Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:18,010
Jang Yeong Sil
2
00:00:20,500 --> 00:00:24,560
[Episode 13]
Now that you're an
official, you even learned how to lie.
3
00:00:25,660 --> 00:00:27,279
Pardon me?
4
00:00:27,280 --> 00:00:29,030
I came by last night.
5
00:00:29,630 --> 00:00:32,160
I was told you were out, so I waited.
6
00:00:33,860 --> 00:00:35,560
Well... That's...
7
00:00:40,500 --> 00:00:42,660
Did you believe that?
8
00:00:43,230 --> 00:00:45,660
Why would I wait for you all night?
9
00:00:46,330 --> 00:00:48,749
I came out to see the stars,
10
00:00:48,750 --> 00:00:51,800
and came here because I thought of you.
11
00:01:03,860 --> 00:01:05,839
Let's go in.
12
00:01:05,840 --> 00:01:08,060
Lord Lee will be happy to see you.
13
00:01:09,160 --> 00:01:10,909
It's okay.
14
00:01:10,910 --> 00:01:12,530
Let's go for a walk.
15
00:01:18,560 --> 00:01:22,000
You must've made a simplified
armilla after returning from Ming.
16
00:01:23,060 --> 00:01:25,530
Where have you been making
observations with it?
17
00:01:27,960 --> 00:01:29,530
My lord.
18
00:01:33,760 --> 00:01:34,999
I'm sorry.
19
00:01:35,000 --> 00:01:36,499
(Jang Yeong Sil)
20
00:01:36,500 --> 00:01:38,260
I cannot tell you.
21
00:01:44,560 --> 00:01:46,160
Yeong Sil.
22
00:01:47,500 --> 00:01:51,930
I'm the one who knows you the best
out of everyone in this world.
23
00:01:53,560 --> 00:01:55,730
Do you know what your face looks like now?
24
00:01:56,760 --> 00:01:59,440
That face you had when you were
standing before Ming's water clock.
25
00:01:59,930 --> 00:02:01,830
You have that exact same
look on your face now.
26
00:02:04,160 --> 00:02:07,730
Just like how you revived
that dead water clock,
27
00:02:08,560 --> 00:02:11,260
you must be trying to solve a problem now.
28
00:02:14,660 --> 00:02:17,260
Last night's lunar eclipse isn't
included in Ming's calendar.
29
00:02:18,800 --> 00:02:20,830
By any chance, did you predict it?
30
00:02:26,260 --> 00:02:27,900
You did!
31
00:02:29,400 --> 00:02:32,869
Then what was the difference between
the time of the actual eclipse...
32
00:02:32,870 --> 00:02:35,200
and what you predicted?
33
00:02:35,700 --> 00:02:37,430
How many minutes was it off by?
34
00:02:43,400 --> 00:02:46,960
It was off by 15 minutes.
35
00:02:50,660 --> 00:02:52,200
That is amazing!
36
00:02:53,160 --> 00:02:55,260
It was only off by 15 minutes.
37
00:02:56,460 --> 00:03:01,000
The discrepancy could be bigger next time.
38
00:03:01,600 --> 00:03:05,849
I think that there is a fundamental
problem we're failing to address.
39
00:03:05,850 --> 00:03:08,160
That is probably why errors keep occurring.
40
00:03:10,360 --> 00:03:13,259
My lord. Please stop living in seclusion...
41
00:03:13,260 --> 00:03:15,260
and meet the King.
42
00:03:15,660 --> 00:03:19,360
It'd be amazing if you could join us.
43
00:03:30,660 --> 00:03:32,530
The King...
44
00:03:34,060 --> 00:03:36,660
has abandoned me because of
what happened in Beijing.
45
00:03:39,060 --> 00:03:41,000
I know that you and Lord Lee...
46
00:03:41,560 --> 00:03:44,760
are not the type of people
who would tattle on me.
47
00:03:46,260 --> 00:03:47,960
But the King...
48
00:03:49,060 --> 00:03:52,160
must have figured out everything I did.
49
00:03:52,530 --> 00:03:54,059
No.
50
00:03:54,060 --> 00:03:59,260
The King is waiting for you to pull
yourself together and come back.
51
00:04:00,700 --> 00:04:04,049
I think that I've been focusing more on...
52
00:04:04,050 --> 00:04:06,360
agonising myself instead.
53
00:04:06,760 --> 00:04:08,749
Listening to you now...
54
00:04:08,750 --> 00:04:11,460
is making me think that my
troubled heart has worsened.
55
00:04:11,960 --> 00:04:16,360
Yeong Sil, you're filling my gap
and being a great subject to him.
56
00:04:17,430 --> 00:04:19,060
I, too,
57
00:04:20,060 --> 00:04:22,560
was once the King's loyal
subject whom he was fold of.
58
00:04:26,960 --> 00:04:28,669
Go in now.
59
00:04:28,670 --> 00:04:31,260
You have undertaken an
important role, so be careful.
60
00:04:33,400 --> 00:04:37,670
Do not let people find out where
you're making your observations.
61
00:04:40,500 --> 00:04:44,360
Don't let me find out, Yeong Sil.
62
00:04:48,760 --> 00:04:50,260
My lord.
63
00:04:57,300 --> 00:04:59,170
I will be waiting for you.
64
00:05:15,360 --> 00:05:18,260
(Princess So Hyun: King Taejong's
illegitimate daughter)
65
00:05:37,030 --> 00:05:39,030
Put the chamber pot there.
66
00:05:44,430 --> 00:05:48,159
If the Princess takes even
one step out of this room,
67
00:05:48,160 --> 00:05:51,329
your life will be on the line, Il Seon.
68
00:05:51,330 --> 00:05:52,900
Do you understand?
69
00:05:55,260 --> 00:05:57,159
For the next little while, my servants...
70
00:05:57,160 --> 00:05:59,949
will be standing guard in front
of your door and the fence.
71
00:05:59,950 --> 00:06:01,530
Consider yourself informed.
72
00:06:03,230 --> 00:06:06,930
I must discuss this matter with the King.
73
00:06:08,760 --> 00:06:12,360
I will go and speak to the King.
74
00:06:12,700 --> 00:06:15,660
I told you that you're not allowed
to walk out of this room!
75
00:06:27,360 --> 00:06:30,000
(Gyeongbokgung Palace)
76
00:06:30,360 --> 00:06:33,460
(King Sejong: The fourth king of Joseon)
77
00:06:34,330 --> 00:06:37,859
What brings you here?
78
00:06:37,860 --> 00:06:39,560
Let His Majesty know immediately.
79
00:06:48,700 --> 00:06:50,960
What brings you here?
80
00:06:51,330 --> 00:06:54,159
Your Majesty, I apologise for
visiting you like this...
81
00:06:54,160 --> 00:06:56,559
without informing you in advance.
82
00:06:56,560 --> 00:06:58,509
I'm aware that it may seem impolite,
83
00:06:58,510 --> 00:07:01,160
but I need to speak with you
about something urgent.
84
00:07:09,230 --> 00:07:10,730
Your Majesty.
85
00:07:11,060 --> 00:07:14,419
I visited Princess So Hyun
because I heard the rumour.
86
00:07:14,420 --> 00:07:18,859
The rumour must've already spread
throughout the palace and the city.
87
00:07:18,860 --> 00:07:22,059
Your Majesty. Jang Yeong Sil holds
a post in the government now,
88
00:07:22,060 --> 00:07:23,559
but he was born as a servant.
89
00:07:23,560 --> 00:07:26,759
How could a servant marry
King Taejong's daughter?
90
00:07:26,760 --> 00:07:28,759
When things like this
happen in noble families,
91
00:07:28,760 --> 00:07:31,509
they beat up the servant to death.
92
00:07:31,510 --> 00:07:34,059
A severer punishment is only
just in case of a royal family.
93
00:07:34,060 --> 00:07:35,429
Your Majesty.
