All language subtitles for Jang Yeong Sil e21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,550 --> 00:00:18,050 [Jang Yeong Sil] 2 00:00:41,273 --> 00:00:43,043 Stop! 3 00:00:57,273 --> 00:00:58,773 You can go now. 4 00:01:01,173 --> 00:01:04,543 Episode 21 5 00:01:14,793 --> 00:01:16,792 I said, you can go now. 6 00:01:16,793 --> 00:01:18,872 Why are you letting me live? 7 00:01:18,873 --> 00:01:21,193 Even if I don't kill you, 8 00:01:22,093 --> 00:01:25,463 those virtuous ones who are concerned about Joseon's future... 9 00:01:25,863 --> 00:01:28,833 will not let you get away. 10 00:01:29,233 --> 00:01:30,662 You have... 11 00:01:30,663 --> 00:01:33,822 betrayed Joseon and the members of the nobility, 12 00:01:33,823 --> 00:01:37,193 so you will die a horrific death in broad daylight. 13 00:01:38,033 --> 00:01:40,062 You could be killed any day, 14 00:01:40,063 --> 00:01:42,663 so you will have to spend the rest of your life... 15 00:01:43,563 --> 00:01:46,663 living in utter fear. 16 00:01:49,793 --> 00:01:52,162 Someone could take my life. 17 00:01:52,163 --> 00:01:54,063 (Jang Hee Je) 18 00:01:55,593 --> 00:01:58,033 I'd be lying if I say that I'm not scared. 19 00:01:59,733 --> 00:02:01,393 However, my fear... 20 00:02:02,493 --> 00:02:05,063 is nothing at all compared to... 21 00:02:05,563 --> 00:02:07,562 the extreme fear that you are feeling. 22 00:02:07,563 --> 00:02:10,833 (Cho Kwang, Master Chung Bo) 23 00:02:12,263 --> 00:02:14,733 Science is changing this world, 24 00:02:15,233 --> 00:02:17,593 and you are extremely scared of the change. 25 00:02:18,433 --> 00:02:21,563 Those pathetic nobles who have experienced the power of science... 26 00:02:22,293 --> 00:02:24,833 are probably feeling the change taking place in this world. 27 00:02:26,733 --> 00:02:29,162 They haven't had a chance... 28 00:02:29,163 --> 00:02:31,633 to fully enjoy having power and authority. 29 00:02:32,193 --> 00:02:34,932 "If the King encourages science," 30 00:02:34,933 --> 00:02:37,663 "we, the members of the nobility, could lose our power." 31 00:02:38,093 --> 00:02:40,993 "A world where craftsmen have power over us might arrive." 32 00:02:44,133 --> 00:02:46,312 I'm sure they are very anxious at the moment. 33 00:02:46,313 --> 00:02:48,982 You are truly foolish. 34 00:02:48,983 --> 00:02:50,642 You fool. 35 00:02:50,643 --> 00:02:52,062 You must be out of your mind... 36 00:02:52,063 --> 00:02:53,763 because you're lured by science. 37 00:02:55,033 --> 00:02:56,533 Tell me. 38 00:02:57,163 --> 00:02:59,932 Why did you study the classics and scriptures? 39 00:02:59,933 --> 00:03:01,563 The members of the nobility... 40 00:03:02,433 --> 00:03:04,733 study those books... 41 00:03:05,433 --> 00:03:07,192 in order to become sage... 42 00:03:07,193 --> 00:03:09,163 according to the teachings in them. 43 00:03:09,763 --> 00:03:11,502 However, 44 00:03:11,503 --> 00:03:14,902 science lacks those teachings. 45 00:03:14,903 --> 00:03:17,642 Because it does not have the wise teachings, 46 00:03:17,643 --> 00:03:20,193 science will only make this world rot and deteriorate. 47 00:03:20,963 --> 00:03:22,663 As members of the nobility, we would be... 48 00:03:23,363 --> 00:03:27,463 neglecting our duty if we let the world rot because of science. 49 00:03:29,033 --> 00:03:30,533 In other words, 50 00:03:30,863 --> 00:03:33,863 we are against science because we must fulfil our duty... 51 00:03:34,663 --> 00:03:36,863 as the sage and enlightened. 52 00:03:38,233 --> 00:03:41,033 So you are saying that science makes the world rot, 53 00:03:41,863 --> 00:03:44,563 while the teachings lead the world to the right path. 54 00:03:50,063 --> 00:03:53,322 The King, who must serve as a role model for the nobility, 55 00:03:53,323 --> 00:03:55,463 is lost, wandering in his ridiculous maze. 56 00:03:55,863 --> 00:04:00,402 Remember this though. Even if scientists gain power... 57 00:04:00,403 --> 00:04:02,193 and ruin Joseon, 58 00:04:02,793 --> 00:04:06,963 we, the nobility, will devote our souls to protect this kingdom. 59 00:04:08,363 --> 00:04:09,933 In order to do so, 60 00:04:12,193 --> 00:04:14,693 we must abolish science... 61 00:04:15,033 --> 00:04:17,463 from its roots. 62 00:04:17,933 --> 00:04:19,493 Go ahead. 63 00:04:20,363 --> 00:04:23,663 How could I stop you if that is the duty of the nobility? 64 00:04:24,293 --> 00:04:27,062 However, when you think that you have abolished everything science, 65 00:04:27,063 --> 00:04:29,363 the moment you start relaxing thinking you succeeded, 66 00:04:29,993 --> 00:04:31,563 another root, 67 00:04:32,093 --> 00:04:34,563 a new root, will appear. 68 00:04:36,703 --> 00:04:38,162 It is because... 69 00:04:38,163 --> 00:04:40,093 we dream. 70 00:04:41,533 --> 00:04:43,963 Scientists dream. 71 00:04:45,203 --> 00:04:47,203 I am not talking about... 72 00:04:47,593 --> 00:04:50,493 the false dream of yours, wanting to become an enlightened person. 73 00:04:52,263 --> 00:04:53,763 We just dream of tomorrow... 74 00:04:54,293 --> 00:04:56,363 that is a little better than today. 75 00:04:57,433 --> 00:04:58,933 It is nothing grand. 76 00:04:59,733 --> 00:05:03,993 We just want to know more about how things and nature operate. 77 00:05:05,293 --> 00:05:07,433 The sprouts from this root, which is our dream, 78 00:05:08,563 --> 00:05:10,763 can never be destroyed. 79 00:05:12,633 --> 00:05:14,563 People can die, 80 00:05:17,393 --> 00:05:18,893 but their dreams... 81 00:05:21,593 --> 00:05:23,863 never change. 82 00:05:26,793 --> 00:05:28,293 So? 83 00:05:29,533 --> 00:05:32,493 Just because the times of today's eclipse were predicted accurately, 84 00:05:33,993 --> 00:05:37,433 are you thinking that the dream of yours and the King's have come true? 85 00:05:42,693 --> 00:05:44,563 You are wrong. 86 00:05:46,793 --> 00:05:48,293 The ceremony... 87 00:05:48,763 --> 00:05:51,263 seemed like a success today. 88 00:05:52,893 --> 00:05:55,393 But it will bring on a catastrophe. 89 00:05:56,363 --> 00:05:58,042 A catastrophe... 90 00:05:58,043 --> 00:06:00,232 so destructive and cruel... 91 00:06:00,233 --> 00:06:03,232 that it will make the King and all of you never dream of... 92 00:06:03,233 --> 00:06:04,863 pursuing science again. 