240 --> 01:10:20,119
Ahí se cometió un crimen.
1229
01:10:20,120 --> 01:10:22,520
Hay alguien más que está implicado,
¿de acuerdo?
1230
01:10:24,880 --> 01:10:26,960
Esperemos hasta que tengamos
la perspectiva completa.
1231
01:10:27,480 --> 01:10:29,480
¿Entendido?
1232
01:11:43,240 --> 01:11:44,439
Buenos días.
1233
01:11:44,440 --> 01:11:45,919
Buenos días.
1234
01:11:45,920 --> 01:11:47,239
Hablé con Maia.
1235
01:11:47,240 --> 01:11:49,799
- ¿Ah, y...?
- Yo tenía razón.
1236
01:11:49,800 --> 01:11:51,639
Analizaron su cabello.
1237
01:11:51,640 --> 01:11:53,719
Hay evidencia de otras drogas
en su sistema.
1238
01:11:53,720 --> 01:11:56,559
Morfina, diazepam...
1239
01:11:56,560 --> 01:11:59,719
Ella había intentado esto antes
en varias ocasiones.
1240
01:11:59,720 --> 01:12:01,639
Bien, entonces ¿Qué quiere
hacer al respecto?
1241
01:12:01,640 --> 01:12:03,599
Aplazamos el arresto
1242
01:12:03,600 --> 01:12:05,279
hasta que sepamos quién lo atacó.
1243
01:12:05,280 --> 01:12:07,360
¿Hasta que tengamos la perspectiva completa?
1244
01:12:14,760 --> 01:12:16,760
Entonces, ¿Qué se nos esta escapando?
1245
01:12:18,800 --> 01:12:20,800
Bueno, hay algo.
1246
01:12:22,400 --> 01:12:24,480
Algo se nos esta escapando.
1247
01:12:28,800 --> 01:12:30,879
Necesitamos volver a lo básico,
Havers.
1248
01:12:35,400 --> 01:12:37,480
Empezar de nuevo desde cero.
1249
01:12:40,040 --> 01:12:42,880
Bueno, ¿Qué pasa con
esta colección?
1250
01:12:44,000 --> 01:12:45,559
¿Y qué pasa con eso?
1251
01:12:45,560 --> 01:12:47,199
Bueno, dijo que modeló su
vida según las personas
1252
01:12:47,200 --> 01:12:48,879
de la antigüedad, ¿sí?
1253
01:12:48,880 --> 01:12:51,480
Guau, no lo sé, dígame,
¿Quiénes eran todos ellos?
1254
01:12:55,200 --> 01:12:57,319
Sofía dijo que había visto un catálogo.
1255
01:13:02,680 --> 01:13:04,399
Hay 27.
1256
01:13:04,400 --> 01:13:08,480
Bueno, 28, con la estatua de un niño
aristocrático romano.
1257
01:13:09,320 --> 01:13:10,759
Supongo que es éste.
1258
01:13:10,760 --> 01:13:14,640
29, mujer desnuda bañándose,
de principios del siglo XX.
1259
01:13:15,440 --> 01:13:16,919
Sí, aquí.
1260
01:13:16,920 --> 01:13:18,599
No es una belleza, ¿verdad?
1261
01:13:18,600 --> 01:13:22,199
Bueno, 30, busto de cerámica
vidriada roja romana, Diana.
1262
01:13:22,200 --> 01:13:24,079
Algo que solía estar aquí.
1263
01:13:24,080 --> 01:13:26,839
¿Han desaparecido la 30?
1264
01:13:26,840 --> 01:13:29,560
Busto de cerámica romana
vidriada en rojo, Diana.
1265
01:13:30,920 --> 01:13:32,920
Diana.
1266
01:13:36,360 --> 01:13:38,360
Así es como él la llamaba.
1267
01:13:40,760 --> 01:13:41,999
Cynthia dijo ese nombre,
1268
01:13:42,000 --> 01:13:44,080
Dijo que era el apodo que le puso.
1269
01:13:49,160 --> 01:13:51,160
¿Qué pasa, Valerie?
1270
01:13:52,120 --> 01:13:53,279
Una obra de arte del catálogo
1271
01:13:53,280 --> 01:13:55,360
parece que se ha ido caminando.
1272
01:13:58,320 --> 01:14:00,320
Estaba rota, señor.
1273
01:14:01,320 --> 01:14:03,320
El busto quedó destrozado.
1274
01:14:04,240 --> 01:14:06,240
¿Conservó las piezas?
1275
01:14:07,320 --> 01:14:09,320
¿Nos la puedes mostrar?
