All language subtitles for Jang Yeong Sil e13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:18,010 Jang Yeong Sil 2 00:00:20,500 --> 00:00:24,560 [Episode 13] Now that you're an official, you even learned how to lie. 3 00:00:25,660 --> 00:00:27,279 Pardon me? 4 00:00:27,280 --> 00:00:29,030 I came by last night. 5 00:00:29,630 --> 00:00:32,160 I was told you were out, so I waited. 6 00:00:33,860 --> 00:00:35,560 Well... That's... 7 00:00:40,500 --> 00:00:42,660 Did you believe that? 8 00:00:43,230 --> 00:00:45,660 Why would I wait for you all night? 9 00:00:46,330 --> 00:00:48,749 I came out to see the stars, 10 00:00:48,750 --> 00:00:51,800 and came here because I thought of you. 11 00:01:03,860 --> 00:01:05,839 Let's go in. 12 00:01:05,840 --> 00:01:08,060 Lord Lee will be happy to see you. 13 00:01:09,160 --> 00:01:10,909 It's okay. 14 00:01:10,910 --> 00:01:12,530 Let's go for a walk. 15 00:01:18,560 --> 00:01:22,000 You must've made a simplified armilla after returning from Ming. 16 00:01:23,060 --> 00:01:25,530 Where have you been making observations with it? 17 00:01:27,960 --> 00:01:29,530 My lord. 18 00:01:33,760 --> 00:01:34,999 I'm sorry. 19 00:01:35,000 --> 00:01:36,499 (Jang Yeong Sil) 20 00:01:36,500 --> 00:01:38,260 I cannot tell you. 21 00:01:44,560 --> 00:01:46,160 Yeong Sil. 22 00:01:47,500 --> 00:01:51,930 I'm the one who knows you the best out of everyone in this world. 23 00:01:53,560 --> 00:01:55,730 Do you know what your face looks like now? 24 00:01:56,760 --> 00:01:59,440 That face you had when you were standing before Ming's water clock. 25 00:01:59,930 --> 00:02:01,830 You have that exact same look on your face now. 26 00:02:04,160 --> 00:02:07,730 Just like how you revived that dead water clock, 27 00:02:08,560 --> 00:02:11,260 you must be trying to solve a problem now. 28 00:02:14,660 --> 00:02:17,260 Last night's lunar eclipse isn't included in Ming's calendar. 29 00:02:18,800 --> 00:02:20,830 By any chance, did you predict it? 30 00:02:26,260 --> 00:02:27,900 You did! 31 00:02:29,400 --> 00:02:32,869 Then what was the difference between the time of the actual eclipse... 32 00:02:32,870 --> 00:02:35,200 and what you predicted? 33 00:02:35,700 --> 00:02:37,430 How many minutes was it off by? 34 00:02:43,400 --> 00:02:46,960 It was off by 15 minutes. 35 00:02:50,660 --> 00:02:52,200 That is amazing! 36 00:02:53,160 --> 00:02:55,260 It was only off by 15 minutes. 37 00:02:56,460 --> 00:03:01,000 The discrepancy could be bigger next time. 38 00:03:01,600 --> 00:03:05,849 I think that there is a fundamental problem we're failing to address. 39 00:03:05,850 --> 00:03:08,160 That is probably why errors keep occurring. 40 00:03:10,360 --> 00:03:13,259 My lord. Please stop living in seclusion... 41 00:03:13,260 --> 00:03:15,260 and meet the King. 42 00:03:15,660 --> 00:03:19,360 It'd be amazing if you could join us. 43 00:03:30,660 --> 00:03:32,530 The King... 44 00:03:34,060 --> 00:03:36,660 has abandoned me because of what happened in Beijing. 45 00:03:39,060 --> 00:03:41,000 I know that you and Lord Lee... 46 00:03:41,560 --> 00:03:44,760 are not the type of people who would tattle on me. 47 00:03:46,260 --> 00:03:47,960 But the King... 48 00:03:49,060 --> 00:03:52,160 must have figured out everything I did. 49 00:03:52,530 --> 00:03:54,059 No. 50 00:03:54,060 --> 00:03:59,260 The King is waiting for you to pull yourself together and come back. 51 00:04:00,700 --> 00:04:04,049 I think that I've been focusing more on... 52 00:04:04,050 --> 00:04:06,360 agonising myself instead. 53 00:04:06,760 --> 00:04:08,749 Listening to you now... 54 00:04:08,750 --> 00:04:11,460 is making me think that my troubled heart has worsened. 55 00:04:11,960 --> 00:04:16,360 Yeong Sil, you're filling my gap and being a great subject to him. 56 00:04:17,430 --> 00:04:19,060 I, too, 57 00:04:20,060 --> 00:04:22,560 was once the King's loyal subject whom he was fold of. 58 00:04:26,960 --> 00:04:28,669 Go in now. 59 00:04:28,670 --> 00:04:31,260 You have undertaken an important role, so be careful. 60 00:04:33,400 --> 00:04:37,670 Do not let people find out where you're making your observations. 61 00:04:40,500 --> 00:04:44,360 Don't let me find out, Yeong Sil. 62 00:04:48,760 --> 00:04:50,260 My lord. 63 00:04:57,300 --> 00:04:59,170 I will be waiting for you. 64 00:05:15,360 --> 00:05:18,260 (Princess So Hyun: King Taejong's illegitimate daughter) 65 00:05:37,030 --> 00:05:39,030 Put the chamber pot there. 66 00:05:44,430 --> 00:05:48,159 If the Princess takes even one step out of this room, 67 00:05:48,160 --> 00:05:51,329 your life will be on the line, Il Seon. 68 00:05:51,330 --> 00:05:52,900 Do you understand? 69 00:05:55,260 --> 00:05:57,159 For the next little while, my servants... 70 00:05:57,160 --> 00:05:59,949 will be standing guard in front of your door and the fence. 71 00:05:59,950 --> 00:06:01,530 Consider yourself informed. 72 00:06:03,230 --> 00:06:06,930 I must discuss this matter with the King. 73 00:06:08,760 --> 00:06:12,360 I will go and speak to the King. 74 00:06:12,700 --> 00:06:15,660 I told you that you're not allowed to walk out of this room! 75 00:06:27,360 --> 00:06:30,000 (Gyeongbokgung Palace) 76 00:06:30,360 --> 00:06:33,460 (King Sejong: The fourth king of Joseon) 77 00:06:34,330 --> 00:06:37,859 What brings you here? 78 00:06:37,860 --> 00:06:39,560 Let His Majesty know immediately. 79 00:06:48,700 --> 00:06:50,960 What brings you here? 80 00:06:51,330 --> 00:06:54,159 Your Majesty, I apologise for visiting you like this... 81 00:06:54,160 --> 00:06:56,559 without informing you in advance. 82 00:06:56,560 --> 00:06:58,509 I'm aware that it may seem impolite, 83 00:06:58,510 --> 00:07:01,160 but I need to speak with you about something urgent. 84 00:07:09,230 --> 00:07:10,730 Your Majesty. 85 00:07:11,060 --> 00:07:14,419 I visited Princess So Hyun because I heard the rumour. 86 00:07:14,420 --> 00:07:18,859 The rumour must've already spread throughout the palace and the city. 87 00:07:18,860 --> 00:07:22,059 Your Majesty. Jang Yeong Sil holds a post in the government now, 88 00:07:22,060 --> 00:07:23,559 but he was born as a servant. 89 00:07:23,560 --> 00:07:26,759 How could a servant marry King Taejong's daughter? 90 00:07:26,760 --> 00:07:28,759 When things like this happen in noble families, 91 00:07:28,760 --> 00:07:31,509 they beat up the servant to death. 