94
00:07:35,430 --> 00:07:39,299
Princess So Hyun must get
remarried before it is too late.
95
00:07:39,300 --> 00:07:41,699
You must find someone from
a well-reputed family...
96
00:07:41,700 --> 00:07:43,459
and make the Princess marry him.
97
00:07:43,460 --> 00:07:46,930
- The Princess must be remarried.
- The Princess must be remarried.
98
00:07:47,500 --> 00:07:51,560
- The Princess must be remarried.
- The Princess must be remarried.
99
00:07:54,760 --> 00:07:58,630
(Office of Construction and Architecture)
100
00:08:03,530 --> 00:08:07,859
Now, we know all formulas used in
Guo Shoujing's Shoushi calendar.
101
00:08:07,860 --> 00:08:09,560
We can also make clocks now.
102
00:08:10,130 --> 00:08:14,660
But why did we fail to predict the
lunar eclipse accurately again?
103
00:08:15,560 --> 00:08:17,300
What is the problem?
104
00:08:21,060 --> 00:08:22,359
Yeong Sil.
105
00:08:22,360 --> 00:08:25,299
This. This. They want you
to work on this now.
106
00:08:25,300 --> 00:08:27,530
- This drawing.
- Okay, I will.
107
00:08:33,160 --> 00:08:34,660
Gosh, that startled me.
108
00:08:38,500 --> 00:08:40,160
What are you doing now?
109
00:08:41,400 --> 00:08:44,859
People who don't know their places
are worse than lowly animals.
110
00:08:44,860 --> 00:08:47,399
So I went through an ordeal to
get those servant clothes...
111
00:08:47,400 --> 00:08:49,639
so that you don't become
one of those animals.
112
00:08:49,640 --> 00:08:52,830
Don't ever forget that you
were born as a servant!
113
00:08:54,560 --> 00:08:56,060
Goodness.
114
00:09:01,960 --> 00:09:03,519
Gosh, Suk Gu!
115
00:09:03,520 --> 00:09:05,959
How dare a servant try to get
involved when we, noblemen,
116
00:09:05,960 --> 00:09:07,770
are trying to teach a lesson!
117
00:09:08,530 --> 00:09:11,829
I don't know why you're doing this,
118
00:09:11,830 --> 00:09:13,969
but are noblemen allowed to
kick servants like this?
119
00:09:13,970 --> 00:09:16,460
We're allowed to kick you,
servants, as much as we want.
120
00:09:17,060 --> 00:09:19,299
We, noblemen, are here to teach
a lesson to you servants.
121
00:09:19,300 --> 00:09:20,959
We can kick you 10,000 times.
122
00:09:20,960 --> 00:09:24,660
There is a thing called hierarchy
and order in this kingdom.
123
00:09:25,160 --> 00:09:28,100
As your masters, it is our
job to teach you manners.
124
00:09:43,530 --> 00:09:45,829
- You jerk!
- Don't call me like that.
125
00:09:45,830 --> 00:09:48,300
As far as I know, my position
is higher than yours.
126
00:09:49,460 --> 00:09:52,379
You said that people of higher
position should give a lesson.
127
00:09:52,380 --> 00:09:56,430
I threw him because it'd be
more effective than kicking.
128
00:09:57,270 --> 00:09:58,900
Shall I throw him once again?
129
00:10:03,930 --> 00:10:07,600
My position is higher than yours,
130
00:10:09,430 --> 00:10:12,199
so I must follow your method
to teach you a lesson.
131
00:10:12,200 --> 00:10:13,729
Sure.
132
00:10:13,730 --> 00:10:15,159
Go ahead.
133
00:10:15,160 --> 00:10:16,799
I will also continue using the method...
134
00:10:16,800 --> 00:10:19,030
to teach these two.
135
00:10:21,660 --> 00:10:24,429
You will greatly regret this later.
136
00:10:24,430 --> 00:10:26,699
I wouldn't have even started it
if I were going to regret it.
137
00:10:26,700 --> 00:10:28,359
What a lunatic.
138
00:10:28,360 --> 00:10:31,249
You're oblivious to the
situation you're in.
139
00:10:31,250 --> 00:10:36,019
How dare you seduce the Princess
and dream of becoming her husband!
140
00:10:36,020 --> 00:10:39,469
The royal relatives went
to speak to the King...
141
00:10:39,470 --> 00:10:42,899
and asked him to stop you in tears.
142
00:10:42,900 --> 00:10:44,159
You had no idea, did you?
143
00:10:44,160 --> 00:10:46,499
The royal relatives aren't the only ones.
144
00:10:46,500 --> 00:10:49,029
No nobleman in this land of Joseon...
145
00:10:49,030 --> 00:10:53,329
will allow you to marry the Princess.
146
00:10:53,330 --> 00:10:57,500
You will probably be
murdered on the street.
147
00:10:58,860 --> 00:11:02,329
I never intended to marry the Princess.
148
00:11:02,330 --> 00:11:06,799
But how could you, noblemen,
be allowed to kill me for it?
149
00:11:06,800 --> 00:11:08,200
Right.
150
00:11:08,860 --> 00:11:11,819
I guess you can't understand us.
151
00:11:11,820 --> 00:11:14,030
I can't understand you either.
152
00:11:15,830 --> 00:11:18,230
How could I understand you servants...
153
00:11:20,600 --> 00:11:22,100
Should I act like this?
154
00:11:25,100 --> 00:11:27,730
You servants work so hard.
155
00:11:28,500 --> 00:11:30,330
I should be nice to you.
156
00:11:33,830 --> 00:11:35,330
I'm sure you servants...
157
00:11:35,800 --> 00:11:38,130
have dreams too.
158
00:11:45,760 --> 00:11:47,730
Just like this,
159
00:11:49,160 --> 00:11:52,430
if I can think in reverse and try
to put myself in your shoes,
160
00:11:55,200 --> 00:11:58,930
we could understand each other
and lessen the gap between us.
161
00:11:59,400 --> 00:12:01,430
A world where you,
162
00:12:02,400 --> 00:12:04,559
who were born as a servant,
doesn't have to suffer...
163
00:12:04,560 --> 00:12:06,789
might actually be possible.
164
00:12:06,790 --> 00:12:08,029
However,
165
00:12:08,030 --> 00:12:10,530
expecting noblemen to
understand servants...
166
00:12:10,900 --> 00:12:12,400
is as ludicrous as...
167
00:12:13,130 --> 00:12:15,730
thinking that the earth orbits the sun.
168
00:12:16,360 --> 00:12:17,900
It's just impossible.
169
00:12:19,830 --> 00:12:21,530
Yeong Sil!
170
00:12:22,900 --> 00:12:25,129
Why are you trying to
act like a nobleman...
171
00:12:25,130 --> 00:12:27,030
and causing all of this mess?
172
00:12:28,530 --> 00:12:32,130
Knowing your place and living as
a servant will be much easier!
173
00:12:33,160 --> 00:12:35,700
Why do you volunteer to
risk your life like this?
174
00:12:44,700 --> 00:12:47,230
What did you just say?
175
00:12:48,130 --> 00:12:50,999
Did you speak about
reversing our situations?
176
00:12:51,000 --> 00:12:53,530
You said that could lessen the gap.
177
00:12:54,930 --> 00:12:56,699
That's what you said, right?
178
00:12:56,700 --> 00:12:58,229
Yes.
179
00:12:58,230 --> 00:13:00,600
Expecting me to understand you...
180
00:13:01,330 --> 00:13:04,499
is like thinking that the
earth is orbiting the sun.
181
00:13:04,500 --> 00:13:07,399
I am trying to tell you that
it is absolutely impossible.
182
00:13:07,400 --> 00:13:08,900
Do not forget.
183
00:13:11,760 --> 00:13:13,300
That's right!
184
00:13:13,960 --> 00:13:15,830
We never thought of reversing it.