1276
01:15:03,040 --> 01:15:06,039
La cara... ¿No te parece?...
1277
01:15:06,040 --> 01:15:08,120
Cynthia.
1278
01:15:13,440 --> 01:15:16,919
Su madre, mi hermana, Rose,
1279
01:15:16,920 --> 01:15:18,999
Ella está muy enferma.
1280
01:15:19,000 --> 01:15:20,959
Cyn tiene que hacerse cargo
de las cosas en casa.
1281
01:15:20,960 --> 01:15:23,519
Hacer toda la cocina y cambiar
las sábanas de su madre
1282
01:15:23,520 --> 01:15:25,639
cuando se orina.
1283
01:15:25,640 --> 01:15:27,799
Es la bebida la que lo hace.
1284
01:15:27,800 --> 01:15:29,479
Cyn está en la universidad
la mayoría de los días.
1285
01:15:29,480 --> 01:15:32,959
Pero durante el verano,
se le hace más difícil.
1286
01:15:32,960 --> 01:15:34,999
Le dije que podía venir y quedarse
aquí con nosotros
1287
01:15:35,000 --> 01:15:36,879
en las vacaciones.
1288
01:15:36,880 --> 01:15:40,999
Ella está contenta en su habitación
simplemente escuchando música.
1289
01:15:41,000 --> 01:15:43,079
Y luego ocurrió esta estupidez del busto.
1290
01:15:43,080 --> 01:15:46,279
Bueno, fue sólo una coincidencia,
pero el señor Brouard se dio cuenta.
1291
01:15:46,280 --> 01:15:49,079
Él siguió hablando de eso y
siguió haciendo comentarios.
1292
01:15:49,080 --> 01:15:50,959
Todos sabíamos cómo era él.
1293
01:15:50,960 --> 01:15:52,679
Pero cuando es tu propia sobrina
1294
01:15:52,680 --> 01:15:55,119
se supone que debes cuidarla.
1295
01:15:55,120 --> 01:15:57,839
Se sintió incómoda con las
cosas que él le decía.
1296
01:15:57,840 --> 01:15:59,439
Dijo que tenerla en la casa
1297
01:15:59,440 --> 01:16:02,119
era como tener una verdadera
obra de arte.
1298
01:16:02,120 --> 01:16:04,759
Que Diana había cobrado vida.
1299
01:16:04,760 --> 01:16:07,520
Como diosa en la tierra,
en una forma divina.
1300
01:16:08,440 --> 01:16:10,440
Vi la forma en que la miraba.
1301
01:16:11,400 --> 01:16:13,599
Y usted estaba destrozada.
1302
01:16:13,600 --> 01:16:15,119
La quería aquí con usted,
1303
01:16:15,120 --> 01:16:16,719
pero no quería que él
se acercara a ella.
1304
01:16:16,720 --> 01:16:19,039
Me hacía estremecer cada
vez que decía algo.
1305
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
Entonces, ¿la rompió?
1306
01:16:25,800 --> 01:16:27,800
Ese es un ataque de ira que
cuesta mucho dinero.
1307
01:16:29,800 --> 01:16:31,919
Pensé que se enojaría cuando se lo conté.
1308
01:16:31,920 --> 01:16:34,000
Lo estaba al principio, pero...
1309
01:16:36,960 --> 01:16:38,359
Después pareció olvidarlo.
1310
01:16:39,800 --> 01:16:41,880
Habló con alguna compañía de seguros.
1311
01:16:49,400 --> 01:16:51,400
Necesitaré llevarme estas piezas.
1312
01:16:58,200 --> 01:17:00,759
Ella dijo que él no parecía
muy molesto por lo que pasó.
1313
01:17:00,760 --> 01:17:03,080
En el catálogo está valorado
en cinco cifras.
1314
01:17:06,760 --> 01:17:09,320
Es una copia...
Falsa.
1315
01:17:10,160 --> 01:17:11,839
Sí.
1316
01:17:11,840 --> 01:17:13,920
Eso es lo que pensé.
1317
01:17:15,640 --> 01:17:17,919
No pensé que los romanos tuvieran
piercings en la nariz.
1318
01:17:46,960 --> 01:17:49,519
Inspector. ¿Qué pasa?
1319
01:17:49,520 --> 01:17:50,799
¿Podemos echar un vistazo alrededor?
1320
01:17:50,800 --> 01:17:52,239
Necesitamos ver dentro.
1321
01:17:52,240 --> 01:17:54,320
¿Qué, tiene una orden judicial o...?
1322
01:17:55,240 --> 01:17:57,680
Bueno, podríamos regresar
con una si quieres.