92 00:07:31,510 --> 00:07:34,059 A severer punishment is only just in case of a royal family. 93 00:07:34,060 --> 00:07:35,429 Your Majesty. 94 00:07:35,430 --> 00:07:39,299 Princess So Hyun must get remarried before it is too late. 95 00:07:39,300 --> 00:07:41,699 You must find someone from a well-reputed family... 96 00:07:41,700 --> 00:07:43,459 and make the Princess marry him. 97 00:07:43,460 --> 00:07:46,930 - The Princess must be remarried. - The Princess must be remarried. 98 00:07:47,500 --> 00:07:51,560 - The Princess must be remarried. - The Princess must be remarried. 99 00:07:54,760 --> 00:07:58,630 (Office of Construction and Architecture) 100 00:08:03,530 --> 00:08:07,859 Now, we know all formulas used in Guo Shoujing's Shoushi calendar. 101 00:08:07,860 --> 00:08:09,560 We can also make clocks now. 102 00:08:10,130 --> 00:08:14,660 But why did we fail to predict the lunar eclipse accurately again? 103 00:08:15,560 --> 00:08:17,300 What is the problem? 104 00:08:21,060 --> 00:08:22,359 Yeong Sil. 105 00:08:22,360 --> 00:08:25,299 This. This. They want you to work on this now. 106 00:08:25,300 --> 00:08:27,530 - This drawing. - Okay, I will. 107 00:08:33,160 --> 00:08:34,660 Gosh, that startled me. 108 00:08:38,500 --> 00:08:40,160 What are you doing now? 109 00:08:41,400 --> 00:08:44,859 People who don't know their places are worse than lowly animals. 110 00:08:44,860 --> 00:08:47,399 So I went through an ordeal to get those servant clothes... 111 00:08:47,400 --> 00:08:49,639 so that you don't become one of those animals. 112 00:08:49,640 --> 00:08:52,830 Don't ever forget that you were born as a servant! 113 00:08:54,560 --> 00:08:56,060 Goodness. 114 00:09:01,960 --> 00:09:03,519 Gosh, Suk Gu! 115 00:09:03,520 --> 00:09:05,959 How dare a servant try to get involved when we, noblemen, 116 00:09:05,960 --> 00:09:07,770 are trying to teach a lesson! 117 00:09:08,530 --> 00:09:11,829 I don't know why you're doing this, 118 00:09:11,830 --> 00:09:13,969 but are noblemen allowed to kick servants like this? 119 00:09:13,970 --> 00:09:16,460 We're allowed to kick you, servants, as much as we want. 120 00:09:17,060 --> 00:09:19,299 We, noblemen, are here to teach a lesson to you servants. 121 00:09:19,300 --> 00:09:20,959 We can kick you 10,000 times. 122 00:09:20,960 --> 00:09:24,660 There is a thing called hierarchy and order in this kingdom. 123 00:09:25,160 --> 00:09:28,100 As your masters, it is our job to teach you manners. 124 00:09:43,530 --> 00:09:45,829 - You jerk! - Don't call me like that. 125 00:09:45,830 --> 00:09:48,300 As far as I know, my position is higher than yours. 126 00:09:49,460 --> 00:09:52,379 You said that people of higher position should give a lesson. 127 00:09:52,380 --> 00:09:56,430 I threw him because it'd be more effective than kicking. 128 00:09:57,270 --> 00:09:58,900 Shall I throw him once again? 129 00:10:03,930 --> 00:10:07,600 My position is higher than yours, 130 00:10:09,430 --> 00:10:12,199 so I must follow your method to teach you a lesson. 131 00:10:12,200 --> 00:10:13,729 Sure. 132 00:10:13,730 --> 00:10:15,159 Go ahead. 133 00:10:15,160 --> 00:10:16,799 I will also continue using the method... 134 00:10:16,800 --> 00:10:19,030 to teach these two. 135 00:10:21,660 --> 00:10:24,429 You will greatly regret this later. 136 00:10:24,430 --> 00:10:26,699 I wouldn't have even started it if I were going to regret it. 137 00:10:26,700 --> 00:10:28,359 What a lunatic. 138 00:10:28,360 --> 00:10:31,249 You're oblivious to the situation you're in. 139 00:10:31,250 --> 00:10:36,019 How dare you seduce the Princess and dream of becoming her husband! 140 00:10:36,020 --> 00:10:39,469 The royal relatives went to speak to the King... 141 00:10:39,470 --> 00:10:42,899 and asked him to stop you in tears. 142 00:10:42,900 --> 00:10:44,159 You had no idea, did you? 143 00:10:44,160 --> 00:10:46,499 The royal relatives aren't the only ones. 144 00:10:46,500 --> 00:10:49,029 No nobleman in this land of Joseon... 145 00:10:49,030 --> 00:10:53,329 will allow you to marry the Princess. 146 00:10:53,330 --> 00:10:57,500 You will probably be murdered on the street. 147 00:10:58,860 --> 00:11:02,329 I never intended to marry the Princess. 148 00:11:02,330 --> 00:11:06,799 But how could you, noblemen, be allowed to kill me for it? 149 00:11:06,800 --> 00:11:08,200 Right. 150 00:11:08,860 --> 00:11:11,819 I guess you can't understand us. 151 00:11:11,820 --> 00:11:14,030 I can't understand you either. 152 00:11:15,830 --> 00:11:18,230 How could I understand you servants... 153 00:11:20,600 --> 00:11:22,100 Should I act like this? 154 00:11:25,100 --> 00:11:27,730 You servants work so hard. 155 00:11:28,500 --> 00:11:30,330 I should be nice to you. 156 00:11:33,830 --> 00:11:35,330 I'm sure you servants... 157 00:11:35,800 --> 00:11:38,130 have dreams too. 158 00:11:45,760 --> 00:11:47,730 Just like this, 159 00:11:49,160 --> 00:11:52,430 if I can think in reverse and try to put myself in your shoes, 160 00:11:55,200 --> 00:11:58,930 we could understand each other and lessen the gap between us. 161 00:11:59,400 --> 00:12:01,430 A world where you, 162 00:12:02,400 --> 00:12:04,559 who were born as a servant, doesn't have to suffer... 163 00:12:04,560 --> 00:12:06,789 might actually be possible. 164 00:12:06,790 --> 00:12:08,029 However, 165 00:12:08,030 --> 00:12:10,530 expecting noblemen to understand servants... 166 00:12:10,900 --> 00:12:12,400 is as ludicrous as... 167 00:12:13,130 --> 00:12:15,730 thinking that the earth orbits the sun. 168 00:12:16,360 --> 00:12:17,900 It's just impossible. 169 00:12:19,830 --> 00:12:21,530 Yeong Sil! 170 00:12:22,900 --> 00:12:25,129 Why are you trying to act like a nobleman... 171 00:12:25,130 --> 00:12:27,030 and causing all of this mess? 172 00:12:28,530 --> 00:12:32,130 Knowing your place and living as a servant will be much easier! 173 00:12:33,160 --> 00:12:35,700 Why do you volunteer to risk your life like this? 174 00:12:44,700 --> 00:12:47,230 What did you just say? 175 00:12:48,130 --> 00:12:50,999 Did you speak about reversing our situations? 176 00:12:51,000 --> 00:12:53,530 You said that could lessen the gap. 177 00:12:54,930 --> 00:12:56,699 That's what you said, right? 178 00:12:56,700 --> 00:12:58,229 Yes. 179 00:12:58,230 --> 00:13:00,600 Expecting me to understand you... 180 00:13:01,330 --> 00:13:04,499 is like thinking that the earth is orbiting the sun. 181 00:13:04,500 --> 00:13:07,399 I am trying to tell you that it is absolutely impossible. 