185
00:13:16,630 --> 00:13:18,830
We locked ourselves up inside
what we thought we knew.
186
00:13:19,230 --> 00:13:21,600
We were just immersed in
our foolish thoughts...
187
00:13:22,430 --> 00:13:24,830
Yes! We must get out of it!
188
00:13:25,160 --> 00:13:27,430
The belief that the sun orbits the earth.
189
00:13:28,060 --> 00:13:29,630
It must be changed!
190
00:13:35,400 --> 00:13:36,729
Thank you!
191
00:13:36,730 --> 00:13:38,430
Thank you very much!
192
00:13:39,330 --> 00:13:41,489
You're my saviour.
193
00:13:41,490 --> 00:13:45,400
You helped me realise
something very important!
194
00:13:48,030 --> 00:13:49,530
What a lunatic.
195
00:13:53,530 --> 00:13:56,260
- Reversing the thought...
- Listen, Yeong Sil.
196
00:13:57,060 --> 00:13:58,700
What is wrong with you?
197
00:13:59,130 --> 00:14:00,399
Have you lost your mind?
198
00:14:00,400 --> 00:14:01,979
Why do you keep laughing like this?
199
00:14:01,980 --> 00:14:03,500
Suk Gu.
200
00:14:03,930 --> 00:14:06,930
I think I have a clue now.
201
00:14:07,460 --> 00:14:09,100
It's about predicting lunar eclipses!
202
00:14:23,300 --> 00:14:24,529
Yes.
203
00:14:24,530 --> 00:14:26,459
I should reverse what I've been thinking.
204
00:14:26,460 --> 00:14:28,439
I doubted it too.
205
00:14:28,440 --> 00:14:30,639
I doubted the belief that
the sun orbits the earth.
206
00:14:30,640 --> 00:14:33,130
I'll calculate again assuming
that the earth is orbiting.
207
00:14:33,500 --> 00:14:36,330
It'd be truly amazing if it works!
208
00:14:41,430 --> 00:14:42,929
(The observatory)
209
00:14:42,930 --> 00:14:44,830
Let's reverse it.
210
00:14:50,660 --> 00:14:51,859
This.
211
00:14:51,860 --> 00:14:53,430
Let's reverse what we've been thinking.
212
00:14:54,400 --> 00:14:56,039
Reverse it?
213
00:14:56,040 --> 00:14:59,030
Goodness, should I do this again?
214
00:15:01,160 --> 00:15:05,389
Well, it's a circle. It'll look
the same even if you do that.
215
00:15:05,390 --> 00:15:07,330
Right? It'll be the same, right?
216
00:15:07,930 --> 00:15:09,430
I see. Is that so?
217
00:15:09,760 --> 00:15:12,500
Then what are you saying that we should do?
218
00:15:14,830 --> 00:15:17,019
What I'm trying to tell you is that...
219
00:15:17,020 --> 00:15:19,259
we should reverse the locations
of the sun and the earth.
220
00:15:19,260 --> 00:15:20,760
Pardon?
221
00:15:21,200 --> 00:15:22,429
Then are you saying that...
222
00:15:22,430 --> 00:15:26,330
the earth is orbiting the sun...
223
00:15:27,260 --> 00:15:30,129
Are you saying that we should
think about that possibility?
224
00:15:30,130 --> 00:15:31,329
Yes.
225
00:15:31,330 --> 00:15:34,130
What did you say? That's complete nonsense.
226
00:15:34,500 --> 00:15:36,529
What's wrong with you, Sir Jang?
227
00:15:36,530 --> 00:15:38,599
I knew that he'd overwork himself...
228
00:15:38,600 --> 00:15:40,329
and end up losing his mind like this.
229
00:15:40,330 --> 00:15:42,399
Goodness.
230
00:15:42,400 --> 00:15:44,430
Why are you being like this, Sir Jang?
231
00:15:45,460 --> 00:15:46,659
Sir Park.
232
00:15:46,660 --> 00:15:49,200
(Park Hyo Won)
233
00:15:53,600 --> 00:15:55,500
The earth could be orbiting the sun?
234
00:15:57,830 --> 00:15:59,629
Until the day we die,
235
00:15:59,630 --> 00:16:01,600
we won't be able to prove how that'd work.
236
00:16:02,330 --> 00:16:05,530
But I actually agree with
Sir Jang's thoughts.
237
00:16:06,300 --> 00:16:09,829
Venus, Mars and Jupiter
move in a circle like that.
238
00:16:09,830 --> 00:16:12,799
Their circular movement might
actually be more odd...
239
00:16:12,800 --> 00:16:16,630
than thinking that the earth
might be orbiting the sun.
240
00:16:19,830 --> 00:16:21,460
Don't you agree?
241
00:16:22,800 --> 00:16:24,029
Sir Park.
242
00:16:24,030 --> 00:16:25,660
That's exactly what I think.
243
00:16:27,130 --> 00:16:28,630
Actually,
244
00:16:29,130 --> 00:16:32,149
I read your notes from your studies...
245
00:16:32,150 --> 00:16:33,930
in your notebook.
246
00:16:34,500 --> 00:16:36,000
When did you...
247
00:16:38,200 --> 00:16:39,939
I read them.
248
00:16:39,940 --> 00:16:43,929
There were many innovative
thoughts written in your notebook.
249
00:16:43,930 --> 00:16:46,530
After reading your notes, I realised.
250
00:16:47,730 --> 00:16:49,530
If we just believe what we see,
251
00:16:50,000 --> 00:16:52,019
what we hear...
252
00:16:52,020 --> 00:16:54,729
and what we already know,
253
00:16:54,730 --> 00:16:56,730
we will never improve.
254
00:16:58,900 --> 00:17:00,830
So what are you suggesting?
255
00:17:01,760 --> 00:17:03,500
To be honest,
256
00:17:03,860 --> 00:17:08,509
I started calculating the planet's
circular movements again yesterday.
257
00:17:08,510 --> 00:17:12,129
I wanted to prove that the belief is wrong.
258
00:17:12,130 --> 00:17:15,759
And thanks to Sir Jang's suggestion,
259
00:17:15,760 --> 00:17:18,030
I think I found a better solution.
260
00:17:18,760 --> 00:17:20,409
Listen.
261
00:17:20,410 --> 00:17:22,729
Then are you going to base
your calculation on...
262
00:17:22,730 --> 00:17:24,530
the assumption that the earth is orbiting?
263
00:17:25,500 --> 00:17:28,999
If that's what you want to do,
you need a calculation method...
264
00:17:29,000 --> 00:17:31,500
that is different from what's
used for Shoushi calendar.
265
00:17:32,470 --> 00:17:34,699
I'll work on coming up with a new method.
266
00:17:34,700 --> 00:17:37,329
By the way, why do you think that...
267
00:17:37,330 --> 00:17:40,919
the earth orbits around the sun?
268
00:17:40,920 --> 00:17:45,729
For instance, the earth could
be orbiting around Jupiter.
269
00:17:45,730 --> 00:17:49,760
That's right. Let's be open to all
possibilities and try everything.
270
00:17:50,200 --> 00:17:51,929
If my guess proves to be wrong,
271
00:17:51,930 --> 00:17:54,799
we'll put Jupiter in the centre of
the movement and calculate again.
272
00:17:54,800 --> 00:17:57,799
Yes. If we're wrong this time, we'll
think of all possibilities...
273
00:17:57,800 --> 00:17:59,359
and calculate differently.
274
00:17:59,360 --> 00:18:00,819
Yes, that's right.
275
00:18:00,820 --> 00:18:03,059
But both the moon and Venus are...
276
00:18:03,060 --> 00:18:05,560
invisible when the sun is up and
only become visible at night.
277
00:18:05,900 --> 00:18:09,059
The sun seems to have the most
influence on other planets, so...
278
00:18:09,060 --> 00:18:12,929
we should first assume that the sun
is in the centre of the movements.