93 00:06:06,863 --> 00:06:09,663 When the dream brings such calamity, 94 00:06:10,333 --> 00:06:12,663 could it be still called a dream? 95 00:07:19,063 --> 00:07:20,662 Stop right there! 96 00:07:20,663 --> 00:07:22,962 What are you talking about? You said you'd buy it! 97 00:07:22,963 --> 00:07:27,393 You jerk! What do you want from me? 98 00:07:55,733 --> 00:07:57,233 My lord! 99 00:07:59,033 --> 00:08:00,862 Where were you? 100 00:08:00,863 --> 00:08:02,533 I looked for you all day long. 101 00:08:04,493 --> 00:08:07,432 Why did you do such a foolish thing? 102 00:08:07,433 --> 00:08:08,862 I'm not a kid. 103 00:08:08,863 --> 00:08:11,363 I know where I live, so you had nothing to worry about. 104 00:08:13,093 --> 00:08:14,593 Gosh. 105 00:08:14,993 --> 00:08:17,933 Were you in a life-threatening situation? 106 00:08:24,233 --> 00:08:27,033 I am so grateful that you could return alive like this. 107 00:08:28,993 --> 00:08:30,493 Yeong Sil. 108 00:08:31,833 --> 00:08:33,542 On my way home, 109 00:08:33,543 --> 00:08:36,263 I got to observe the people's lives for the first time in my life. 110 00:08:37,993 --> 00:08:39,563 For the first time? 111 00:08:40,163 --> 00:08:41,733 Happiness, anger, love and joy. 112 00:08:43,063 --> 00:08:45,763 I couldn't help thinking that their lives resemble the sky. 113 00:08:47,663 --> 00:08:50,863 They feel passionate and turn cold quickly. 114 00:08:51,733 --> 00:08:53,752 They feel sunny and bright... 115 00:08:53,753 --> 00:08:55,463 only to feel gloomy and dark again. 116 00:08:59,803 --> 00:09:02,032 When I was making the Haedong Water Clock, 117 00:09:02,033 --> 00:09:04,462 I wanted to make the sun and the stars appear over the clock... 118 00:09:04,463 --> 00:09:06,663 like "The Heaven's Clock". 119 00:09:08,463 --> 00:09:10,712 Observing the people today... 120 00:09:10,713 --> 00:09:12,732 made me want to depict... 121 00:09:12,733 --> 00:09:15,563 the people's lives as the dolls in "The Heaven's Clock". 122 00:09:17,563 --> 00:09:19,063 Gosh. 123 00:09:20,163 --> 00:09:21,803 Why are you so surprised? 124 00:09:23,493 --> 00:09:25,733 This is truly fascinating, my lord. 125 00:09:27,433 --> 00:09:30,193 How could you come up with the exact same idea as me? 126 00:09:31,333 --> 00:09:32,833 What? 127 00:09:34,333 --> 00:09:36,533 You thought the exact same thing? 128 00:09:37,993 --> 00:09:39,262 My lord! 129 00:09:39,263 --> 00:09:41,452 There is something I really want to show you. 130 00:09:41,453 --> 00:09:42,963 Please come in. 131 00:10:06,963 --> 00:10:09,162 We really had the same idea. 132 00:10:09,163 --> 00:10:10,663 Yes. 133 00:10:20,463 --> 00:10:22,463 What are these drawings for? 134 00:10:27,863 --> 00:10:29,363 Yeong Sil, by any chance, 135 00:10:29,993 --> 00:10:31,552 did you want to depict the sun? 136 00:10:31,553 --> 00:10:33,332 That is correct. 137 00:10:33,333 --> 00:10:35,532 I want to make a mountain over the water clock... 138 00:10:35,533 --> 00:10:37,892 and depict the sun's movement from sunrise to sunset. 139 00:10:37,893 --> 00:10:39,833 That's the clock I want to make. 140 00:10:42,533 --> 00:10:44,493 Yeong Sil, you can't make it. 141 00:10:47,803 --> 00:10:49,593 I can't make it either. 142 00:10:54,303 --> 00:10:56,982 But we will be able to make it if we work on it together. 143 00:10:56,983 --> 00:10:58,563 Pardon me? 144 00:11:03,563 --> 00:11:04,762 You are right. 145 00:11:04,763 --> 00:11:07,452 We will certainly be able to make it if we work on it together. 146 00:11:07,453 --> 00:11:09,193 Promise me, okay? 147 00:11:10,163 --> 00:11:11,782 If we can succeed, 148 00:11:11,783 --> 00:11:15,193 it will be the greatest masterpiece that only consists of cogwheels. 149 00:11:15,963 --> 00:11:17,663 Yes, I promise. 150 00:11:18,833 --> 00:11:20,793 You have to keep the promise, okay? 151 00:11:27,063 --> 00:11:29,993 - Yeong Sil. - Yes, my lord. 152 00:11:31,493 --> 00:11:35,433 I had always hated you since we were kids. 153 00:11:36,963 --> 00:11:39,033 I did many mean things to you. 154 00:11:40,133 --> 00:11:44,563 Even after I became an adult, I spent every moment of my life... 155 00:11:46,763 --> 00:11:48,933 hating you with all of my strength. 156 00:11:51,063 --> 00:11:52,633 It's... 157 00:11:54,263 --> 00:11:56,063 all your fault. 158 00:11:57,893 --> 00:11:59,132 Pardon me? 159 00:11:59,133 --> 00:12:03,133 I have never hated anyone else besides you. 160 00:12:03,733 --> 00:12:07,333 So I think it is safe to assume that it is your fault, not mine. 161 00:12:08,533 --> 00:12:10,333 Gosh, I can't believe this. 162 00:12:10,663 --> 00:12:13,502 Is that your way of apologising? 163 00:12:13,503 --> 00:12:15,492 You can just say, "I'm sorry about everything I've done." 164 00:12:15,493 --> 00:12:17,563 "I will never do anything like that again." 165 00:12:18,293 --> 00:12:21,333 My lord. Please apologise to me again. 166 00:12:22,533 --> 00:12:25,633 It sounds like you understood me, so it's all good. 167 00:12:26,663 --> 00:12:28,862 I asked you to apologise again. Where are you going? 168 00:12:28,863 --> 00:12:30,192 I shall go to the front yard... 169 00:12:30,193 --> 00:12:32,992 and take the cogwheels and gears off the Haedong Water Clock. 170 00:12:32,993 --> 00:12:34,533 Sorry? 171 00:12:35,763 --> 00:12:36,962 Why? 172 00:12:36,963 --> 00:12:40,132 Joseon doesn't need the Haedong Water Clock. 173 00:12:40,133 --> 00:12:43,863 I shall disassemble it and use the parts for "The Heaven's Clock". 174 00:12:48,663 --> 00:12:50,393 Right now? 175 00:12:58,233 --> 00:13:00,392 My lord, it's heavy. I'll do it. 176 00:13:00,393 --> 00:13:02,082 Don't worry. I'll carry this. 177 00:13:02,083 --> 00:13:03,993 Just focus on what you've been doing. 178 00:13:18,793 --> 00:13:21,333 Yeong Sil! Come here. 179 00:13:22,863 --> 00:13:24,363 Yes? 180 00:13:25,193 --> 00:13:27,063 Gaksu is visible today. 181 00:13:34,033 --> 00:13:36,314 It's the first mansion of the Azure Dragon of the East... 182 00:13:36,933 --> 00:13:38,663 as well as the dragon's horn. 183 00:13:40,833 --> 00:13:45,063 I always wanted to become the Azure Dragon. 184 00:13:55,733 --> 00:13:58,333 This means that spring is just around the corner. 