182 00:13:07,400 --> 00:13:08,900 Do not forget. 183 00:13:11,760 --> 00:13:13,300 That's right! 184 00:13:13,960 --> 00:13:15,830 We never thought of reversing it. 185 00:13:16,630 --> 00:13:18,830 We locked ourselves up inside what we thought we knew. 186 00:13:19,230 --> 00:13:21,600 We were just immersed in our foolish thoughts... 187 00:13:22,430 --> 00:13:24,830 Yes! We must get out of it! 188 00:13:25,160 --> 00:13:27,430 The belief that the sun orbits the earth. 189 00:13:28,060 --> 00:13:29,630 It must be changed! 190 00:13:35,400 --> 00:13:36,729 Thank you! 191 00:13:36,730 --> 00:13:38,430 Thank you very much! 192 00:13:39,330 --> 00:13:41,489 You're my saviour. 193 00:13:41,490 --> 00:13:45,400 You helped me realise something very important! 194 00:13:48,030 --> 00:13:49,530 What a lunatic. 195 00:13:53,530 --> 00:13:56,260 - Reversing the thought... - Listen, Yeong Sil. 196 00:13:57,060 --> 00:13:58,700 What is wrong with you? 197 00:13:59,130 --> 00:14:00,399 Have you lost your mind? 198 00:14:00,400 --> 00:14:01,979 Why do you keep laughing like this? 199 00:14:01,980 --> 00:14:03,500 Suk Gu. 200 00:14:03,930 --> 00:14:06,930 I think I have a clue now. 201 00:14:07,460 --> 00:14:09,100 It's about predicting lunar eclipses! 202 00:14:23,300 --> 00:14:24,529 Yes. 203 00:14:24,530 --> 00:14:26,459 I should reverse what I've been thinking. 204 00:14:26,460 --> 00:14:28,439 I doubted it too. 205 00:14:28,440 --> 00:14:30,639 I doubted the belief that the sun orbits the earth. 206 00:14:30,640 --> 00:14:33,130 I'll calculate again assuming that the earth is orbiting. 207 00:14:33,500 --> 00:14:36,330 It'd be truly amazing if it works! 208 00:14:41,430 --> 00:14:42,929 (The observatory) 209 00:14:42,930 --> 00:14:44,830 Let's reverse it. 210 00:14:50,660 --> 00:14:51,859 This. 211 00:14:51,860 --> 00:14:53,430 Let's reverse what we've been thinking. 212 00:14:54,400 --> 00:14:56,039 Reverse it? 213 00:14:56,040 --> 00:14:59,030 Goodness, should I do this again? 214 00:15:01,160 --> 00:15:05,389 Well, it's a circle. It'll look the same even if you do that. 215 00:15:05,390 --> 00:15:07,330 Right? It'll be the same, right? 216 00:15:07,930 --> 00:15:09,430 I see. Is that so? 217 00:15:09,760 --> 00:15:12,500 Then what are you saying that we should do? 218 00:15:14,830 --> 00:15:17,019 What I'm trying to tell you is that... 219 00:15:17,020 --> 00:15:19,259 we should reverse the locations of the sun and the earth. 220 00:15:19,260 --> 00:15:20,760 Pardon? 221 00:15:21,200 --> 00:15:22,429 Then are you saying that... 222 00:15:22,430 --> 00:15:26,330 the earth is orbiting the sun... 223 00:15:27,260 --> 00:15:30,129 Are you saying that we should think about that possibility? 224 00:15:30,130 --> 00:15:31,329 Yes. 225 00:15:31,330 --> 00:15:34,130 What did you say? That's complete nonsense. 226 00:15:34,500 --> 00:15:36,529 What's wrong with you, Sir Jang? 227 00:15:36,530 --> 00:15:38,599 I knew that he'd overwork himself... 228 00:15:38,600 --> 00:15:40,329 and end up losing his mind like this. 229 00:15:40,330 --> 00:15:42,399 Goodness. 230 00:15:42,400 --> 00:15:44,430 Why are you being like this, Sir Jang? 231 00:15:45,460 --> 00:15:46,659 Sir Park. 232 00:15:46,660 --> 00:15:49,200 (Park Hyo Won) 233 00:15:53,600 --> 00:15:55,500 The earth could be orbiting the sun? 234 00:15:57,830 --> 00:15:59,629 Until the day we die, 235 00:15:59,630 --> 00:16:01,600 we won't be able to prove how that'd work. 236 00:16:02,330 --> 00:16:05,530 But I actually agree with Sir Jang's thoughts. 237 00:16:06,300 --> 00:16:09,829 Venus, Mars and Jupiter move in a circle like that. 238 00:16:09,830 --> 00:16:12,799 Their circular movement might actually be more odd... 239 00:16:12,800 --> 00:16:16,630 than thinking that the earth might be orbiting the sun. 240 00:16:19,830 --> 00:16:21,460 Don't you agree? 241 00:16:22,800 --> 00:16:24,029 Sir Park. 242 00:16:24,030 --> 00:16:25,660 That's exactly what I think. 243 00:16:27,130 --> 00:16:28,630 Actually, 244 00:16:29,130 --> 00:16:32,149 I read your notes from your studies... 245 00:16:32,150 --> 00:16:33,930 in your notebook. 246 00:16:34,500 --> 00:16:36,000 When did you... 247 00:16:38,200 --> 00:16:39,939 I read them. 248 00:16:39,940 --> 00:16:43,929 There were many innovative thoughts written in your notebook. 249 00:16:43,930 --> 00:16:46,530 After reading your notes, I realised. 250 00:16:47,730 --> 00:16:49,530 If we just believe what we see, 251 00:16:50,000 --> 00:16:52,019 what we hear... 252 00:16:52,020 --> 00:16:54,729 and what we already know, 253 00:16:54,730 --> 00:16:56,730 we will never improve. 254 00:16:58,900 --> 00:17:00,830 So what are you suggesting? 255 00:17:01,760 --> 00:17:03,500 To be honest, 256 00:17:03,860 --> 00:17:08,509 I started calculating the planet's circular movements again yesterday. 257 00:17:08,510 --> 00:17:12,129 I wanted to prove that the belief is wrong. 258 00:17:12,130 --> 00:17:15,759 And thanks to Sir Jang's suggestion, 259 00:17:15,760 --> 00:17:18,030 I think I found a better solution. 260 00:17:18,760 --> 00:17:20,409 Listen. 261 00:17:20,410 --> 00:17:22,729 Then are you going to base your calculation on... 262 00:17:22,730 --> 00:17:24,530 the assumption that the earth is orbiting? 263 00:17:25,500 --> 00:17:28,999 If that's what you want to do, you need a calculation method... 264 00:17:29,000 --> 00:17:31,500 that is different from what's used for Shoushi calendar. 265 00:17:32,470 --> 00:17:34,699 I'll work on coming up with a new method. 266 00:17:34,700 --> 00:17:37,329 By the way, why do you think that... 267 00:17:37,330 --> 00:17:40,919 the earth orbits around the sun? 268 00:17:40,920 --> 00:17:45,729 For instance, the earth could be orbiting around Jupiter. 269 00:17:45,730 --> 00:17:49,760 That's right. Let's be open to all possibilities and try everything. 270 00:17:50,200 --> 00:17:51,929 If my guess proves to be wrong, 271 00:17:51,930 --> 00:17:54,799 we'll put Jupiter in the centre of the movement and calculate again. 272 00:17:54,800 --> 00:17:57,799 Yes. If we're wrong this time, we'll think of all possibilities... 273 00:17:57,800 --> 00:17:59,359 and calculate differently. 274 00:17:59,360 --> 00:18:00,819 Yes, that's right. 275 00:18:00,820 --> 00:18:03,059 But both the moon and Venus are... 276 00:18:03,060 --> 00:18:05,560 invisible when the sun is up and only become visible at night. 