279
00:18:12,930 --> 00:18:15,529
Then calculating the
times of eclipses too...
280
00:18:15,530 --> 00:18:18,519
We'll assume that the
earth spins once a day...
281
00:18:18,520 --> 00:18:21,769
while it orbits around the sun.
282
00:18:21,770 --> 00:18:23,029
We'll think in reverse.
283
00:18:23,030 --> 00:18:24,299
That's correct.
284
00:18:24,300 --> 00:18:25,800
We'll reverse their positions.
285
00:18:28,100 --> 00:18:32,130
My head is about to explode, okay?
286
00:18:33,660 --> 00:18:35,160
I have...
287
00:18:35,530 --> 00:18:38,799
always thought that I could happily die...
288
00:18:38,800 --> 00:18:40,259
the moment...
289
00:18:40,260 --> 00:18:43,230
I find out how the
celestial sphere operates.
290
00:18:44,100 --> 00:18:45,630
This earth.
291
00:18:45,970 --> 00:18:47,689
The sun and the moon.
292
00:18:47,690 --> 00:18:50,809
The five planets. I want to
know how all planets move...
293
00:18:50,810 --> 00:18:53,830
and why astronomical phenomena take place.
294
00:18:55,860 --> 00:18:58,030
My father...
295
00:18:58,430 --> 00:19:01,300
passed away after spending his
entire life chasing the sun.
296
00:19:08,970 --> 00:19:10,600
If we can find out these things,
297
00:19:11,030 --> 00:19:14,729
we will be able to understand why...
298
00:19:14,730 --> 00:19:16,930
phenomena like time, wind
and seasons take place.
299
00:19:19,060 --> 00:19:21,860
Right now, I'm feeling a thunder...
300
00:19:23,200 --> 00:19:25,430
deep in my heart.
301
00:19:26,230 --> 00:19:29,830
No one has tried these things before us!
302
00:19:30,830 --> 00:19:33,159
I can guarantee that we're
the first ones, indeed.
303
00:19:33,160 --> 00:19:35,530
Who else would do such a ludicrous thing?
304
00:19:37,430 --> 00:19:39,079
But...
305
00:19:39,080 --> 00:19:41,400
Sir Jang looks so serious,
306
00:19:42,130 --> 00:19:43,529
so he could prove to be right.
307
00:19:43,530 --> 00:19:45,600
No. I hope that he is right.
308
00:19:46,160 --> 00:19:49,330
Let's just say that we're
crazy and try this thing.
309
00:19:51,530 --> 00:19:52,799
I like that!
310
00:19:52,800 --> 00:19:54,199
We're crazy.
311
00:19:54,200 --> 00:19:56,769
We've been working hard here...
312
00:19:56,770 --> 00:19:58,730
and have become crazy!
313
00:20:00,500 --> 00:20:01,759
He's funny.
314
00:20:01,760 --> 00:20:04,529
That's right. I've gone crazy too.
315
00:20:04,530 --> 00:20:07,830
No. I'm the craziest one here!
316
00:20:08,230 --> 00:20:10,959
No, no. If we're doing this anyway,
I want to be the craziest one.
317
00:20:10,960 --> 00:20:12,549
Wait, hold on.
318
00:20:12,550 --> 00:20:15,330
I've gone totally crazy!
319
00:20:16,470 --> 00:20:17,999
Wait, hang on! Hang on!
320
00:20:18,000 --> 00:20:20,800
There's something we must
do before we all go crazy.
321
00:20:24,360 --> 00:20:28,500
We should make a copy of all
the observation records.
322
00:20:32,600 --> 00:20:34,409
Gosh, why?
323
00:20:34,410 --> 00:20:36,799
What for? There's so much!
324
00:20:36,800 --> 00:20:39,300
Just in case. They could
be destroyed in fire.
325
00:20:39,660 --> 00:20:43,760
All right. Sir Park and Sir Lim,
please develop a new formula.
326
00:20:45,800 --> 00:20:47,300
- Sure.
- Understood.
327
00:20:47,830 --> 00:20:51,530
Sir Choi and Sir Sung, please
work on making the copy with me.
328
00:20:51,970 --> 00:20:54,379
Sir Jang, why are you doing this to me?
329
00:20:54,380 --> 00:20:56,759
You know that I'm well
versed in arithmetics.
330
00:20:56,760 --> 00:20:58,529
Let me work on coming up
with the new formula.
331
00:20:58,530 --> 00:21:00,860
Who is against me working on the formula?
332
00:21:02,030 --> 00:21:03,560
I can't believe this.
333
00:22:32,400 --> 00:22:34,600
- Goodness...
- Mum...
334
00:22:36,460 --> 00:22:39,000
Mum...
335
00:22:41,060 --> 00:22:42,860
Mum!
336
00:22:45,130 --> 00:22:47,060
- Mum...
- Mum...
337
00:22:48,760 --> 00:22:50,759
This country has gone mad. This is crazy.
338
00:22:50,760 --> 00:22:53,699
She got those severe punishments
just for not using coins.
339
00:22:53,700 --> 00:22:55,459
She was dragged to the police agency too.
340
00:22:55,460 --> 00:22:57,429
How does this make any sense?
341
00:22:57,430 --> 00:22:59,759
Those coins could become useless anytime.
342
00:22:59,760 --> 00:23:01,499
How could they expect us to use them?
343
00:23:01,500 --> 00:23:03,230
She must've felt very wrongly accused.
344
00:23:03,700 --> 00:23:06,730
She took her own life and left her
little ones behind like that.
345
00:23:07,560 --> 00:23:10,099
My blood would've boiled too if I were her.
346
00:23:10,100 --> 00:23:13,729
I would've bitten through my
tongue and killed myself!
347
00:23:13,730 --> 00:23:16,299
Even if the government threatens us
with extremely severe punishments...
348
00:23:16,300 --> 00:23:19,299
in an effort to make us use
the coins, it won't work.
349
00:23:19,300 --> 00:23:23,599
It's so pathetic that they don't know it.
350
00:23:23,600 --> 00:23:25,429
When the entire family is starving,
351
00:23:25,430 --> 00:23:28,899
the only things we can
depend on are rice and oil.
352
00:23:28,900 --> 00:23:31,759
Joseon Tongbo or whatever they're called.
Those stupid coins.
353
00:23:31,760 --> 00:23:34,129
It's not like we could eat
them when we're starving!
354
00:23:34,130 --> 00:23:36,319
Can the King think or not? Goodness.
355
00:23:36,320 --> 00:23:38,760
Gosh, seriously. It's beyond pathetic.
356
00:24:02,360 --> 00:24:03,960
Today, I made...
357
00:24:04,660 --> 00:24:07,100
one of my people lose her life.
358
00:24:09,000 --> 00:24:10,500
Your Majesty.
359
00:24:10,900 --> 00:24:13,549
Even if the policy was designed to
make the people's lives better,
360
00:24:13,550 --> 00:24:15,729
if could bring forth...
361
00:24:15,730 --> 00:24:19,060
unforeseen problems when it is implemented.
362
00:24:19,630 --> 00:24:23,529
It is the ministers' fault for not
being able to foretell the issues.
363
00:24:23,530 --> 00:24:27,600
We'll make sure to be more thorough
and thoughtful in the future.
364
00:24:27,960 --> 00:24:31,679
Making the people
understand my intentions...
365
00:24:31,680 --> 00:24:33,730
is very difficult, indeed.
366
00:24:34,700 --> 00:24:38,700
The distance between me and
the people is immense.
367
00:24:39,360 --> 00:24:41,360
I wasn't even aware of it.
368
00:24:41,930 --> 00:24:45,669
Am I really a good ruler?
369
00:24:45,670 --> 00:24:50,079
Your Majesty, please do not
burden yourself too heavily.
370
00:24:50,080 --> 00:24:52,800
There was nothing you could do.
371
00:24:54,300 --> 00:24:55,559
No.