1323
01:18:03,600 --> 01:18:06,759
¿Supongo que quieren ver el taller
de cerámica de Sofía?
1324
01:18:15,520 --> 01:18:17,319
Mira todo esto.
1325
01:18:17,320 --> 01:18:19,880
Es una pequeña fábrica
la que tienen aquí.
1326
01:18:29,160 --> 01:18:30,239
Falsificaciones.
1327
01:18:30,240 --> 01:18:32,360
Ah, bueno, copias.
1328
01:18:33,240 --> 01:18:35,240
Dices patata...
1329
01:18:35,720 --> 01:18:37,720
¿Sabías lo que estaba pasando?
1330
01:18:39,040 --> 01:18:40,799
Dinos la verdad, Sam.
1331
01:18:40,800 --> 01:18:43,440
¿Qué tan involucrado estabas
en esta pequeña estafa?
1332
01:19:03,120 --> 01:19:05,199
No fuiste honesta con nosotros, Sofía.
1333
01:19:05,200 --> 01:19:07,199
¿Qué?
1334
01:19:07,200 --> 01:19:08,679
Oh, hemos hecho nuestra tarea.
1335
01:19:08,680 --> 01:19:10,799
Fuimos a Cambridge.
1336
01:19:10,800 --> 01:19:12,880
Vi tu estudio.
1337
01:19:13,320 --> 01:19:15,880
China, ¿no te llamaba así?
1338
01:19:17,480 --> 01:19:18,999
Creando falsas obras maestras.
1339
01:19:21,240 --> 01:19:22,959
Robaste una pieza de arte invaluable
1340
01:19:22,960 --> 01:19:24,759
de la colección del Sr. Brouard,
1341
01:19:24,760 --> 01:19:27,399
La reemplazaste para que
no se diera cuenta,
1342
01:19:27,400 --> 01:19:29,319
Qué mala suerte que se haya roto.
1343
01:19:29,320 --> 01:19:31,439
No, no, espere un segundo...
1344
01:19:31,440 --> 01:19:33,600
¿Qué pasó cuando descubrió el robo?
1345
01:19:35,360 --> 01:19:37,359
¿Te confrontó?
1346
01:19:37,360 --> 01:19:39,440
¿Te amenazó con ir a la policía?
1347
01:19:40,400 --> 01:19:42,400
¿Y luego todo derivó en violencia?
1348
01:19:43,800 --> 01:19:46,000
No tenía ningún ojo, ¿sabes?
1349
01:19:46,760 --> 01:19:48,159
Coleccionaba arte con entusiasmo,
1350
01:19:48,160 --> 01:19:50,319
pero en realidad no tenía
idea de lo que era bueno
1351
01:19:50,320 --> 01:19:52,319
y lo que era basura.
1352
01:19:52,320 --> 01:19:55,280
El hombre no era un verdadero coleccionista.
1353
01:19:56,640 --> 01:19:58,640
Era una farsa.
1354
01:19:59,360 --> 01:20:01,599
Entonces, pensaste en quitarle
su obra maestra,
1355
01:20:01,600 --> 01:20:03,680
Reemplazándola con una réplica.
1356
01:20:04,520 --> 01:20:06,639
¿Es por eso que dejaste el pequeño
piercing en la nariz de Cynthia?
1357
01:20:07,960 --> 01:20:09,959
Una pequeña broma a expensas de él.
1358
01:20:09,960 --> 01:20:12,160
¿Dónde está la estatua original de Diana?
1359
01:20:15,480 --> 01:20:17,480
¿La vendiste para financiar tu investigación?
1360
01:20:21,520 --> 01:20:24,160
Cuéntanos qué pasó cuando se dio cuenta
de que la habías robado.
1361
01:20:28,280 --> 01:20:30,280
Él vino a buscarme.
1362
01:20:30,880 --> 01:20:32,880
Dijo que me expondría...
1363
01:20:33,240 --> 01:20:35,240
A menos que yo...
1364
01:20:36,720 --> 01:20:39,400
A menos que consintieras
su pequeño juego de roles.
1365
01:20:40,440 --> 01:20:42,159
Entonces...
1366
01:20:42,160 --> 01:20:44,240
Esa fue la razón por la que lo hiciste.
1367
01:20:46,560 --> 01:20:48,719
Él era un enfermo.
1368
01:20:48,720 --> 01:20:51,160
Disfrutaba jugando sus pequeños
juegos de poder.
1369
01:20:52,240 --> 01:20:54,680
Tuviste sexo con él sólo
para silenciarlo.