277 00:18:05,900 --> 00:18:09,059 The sun seems to have the most influence on other planets, so... 278 00:18:09,060 --> 00:18:12,929 we should first assume that the sun is in the centre of the movements. 279 00:18:12,930 --> 00:18:15,529 Then calculating the times of eclipses too... 280 00:18:15,530 --> 00:18:18,519 We'll assume that the earth spins once a day... 281 00:18:18,520 --> 00:18:21,769 while it orbits around the sun. 282 00:18:21,770 --> 00:18:23,029 We'll think in reverse. 283 00:18:23,030 --> 00:18:24,299 That's correct. 284 00:18:24,300 --> 00:18:25,800 We'll reverse their positions. 285 00:18:28,100 --> 00:18:32,130 My head is about to explode, okay? 286 00:18:33,660 --> 00:18:35,160 I have... 287 00:18:35,530 --> 00:18:38,799 always thought that I could happily die... 288 00:18:38,800 --> 00:18:40,259 the moment... 289 00:18:40,260 --> 00:18:43,230 I find out how the celestial sphere operates. 290 00:18:44,100 --> 00:18:45,630 This earth. 291 00:18:45,970 --> 00:18:47,689 The sun and the moon. 292 00:18:47,690 --> 00:18:50,809 The five planets. I want to know how all planets move... 293 00:18:50,810 --> 00:18:53,830 and why astronomical phenomena take place. 294 00:18:55,860 --> 00:18:58,030 My father... 295 00:18:58,430 --> 00:19:01,300 passed away after spending his entire life chasing the sun. 296 00:19:08,970 --> 00:19:10,600 If we can find out these things, 297 00:19:11,030 --> 00:19:14,729 we will be able to understand why... 298 00:19:14,730 --> 00:19:16,930 phenomena like time, wind and seasons take place. 299 00:19:19,060 --> 00:19:21,860 Right now, I'm feeling a thunder... 300 00:19:23,200 --> 00:19:25,430 deep in my heart. 301 00:19:26,230 --> 00:19:29,830 No one has tried these things before us! 302 00:19:30,830 --> 00:19:33,159 I can guarantee that we're the first ones, indeed. 303 00:19:33,160 --> 00:19:35,530 Who else would do such a ludicrous thing? 304 00:19:37,430 --> 00:19:39,079 But... 305 00:19:39,080 --> 00:19:41,400 Sir Jang looks so serious, 306 00:19:42,130 --> 00:19:43,529 so he could prove to be right. 307 00:19:43,530 --> 00:19:45,600 No. I hope that he is right. 308 00:19:46,160 --> 00:19:49,330 Let's just say that we're crazy and try this thing. 309 00:19:51,530 --> 00:19:52,799 I like that! 310 00:19:52,800 --> 00:19:54,199 We're crazy. 311 00:19:54,200 --> 00:19:56,769 We've been working hard here... 312 00:19:56,770 --> 00:19:58,730 and have become crazy! 313 00:20:00,500 --> 00:20:01,759 He's funny. 314 00:20:01,760 --> 00:20:04,529 That's right. I've gone crazy too. 315 00:20:04,530 --> 00:20:07,830 No. I'm the craziest one here! 316 00:20:08,230 --> 00:20:10,959 No, no. If we're doing this anyway, I want to be the craziest one. 317 00:20:10,960 --> 00:20:12,549 Wait, hold on. 318 00:20:12,550 --> 00:20:15,330 I've gone totally crazy! 319 00:20:16,470 --> 00:20:17,999 Wait, hang on! Hang on! 320 00:20:18,000 --> 00:20:20,800 There's something we must do before we all go crazy. 321 00:20:24,360 --> 00:20:28,500 We should make a copy of all the observation records. 322 00:20:32,600 --> 00:20:34,409 Gosh, why? 323 00:20:34,410 --> 00:20:36,799 What for? There's so much! 324 00:20:36,800 --> 00:20:39,300 Just in case. They could be destroyed in fire. 325 00:20:39,660 --> 00:20:43,760 All right. Sir Park and Sir Lim, please develop a new formula. 326 00:20:45,800 --> 00:20:47,300 - Sure. - Understood. 327 00:20:47,830 --> 00:20:51,530 Sir Choi and Sir Sung, please work on making the copy with me. 328 00:20:51,970 --> 00:20:54,379 Sir Jang, why are you doing this to me? 329 00:20:54,380 --> 00:20:56,759 You know that I'm well versed in arithmetics. 330 00:20:56,760 --> 00:20:58,529 Let me work on coming up with the new formula. 331 00:20:58,530 --> 00:21:00,860 Who is against me working on the formula? 332 00:21:02,030 --> 00:21:03,560 I can't believe this. 333 00:22:32,400 --> 00:22:34,600 - Goodness... - Mum... 334 00:22:36,460 --> 00:22:39,000 Mum... 335 00:22:41,060 --> 00:22:42,860 Mum! 336 00:22:45,130 --> 00:22:47,060 - Mum... - Mum... 337 00:22:48,760 --> 00:22:50,759 This country has gone mad. This is crazy. 338 00:22:50,760 --> 00:22:53,699 She got those severe punishments just for not using coins. 339 00:22:53,700 --> 00:22:55,459 She was dragged to the police agency too. 340 00:22:55,460 --> 00:22:57,429 How does this make any sense? 341 00:22:57,430 --> 00:22:59,759 Those coins could become useless anytime. 342 00:22:59,760 --> 00:23:01,499 How could they expect us to use them? 343 00:23:01,500 --> 00:23:03,230 She must've felt very wrongly accused. 344 00:23:03,700 --> 00:23:06,730 She took her own life and left her little ones behind like that. 345 00:23:07,560 --> 00:23:10,099 My blood would've boiled too if I were her. 346 00:23:10,100 --> 00:23:13,729 I would've bitten through my tongue and killed myself! 347 00:23:13,730 --> 00:23:16,299 Even if the government threatens us with extremely severe punishments... 348 00:23:16,300 --> 00:23:19,299 in an effort to make us use the coins, it won't work. 349 00:23:19,300 --> 00:23:23,599 It's so pathetic that they don't know it. 350 00:23:23,600 --> 00:23:25,429 When the entire family is starving, 351 00:23:25,430 --> 00:23:28,899 the only things we can depend on are rice and oil. 352 00:23:28,900 --> 00:23:31,759 Joseon Tongbo or whatever they're called. Those stupid coins. 353 00:23:31,760 --> 00:23:34,129 It's not like we could eat them when we're starving! 354 00:23:34,130 --> 00:23:36,319 Can the King think or not? Goodness. 355 00:23:36,320 --> 00:23:38,760 Gosh, seriously. It's beyond pathetic. 356 00:24:02,360 --> 00:24:03,960 Today, I made... 357 00:24:04,660 --> 00:24:07,100 one of my people lose her life. 358 00:24:09,000 --> 00:24:10,500 Your Majesty. 359 00:24:10,900 --> 00:24:13,549 Even if the policy was designed to make the people's lives better, 360 00:24:13,550 --> 00:24:15,729 if could bring forth... 361 00:24:15,730 --> 00:24:19,060 unforeseen problems when it is implemented. 362 00:24:19,630 --> 00:24:23,529 It is the ministers' fault for not being able to foretell the issues. 363 00:24:23,530 --> 00:24:27,600 We'll make sure to be more thorough and thoughtful in the future. 364 00:24:27,960 --> 00:24:31,679 Making the people understand my intentions... 365 00:24:31,680 --> 00:24:33,730 is very difficult, indeed. 366 00:24:34,700 --> 00:24:38,700 The distance between me and the people is immense. 