372
00:24:55,560 --> 00:24:57,300
I don't feel burdened at all.
373
00:24:57,760 --> 00:25:00,660
I'm actually gathering my strength now.
374
00:25:03,960 --> 00:25:07,249
Please take care of those
children who lost their mother.
375
00:25:07,250 --> 00:25:11,499
I will make sure that something
like this will never happen again.
376
00:25:11,500 --> 00:25:15,530
I will also do my best to take
great care of those children.
377
00:25:17,800 --> 00:25:21,159
Your Majesty. It will get dark soon.
378
00:25:21,160 --> 00:25:23,630
You should return to the palace now.
379
00:25:25,530 --> 00:25:28,060
We need to stop by somewhere.
380
00:25:28,500 --> 00:25:30,759
(Princess So Hyun's residence)
381
00:25:30,760 --> 00:25:35,099
Your Highness, I apologise for
visiting you unexpectedly.
382
00:25:35,100 --> 00:25:38,260
Please think of me as an
uncle and talk comfortably.
383
00:25:49,860 --> 00:25:51,460
Your Majesty.
384
00:25:58,100 --> 00:25:59,660
So Hyun.
385
00:26:01,000 --> 00:26:04,919
All royal relatives are visiting
me every day to pester me...
386
00:26:04,920 --> 00:26:07,300
about making you get remarried.
387
00:26:13,100 --> 00:26:14,909
Don't get remarried.
388
00:26:14,910 --> 00:26:16,660
I came here to tell you that.
389
00:26:19,960 --> 00:26:22,729
If I force you to do something
you don't want to do,
390
00:26:22,730 --> 00:26:24,879
how will I stand before the people...
391
00:26:24,880 --> 00:26:28,989
and promise them that I
will do what they want?
392
00:26:28,990 --> 00:26:33,300
That is why I'm not
making you get remarried.
393
00:26:36,800 --> 00:26:38,530
I am not able to...
394
00:26:39,100 --> 00:26:42,760
help you marry Yeong Sil right now.
395
00:26:43,460 --> 00:26:45,060
I'm sorry.
396
00:26:47,660 --> 00:26:49,200
Your Majesty.
397
00:26:51,530 --> 00:26:53,560
I guess I'm slow.
398
00:26:53,960 --> 00:26:58,300
I had no idea that the two of them
have feelings for each other.
399
00:27:01,100 --> 00:27:02,979
Right, Your Majesty.
400
00:27:02,980 --> 00:27:05,300
You must be slow, indeed.
401
00:27:05,960 --> 00:27:07,530
Sir Hwang.
402
00:27:08,260 --> 00:27:10,200
He had no idea.
403
00:27:16,500 --> 00:27:20,460
Until the day I can help the
two of you get married,
404
00:27:20,960 --> 00:27:25,200
will you be able to endure
through the painful times?
405
00:27:27,130 --> 00:27:28,960
Yes, I will endure it all.
406
00:27:30,200 --> 00:27:32,399
You must also need to endure a lot...
407
00:27:32,400 --> 00:27:35,200
in order to go against
all the royal relatives.
408
00:27:36,100 --> 00:27:38,900
I cannot say that I won't
be able to endure it.
409
00:27:39,930 --> 00:27:42,030
I apologise, Your Majesty.
410
00:27:44,030 --> 00:27:47,360
You're already going through
a lot to govern the kingdom.
411
00:27:48,630 --> 00:27:51,200
I feel that I made your
life more difficult.
412
00:27:51,830 --> 00:27:54,539
I am so sorry that I don't
even know what to say to you.
413
00:27:54,540 --> 00:27:56,379
Don't worry.
414
00:27:56,380 --> 00:28:00,230
This actually taught me many things.
415
00:28:01,260 --> 00:28:04,300
The two of you are also my people.
416
00:28:05,000 --> 00:28:09,639
As time goes on, the people will
desire more and more things, and...
417
00:28:09,640 --> 00:28:13,360
I'll go through many difficulties
to fulfil their wishes.
418
00:28:14,300 --> 00:28:18,479
So I decided that I, as the King,
will not live comfortably...
419
00:28:18,480 --> 00:28:22,900
in order to fulfil all
of my people's wishes.
420
00:28:23,760 --> 00:28:27,929
For the betterment of the people's
lives, I'll think harder...
421
00:28:27,930 --> 00:28:30,130
and study harder.
422
00:28:32,330 --> 00:28:35,499
Perhaps I'm a greedy king,
when it comes to...
423
00:28:35,500 --> 00:28:38,060
wanting to improve the people's lives.
424
00:28:49,760 --> 00:28:53,500
I was thinking that I don't
have many days left to live,
425
00:28:54,300 --> 00:28:58,760
but now, I suddenly have this
desire to live a long life.
426
00:29:00,330 --> 00:29:03,659
What I mean is that I want
to live a longer life...
427
00:29:03,660 --> 00:29:06,700
than the King and die after him.
428
00:29:07,060 --> 00:29:10,960
Tell me. Why do you want to
live longer than the King?
429
00:29:12,100 --> 00:29:13,760
I'm just curious.
430
00:29:14,830 --> 00:29:19,039
His Majesty never ceases to amaze me
with his wisdom and insightfulness.
431
00:29:19,040 --> 00:29:21,159
I don't want to die because...
432
00:29:21,160 --> 00:29:24,830
I want to see the future of
Joseon that he will create.
433
00:29:26,830 --> 00:29:30,729
I want to live just two more
years than His Majesty.
434
00:29:30,730 --> 00:29:32,159
I wish for no more.
435
00:29:32,160 --> 00:29:35,860
Then you could just live
one more day than him.
436
00:29:36,630 --> 00:29:39,229
You're so clueless.
437
00:29:39,230 --> 00:29:42,100
After he passes away,
438
00:29:42,460 --> 00:29:46,200
I'll go around the town and say,
"I served that wonderful King."
439
00:29:46,600 --> 00:29:49,460
I should brag about it for at
least two years before I die.
440
00:29:56,460 --> 00:29:58,629
If our King...
441
00:29:58,630 --> 00:30:00,399
lives to be 100,
442
00:30:00,400 --> 00:30:03,229
does that mean I must live...
443
00:30:03,230 --> 00:30:05,300
to be 130?
444
00:30:11,630 --> 00:30:13,130
My lord.
445
00:30:13,760 --> 00:30:18,800
Thank you for letting us observe
the sky and create our calendar.
446
00:30:19,930 --> 00:30:23,559
Joseon will become a great nation one day.
447
00:30:23,560 --> 00:30:25,119
But...
448
00:30:25,120 --> 00:30:27,499
deep inside my heart...
449
00:30:27,500 --> 00:30:30,260
blooms a flower of sadness.
450
00:30:31,800 --> 00:30:36,460
Do you know why a full moon is so sad?
451
00:30:37,960 --> 00:30:39,600
Why is it sad?
452
00:30:40,130 --> 00:30:42,409
A full moon is full...
453
00:30:42,410 --> 00:30:45,900
and has nothing left to do but to wane.
454
00:30:47,360 --> 00:30:52,800
Think about our King and
the men who serve him.
455
00:30:53,300 --> 00:30:55,339
There is me,
456
00:30:55,340 --> 00:30:57,219
and there is you.
457
00:30:57,220 --> 00:31:00,700
There are Jeong Cho, Jeong
Heum Ji and Jeong In Ji.
458
00:31:01,030 --> 00:31:03,200
And the many scholars at Hall of Worthies.
459
00:31:04,030 --> 00:31:06,529
Although they are against
what the King does,
460
00:31:06,530 --> 00:31:10,900
Ha Yeon and Heo Jo are upright
scholars of Confucianism.
461
00:31:11,300 --> 00:31:13,800
There are many good men.
462
00:31:14,800 --> 00:31:16,319
The King has...
463
00:31:16,320 --> 00:31:19,729
enough people around him
to be able to create...