1370
01:20:55,520 --> 01:20:57,199
Pero no sabía que todo el asunto
1371
01:20:57,200 --> 01:20:58,919
sería filmado.
1372
01:20:58,920 --> 01:21:03,240
Y ahora todo lo que hice quedaría grabado
para siempre en una película.
1373
01:21:04,840 --> 01:21:06,239
Simplemente sucedió en...
En el momento.
1374
01:21:06,240 --> 01:21:10,039
Me sentí humillada, me sentí impotente.
1377
01:21:14,880 --> 01:21:17,440
Cuando llegué a Salcott,
yo era otra persona.
1378
01:21:24,760 --> 01:21:28,040
Mis tutores decían que tenía
un gran futuro.
1379
01:21:31,600 --> 01:21:33,600
Esta isla, me...
1380
01:21:35,600 --> 01:21:37,600
Me ha destruido.
1381
01:21:44,320 --> 01:21:46,320
Es hora de que nos vayamos, Sofía.
1382
01:21:48,680 --> 01:21:49,759
No.
1383
01:21:53,960 --> 01:21:55,960
Sofía.
1384
01:21:56,800 --> 01:21:58,559
Sofía, es hora de irnos.
1385
01:22:01,800 --> 01:22:02,959
¿Sofía?
1386
01:22:04,960 --> 01:22:06,479
Oye, oye...
1388
01:22:09,200 --> 01:22:10,639
No puedo hacer esto.
1389
01:22:10,640 --> 01:22:12,919
Sofía, mírame...
1390
01:22:12,920 --> 01:22:15,639
Un juicio y una prisión.
1391
01:22:15,640 --> 01:22:17,760
Éste no tiene por qué ser
el final del camino.
1392
01:22:20,040 --> 01:22:24,000
Eres brillante...
Y tienes talento.
1393
01:22:25,760 --> 01:22:28,639
¿Qué diablos importa todo eso ahora?
1394
01:22:28,640 --> 01:22:30,840
- Importa.
- No, no, Sofía, no.
1395
01:22:31,920 --> 01:22:36,279
Importa porque fuiste manipulada
por ese hombre.
1396
01:22:36,280 --> 01:22:38,999
Cualquier jurado vería que
no planeabas matarlo.
1397
01:22:44,160 --> 01:22:46,160
Tienes que ser fuerte.
1398
01:22:47,800 --> 01:22:49,800
Mírame.
1399
01:22:51,000 --> 01:22:53,000
Está bien.
1400
01:22:54,160 --> 01:22:56,119
Oye, oye, oye.
1401
01:22:56,120 --> 01:22:58,200
La tengo.
1402
01:22:59,440 --> 01:23:01,440
Mantenla presionado hacia abajo.
1403
01:23:02,320 --> 01:23:04,800
Sofía, está bien.
1404
01:23:08,000 --> 01:23:09,599
¡Ah!
1405
01:23:12,320 --> 01:23:14,320
¡Oh!
1406
01:23:27,760 --> 01:23:30,359
Oh... Paul, tenemos que bajar esa pintura.
1407
01:23:30,360 --> 01:23:32,440
De acuerdo.
1408
01:23:50,080 --> 01:23:52,080
La finca está a la venta.
1409
01:23:52,840 --> 01:23:54,840
Qué alivio, de verdad.
1410
01:23:55,920 --> 01:23:58,840
Todas esas monstruosidades en subasta.
1411
01:24:00,560 --> 01:24:02,679
La mayor parte del dinero se destinará
a la caridad, pero...
1412
01:24:02,680 --> 01:24:05,560
Cynthia obtiene una tajada
decente del pastel.
1413
01:24:10,120 --> 01:24:12,120
¿Qué pasará con la señora Brouard?
1414
01:24:13,440 --> 01:24:16,120
La Fiscalía de la Corona ha dicho
que no la procesará.
1415
01:24:18,480 --> 01:24:20,480
Hemos terminado aquí.
1416
01:24:51,760 --> 01:24:53,319
Brouard...
1417
01:24:53,320 --> 01:24:55,640
No había nadie ahí que se
interpusiera en su camino,
1418
01:24:56,600 --> 01:24:59,160
Que le dijera que no, que le mostrara
dónde estaba el límite.
1419
01:25:00,080 --> 01:25:01,679
Se supone que la vida es una batalla.
1420
01:25:06,080 --> 01:25:08,440
¿Es esa su forma de decirme que
todavía estoy en el equipo?
1421
01:25:34,720 --> 01:25:44,679
Traducido y adaptado por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx
1421
01:25:48,720 --> 01:25:53,679
Sigan los capítulos semana a semana.
97323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.