185 00:14:00,633 --> 00:14:02,163 Indeed. 186 00:14:16,793 --> 00:14:18,733 Please excuse us. 187 00:14:20,893 --> 00:14:24,263 We are here to meet Officer Jang of the Office of Astrology. 188 00:14:25,063 --> 00:14:26,893 I am Jang Hee Je. 189 00:14:28,293 --> 00:14:32,063 You're walking into someone's house at this late hour. 190 00:14:32,963 --> 00:14:34,563 What brings you here? 191 00:14:52,363 --> 00:14:54,312 Lured by science, 192 00:14:54,313 --> 00:14:56,963 you betrayed the nobility and humiliated us, you lunatic. 193 00:15:03,533 --> 00:15:04,762 My lord. 194 00:15:04,763 --> 00:15:06,963 It's getting late. Just work on it tomorrow. 195 00:15:16,663 --> 00:15:18,233 My lord! 196 00:15:19,733 --> 00:15:21,372 Gosh, my lord! 197 00:15:21,373 --> 00:15:22,963 You scums! 198 00:15:24,963 --> 00:15:26,533 My lord! 199 00:15:26,963 --> 00:15:28,712 Are you okay? Gosh. 200 00:15:28,713 --> 00:15:30,962 My lord. Let's go and see the doctor now, okay? 201 00:15:30,963 --> 00:15:32,563 - Yeong Sil. - Gosh... 202 00:15:34,663 --> 00:15:36,433 It's okay. 203 00:15:38,063 --> 00:15:41,493 My lord. Please don't say anything, okay? 204 00:15:41,863 --> 00:15:43,462 You can't fall asleep. Please! 205 00:15:43,463 --> 00:15:45,372 Don't fall asleep! 206 00:15:45,373 --> 00:15:48,163 I will not let those jerks get away with this. Never! 207 00:15:50,863 --> 00:15:52,963 Look underneath my desk in the chamber. 208 00:15:54,263 --> 00:15:55,963 You will find a letter... 209 00:15:57,033 --> 00:15:58,763 for you. 210 00:16:02,893 --> 00:16:04,463 No! 211 00:16:05,163 --> 00:16:07,563 My lord! My lord! 212 00:16:16,093 --> 00:16:18,863 I really wanted to make it with you. 213 00:16:21,833 --> 00:16:23,363 Yeong Sil, 214 00:16:24,493 --> 00:16:26,633 you have to make it by yourself now. 215 00:16:30,533 --> 00:16:34,233 "The Heaven's Clock" with the people. 216 00:16:42,133 --> 00:16:44,433 It is my dream... 217 00:16:56,763 --> 00:16:58,333 My lord! 218 00:16:59,133 --> 00:17:00,492 My lord! 219 00:17:00,493 --> 00:17:02,632 My lord, wake up. Please! 220 00:17:02,633 --> 00:17:04,412 You cannot die like this. 221 00:17:04,413 --> 00:17:06,642 You cannot die like this, my lord! 222 00:17:06,643 --> 00:17:09,232 My lord! My lord! You cannot die now. 223 00:17:09,233 --> 00:17:10,632 Open your eyes, please! 224 00:17:10,633 --> 00:17:13,142 Please open your eyes, my lord! 225 00:17:13,143 --> 00:17:14,693 My lord! 226 00:17:15,763 --> 00:17:17,363 My lord! 227 00:17:18,133 --> 00:17:20,432 Gosh, my lord. Please open your eyes! 228 00:17:20,433 --> 00:17:22,163 My lord! 229 00:17:25,093 --> 00:17:26,663 My lord... 230 00:17:28,063 --> 00:17:29,633 Gosh, my lord... 231 00:17:33,463 --> 00:17:36,333 My lord, please wake up. 232 00:17:36,693 --> 00:17:39,063 Please open your eyes, my lord! 233 00:17:41,033 --> 00:17:42,593 Please, my lord... 234 00:17:47,533 --> 00:17:49,033 Yeong Sil. 235 00:17:50,003 --> 00:17:51,663 Yeong Sil! 236 00:17:53,133 --> 00:17:56,233 We have to hold a funeral for Officer Jang. 237 00:17:57,693 --> 00:18:00,702 It has already been two days. 238 00:18:00,703 --> 00:18:04,093 (Lee Chun: Deputy Minister of Public Works) 239 00:18:09,633 --> 00:18:11,182 Your Highness. 240 00:18:11,183 --> 00:18:14,563 (Princess So Hyun) 241 00:18:16,393 --> 00:18:18,302 Yeong Sil. 242 00:18:18,303 --> 00:18:20,463 Princess So Hyun is here. 243 00:18:40,933 --> 00:18:44,433 How... How did this happen? 244 00:18:45,003 --> 00:18:46,833 Why did Officer Jang... 245 00:18:52,093 --> 00:18:53,933 I got in touch with you... 246 00:18:56,003 --> 00:18:59,363 because I thought that he would want to see you. 247 00:19:05,793 --> 00:19:08,033 I must tell the King. 248 00:19:08,433 --> 00:19:10,663 Who committed this atrocious deed... 249 00:19:24,003 --> 00:19:26,593 Officer Jang left this letter. 250 00:19:35,793 --> 00:19:37,363 He wanted to... 251 00:19:39,533 --> 00:19:43,003 take responsibility for everything by himself. 252 00:20:10,033 --> 00:20:12,733 Scholar Park from Woonhyeon-dong? 253 00:20:14,633 --> 00:20:16,312 I am surprised. 254 00:20:16,313 --> 00:20:21,392 That scholar is one fine gentleman. What made him decide to do it? 255 00:20:21,393 --> 00:20:22,792 I know. 256 00:20:22,793 --> 00:20:25,432 It happened sooner than we expected. 257 00:20:25,433 --> 00:20:27,432 Jang Hee Je's death, I mean. 258 00:20:27,433 --> 00:20:29,452 You let him walk out of here in one piece, 259 00:20:29,453 --> 00:20:32,003 but he could only survive a few days after that. 260 00:20:33,233 --> 00:20:38,503 It shows the depth of understanding younger nobles have... 261 00:20:39,393 --> 00:20:40,992 about the dangers science could bring. 262 00:20:40,993 --> 00:20:43,263 It means they feel threatened. 263 00:20:54,633 --> 00:20:57,193 By the time you read this, 264 00:20:57,593 --> 00:21:00,663 I will be dead. 265 00:21:01,863 --> 00:21:03,363 Yeong Sil. 266 00:21:03,763 --> 00:21:05,642 Fulfil this dead man's wish, 267 00:21:05,643 --> 00:21:07,963 and listen to what I have to say. 268 00:21:10,693 --> 00:21:12,363 I may be dead, 269 00:21:12,693 --> 00:21:14,793 but you must stay clear-headed. 270 00:21:15,433 --> 00:21:16,862 It would be disloyal... 271 00:21:16,863 --> 00:21:19,863 not to inform the King of his subject's death. 272 00:21:20,363 --> 00:21:22,563 But I wish you to keep it from him. 273 00:21:27,833 --> 00:21:30,393 He will be furious when he finds out. 274 00:21:31,003 --> 00:21:34,172 Trying to find out who had me killed... 275 00:21:34,173 --> 00:21:36,232 is a waste of time, 276 00:21:36,233 --> 00:21:39,663 and it will not contribute to the advance of science. 277 00:21:46,093 --> 00:21:49,233 They found the perfect man to kill. 278 00:21:50,293 --> 00:21:53,163 I swapped sides between King Taejong and Yu Taek Sang, 279 00:21:53,493 --> 00:21:55,963 and then our King and Ha Yeon. 280 00:21:56,393 --> 00:21:57,592 My lord. 281 00:21:57,593 --> 00:22:00,093 I said it was in the name of Joseon. 282 00:22:01,163 --> 00:22:03,763 Would you not say my death suits me well? 283 00:22:07,733 --> 00:22:10,363 By accurately predicting the solar eclipse, 284 00:22:10,933 --> 00:22:13,733 you proved that the eclipses are not a disaster, 285 00:22:14,363 --> 00:22:15,972 and that... 286 00:22:15,973 --> 00:22:18,002 with science, 287 00:22:18,003 --> 00:22:20,963 we can explain all natural phenomena. 