367 00:24:39,360 --> 00:24:41,360 I wasn't even aware of it. 368 00:24:41,930 --> 00:24:45,669 Am I really a good ruler? 369 00:24:45,670 --> 00:24:50,079 Your Majesty, please do not burden yourself too heavily. 370 00:24:50,080 --> 00:24:52,800 There was nothing you could do. 371 00:24:54,300 --> 00:24:55,559 No. 372 00:24:55,560 --> 00:24:57,300 I don't feel burdened at all. 373 00:24:57,760 --> 00:25:00,660 I'm actually gathering my strength now. 374 00:25:03,960 --> 00:25:07,249 Please take care of those children who lost their mother. 375 00:25:07,250 --> 00:25:11,499 I will make sure that something like this will never happen again. 376 00:25:11,500 --> 00:25:15,530 I will also do my best to take great care of those children. 377 00:25:17,800 --> 00:25:21,159 Your Majesty. It will get dark soon. 378 00:25:21,160 --> 00:25:23,630 You should return to the palace now. 379 00:25:25,530 --> 00:25:28,060 We need to stop by somewhere. 380 00:25:28,500 --> 00:25:30,759 (Princess So Hyun's residence) 381 00:25:30,760 --> 00:25:35,099 Your Highness, I apologise for visiting you unexpectedly. 382 00:25:35,100 --> 00:25:38,260 Please think of me as an uncle and talk comfortably. 383 00:25:49,860 --> 00:25:51,460 Your Majesty. 384 00:25:58,100 --> 00:25:59,660 So Hyun. 385 00:26:01,000 --> 00:26:04,919 All royal relatives are visiting me every day to pester me... 386 00:26:04,920 --> 00:26:07,300 about making you get remarried. 387 00:26:13,100 --> 00:26:14,909 Don't get remarried. 388 00:26:14,910 --> 00:26:16,660 I came here to tell you that. 389 00:26:19,960 --> 00:26:22,729 If I force you to do something you don't want to do, 390 00:26:22,730 --> 00:26:24,879 how will I stand before the people... 391 00:26:24,880 --> 00:26:28,989 and promise them that I will do what they want? 392 00:26:28,990 --> 00:26:33,300 That is why I'm not making you get remarried. 393 00:26:36,800 --> 00:26:38,530 I am not able to... 394 00:26:39,100 --> 00:26:42,760 help you marry Yeong Sil right now. 395 00:26:43,460 --> 00:26:45,060 I'm sorry. 396 00:26:47,660 --> 00:26:49,200 Your Majesty. 397 00:26:51,530 --> 00:26:53,560 I guess I'm slow. 398 00:26:53,960 --> 00:26:58,300 I had no idea that the two of them have feelings for each other. 399 00:27:01,100 --> 00:27:02,979 Right, Your Majesty. 400 00:27:02,980 --> 00:27:05,300 You must be slow, indeed. 401 00:27:05,960 --> 00:27:07,530 Sir Hwang. 402 00:27:08,260 --> 00:27:10,200 He had no idea. 403 00:27:16,500 --> 00:27:20,460 Until the day I can help the two of you get married, 404 00:27:20,960 --> 00:27:25,200 will you be able to endure through the painful times? 405 00:27:27,130 --> 00:27:28,960 Yes, I will endure it all. 406 00:27:30,200 --> 00:27:32,399 You must also need to endure a lot... 407 00:27:32,400 --> 00:27:35,200 in order to go against all the royal relatives. 408 00:27:36,100 --> 00:27:38,900 I cannot say that I won't be able to endure it. 409 00:27:39,930 --> 00:27:42,030 I apologise, Your Majesty. 410 00:27:44,030 --> 00:27:47,360 You're already going through a lot to govern the kingdom. 411 00:27:48,630 --> 00:27:51,200 I feel that I made your life more difficult. 412 00:27:51,830 --> 00:27:54,539 I am so sorry that I don't even know what to say to you. 413 00:27:54,540 --> 00:27:56,379 Don't worry. 414 00:27:56,380 --> 00:28:00,230 This actually taught me many things. 415 00:28:01,260 --> 00:28:04,300 The two of you are also my people. 416 00:28:05,000 --> 00:28:09,639 As time goes on, the people will desire more and more things, and... 417 00:28:09,640 --> 00:28:13,360 I'll go through many difficulties to fulfil their wishes. 418 00:28:14,300 --> 00:28:18,479 So I decided that I, as the King, will not live comfortably... 419 00:28:18,480 --> 00:28:22,900 in order to fulfil all of my people's wishes. 420 00:28:23,760 --> 00:28:27,929 For the betterment of the people's lives, I'll think harder... 421 00:28:27,930 --> 00:28:30,130 and study harder. 422 00:28:32,330 --> 00:28:35,499 Perhaps I'm a greedy king, when it comes to... 423 00:28:35,500 --> 00:28:38,060 wanting to improve the people's lives. 424 00:28:49,760 --> 00:28:53,500 I was thinking that I don't have many days left to live, 425 00:28:54,300 --> 00:28:58,760 but now, I suddenly have this desire to live a long life. 426 00:29:00,330 --> 00:29:03,659 What I mean is that I want to live a longer life... 427 00:29:03,660 --> 00:29:06,700 than the King and die after him. 428 00:29:07,060 --> 00:29:10,960 Tell me. Why do you want to live longer than the King? 429 00:29:12,100 --> 00:29:13,760 I'm just curious. 430 00:29:14,830 --> 00:29:19,039 His Majesty never ceases to amaze me with his wisdom and insightfulness. 431 00:29:19,040 --> 00:29:21,159 I don't want to die because... 432 00:29:21,160 --> 00:29:24,830 I want to see the future of Joseon that he will create. 433 00:29:26,830 --> 00:29:30,729 I want to live just two more years than His Majesty. 434 00:29:30,730 --> 00:29:32,159 I wish for no more. 435 00:29:32,160 --> 00:29:35,860 Then you could just live one more day than him. 436 00:29:36,630 --> 00:29:39,229 You're so clueless. 437 00:29:39,230 --> 00:29:42,100 After he passes away, 438 00:29:42,460 --> 00:29:46,200 I'll go around the town and say, "I served that wonderful King." 439 00:29:46,600 --> 00:29:49,460 I should brag about it for at least two years before I die. 440 00:29:56,460 --> 00:29:58,629 If our King... 441 00:29:58,630 --> 00:30:00,399 lives to be 100, 442 00:30:00,400 --> 00:30:03,229 does that mean I must live... 443 00:30:03,230 --> 00:30:05,300 to be 130? 444 00:30:11,630 --> 00:30:13,130 My lord. 445 00:30:13,760 --> 00:30:18,800 Thank you for letting us observe the sky and create our calendar. 446 00:30:19,930 --> 00:30:23,559 Joseon will become a great nation one day. 447 00:30:23,560 --> 00:30:25,119 But... 448 00:30:25,120 --> 00:30:27,499 deep inside my heart... 449 00:30:27,500 --> 00:30:30,260 blooms a flower of sadness. 450 00:30:31,800 --> 00:30:36,460 Do you know why a full moon is so sad? 451 00:30:37,960 --> 00:30:39,600 Why is it sad? 452 00:30:40,130 --> 00:30:42,409 A full moon is full... 453 00:30:42,410 --> 00:30:45,900 and has nothing left to do but to wane. 454 00:30:47,360 --> 00:30:52,800 Think about our King and the men who serve him. 455 00:30:53,300 --> 00:30:55,339 There is me, 456 00:30:55,340 --> 00:30:57,219 and there is you. 457 00:30:57,220 --> 00:31:00,700 There are Jeong Cho, Jeong Heum Ji and Jeong In Ji. 458 00:31:01,030 --> 00:31:03,200 And the many scholars at Hall of Worthies. 