464
00:31:19,730 --> 00:31:21,639
a great generation.
465
00:31:21,640 --> 00:31:24,879
So many talented people have met.
466
00:31:24,880 --> 00:31:27,900
The King's moon is fit to burst.
467
00:31:28,860 --> 00:31:31,700
Our King is well and truly blessed.
468
00:31:32,300 --> 00:31:35,299
All we have to wish for now...
469
00:31:35,300 --> 00:31:39,300
is for the moon's light to
reach every man in the nation.
470
00:31:40,900 --> 00:31:42,129
Life...
471
00:31:42,130 --> 00:31:45,379
has its ups and downs.
472
00:31:45,380 --> 00:31:49,259
Everything our King has
planned for the future...
473
00:31:49,260 --> 00:31:52,200
can only better us and help us rise.
474
00:31:52,960 --> 00:31:55,260
Then there will be a downhill.
475
00:31:55,930 --> 00:32:00,799
I fear he will lose too easily
what he worked so hard to gain.
476
00:32:00,800 --> 00:32:03,000
You worry too much.
477
00:32:13,000 --> 00:32:15,929
That is exactly what we calculated.
478
00:32:15,930 --> 00:32:18,499
So why is there a discrepancy?
479
00:32:18,500 --> 00:32:20,659
Trust me. This time, it will be right.
480
00:32:20,660 --> 00:32:21,999
Jang.
481
00:32:22,000 --> 00:32:24,229
Do I really seem clumsy?
482
00:32:24,230 --> 00:32:25,730
Maybe.
483
00:32:35,000 --> 00:32:39,260
(Yoon Joong Bu)
484
00:33:52,130 --> 00:33:56,729
I shall think of the Wandering
Star as you and look at it.
485
00:33:56,730 --> 00:33:58,409
Then...
486
00:33:58,410 --> 00:34:03,260
I will also think of you when
I look at the Wandering Star.
487
00:34:16,870 --> 00:34:21,000
(Office of Construction and Architecture)
488
00:34:23,400 --> 00:34:26,430
You must find jade to send to Ming,
489
00:34:26,930 --> 00:34:29,060
do your duties here,
490
00:34:29,660 --> 00:34:32,060
and observe the stars in secret.
491
00:34:32,560 --> 00:34:34,060
You must be busy.
492
00:34:35,200 --> 00:34:37,299
(Ha Yeon)
493
00:34:37,300 --> 00:34:38,900
Why are you so shocked?
494
00:34:39,870 --> 00:34:42,079
I know what...
495
00:34:42,080 --> 00:34:44,000
you and the King...
496
00:34:44,370 --> 00:34:46,500
have been doing in secret.
497
00:34:57,500 --> 00:35:00,200
Stop studying the stars.
498
00:35:02,000 --> 00:35:03,900
If you do not,
499
00:35:04,460 --> 00:35:06,259
Ming will find out,
500
00:35:06,260 --> 00:35:11,260
and the Emperor will send his men
to crush us for betraying him.
501
00:35:12,660 --> 00:35:14,430
Our people will die...
502
00:35:15,000 --> 00:35:17,330
and our nation will be destroyed.
503
00:35:18,870 --> 00:35:22,200
Imagine all those innocent people dying.
504
00:35:23,700 --> 00:35:25,200
Jang Yeong Sil.
505
00:35:27,160 --> 00:35:29,079
You and the King...
506
00:35:29,080 --> 00:35:30,870
will be responsible.
507
00:35:33,300 --> 00:35:35,200
It will be on you!
508
00:35:38,660 --> 00:35:40,399
How much...
509
00:35:40,400 --> 00:35:43,200
do you trust and believe in...
510
00:35:43,660 --> 00:35:45,230
our King?
511
00:35:47,130 --> 00:35:49,369
I trust and believe...
512
00:35:49,370 --> 00:35:51,059
his feelings...
513
00:35:51,060 --> 00:35:53,389
and the love he has...
514
00:35:53,390 --> 00:35:55,400
for his people.
515
00:35:55,960 --> 00:35:57,769
Our King...
516
00:35:57,770 --> 00:36:01,700
has no idea how fearsome Ming can be.
517
00:36:02,900 --> 00:36:06,700
He thinks that even if he
makes our own calendar,
518
00:36:07,030 --> 00:36:09,630
it will not become that big of an issue.
519
00:36:10,260 --> 00:36:14,560
The second he realises just
how fearsome Ming can be,
520
00:36:16,400 --> 00:36:19,099
he will forget all about you...
521
00:36:19,100 --> 00:36:20,630
and abandon you.
522
00:36:22,460 --> 00:36:23,959
He would...
523
00:36:23,960 --> 00:36:25,459
never do that.
524
00:36:25,460 --> 00:36:26,569
No.
525
00:36:26,570 --> 00:36:29,000
He must do that.
526
00:36:29,730 --> 00:36:31,059
Because...
527
00:36:31,060 --> 00:36:32,700
he is the King.
528
00:36:33,730 --> 00:36:35,599
Any King must one day...
529
00:36:35,600 --> 00:36:38,330
abandon those who were closest to him.
530
00:36:39,800 --> 00:36:42,460
That comes with the power of the crown.
531
00:36:45,000 --> 00:36:48,389
So before the King abandons you,
532
00:36:48,390 --> 00:36:50,130
you must leave.
533
00:36:51,100 --> 00:36:53,959
That is the last thing
you can possibly do...
534
00:36:53,960 --> 00:36:57,400
to protect the King and serve Joseon.
535
00:37:00,900 --> 00:37:02,489
If you...
536
00:37:02,490 --> 00:37:04,269
do not do as I say,
537
00:37:04,270 --> 00:37:06,000
then I must...
538
00:37:07,370 --> 00:37:09,400
kill you all for our sake.
539
00:37:11,430 --> 00:37:15,100
I cannot exchange a calendar
for the future of Joseon.
540
00:37:19,260 --> 00:37:20,869
Please, my lord.
541
00:37:20,870 --> 00:37:22,199
Please...
542
00:37:22,200 --> 00:37:24,200
turn a blind eye.
543
00:37:26,870 --> 00:37:28,199
We are not...
544
00:37:28,200 --> 00:37:30,800
doing this to ruin Joseon.
545
00:37:33,630 --> 00:37:36,769
Our studies will soon bear fruit.
546
00:37:36,770 --> 00:37:38,999
We can live by a time that our stars tell,
547
00:37:39,000 --> 00:37:42,700
not the time that the Ming
Emperor told us to use.
548
00:37:43,200 --> 00:37:46,300
Our farmers can work
according to our seasons.
549
00:37:47,830 --> 00:37:49,899
As much as you love our people,
550
00:37:49,900 --> 00:37:53,200
please understand that our
work will help them also.
551
00:37:54,700 --> 00:37:57,400
I have watched you for years...
552
00:37:58,130 --> 00:38:00,400
and it broke my heart.
553
00:38:01,200 --> 00:38:03,599
Had you been born a noble,
554
00:38:03,600 --> 00:38:07,269
your great mind and calm
nature would have made you...
555
00:38:07,270 --> 00:38:09,100
a great scholar.
556
00:38:10,760 --> 00:38:14,700
You could have done so much for
Joseon and its people that way.
557
00:38:15,400 --> 00:38:16,949
I am sure that...
558
00:38:16,950 --> 00:38:21,060
I am using the talents I was
given to help the people.
559
00:38:25,930 --> 00:38:27,430
All I said...
560
00:38:28,500 --> 00:38:30,230
fell on deaf ears.
561
00:38:32,260 --> 00:38:33,760
I gave you...
562
00:38:34,260 --> 00:38:36,700
a chance to save everyone.
563
00:38:37,700 --> 00:38:39,249
Remember that...
564
00:38:39,250 --> 00:38:42,359
everything that happens from now on...
565
00:38:42,360 --> 00:38:45,000
will be your fault.