288 00:22:22,593 --> 00:22:24,663 History tells us that... 289 00:22:25,093 --> 00:22:27,663 for a great change to happen, 290 00:22:27,993 --> 00:22:29,632 and for people to accept it, 291 00:22:29,633 --> 00:22:32,493 some had to shed blood. 292 00:22:33,733 --> 00:22:35,233 Yeong Sil. 293 00:22:36,263 --> 00:22:37,863 Jang Hee Je... 294 00:22:38,633 --> 00:22:41,163 died trying to preserve science. 295 00:22:42,393 --> 00:22:44,763 I consider this an honour. 296 00:22:50,163 --> 00:22:51,763 Those who killed me... 297 00:22:52,163 --> 00:22:54,293 might target you next... 298 00:22:54,733 --> 00:22:57,563 in order to delay the progress of science. 299 00:22:58,463 --> 00:22:59,963 Yeong Sil. 300 00:23:00,393 --> 00:23:01,893 Consider that threat... 301 00:23:02,233 --> 00:23:05,393 a sign that you do not have much time. 302 00:23:05,933 --> 00:23:08,163 Focus only on science. 303 00:23:09,233 --> 00:23:11,263 I now realise... 304 00:23:11,833 --> 00:23:14,172 what a fool I was. 305 00:23:14,173 --> 00:23:16,893 First, I saw the genius in you. 306 00:23:17,363 --> 00:23:19,012 I was envious, 307 00:23:19,013 --> 00:23:20,563 so I tormented you. 308 00:23:20,993 --> 00:23:22,533 After a while, 309 00:23:22,863 --> 00:23:25,863 I realised I was only tormenting myself, 310 00:23:26,493 --> 00:23:28,493 and I lived in disdain. 311 00:23:30,563 --> 00:23:32,063 But... 312 00:23:32,663 --> 00:23:34,363 I'm one of... 313 00:23:35,093 --> 00:23:37,582 the few nobles who believed science... 314 00:23:37,583 --> 00:23:39,593 would change the world. 315 00:23:46,863 --> 00:23:49,563 I hope that many other nobles... 316 00:23:49,893 --> 00:23:51,422 will realise that... 317 00:23:51,423 --> 00:23:54,663 you can help Joseon become a better nation. 318 00:23:56,093 --> 00:23:57,593 Yeong Sil. 319 00:23:58,463 --> 00:24:00,663 When I made the Haedong Water Clock, 320 00:24:01,333 --> 00:24:03,322 I hoped to make a "Heaven's Clock"... 321 00:24:03,323 --> 00:24:06,033 with a sun and stars to show night and day. 322 00:24:07,763 --> 00:24:10,063 With you, Yeong Sil. 323 00:24:11,363 --> 00:24:13,033 I hope... 324 00:24:13,733 --> 00:24:17,263 we can talk about this before I die. 325 00:24:18,633 --> 00:24:20,363 Did we? 326 00:24:23,363 --> 00:24:25,133 This is my last request. 327 00:24:26,663 --> 00:24:28,163 Yeong Sil. 328 00:24:28,863 --> 00:24:30,663 Even though I'm dead, 329 00:24:31,433 --> 00:24:33,493 make a "Heaven's Clock" that... 330 00:24:34,363 --> 00:24:36,563 the people can call their own. 331 00:25:21,393 --> 00:25:24,293 It is not the time to view Jagyeokru yet. 332 00:25:25,493 --> 00:25:27,663 How dare you trespass. 333 00:25:40,163 --> 00:25:41,693 Who are you? 334 00:25:43,463 --> 00:25:45,763 Are you Jang Yeong Sil? 335 00:25:47,363 --> 00:25:48,562 Yes. 336 00:25:48,563 --> 00:25:52,002 When people said that Jagyeokru... 337 00:25:52,003 --> 00:25:56,233 is mysterious and probably the work of spirits, 338 00:25:56,793 --> 00:25:59,363 I thought that was an exaggeration. 339 00:26:00,063 --> 00:26:01,893 Now that I saw it, 340 00:26:03,163 --> 00:26:05,032 I realise that it's something... 341 00:26:05,033 --> 00:26:07,063 I have never seen before. 342 00:26:09,033 --> 00:26:11,263 It is indeed mysterious. 343 00:26:12,363 --> 00:26:13,993 You're lying. 344 00:26:16,793 --> 00:26:18,293 Your eyes. 345 00:26:18,763 --> 00:26:21,563 They are not those of an impressed man. 346 00:26:27,533 --> 00:26:30,063 You're just an intruder. 347 00:26:37,233 --> 00:26:38,733 Are you... 348 00:26:39,963 --> 00:26:41,392 the person... 349 00:26:41,393 --> 00:26:43,163 who killed Officer Jang? 350 00:26:50,663 --> 00:26:52,163 Are you here... 351 00:26:52,993 --> 00:26:54,992 to kill me, too? 352 00:26:54,993 --> 00:26:57,302 I did not decide... 353 00:26:57,303 --> 00:26:59,563 when Officer Jang would die. 354 00:26:59,933 --> 00:27:01,433 But... 355 00:27:02,193 --> 00:27:05,332 I do wonder when you will finally... 356 00:27:05,333 --> 00:27:07,393 meet your demise. 357 00:27:10,633 --> 00:27:14,763 Everything that led to Officer Jang's inevitable death, 358 00:27:15,393 --> 00:27:18,133 none other than you put into motion. 359 00:27:19,763 --> 00:27:22,563 It is because you made Jagyeokru... 360 00:27:23,093 --> 00:27:26,333 with the will and hope of giving it to the people. 361 00:27:28,333 --> 00:27:30,863 There is an even bigger problem. 362 00:27:32,463 --> 00:27:35,563 Did you ever stop to consider that... 363 00:27:36,663 --> 00:27:38,163 the clock you created... 364 00:27:38,663 --> 00:27:42,463 could be used by any ruler to oppress the people? 365 00:27:43,863 --> 00:27:46,263 What are you trying to say? 366 00:27:47,593 --> 00:27:49,062 The King could... 367 00:27:49,063 --> 00:27:50,763 give an order like this. 368 00:27:51,793 --> 00:27:53,522 "Now that..." 369 00:27:53,523 --> 00:27:55,863 "you can all tell the time," 370 00:27:56,193 --> 00:27:57,862 "I shall tell you..." 371 00:27:57,863 --> 00:28:00,482 "how to spend every hour of the day." 372 00:28:00,483 --> 00:28:01,993 "You shall obey me." 373 00:28:02,563 --> 00:28:04,663 Life would become harder. 374 00:28:05,463 --> 00:28:07,763 Do you not think... 375 00:28:08,493 --> 00:28:11,333 the people would blame and hate you... 376 00:28:12,093 --> 00:28:14,763 for making them a public clock in the first place? 377 00:28:16,163 --> 00:28:18,862 That is not all. 378 00:28:18,863 --> 00:28:21,442 The nobles and commoners, 379 00:28:21,443 --> 00:28:23,563 the masters and servants, 380 00:28:25,063 --> 00:28:26,622 and in the end, 381 00:28:26,623 --> 00:28:29,432 even those in the same social class... 382 00:28:29,433 --> 00:28:32,863 will interfere and exploit how others spend their time. 383 00:28:33,963 --> 00:28:37,463 Time will become just one more thing to fight over. 384 00:28:40,593 --> 00:28:42,242 Yes. 385 00:28:42,243 --> 00:28:43,763 If that happens, 386 00:28:44,893 --> 00:28:47,063 the people would blame me. 387 00:28:48,563 --> 00:28:50,663 Now, do you understand? 