459 00:31:04,030 --> 00:31:06,529 Although they are against what the King does, 460 00:31:06,530 --> 00:31:10,900 Ha Yeon and Heo Jo are upright scholars of Confucianism. 461 00:31:11,300 --> 00:31:13,800 There are many good men. 462 00:31:14,800 --> 00:31:16,319 The King has... 463 00:31:16,320 --> 00:31:19,729 enough people around him to be able to create... 464 00:31:19,730 --> 00:31:21,639 a great generation. 465 00:31:21,640 --> 00:31:24,879 So many talented people have met. 466 00:31:24,880 --> 00:31:27,900 The King's moon is fit to burst. 467 00:31:28,860 --> 00:31:31,700 Our King is well and truly blessed. 468 00:31:32,300 --> 00:31:35,299 All we have to wish for now... 469 00:31:35,300 --> 00:31:39,300 is for the moon's light to reach every man in the nation. 470 00:31:40,900 --> 00:31:42,129 Life... 471 00:31:42,130 --> 00:31:45,379 has its ups and downs. 472 00:31:45,380 --> 00:31:49,259 Everything our King has planned for the future... 473 00:31:49,260 --> 00:31:52,200 can only better us and help us rise. 474 00:31:52,960 --> 00:31:55,260 Then there will be a downhill. 475 00:31:55,930 --> 00:32:00,799 I fear he will lose too easily what he worked so hard to gain. 476 00:32:00,800 --> 00:32:03,000 You worry too much. 477 00:32:13,000 --> 00:32:15,929 That is exactly what we calculated. 478 00:32:15,930 --> 00:32:18,499 So why is there a discrepancy? 479 00:32:18,500 --> 00:32:20,659 Trust me. This time, it will be right. 480 00:32:20,660 --> 00:32:21,999 Jang. 481 00:32:22,000 --> 00:32:24,229 Do I really seem clumsy? 482 00:32:24,230 --> 00:32:25,730 Maybe. 483 00:32:35,000 --> 00:32:39,260 (Yoon Joong Bu) 484 00:33:52,130 --> 00:33:56,729 I shall think of the Wandering Star as you and look at it. 485 00:33:56,730 --> 00:33:58,409 Then... 486 00:33:58,410 --> 00:34:03,260 I will also think of you when I look at the Wandering Star. 487 00:34:16,870 --> 00:34:21,000 (Office of Construction and Architecture) 488 00:34:23,400 --> 00:34:26,430 You must find jade to send to Ming, 489 00:34:26,930 --> 00:34:29,060 do your duties here, 490 00:34:29,660 --> 00:34:32,060 and observe the stars in secret. 491 00:34:32,560 --> 00:34:34,060 You must be busy. 492 00:34:35,200 --> 00:34:37,299 (Ha Yeon) 493 00:34:37,300 --> 00:34:38,900 Why are you so shocked? 494 00:34:39,870 --> 00:34:42,079 I know what... 495 00:34:42,080 --> 00:34:44,000 you and the King... 496 00:34:44,370 --> 00:34:46,500 have been doing in secret. 497 00:34:57,500 --> 00:35:00,200 Stop studying the stars. 498 00:35:02,000 --> 00:35:03,900 If you do not, 499 00:35:04,460 --> 00:35:06,259 Ming will find out, 500 00:35:06,260 --> 00:35:11,260 and the Emperor will send his men to crush us for betraying him. 501 00:35:12,660 --> 00:35:14,430 Our people will die... 502 00:35:15,000 --> 00:35:17,330 and our nation will be destroyed. 503 00:35:18,870 --> 00:35:22,200 Imagine all those innocent people dying. 504 00:35:23,700 --> 00:35:25,200 Jang Yeong Sil. 505 00:35:27,160 --> 00:35:29,079 You and the King... 506 00:35:29,080 --> 00:35:30,870 will be responsible. 507 00:35:33,300 --> 00:35:35,200 It will be on you! 508 00:35:38,660 --> 00:35:40,399 How much... 509 00:35:40,400 --> 00:35:43,200 do you trust and believe in... 510 00:35:43,660 --> 00:35:45,230 our King? 511 00:35:47,130 --> 00:35:49,369 I trust and believe... 512 00:35:49,370 --> 00:35:51,059 his feelings... 513 00:35:51,060 --> 00:35:53,389 and the love he has... 514 00:35:53,390 --> 00:35:55,400 for his people. 515 00:35:55,960 --> 00:35:57,769 Our King... 516 00:35:57,770 --> 00:36:01,700 has no idea how fearsome Ming can be. 517 00:36:02,900 --> 00:36:06,700 He thinks that even if he makes our own calendar, 518 00:36:07,030 --> 00:36:09,630 it will not become that big of an issue. 519 00:36:10,260 --> 00:36:14,560 The second he realises just how fearsome Ming can be, 520 00:36:16,400 --> 00:36:19,099 he will forget all about you... 521 00:36:19,100 --> 00:36:20,630 and abandon you. 522 00:36:22,460 --> 00:36:23,959 He would... 523 00:36:23,960 --> 00:36:25,459 never do that. 524 00:36:25,460 --> 00:36:26,569 No. 525 00:36:26,570 --> 00:36:29,000 He must do that. 526 00:36:29,730 --> 00:36:31,059 Because... 527 00:36:31,060 --> 00:36:32,700 he is the King. 528 00:36:33,730 --> 00:36:35,599 Any King must one day... 529 00:36:35,600 --> 00:36:38,330 abandon those who were closest to him. 530 00:36:39,800 --> 00:36:42,460 That comes with the power of the crown. 531 00:36:45,000 --> 00:36:48,389 So before the King abandons you, 532 00:36:48,390 --> 00:36:50,130 you must leave. 533 00:36:51,100 --> 00:36:53,959 That is the last thing you can possibly do... 534 00:36:53,960 --> 00:36:57,400 to protect the King and serve Joseon. 535 00:37:00,900 --> 00:37:02,489 If you... 536 00:37:02,490 --> 00:37:04,269 do not do as I say, 537 00:37:04,270 --> 00:37:06,000 then I must... 538 00:37:07,370 --> 00:37:09,400 kill you all for our sake. 539 00:37:11,430 --> 00:37:15,100 I cannot exchange a calendar for the future of Joseon. 540 00:37:19,260 --> 00:37:20,869 Please, my lord. 541 00:37:20,870 --> 00:37:22,199 Please... 542 00:37:22,200 --> 00:37:24,200 turn a blind eye. 543 00:37:26,870 --> 00:37:28,199 We are not... 544 00:37:28,200 --> 00:37:30,800 doing this to ruin Joseon. 545 00:37:33,630 --> 00:37:36,769 Our studies will soon bear fruit. 546 00:37:36,770 --> 00:37:38,999 We can live by a time that our stars tell, 547 00:37:39,000 --> 00:37:42,700 not the time that the Ming Emperor told us to use. 548 00:37:43,200 --> 00:37:46,300 Our farmers can work according to our seasons. 549 00:37:47,830 --> 00:37:49,899 As much as you love our people, 550 00:37:49,900 --> 00:37:53,200 please understand that our work will help them also. 551 00:37:54,700 --> 00:37:57,400 I have watched you for years... 552 00:37:58,130 --> 00:38:00,400 and it broke my heart. 553 00:38:01,200 --> 00:38:03,599 Had you been born a noble, 554 00:38:03,600 --> 00:38:07,269 your great mind and calm nature would have made you... 555 00:38:07,270 --> 00:38:09,100 a great scholar. 556 00:38:10,760 --> 00:38:14,700 You could have done so much for Joseon and its people that way. 557 00:38:15,400 --> 00:38:16,949 I am sure that... 558 00:38:16,950 --> 00:38:21,060 I am using the talents I was given to help the people. 