566
00:38:45,830 --> 00:38:47,700
It is all on you.
567
00:38:48,160 --> 00:38:49,660
Do you understand?
568
00:38:51,930 --> 00:38:53,979
You won't be able to...
569
00:38:53,980 --> 00:38:56,370
find our observatory.
570
00:39:00,600 --> 00:39:02,530
We will continue our work.
571
00:39:03,230 --> 00:39:06,400
And we will do so in secret if we must.
572
00:39:07,500 --> 00:39:09,000
Wait and see.
573
00:39:13,330 --> 00:39:14,870
Until now,
574
00:39:15,530 --> 00:39:17,700
you managed to deceive me.
575
00:39:18,960 --> 00:39:20,329
We shall see...
576
00:39:20,330 --> 00:39:22,500
how you manage.
577
00:39:23,400 --> 00:39:26,000
Let's see how well you hide.
578
00:40:05,630 --> 00:40:07,359
Are you here to see me?
579
00:40:07,360 --> 00:40:08,429
(Jang Hee Je)
580
00:40:08,430 --> 00:40:09,800
Yes, my lord.
581
00:40:13,630 --> 00:40:17,900
I shall stop what Yeong Sil
and the King are up to.
582
00:40:21,300 --> 00:40:23,999
The loyal Jang Hee Je is back at last.
583
00:40:24,000 --> 00:40:28,499
I must be in full control.
584
00:40:28,500 --> 00:40:32,369
You have men spying on them
to locate the observatory.
585
00:40:32,370 --> 00:40:34,329
Send them to me.
586
00:40:34,330 --> 00:40:37,330
Very well. I will leave everything to you.
587
00:40:37,730 --> 00:40:39,999
I know how loyal you are,
588
00:40:40,000 --> 00:40:41,600
so don't worry.
589
00:40:42,100 --> 00:40:45,370
I am so grateful that
you decided to step up.
590
00:40:46,030 --> 00:40:49,029
Thank you for believing in me.
591
00:40:49,030 --> 00:40:50,259
Go.
592
00:40:50,260 --> 00:40:52,130
Go and save Joseon.
593
00:40:53,930 --> 00:40:55,500
Yes, my lord.
594
00:41:13,600 --> 00:41:15,800
(Sung Sa Guk)
595
00:41:26,000 --> 00:41:27,500
(Kim Hak Joo)
596
00:41:50,370 --> 00:41:54,159
So you want to build an archive...
597
00:41:54,160 --> 00:41:57,799
and bury the extra copies beneath it?
598
00:41:57,800 --> 00:42:01,779
Yes. That way, they will survive a fire.
599
00:42:01,780 --> 00:42:04,689
About building the archives.
600
00:42:04,690 --> 00:42:09,059
Must it be so far away
from the observatory?
601
00:42:09,060 --> 00:42:10,529
It's just hard to get to.
602
00:42:10,530 --> 00:42:14,430
The extra copies must be as far
from the originals as possible.
603
00:42:15,100 --> 00:42:19,209
What if our observatory
were to be burned down?
604
00:42:19,210 --> 00:42:22,519
We'd lose the extra copies we made.
605
00:42:22,520 --> 00:42:25,930
The further away they are,
the safer they'll be.
606
00:42:26,830 --> 00:42:28,369
You're right.
607
00:42:28,370 --> 00:42:30,509
They must be kept safe.
608
00:42:30,510 --> 00:42:34,560
Losing the records of our
observations in a fire?
609
00:42:35,400 --> 00:42:38,899
Just the thought of it makes my heart ache.
610
00:42:38,900 --> 00:42:40,899
We have no time to waste.
611
00:42:40,900 --> 00:42:44,129
Let's get digging, shall we?
612
00:42:44,130 --> 00:42:48,300
Here, I have some spades you
will need to do just that.
613
00:42:51,300 --> 00:42:52,869
I will do the digging.
614
00:42:52,870 --> 00:42:54,599
Jang, you can rest.
615
00:42:54,600 --> 00:42:57,029
(Lim Myung Deok, Park Hyo Won)
616
00:42:57,030 --> 00:42:58,699
Yes. We'll dig.
617
00:42:58,700 --> 00:43:00,799
You have something else to do.
618
00:43:00,800 --> 00:43:02,300
Let me.
619
00:43:03,060 --> 00:43:05,199
- Let me.
- No.
620
00:43:05,200 --> 00:43:07,399
Yes. He's right.
621
00:43:07,400 --> 00:43:11,379
Lim and Park have to
finish the calculations.
622
00:43:11,380 --> 00:43:14,060
We can't wait until you are done.
623
00:43:15,230 --> 00:43:17,730
I shall dig the hole.
624
00:43:18,460 --> 00:43:21,430
You two have something
more important to do.
625
00:43:25,160 --> 00:43:28,269
What? I'm a good digger.
626
00:43:28,270 --> 00:43:30,160
Wait and see.
627
00:43:30,870 --> 00:43:32,800
Hang on.
628
00:43:34,200 --> 00:43:37,739
Sung always goes missing
when there's work to do.
629
00:43:37,740 --> 00:43:40,369
You're very right.
630
00:43:40,370 --> 00:43:43,799
I bet he got bored of copying books.
631
00:43:43,800 --> 00:43:46,399
I hope he comes back soon.
632
00:43:46,400 --> 00:43:49,999
I wonder how he will react
when he sees that...
633
00:43:50,000 --> 00:43:52,730
an even harder task has been set for him.
634
00:43:53,200 --> 00:43:55,689
Wait... Wait.
635
00:43:55,690 --> 00:43:56,999
Just a moment.
636
00:43:57,000 --> 00:43:59,830
I need to...
637
00:44:00,660 --> 00:44:02,289
My stomach...
638
00:44:02,290 --> 00:44:04,969
I have to go.
639
00:44:04,970 --> 00:44:07,239
I need to go.
640
00:44:07,240 --> 00:44:09,160
That's what he'll say.
641
00:44:14,200 --> 00:44:15,760
You're right.
642
00:44:16,860 --> 00:44:19,300
- Let's go and dig.
- Let's go.
643
00:44:28,560 --> 00:44:31,030
Is this that big of a deal?
644
00:44:34,700 --> 00:44:36,400
I'm sorry.
645
00:44:36,800 --> 00:44:38,500
Watch out.
646
00:44:51,600 --> 00:44:54,139
Someone could sleep in here.
647
00:44:54,140 --> 00:44:56,039
Shall I?
648
00:44:56,040 --> 00:44:59,129
Well done. You've never
built anything before.
649
00:44:59,130 --> 00:45:02,030
It's not like he did anything.
650
00:45:03,100 --> 00:45:06,600
You were all talk, so I
bet your mouth hurts.
651
00:45:07,300 --> 00:45:09,459
You wouldn't know,
652
00:45:09,460 --> 00:45:10,999
but directing is a tough job.
653
00:45:11,000 --> 00:45:13,359
Now we have extra copies.
654
00:45:13,360 --> 00:45:14,930
It's such a relief.
655
00:45:15,630 --> 00:45:17,160
It is.
656
00:45:26,800 --> 00:45:30,900
Until now, you managed to deceive me.
657
00:45:32,230 --> 00:45:34,960
We shall see how you manage.
658
00:45:36,630 --> 00:45:39,030
Let's see how well you hide.
659
00:45:59,200 --> 00:46:02,000
My brother would like to see you.
660
00:46:02,700 --> 00:46:07,469
Your King has lost his mind.
661
00:46:07,470 --> 00:46:11,159
(Mohwakwan: Place of
accommodation for Ming's envoys)
662
00:46:11,160 --> 00:46:15,359
How could he do something
that unbelievable...
663
00:46:15,360 --> 00:46:18,300
unless he has lost his mind?
664
00:46:19,800 --> 00:46:21,300
You.
665
00:46:22,000 --> 00:46:24,999
What did you say the last time we met?