388 00:28:51,763 --> 00:28:53,762 That means... 389 00:28:53,763 --> 00:28:56,233 you should stop this. 390 00:28:57,663 --> 00:28:59,252 No. 391 00:28:59,253 --> 00:29:01,663 Their anger for me will not last. 392 00:29:02,793 --> 00:29:04,293 But their anger... 393 00:29:04,733 --> 00:29:06,762 against the rulers and oppressors... 394 00:29:06,763 --> 00:29:08,863 will make the people rise against them. 395 00:29:10,663 --> 00:29:12,393 I think that... 396 00:29:12,793 --> 00:29:15,563 after they smash my clocks out of hatred for me, 397 00:29:16,333 --> 00:29:19,752 they will turn against the King and nobles like you. 398 00:29:19,753 --> 00:29:21,732 And invade the Palace. 399 00:29:21,733 --> 00:29:23,233 Then... 400 00:29:23,833 --> 00:29:26,463 does that not mean that your clocks and time... 401 00:29:27,093 --> 00:29:29,382 are dangerous things? 402 00:29:29,383 --> 00:29:31,563 Time is nature. 403 00:29:32,263 --> 00:29:34,662 Just like the fact that one day, close-minded nobles... 404 00:29:34,663 --> 00:29:36,163 like you will perish. 405 00:29:42,633 --> 00:29:45,032 That is treason. 406 00:29:45,033 --> 00:29:46,893 Who are you? 407 00:29:47,593 --> 00:29:50,852 Officer Jang said he was a pioneer, one of the few nobles... 408 00:29:50,853 --> 00:29:54,463 who believed that science would change the world. 409 00:29:54,863 --> 00:29:56,833 What noble are you? 410 00:29:59,263 --> 00:30:00,763 I see. 411 00:30:01,493 --> 00:30:03,622 You must be a narrow-minded one... 412 00:30:03,623 --> 00:30:07,133 who is against any kind of change that this world is bound to face. 413 00:30:09,733 --> 00:30:11,233 I am... 414 00:30:12,033 --> 00:30:13,863 a pure spirit... 415 00:30:14,333 --> 00:30:16,193 who wishes to protect Joseon. 416 00:30:17,293 --> 00:30:19,442 I am Joseon. 417 00:30:19,443 --> 00:30:21,833 That makes you a traitor, too. 418 00:30:22,863 --> 00:30:25,533 No one but the King can say he is Joseon. 419 00:30:26,493 --> 00:30:28,262 Officer Jang's death had softened me. 420 00:30:28,263 --> 00:30:30,293 You just woke me right up. 421 00:30:31,293 --> 00:30:34,592 I have to make things that will shock foolish men like you... 422 00:30:34,593 --> 00:30:36,563 into realisation of what is real. 423 00:30:36,963 --> 00:30:38,533 Please leave. 424 00:30:42,393 --> 00:30:43,933 I see that... 425 00:30:45,433 --> 00:30:50,193 you know very well what results your clocks will bring. 426 00:30:52,433 --> 00:30:54,833 I thought you were naive. 427 00:30:55,793 --> 00:30:57,192 No. 428 00:30:57,193 --> 00:30:59,833 You just made me realise that. 429 00:31:00,933 --> 00:31:03,732 I made it for the people. 430 00:31:03,733 --> 00:31:05,693 You are one of them. 431 00:31:11,993 --> 00:31:13,493 Is that so? 432 00:31:15,733 --> 00:31:18,863 Am I one of the people? 433 00:31:59,163 --> 00:32:00,962 Wake up, everybody. 434 00:32:00,963 --> 00:32:02,762 Wake up. Dan Go. 435 00:32:02,763 --> 00:32:04,942 - What? - Yul, Pil Gyo. 436 00:32:04,943 --> 00:32:07,093 Kang Chun, Soon Ae, wake up. 437 00:32:07,593 --> 00:32:10,362 - Get up, everyone. - What's the occasion? 438 00:32:10,363 --> 00:32:12,463 You were crying for days. 439 00:32:15,333 --> 00:32:18,593 Yeong Sil, you're back at last. 440 00:32:21,263 --> 00:32:23,312 When did I leave? 441 00:32:23,313 --> 00:32:25,352 Let's get to work. 442 00:32:25,353 --> 00:32:28,392 We have to make "The Heaven's Clock"... 443 00:32:28,393 --> 00:32:30,363 for none other than the people. 444 00:32:45,463 --> 00:32:47,963 These will lock in like this. 445 00:32:50,963 --> 00:32:53,432 The power won't move upwards. 446 00:32:53,433 --> 00:32:56,632 The cogwheels have to be a firmer, tighter fit. 447 00:32:56,633 --> 00:32:59,393 That way the sun and stars will move simultaneously. 448 00:33:14,363 --> 00:33:16,762 They should be at a right angle. 449 00:33:16,763 --> 00:33:18,562 Not too deeply set. 450 00:33:18,563 --> 00:33:20,533 Just enough for a grip. 451 00:33:34,063 --> 00:33:35,663 King Sejong... 452 00:33:36,033 --> 00:33:39,122 announced Jagyeokru, a self-striking clock, 453 00:33:39,123 --> 00:33:43,152 the national clock of Joseon... 454 00:33:43,153 --> 00:33:46,793 on the first day of July, 1434, of the lunar calendar. 455 00:33:48,233 --> 00:33:50,142 Jagyeokru's time... 456 00:33:50,143 --> 00:33:54,722 became even more accurate when another clock was invented... 457 00:33:54,723 --> 00:33:57,633 to measure the length of day and night. 458 00:34:01,093 --> 00:34:05,192 Another of King Sejong's creations that must be mentioned... 459 00:34:05,193 --> 00:34:08,333 is Gabinja, the Gabin Type made with copper. 460 00:34:10,193 --> 00:34:11,962 In 1434, 461 00:34:11,963 --> 00:34:15,062 Lee Chun and Kim Don, Kim Bin, 462 00:34:15,063 --> 00:34:17,962 Jang Yeong Sil, Lee Se Hyeong, 463 00:34:17,963 --> 00:34:20,742 Jeong Cho and Lee Sun Ji, 464 00:34:20,743 --> 00:34:23,922 all of the sharpest minds of their time gathered... 465 00:34:23,923 --> 00:34:26,463 to develop Gabin Type. 466 00:34:28,763 --> 00:34:32,472 Gabin Type consisted of around 200,000 pieces, 467 00:34:32,473 --> 00:34:34,832 a mix of large and small, 468 00:34:34,833 --> 00:34:37,633 which were easy to use. 469 00:34:39,493 --> 00:34:43,592 Compared to Kyeongja Type, which was in use until then, 470 00:34:43,593 --> 00:34:46,863 Gabin Type required only half the time... 471 00:34:47,263 --> 00:34:50,642 and were assembled with bamboo plates... 472 00:34:50,643 --> 00:34:55,063 instead of Kyeongja Type's heavy lead plates. 473 00:34:55,633 --> 00:34:58,403 The pieces were much harder and lasted longer. 474 00:34:59,833 --> 00:35:03,382 Now knowledge could be spread much faster, 475 00:35:03,383 --> 00:35:07,593 and more topics could be studied in a shorter time. 476 00:35:09,163 --> 00:35:10,562 Look at the time. 477 00:35:10,563 --> 00:35:14,563 The Annals of King Sejong state that in October of 1434, 478 00:35:15,063 --> 00:35:18,662 sundials were placed in Hyejeonggyo and Jongno, 479 00:35:18,663 --> 00:35:21,363 two of the busiest places in the Capital. 480 00:35:21,863 --> 00:35:24,262 The 12 animals of the Chinese zodiac... 