559 00:38:25,930 --> 00:38:27,430 All I said... 560 00:38:28,500 --> 00:38:30,230 fell on deaf ears. 561 00:38:32,260 --> 00:38:33,760 I gave you... 562 00:38:34,260 --> 00:38:36,700 a chance to save everyone. 563 00:38:37,700 --> 00:38:39,249 Remember that... 564 00:38:39,250 --> 00:38:42,359 everything that happens from now on... 565 00:38:42,360 --> 00:38:45,000 will be your fault. 566 00:38:45,830 --> 00:38:47,700 It is all on you. 567 00:38:48,160 --> 00:38:49,660 Do you understand? 568 00:38:51,930 --> 00:38:53,979 You won't be able to... 569 00:38:53,980 --> 00:38:56,370 find our observatory. 570 00:39:00,600 --> 00:39:02,530 We will continue our work. 571 00:39:03,230 --> 00:39:06,400 And we will do so in secret if we must. 572 00:39:07,500 --> 00:39:09,000 Wait and see. 573 00:39:13,330 --> 00:39:14,870 Until now, 574 00:39:15,530 --> 00:39:17,700 you managed to deceive me. 575 00:39:18,960 --> 00:39:20,329 We shall see... 576 00:39:20,330 --> 00:39:22,500 how you manage. 577 00:39:23,400 --> 00:39:26,000 Let's see how well you hide. 578 00:40:05,630 --> 00:40:07,359 Are you here to see me? 579 00:40:07,360 --> 00:40:08,429 (Jang Hee Je) 580 00:40:08,430 --> 00:40:09,800 Yes, my lord. 581 00:40:13,630 --> 00:40:17,900 I shall stop what Yeong Sil and the King are up to. 582 00:40:21,300 --> 00:40:23,999 The loyal Jang Hee Je is back at last. 583 00:40:24,000 --> 00:40:28,499 I must be in full control. 584 00:40:28,500 --> 00:40:32,369 You have men spying on them to locate the observatory. 585 00:40:32,370 --> 00:40:34,329 Send them to me. 586 00:40:34,330 --> 00:40:37,330 Very well. I will leave everything to you. 587 00:40:37,730 --> 00:40:39,999 I know how loyal you are, 588 00:40:40,000 --> 00:40:41,600 so don't worry. 589 00:40:42,100 --> 00:40:45,370 I am so grateful that you decided to step up. 590 00:40:46,030 --> 00:40:49,029 Thank you for believing in me. 591 00:40:49,030 --> 00:40:50,259 Go. 592 00:40:50,260 --> 00:40:52,130 Go and save Joseon. 593 00:40:53,930 --> 00:40:55,500 Yes, my lord. 594 00:41:13,600 --> 00:41:15,800 (Sung Sa Guk) 595 00:41:26,000 --> 00:41:27,500 (Kim Hak Joo) 596 00:41:50,370 --> 00:41:54,159 So you want to build an archive... 597 00:41:54,160 --> 00:41:57,799 and bury the extra copies beneath it? 598 00:41:57,800 --> 00:42:01,779 Yes. That way, they will survive a fire. 599 00:42:01,780 --> 00:42:04,689 About building the archives. 600 00:42:04,690 --> 00:42:09,059 Must it be so far away from the observatory? 601 00:42:09,060 --> 00:42:10,529 It's just hard to get to. 602 00:42:10,530 --> 00:42:14,430 The extra copies must be as far from the originals as possible. 603 00:42:15,100 --> 00:42:19,209 What if our observatory were to be burned down? 604 00:42:19,210 --> 00:42:22,519 We'd lose the extra copies we made. 605 00:42:22,520 --> 00:42:25,930 The further away they are, the safer they'll be. 606 00:42:26,830 --> 00:42:28,369 You're right. 607 00:42:28,370 --> 00:42:30,509 They must be kept safe. 608 00:42:30,510 --> 00:42:34,560 Losing the records of our observations in a fire? 609 00:42:35,400 --> 00:42:38,899 Just the thought of it makes my heart ache. 610 00:42:38,900 --> 00:42:40,899 We have no time to waste. 611 00:42:40,900 --> 00:42:44,129 Let's get digging, shall we? 612 00:42:44,130 --> 00:42:48,300 Here, I have some spades you will need to do just that. 613 00:42:51,300 --> 00:42:52,869 I will do the digging. 614 00:42:52,870 --> 00:42:54,599 Jang, you can rest. 615 00:42:54,600 --> 00:42:57,029 (Lim Myung Deok, Park Hyo Won) 616 00:42:57,030 --> 00:42:58,699 Yes. We'll dig. 617 00:42:58,700 --> 00:43:00,799 You have something else to do. 618 00:43:00,800 --> 00:43:02,300 Let me. 619 00:43:03,060 --> 00:43:05,199 - Let me. - No. 620 00:43:05,200 --> 00:43:07,399 Yes. He's right. 621 00:43:07,400 --> 00:43:11,379 Lim and Park have to finish the calculations. 622 00:43:11,380 --> 00:43:14,060 We can't wait until you are done. 623 00:43:15,230 --> 00:43:17,730 I shall dig the hole. 624 00:43:18,460 --> 00:43:21,430 You two have something more important to do. 625 00:43:25,160 --> 00:43:28,269 What? I'm a good digger. 626 00:43:28,270 --> 00:43:30,160 Wait and see. 627 00:43:30,870 --> 00:43:32,800 Hang on. 628 00:43:34,200 --> 00:43:37,739 Sung always goes missing when there's work to do. 629 00:43:37,740 --> 00:43:40,369 You're very right. 630 00:43:40,370 --> 00:43:43,799 I bet he got bored of copying books. 631 00:43:43,800 --> 00:43:46,399 I hope he comes back soon. 632 00:43:46,400 --> 00:43:49,999 I wonder how he will react when he sees that... 633 00:43:50,000 --> 00:43:52,730 an even harder task has been set for him. 634 00:43:53,200 --> 00:43:55,689 Wait... Wait. 635 00:43:55,690 --> 00:43:56,999 Just a moment. 636 00:43:57,000 --> 00:43:59,830 I need to... 637 00:44:00,660 --> 00:44:02,289 My stomach... 638 00:44:02,290 --> 00:44:04,969 I have to go. 639 00:44:04,970 --> 00:44:07,239 I need to go. 640 00:44:07,240 --> 00:44:09,160 That's what he'll say. 641 00:44:14,200 --> 00:44:15,760 You're right. 642 00:44:16,860 --> 00:44:19,300 - Let's go and dig. - Let's go. 643 00:44:28,560 --> 00:44:31,030 Is this that big of a deal? 644 00:44:34,700 --> 00:44:36,400 I'm sorry. 645 00:44:36,800 --> 00:44:38,500 Watch out. 646 00:44:51,600 --> 00:44:54,139 Someone could sleep in here. 647 00:44:54,140 --> 00:44:56,039 Shall I? 648 00:44:56,040 --> 00:44:59,129 Well done. You've never built anything before. 649 00:44:59,130 --> 00:45:02,030 It's not like he did anything. 650 00:45:03,100 --> 00:45:06,600 You were all talk, so I bet your mouth hurts. 651 00:45:07,300 --> 00:45:09,459 You wouldn't know, 652 00:45:09,460 --> 00:45:10,999 but directing is a tough job. 653 00:45:11,000 --> 00:45:13,359 Now we have extra copies. 654 00:45:13,360 --> 00:45:14,930 It's such a relief. 655 00:45:15,630 --> 00:45:17,160 It is. 656 00:45:26,800 --> 00:45:30,900 Until now, you managed to deceive me. 657 00:45:32,230 --> 00:45:34,960 We shall see how you manage. 658 00:45:36,630 --> 00:45:39,030 Let's see how well you hide. 659 00:45:59,200 --> 00:46:02,000 My brother would like to see you. 660 00:46:02,700 --> 00:46:07,469 Your King has lost his mind. 661 00:46:07,470 --> 00:46:11,159 (Mohwakwan: Place of accommodation for Ming's envoys) 662 00:46:11,160 --> 00:46:15,359 How could he do something that unbelievable... 