666
00:46:25,000 --> 00:46:26,759
(Yoon Bong)
667
00:46:26,760 --> 00:46:29,930
You have a mouth. Use it!
668
00:46:30,760 --> 00:46:33,799
I said that if you created a calendar,
669
00:46:33,800 --> 00:46:37,499
my Emperor would send
soldiers to crush you.
670
00:46:37,500 --> 00:46:39,200
What did you say?
671
00:46:40,500 --> 00:46:42,160
I apologise.
672
00:46:43,030 --> 00:46:45,000
Please forgive us...
673
00:46:45,460 --> 00:46:46,799
and turn a blind eye.
674
00:46:46,800 --> 00:46:50,629
Burn the observatory to the ground...
675
00:46:50,630 --> 00:46:54,429
and kill everyone you find in or around it.
676
00:46:54,430 --> 00:46:56,200
Especially Jang Yeong Sil.
677
00:47:02,100 --> 00:47:07,060
If you do that, I will return and
pretend that nothing happened.
678
00:47:10,160 --> 00:47:12,530
I will let you off just this once.
679
00:47:14,900 --> 00:47:18,130
Yes. I understand.
680
00:47:30,230 --> 00:47:32,219
These lunatics.
681
00:47:32,220 --> 00:47:35,160
They will be the death of me.
682
00:47:36,200 --> 00:47:38,479
If the Emperor finds out,
683
00:47:38,480 --> 00:47:41,830
he will kill me on the spot.
684
00:47:52,800 --> 00:47:55,599
Joseon is done for.
685
00:47:55,600 --> 00:47:56,729
(Do Won Pyung)
686
00:47:56,730 --> 00:47:59,830
Along with that foolish Yoon Bong.
687
00:48:00,930 --> 00:48:02,359
I shall go and...
688
00:48:02,360 --> 00:48:05,199
find a messenger to inform the Emperor...
689
00:48:05,200 --> 00:48:07,630
of this incredible news.
690
00:48:10,560 --> 00:48:12,060
Please...
691
00:48:12,430 --> 00:48:14,260
Please don't.
692
00:48:17,960 --> 00:48:19,299
I will...
693
00:48:19,300 --> 00:48:21,929
make sure that the
observatory is burned down.
694
00:48:21,930 --> 00:48:25,399
Please, please inform your Emperor that...
695
00:48:25,400 --> 00:48:26,999
we chose to destroy...
696
00:48:27,000 --> 00:48:30,630
what we were trying to create
in favour of your calendar.
697
00:48:40,160 --> 00:48:42,999
Let me see...
698
00:48:43,000 --> 00:48:46,359
How will your sons do in the state exam?
699
00:48:46,360 --> 00:48:47,499
Let me see.
700
00:48:47,500 --> 00:48:50,000
The names and birth dates...
701
00:48:52,600 --> 00:48:56,729
Your son will never become an official.
702
00:48:56,730 --> 00:48:58,260
What?
703
00:48:58,660 --> 00:49:00,529
He has done nothing but study...
704
00:49:00,530 --> 00:49:02,909
for the past three years.
705
00:49:02,910 --> 00:49:06,230
If he can't pass the exam, who can?
706
00:49:07,200 --> 00:49:09,719
If you are that confident,
707
00:49:09,720 --> 00:49:12,860
why are you even consulting
a fortune-teller?
708
00:49:13,860 --> 00:49:18,800
Who would worry if everything
we read would stay up here?
709
00:49:19,300 --> 00:49:22,199
All he does is sit at his desk.
710
00:49:22,200 --> 00:49:25,749
He is not destined to enter the office.
711
00:49:25,750 --> 00:49:28,530
We should leave, ma'am.
712
00:49:36,600 --> 00:49:39,159
Let me see...
713
00:49:39,160 --> 00:49:42,559
Will we be able to predict the
lunar and solar eclipses...
714
00:49:42,560 --> 00:49:45,699
successfully and accurately?
715
00:49:45,700 --> 00:49:48,300
Of course it's a yes.
716
00:49:54,960 --> 00:49:56,460
Oh dear.
717
00:49:57,630 --> 00:50:00,430
This means a disaster will befall us.
718
00:50:07,760 --> 00:50:09,260
What...
719
00:50:09,800 --> 00:50:12,760
What a terrible omen this is.
720
00:50:15,960 --> 00:50:17,519
This means...
721
00:50:17,520 --> 00:50:19,130
death.
722
00:50:24,530 --> 00:50:27,399
Is something bothering you, Sir?
723
00:50:27,400 --> 00:50:28,459
Yes.
724
00:50:28,460 --> 00:50:30,530
Something is bothering me.
725
00:50:34,230 --> 00:50:35,969
You have been...
726
00:50:35,970 --> 00:50:39,000
studying the skies with Yeong Sil.
727
00:50:42,130 --> 00:50:45,919
I have not looked up at the
skies for a while now.
728
00:50:45,920 --> 00:50:47,430
Excuse me.
729
00:50:47,900 --> 00:50:49,599
Very soon...
730
00:50:49,600 --> 00:50:52,630
your observatory will be found out.
731
00:50:53,830 --> 00:50:56,430
Everyone there will die.
732
00:51:03,760 --> 00:51:05,260
Don't you...
733
00:51:05,760 --> 00:51:08,160
want to live?
734
00:52:01,330 --> 00:52:02,830
Do you have it?
735
00:52:06,030 --> 00:52:07,530
Do you?
736
00:52:59,030 --> 00:53:01,899
(Jang Yeong Sil)
737
00:53:01,900 --> 00:53:04,660
The new calculations are complete.
738
00:53:05,430 --> 00:53:08,799
When will I be able to escape this torture?
739
00:53:08,800 --> 00:53:11,099
Are you any better than me?
740
00:53:11,100 --> 00:53:12,359
Who was it?
741
00:53:12,360 --> 00:53:14,630
Name the people you suspect!
742
00:53:21,260 --> 00:53:23,000
There is a tomb...
743
00:53:23,730 --> 00:53:28,830
on the south side of Mount Soraesan
in Siheung, Gyeonggi Province.
744
00:53:31,230 --> 00:53:33,730
(Mount Soraesan)
745
00:53:34,530 --> 00:53:38,930
It is the tomb of Joseon scholar
and court official Ha Yeon.
746
00:53:39,430 --> 00:53:42,729
The drama portrays him as a minister...
747
00:53:42,730 --> 00:53:45,229
who opposes all things scientific,
748
00:53:45,230 --> 00:53:49,629
but in actuality, he was a great man...
749
00:53:49,630 --> 00:53:53,100
who eventually became Prime Minister.
750
00:53:53,860 --> 00:53:58,600
He was also King Munjong's
tutor and he wrote many books.
751
00:53:59,430 --> 00:54:03,599
One of his works is "The Geology
of Gyeongsang Province",
752
00:54:03,600 --> 00:54:05,499
which helps us understand...
753
00:54:05,500 --> 00:54:07,600
life in early Joseon.
754
00:54:11,130 --> 00:54:13,529
Not far from the tomb...
755
00:54:13,530 --> 00:54:17,329
is a building erected in his memory.
756
00:54:17,330 --> 00:54:20,830
(Sosan Seowon)
757
00:54:21,460 --> 00:54:25,730
One small building on the grounds
houses Ha Yeon's memorial tablet.
758
00:54:27,400 --> 00:54:31,599
His descendants gather here
every year to remember him...
759
00:54:31,600 --> 00:54:33,689
and his great legacy.
760
00:54:33,690 --> 00:54:37,330
They also work hard to
preserve local traditions.
761
00:54:38,430 --> 00:54:42,829
Ha Yeon was a great scholar and
a loyal subject to the king.
762
00:54:42,830 --> 00:54:46,729
Why not visit his tomb and
learn more about his life?
763
00:54:46,730 --> 00:54:50,830
(Ha Yeon's tomb and Sosan Seowon)
55535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.