481 00:35:24,263 --> 00:35:28,942 were drawn so even the illiterate could tell the time. 482 00:35:28,943 --> 00:35:33,762 It also says that the people could learn how to make... 483 00:35:33,763 --> 00:35:36,363 their own sundials for personal reference. 484 00:35:36,963 --> 00:35:42,133 The "Angbu Ilgu" was Joseon's first public clock. 485 00:35:45,233 --> 00:35:49,592 The King gave us, his people, a clock to use to work with. 486 00:35:49,593 --> 00:35:51,132 Isn't that great? 487 00:35:51,133 --> 00:35:54,562 It is the King who ordered that this be placed here. 488 00:35:54,563 --> 00:35:58,982 But the person who made this is Jang Yeong Sil. 489 00:35:58,983 --> 00:36:01,032 The great Jang Yeong Sil. 490 00:36:01,033 --> 00:36:02,633 I helped. 491 00:36:02,963 --> 00:36:04,692 You look like a servant. 492 00:36:04,693 --> 00:36:06,892 - Did you help? - Yes. 493 00:36:06,893 --> 00:36:09,132 I helped Yeong Sil. 494 00:36:09,133 --> 00:36:11,062 Then one day, 495 00:36:11,063 --> 00:36:13,432 you might become just like him. 496 00:36:13,433 --> 00:36:16,432 Don't give the young man hope. 497 00:36:16,433 --> 00:36:18,963 Not anyone with skill will be acknowledged. 498 00:36:19,433 --> 00:36:23,763 Yeong Sil became famous because he's a personal friend of the King. 499 00:36:24,363 --> 00:36:25,862 You are not. 500 00:36:25,863 --> 00:36:28,533 So don't get your hopes up. 501 00:36:28,863 --> 00:36:30,463 - Let's go. - Sure. 502 00:36:31,963 --> 00:36:33,432 Misters. 503 00:36:33,433 --> 00:36:35,293 I can be like him. 504 00:36:36,403 --> 00:36:38,092 Yeong Sil said so. 505 00:36:38,093 --> 00:36:39,902 The people are most important. 506 00:36:39,903 --> 00:36:44,022 That's why the sundial looks upward. It faces the sky and the people. 507 00:36:44,023 --> 00:36:46,562 When the world realises that the people are most important, 508 00:36:46,563 --> 00:36:48,912 even those who don't know the King... 509 00:36:48,913 --> 00:36:51,752 can become a commoner acknowledged for one's skill. 510 00:36:51,753 --> 00:36:53,632 So can you! 511 00:36:53,633 --> 00:36:55,962 What is he talking about? 512 00:36:55,963 --> 00:36:57,963 I guess I upset him. 513 00:36:58,403 --> 00:36:59,933 Let's go. 514 00:37:13,463 --> 00:37:16,733 (Choi Man Ri) 515 00:37:21,163 --> 00:37:22,392 (1437) 516 00:37:22,393 --> 00:37:25,162 In 1436, Lee Chun became... 517 00:37:25,163 --> 00:37:27,592 Pyongan Province's governor. 518 00:37:27,593 --> 00:37:31,032 Over the next four years, he built a wall around Yeoyeon... 519 00:37:31,033 --> 00:37:34,292 and Ganggye Districts, the first two of the Four Districts, 520 00:37:34,293 --> 00:37:36,763 to fortify the northern border. 521 00:37:49,463 --> 00:37:52,163 You finally decided to move up north. 522 00:37:53,463 --> 00:37:55,963 That uniform suits you very well. 523 00:38:01,033 --> 00:38:04,362 I guess my destiny is to defend borders... 524 00:38:04,363 --> 00:38:07,633 and build castles until the day I die. 525 00:38:09,903 --> 00:38:12,132 Did you go to Byeokrando? 526 00:38:12,133 --> 00:38:13,633 Yes, my lord. 527 00:38:14,133 --> 00:38:17,152 It was a bustling port in Goryeo times, 528 00:38:17,153 --> 00:38:19,293 but not so much now. 529 00:38:19,863 --> 00:38:23,163 It's only natural because Joseon looks down on trade. 530 00:38:23,933 --> 00:38:26,493 I made a vow there. 531 00:38:27,263 --> 00:38:30,903 I will revive trade to what it used to be. 532 00:38:32,363 --> 00:38:34,602 Yeong Sil is rubbing off on you. 533 00:38:34,603 --> 00:38:36,763 You have grown up. 534 00:38:37,663 --> 00:38:41,333 What exactly will you trade to do that? 535 00:38:42,063 --> 00:38:43,593 Right now... 536 00:38:45,263 --> 00:38:46,662 Look. 537 00:38:46,663 --> 00:38:49,282 I'm giving one of Yeong Sil's smaller clocks... 538 00:38:49,283 --> 00:38:52,732 to all the merchants I meet on my route. 539 00:38:52,733 --> 00:38:56,692 To find out if he's right about reviving trade with clocks? 540 00:38:56,693 --> 00:39:00,822 Yes. He also said something like... 541 00:39:00,823 --> 00:39:02,332 if there were a clock... 542 00:39:02,333 --> 00:39:05,362 that moved on its own without water, 543 00:39:05,363 --> 00:39:09,933 then it would bring upon many great changes. 544 00:39:11,133 --> 00:39:12,903 Without water? 545 00:39:13,293 --> 00:39:16,432 That means it has no power source. 546 00:39:16,433 --> 00:39:18,662 How could that be possible? 547 00:39:18,663 --> 00:39:20,502 Yeong Sil said... 548 00:39:20,503 --> 00:39:24,663 people will need it to tell the time at night. 549 00:39:25,263 --> 00:39:30,162 It's hard to tell the time just by looking at the stars. 550 00:39:30,163 --> 00:39:33,522 He thinks that if people could tell the time at night... 551 00:39:33,523 --> 00:39:37,933 with very little effort, that would change how we live. 552 00:39:39,733 --> 00:39:41,352 He's right. 553 00:39:41,353 --> 00:39:43,932 People don't work at night. 554 00:39:43,933 --> 00:39:47,993 If they were able to tell the time even at night, 555 00:39:49,993 --> 00:39:53,403 they would meet people and become more active. 556 00:39:56,063 --> 00:39:58,263 Tell him it's a bad idea. 557 00:39:58,593 --> 00:40:02,432 If the Jurchens were able to tell the time at night and attack, 558 00:40:02,433 --> 00:40:05,463 that would make my life much harder. 559 00:40:08,333 --> 00:40:09,833 It would. 560 00:40:20,063 --> 00:40:22,063 (Hieut) 561 00:40:22,593 --> 00:40:24,602 (King Sejong) 562 00:40:24,603 --> 00:40:26,193 Hieut. 563 00:40:33,733 --> 00:40:35,092 It's right here. 564 00:40:35,093 --> 00:40:37,563 - Here. - Yes, Your Majesty. 565 00:40:45,733 --> 00:40:47,562 - Is that it? - Yes, Your Majesty. 566 00:40:47,563 --> 00:40:49,263 I think it is perfect. 567 00:40:51,033 --> 00:40:53,272 What about you, Suk Joo? 568 00:40:53,273 --> 00:40:55,932 Hieut, Giyuk, Shiot. 569 00:40:55,933 --> 00:40:58,862 The more I say their names, the more I am amazed. 570 00:40:58,863 --> 00:41:02,092 How did you manage to come up with all this? 571 00:41:02,093 --> 00:41:03,663 There's a long way to go. 572 00:41:11,963 --> 00:41:13,593 I wonder how... 573 00:41:13,963 --> 00:41:16,963 "The Heaven's Clock" is coming on. 574 00:41:17,363 --> 00:41:20,192 I heard he never rests. 