663 00:46:15,360 --> 00:46:18,300 unless he has lost his mind? 664 00:46:19,800 --> 00:46:21,300 You. 665 00:46:22,000 --> 00:46:24,999 What did you say the last time we met? 666 00:46:25,000 --> 00:46:26,759 (Yoon Bong) 667 00:46:26,760 --> 00:46:29,930 You have a mouth. Use it! 668 00:46:30,760 --> 00:46:33,799 I said that if you created a calendar, 669 00:46:33,800 --> 00:46:37,499 my Emperor would send soldiers to crush you. 670 00:46:37,500 --> 00:46:39,200 What did you say? 671 00:46:40,500 --> 00:46:42,160 I apologise. 672 00:46:43,030 --> 00:46:45,000 Please forgive us... 673 00:46:45,460 --> 00:46:46,799 and turn a blind eye. 674 00:46:46,800 --> 00:46:50,629 Burn the observatory to the ground... 675 00:46:50,630 --> 00:46:54,429 and kill everyone you find in or around it. 676 00:46:54,430 --> 00:46:56,200 Especially Jang Yeong Sil. 677 00:47:02,100 --> 00:47:07,060 If you do that, I will return and pretend that nothing happened. 678 00:47:10,160 --> 00:47:12,530 I will let you off just this once. 679 00:47:14,900 --> 00:47:18,130 Yes. I understand. 680 00:47:30,230 --> 00:47:32,219 These lunatics. 681 00:47:32,220 --> 00:47:35,160 They will be the death of me. 682 00:47:36,200 --> 00:47:38,479 If the Emperor finds out, 683 00:47:38,480 --> 00:47:41,830 he will kill me on the spot. 684 00:47:52,800 --> 00:47:55,599 Joseon is done for. 685 00:47:55,600 --> 00:47:56,729 (Do Won Pyung) 686 00:47:56,730 --> 00:47:59,830 Along with that foolish Yoon Bong. 687 00:48:00,930 --> 00:48:02,359 I shall go and... 688 00:48:02,360 --> 00:48:05,199 find a messenger to inform the Emperor... 689 00:48:05,200 --> 00:48:07,630 of this incredible news. 690 00:48:10,560 --> 00:48:12,060 Please... 691 00:48:12,430 --> 00:48:14,260 Please don't. 692 00:48:17,960 --> 00:48:19,299 I will... 693 00:48:19,300 --> 00:48:21,929 make sure that the observatory is burned down. 694 00:48:21,930 --> 00:48:25,399 Please, please inform your Emperor that... 695 00:48:25,400 --> 00:48:26,999 we chose to destroy... 696 00:48:27,000 --> 00:48:30,630 what we were trying to create in favour of your calendar. 697 00:48:40,160 --> 00:48:42,999 Let me see... 698 00:48:43,000 --> 00:48:46,359 How will your sons do in the state exam? 699 00:48:46,360 --> 00:48:47,499 Let me see. 700 00:48:47,500 --> 00:48:50,000 The names and birth dates... 701 00:48:52,600 --> 00:48:56,729 Your son will never become an official. 702 00:48:56,730 --> 00:48:58,260 What? 703 00:48:58,660 --> 00:49:00,529 He has done nothing but study... 704 00:49:00,530 --> 00:49:02,909 for the past three years. 705 00:49:02,910 --> 00:49:06,230 If he can't pass the exam, who can? 706 00:49:07,200 --> 00:49:09,719 If you are that confident, 707 00:49:09,720 --> 00:49:12,860 why are you even consulting a fortune-teller? 708 00:49:13,860 --> 00:49:18,800 Who would worry if everything we read would stay up here? 709 00:49:19,300 --> 00:49:22,199 All he does is sit at his desk. 710 00:49:22,200 --> 00:49:25,749 He is not destined to enter the office. 711 00:49:25,750 --> 00:49:28,530 We should leave, ma'am. 712 00:49:36,600 --> 00:49:39,159 Let me see... 713 00:49:39,160 --> 00:49:42,559 Will we be able to predict the lunar and solar eclipses... 714 00:49:42,560 --> 00:49:45,699 successfully and accurately? 715 00:49:45,700 --> 00:49:48,300 Of course it's a yes. 716 00:49:54,960 --> 00:49:56,460 Oh dear. 717 00:49:57,630 --> 00:50:00,430 This means a disaster will befall us. 718 00:50:07,760 --> 00:50:09,260 What... 719 00:50:09,800 --> 00:50:12,760 What a terrible omen this is. 720 00:50:15,960 --> 00:50:17,519 This means... 721 00:50:17,520 --> 00:50:19,130 death. 722 00:50:24,530 --> 00:50:27,399 Is something bothering you, Sir? 723 00:50:27,400 --> 00:50:28,459 Yes. 724 00:50:28,460 --> 00:50:30,530 Something is bothering me. 725 00:50:34,230 --> 00:50:35,969 You have been... 726 00:50:35,970 --> 00:50:39,000 studying the skies with Yeong Sil. 727 00:50:42,130 --> 00:50:45,919 I have not looked up at the skies for a while now. 728 00:50:45,920 --> 00:50:47,430 Excuse me. 729 00:50:47,900 --> 00:50:49,599 Very soon... 730 00:50:49,600 --> 00:50:52,630 your observatory will be found out. 731 00:50:53,830 --> 00:50:56,430 Everyone there will die. 732 00:51:03,760 --> 00:51:05,260 Don't you... 733 00:51:05,760 --> 00:51:08,160 want to live? 734 00:52:01,330 --> 00:52:02,830 Do you have it? 735 00:52:06,030 --> 00:52:07,530 Do you? 736 00:52:59,030 --> 00:53:01,899 (Jang Yeong Sil) 737 00:53:01,900 --> 00:53:04,660 The new calculations are complete. 738 00:53:05,430 --> 00:53:08,799 When will I be able to escape this torture? 739 00:53:08,800 --> 00:53:11,099 Are you any better than me? 740 00:53:11,100 --> 00:53:12,359 Who was it? 741 00:53:12,360 --> 00:53:14,630 Name the people you suspect! 742 00:53:21,260 --> 00:53:23,000 There is a tomb... 743 00:53:23,730 --> 00:53:28,830 on the south side of Mount Soraesan in Siheung, Gyeonggi Province. 744 00:53:31,230 --> 00:53:33,730 (Mount Soraesan) 745 00:53:34,530 --> 00:53:38,930 It is the tomb of Joseon scholar and court official Ha Yeon. 746 00:53:39,430 --> 00:53:42,729 The drama portrays him as a minister... 747 00:53:42,730 --> 00:53:45,229 who opposes all things scientific, 748 00:53:45,230 --> 00:53:49,629 but in actuality, he was a great man... 749 00:53:49,630 --> 00:53:53,100 who eventually became Prime Minister. 750 00:53:53,860 --> 00:53:58,600 He was also King Munjong's tutor and he wrote many books. 751 00:53:59,430 --> 00:54:03,599 One of his works is "The Geology of Gyeongsang Province", 752 00:54:03,600 --> 00:54:05,499 which helps us understand... 753 00:54:05,500 --> 00:54:07,600 life in early Joseon. 754 00:54:11,130 --> 00:54:13,529 Not far from the tomb... 755 00:54:13,530 --> 00:54:17,329 is a building erected in his memory. 756 00:54:17,330 --> 00:54:20,830 (Sosan Seowon) 757 00:54:21,460 --> 00:54:25,730 One small building on the grounds houses Ha Yeon's memorial tablet. 758 00:54:27,400 --> 00:54:31,599 His descendants gather here every year to remember him... 759 00:54:31,600 --> 00:54:33,689 and his great legacy. 760 00:54:33,690 --> 00:54:37,330 They also work hard to preserve local traditions. 761 00:54:38,430 --> 00:54:42,829 Ha Yeon was a great scholar and a loyal subject to the king. 762 00:54:42,830 --> 00:54:46,729 Why not visit his tomb and learn more about his life? 763 00:54:46,730 --> 00:54:50,830 (Ha Yeon's tomb and Sosan Seowon) 55535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.