575 00:41:20,193 --> 00:41:23,162 He knows you expect much of him, 576 00:41:23,163 --> 00:41:26,592 so he never stops working on the clock. 577 00:41:26,593 --> 00:41:28,763 You and Grand Master Jang... 578 00:41:29,233 --> 00:41:32,433 are very much alike. 579 00:41:34,263 --> 00:41:35,763 Are we? 580 00:41:43,733 --> 00:41:47,063 (Jang Yeong Sil) 581 00:41:56,293 --> 00:41:57,532 Yeong Sil. 582 00:41:57,533 --> 00:41:59,692 The tower is complete. 583 00:41:59,693 --> 00:42:01,462 They placed... 584 00:42:01,463 --> 00:42:03,963 your simplified armilla on it. 585 00:42:05,363 --> 00:42:08,463 I heard the tower is as tall as Ming's. 586 00:42:09,403 --> 00:42:11,593 Yeong Sil. 587 00:42:25,663 --> 00:42:29,863 (Yoon Bong's house, Beijing) 588 00:42:31,563 --> 00:42:33,332 How about... 589 00:42:33,333 --> 00:42:35,563 returning to Joseon with me? 590 00:42:36,833 --> 00:42:39,963 You fell from the Emperor's grace long ago. 591 00:42:40,863 --> 00:42:43,063 I'm concerned that... 592 00:42:43,563 --> 00:42:45,133 you'll die here. 593 00:42:47,863 --> 00:42:51,863 Jang Yeong Sil is doing very well for himself. 594 00:42:53,293 --> 00:42:56,232 That might upset you greatly. 595 00:42:56,233 --> 00:43:00,663 The people can't stop singing their praise for him. 596 00:43:01,793 --> 00:43:04,462 I'm sick of hearing that, too. 597 00:43:04,463 --> 00:43:05,862 Joong Bu. 598 00:43:05,863 --> 00:43:07,102 (Yoon Bong) 599 00:43:07,103 --> 00:43:08,493 Soon enough, 600 00:43:09,403 --> 00:43:12,663 the King will have to send him far away. 601 00:43:16,163 --> 00:43:17,962 That is impossible. 602 00:43:17,963 --> 00:43:21,162 The two are so close, nothing can tear them apart. 603 00:43:21,163 --> 00:43:23,932 That is what makes life so interesting. 604 00:43:23,933 --> 00:43:25,763 No king... 605 00:43:26,193 --> 00:43:29,363 can put up with a subject more popular than him. 606 00:43:30,963 --> 00:43:32,362 Sejong... 607 00:43:32,363 --> 00:43:33,562 is only human. 608 00:43:33,563 --> 00:43:37,633 I'm not even sure if our King has a jealous bone in his body. 609 00:43:38,433 --> 00:43:39,732 I highly doubt it. 610 00:43:39,733 --> 00:43:41,802 - Do you? - Yes. 611 00:43:41,803 --> 00:43:43,463 But then... 612 00:43:44,363 --> 00:43:46,163 he has these to deal with. 613 00:43:47,593 --> 00:43:49,352 These are the petitions... 614 00:43:49,353 --> 00:43:52,333 the Joseon nobles sent to the Emperor. 615 00:43:53,163 --> 00:43:55,362 They say the King and Jang Yeong Sil... 616 00:43:55,363 --> 00:43:57,563 are up to no good. 617 00:44:00,663 --> 00:44:02,662 This is madness. 618 00:44:02,663 --> 00:44:04,062 Exactly. 619 00:44:04,063 --> 00:44:06,263 This could be the death of me. 620 00:44:07,493 --> 00:44:10,693 I am holding on to all the petitions for now. 621 00:44:11,163 --> 00:44:14,062 When the new Emperor finds out... 622 00:44:14,063 --> 00:44:17,363 just how advanced Joseon's science is, 623 00:44:17,733 --> 00:44:20,722 he will kill Ju Tae Kang for letting it happen, 624 00:44:20,723 --> 00:44:22,463 and me as well. 625 00:44:23,933 --> 00:44:25,682 Bong. 626 00:44:25,683 --> 00:44:27,752 I'll keep them for now... 627 00:44:27,753 --> 00:44:29,533 until they'll be of use. 628 00:44:30,763 --> 00:44:32,062 These petitions... 629 00:44:32,063 --> 00:44:34,193 could kill me. 630 00:44:34,563 --> 00:44:36,182 But then they could... 631 00:44:36,183 --> 00:44:37,763 save me as well. 632 00:44:41,163 --> 00:44:42,663 Joong Bu. 633 00:44:42,993 --> 00:44:44,702 Why are there... 634 00:44:44,703 --> 00:44:47,633 so many mad nobles in Joseon? 635 00:44:51,293 --> 00:44:53,163 Joseon is changing. 636 00:44:53,863 --> 00:44:55,663 Not for the good. 637 00:44:56,293 --> 00:44:57,793 But for the bad. 638 00:45:07,033 --> 00:45:09,433 A man who was once a servant... 639 00:45:09,933 --> 00:45:13,063 now has the title of Grand Master. 640 00:45:14,733 --> 00:45:18,962 Are you jealous because he holds a title that is... 641 00:45:18,963 --> 00:45:20,462 higher than yours? 642 00:45:20,463 --> 00:45:21,862 I am not. 643 00:45:21,863 --> 00:45:24,863 This "Heaven's Clock" he is making. 644 00:45:25,293 --> 00:45:27,193 No one knows... 645 00:45:27,833 --> 00:45:29,962 exactly what it can do. 646 00:45:29,963 --> 00:45:31,132 Yes. 647 00:45:31,133 --> 00:45:32,633 You are right. 648 00:45:32,993 --> 00:45:35,122 How much more must we spend... 649 00:45:35,123 --> 00:45:37,992 on a project that has yielded nothing in years? 650 00:45:37,993 --> 00:45:40,182 Has it yielded nothing? 651 00:45:40,183 --> 00:45:41,892 I am aware that... 652 00:45:41,893 --> 00:45:45,762 "The Heaven's Clock" incorporates all the known principles of nature, 653 00:45:45,763 --> 00:45:48,862 so it takes that much longer to complete. 654 00:45:48,863 --> 00:45:50,533 Why don't you... 655 00:45:50,963 --> 00:45:54,172 tell Grand Master Jang to write a report on... 656 00:45:54,173 --> 00:45:55,962 how much he has spent? 657 00:45:55,963 --> 00:45:57,972 That is the problem. 658 00:45:57,973 --> 00:46:00,362 I told him to do so long ago. 659 00:46:00,363 --> 00:46:01,862 I haven't heard from him. 660 00:46:01,863 --> 00:46:03,562 That is why I'm telling you this. 661 00:46:03,563 --> 00:46:05,533 All this happened... 662 00:46:05,933 --> 00:46:07,762 because a foolish servant... 663 00:46:07,763 --> 00:46:10,062 earned the King's favour and became a Grand Master. 664 00:46:10,063 --> 00:46:12,563 (Hwang Hui) 665 00:46:13,863 --> 00:46:16,762 You discuss menial issues... 666 00:46:16,763 --> 00:46:18,693 because you don't see the real problem. 667 00:46:21,033 --> 00:46:23,022 A servant having a title, 668 00:46:23,023 --> 00:46:25,582 or him spending a fortune on science? 669 00:46:25,583 --> 00:46:28,863 I do not think that is a problem. 670 00:46:30,233 --> 00:46:32,162 Have you forgotten? 671 00:46:32,163 --> 00:46:35,532 Ever since he accurately predicted the solar eclipse, 672 00:46:35,533 --> 00:46:37,763 we have been threatened. 673 00:46:38,933 --> 00:46:40,493 How so? 674 00:46:41,363 --> 00:46:42,992 Now everyone believes... 675 00:46:42,993 --> 00:46:45,863 numbers can be used to control everything. 676 00:46:46,733 --> 00:46:48,963 In a world controlled by numbers, 677 00:46:49,433 --> 00:46:53,262 there is no room for the lessons the classic scriptures teach us. 678 00:46:53,263 --> 00:46:54,562 Joseon... 679 00:46:54,563 --> 00:46:56,302 was built on spirit. 680 00:46:56,303 --> 00:46:59,332 We must train our minds and souls. 681 00:46:59,333 --> 00:47:02,222 We must see the true nature of the world and... 682 00:47:02,223 --> 00:47:04,463 not be swayed by what we see. 683 00:47:05,933 --> 00:47:09,432 How can someone so young be so narrow-minded? 684 00:47:09,433 --> 00:47:11,833 I am aware that... 685 00:47:12,193 --> 00:47:15,382 you are a frugal and honest man... 686 00:47:15,383 --> 00:47:19,942 who tries so very hard to follow Confucian teachings. 687 00:47:19,943 --> 00:47:23,363 But saying that science tarnishes the mind... 688 00:47:24,563 --> 00:47:25,962 is self-righteousness. 689 00:47:25,963 --> 00:47:28,462 You and the Prime Minister once worked together... 690 00:47:28,463 --> 00:47:30,192 to put pressure on a governor... 691 00:47:30,193 --> 00:47:32,693 to cause trouble in a certain district. 692 00:47:34,063 --> 00:47:36,332 We must live a life in which... 693 00:47:36,333 --> 00:47:38,092 we do what we preach. 694 00:47:38,093 --> 00:47:40,252 That is what we must do... 695 00:47:40,253 --> 00:47:42,533 to ensure that Joseon lasts for centuries. 696 00:47:42,893 --> 00:47:45,263 That is how we shall become true scholars. 697 00:47:45,693 --> 00:47:48,802 You are going too far. 698 00:47:48,803 --> 00:47:50,863 Honouring the classic scriptures... 699 00:47:51,363 --> 00:47:54,162 does not mean you can slander others. 700 00:47:54,163 --> 00:47:56,272 Old age has gotten to you. 701 00:47:56,273 --> 00:47:59,312 You are too soft and naive. 702 00:47:59,313 --> 00:48:01,293 We must focus on our minds. 703 00:48:01,933 --> 00:48:04,692 We must study to become great men. 704 00:48:04,693 --> 00:48:07,263 We must always be alert. 705 00:48:08,863 --> 00:48:10,192 Grand Master Jang's work... 706 00:48:10,193 --> 00:48:11,432 should have ended... 707 00:48:11,433 --> 00:48:14,362 with the Jagyeokru and the clock that measures night and day. 708 00:48:14,363 --> 00:48:17,092 I will not accept the clock he says he has been... 709 00:48:17,093 --> 00:48:18,952 working on for years. 710 00:48:18,953 --> 00:48:21,033 I say this for Joseon. 711 00:48:58,793 --> 00:49:01,063 I think it could work. 712 00:49:03,793 --> 00:49:06,863 The sun's altitude changes with each season. 713 00:49:07,363 --> 00:49:09,932 If this ring could move up and down... 714 00:49:09,933 --> 00:49:11,962 and this ball could move... 715 00:49:11,963 --> 00:49:14,442 around the ring like the sun, 716 00:49:14,443 --> 00:49:16,032 that would make it... 717 00:49:16,033 --> 00:49:19,042 a clock that no one has ever seen. 718 00:49:19,043 --> 00:49:21,662 It's just so hard to figure out a way. 719 00:49:21,663 --> 00:49:24,692 If we find a way to do that, we could apply that principle... 720 00:49:24,693 --> 00:49:27,363 to other things to make a great development. 721 00:49:28,463 --> 00:49:32,163 I plan to use these cogwheels to make things that... 722 00:49:32,563 --> 00:49:34,633 people never imagined could exist. 723 00:49:40,163 --> 00:49:42,763 If Officer Jang were here, 724 00:49:43,393 --> 00:49:46,333 he could help us complete it sooner. 725 00:49:48,063 --> 00:49:50,263 I miss him a lot. 726 00:49:53,133 --> 00:49:55,963 Shall we go to see him? 727 00:49:58,533 --> 00:50:00,033 Shall we? 728 00:50:15,233 --> 00:50:16,733 My lord. 729 00:50:17,193 --> 00:50:18,863 Bear with us. 730 00:50:20,163 --> 00:50:21,763 "The Heaven's Clock". 731 00:50:22,093 --> 00:50:23,763 We'll finish it soon. 732 00:50:25,633 --> 00:50:27,662 You were... 733 00:50:27,663 --> 00:50:30,063 working with him already. 734 00:50:31,763 --> 00:50:33,263 Yes. 735 00:50:34,733 --> 00:50:36,393 Why did you two... 736 00:50:37,063 --> 00:50:42,633 want to complete "The Heaven's Clock" for the people? 737 00:50:45,793 --> 00:50:49,262 Those stars and the sun. All things in the universe. 738 00:50:49,263 --> 00:50:51,933 The four seasons we have and the people on this land. 739 00:50:53,233 --> 00:50:55,863 I wish to show how all these things are connected... 740 00:50:56,193 --> 00:50:58,893 through "The Heaven's Clock". 741 00:51:02,163 --> 00:51:04,933 It's because you don't want people to get hurt any more, isn't it? 742 00:51:06,793 --> 00:51:09,072 "The Heaven's Clock" will make... 743 00:51:09,073 --> 00:51:13,233 everyone realise that people and the skies are connected. 744 00:51:13,733 --> 00:51:16,963 People will learn to cherish others just as they honour the sky. 745 00:51:17,993 --> 00:51:19,992 You probably trust that... 746 00:51:19,993 --> 00:51:22,363 they will stop hurting others who have different opinions. 747 00:51:23,633 --> 00:51:25,193 Correct. 748 00:51:27,063 --> 00:51:30,482 Your Highness. I don't have any power. 749 00:51:30,483 --> 00:51:35,463 However, I can make "The Heaven's Clock" better than anyone else. 750 00:51:36,663 --> 00:51:38,652 My belief may seem unrealistic, 751 00:51:38,653 --> 00:51:42,293 but I really want to make "The Heaven's Clock". 752 00:51:49,733 --> 00:51:51,532 Officer Jang! 753 00:51:51,533 --> 00:51:56,093 Please help Grand Master Jang so that he can make this clock. 754 00:51:58,063 --> 00:51:59,963 And Officer Jang. 755 00:52:02,363 --> 00:52:06,763 I hope you rest in peace with those stars in the sky. 756 00:52:08,093 --> 00:52:09,763 Rest in peace. 757 00:52:32,693 --> 00:52:35,832 (Jang Yeong Sil) 758 00:52:35,833 --> 00:52:39,962 Their servant status got cancelled and they obtained government posts? 759 00:52:39,963 --> 00:52:42,512 He probably asked the King to do so. 760 00:52:42,513 --> 00:52:44,242 Your Majesty. 761 00:52:44,243 --> 00:52:48,112 I committed disloyal deeds to you and the kingdom. 762 00:52:48,113 --> 00:52:50,192 Please punish me first. 763 00:52:50,193 --> 00:52:52,532 Right now in Hanyang, Grand Master Jang's... 764 00:52:52,533 --> 00:52:55,992 "Heaven's Clock" is the talk of the town. 765 00:52:55,993 --> 00:52:57,232 Yeong Sil! 766 00:52:57,233 --> 00:53:01,033 I heard about your new amazing clock. 53703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.