All language subtitles for Jang Yeong Sil e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,389 --> 00:01:40,488 That's it. 2 00:01:40,489 --> 00:01:43,089 There you go. 3 00:01:43,889 --> 00:01:45,889 Yes. Yes. 4 00:01:46,020 --> 00:01:48,259 Make sure you don't regret anything. 5 00:01:48,260 --> 00:01:52,620 Just swallow the whole thing. 6 00:01:55,920 --> 00:01:58,020 I believed that... 7 00:01:58,260 --> 00:02:01,620 this world operated according to some sort of a law. 8 00:02:02,220 --> 00:02:03,919 I've devoted my entire life... 9 00:02:03,920 --> 00:02:06,420 in order to find what that law was. 10 00:02:08,020 --> 00:02:12,259 I realised that the astronomical knowledge I obtained... 11 00:02:12,260 --> 00:02:15,230 after all the struggles was incomplete at times, 12 00:02:15,730 --> 00:02:18,620 which deeply disappointed me. 13 00:02:19,420 --> 00:02:21,490 However, 14 00:02:22,020 --> 00:02:25,390 every time that happened, I realised this. 15 00:02:25,990 --> 00:02:28,920 In this ever-changing universe, 16 00:02:31,260 --> 00:02:33,989 which is limitless, 17 00:02:33,990 --> 00:02:37,320 I'll vanish without a trace. 18 00:02:40,190 --> 00:02:42,390 My last wish is... 19 00:02:42,420 --> 00:02:44,389 for someone... 20 00:02:44,390 --> 00:02:48,390 to inherit everything I have recorded and to study it. 21 00:02:49,790 --> 00:02:53,820 I trust you, that person who will inherit my studies. 22 00:02:54,520 --> 00:02:58,120 Even if you can never grasp the truth about this universe, 23 00:02:58,620 --> 00:03:03,420 I trust that you will be courageous enough to take the challenge. 24 00:03:05,420 --> 00:03:07,420 I say this because... 25 00:03:07,520 --> 00:03:09,619 it is... 26 00:03:09,620 --> 00:03:11,620 my destiny... 27 00:03:11,790 --> 00:03:15,120 and your fate. 28 00:03:19,920 --> 00:03:23,820 (Episode 1) 29 00:03:49,320 --> 00:03:51,019 Eun Bok! 30 00:03:51,020 --> 00:03:53,020 Eun Bok! 31 00:04:01,020 --> 00:04:03,020 Let's see. 32 00:04:06,920 --> 00:04:09,120 It's too small. 33 00:04:09,720 --> 00:04:11,159 Are we going to... 34 00:04:11,160 --> 00:04:13,119 the memorial service at Master Hee Je's residence again? 35 00:04:13,120 --> 00:04:14,359 (Eun Bok, Jang Yeong Sil as a child) 36 00:04:14,360 --> 00:04:16,920 Can we not go there? 37 00:04:17,030 --> 00:04:18,719 (Eun Wol, Jang Yeong Sil's mother) 38 00:04:18,720 --> 00:04:21,620 The lord will come. 39 00:04:21,820 --> 00:04:23,529 I saw that in my dream. 40 00:04:23,530 --> 00:04:26,920 He was very happy to see you. 41 00:04:29,620 --> 00:04:30,919 What's wrong? 42 00:04:30,920 --> 00:04:33,419 He has never met me before, 43 00:04:33,420 --> 00:04:36,220 so how did he know that it was me? 44 00:04:37,530 --> 00:04:39,029 It's because you... 45 00:04:39,030 --> 00:04:42,219 resemble him so much. 46 00:04:42,220 --> 00:04:44,420 Especially when you smile, 47 00:04:44,920 --> 00:04:48,120 you look exactly like him. 48 00:04:48,320 --> 00:04:49,419 Really? 49 00:04:49,420 --> 00:04:51,490 Yes. 50 00:04:52,290 --> 00:04:53,919 It's me, Eun Wol. 51 00:04:53,920 --> 00:04:55,719 Madame asked me to come by. 52 00:04:55,720 --> 00:04:58,220 (Dongrae-hyun, Busan) 53 00:05:00,720 --> 00:05:04,529 (Year 1401, the first year of King Taejong's reign) 54 00:05:04,530 --> 00:05:07,419 How long are you going to keep this up? 55 00:05:07,420 --> 00:05:10,089 Where do you get the courage to come here every year? 56 00:05:10,090 --> 00:05:11,529 I apologise. 57 00:05:11,530 --> 00:05:13,189 This kid is growing, 58 00:05:13,190 --> 00:05:16,119 but he takes after no one in the Jang family. 59 00:05:16,120 --> 00:05:18,820 What do you want me to do about the kid? 60 00:05:19,260 --> 00:05:20,919 Please take a closer look at him. 61 00:05:20,920 --> 00:05:24,619 His ears and forehead tell you that he belongs to a noble family. 62 00:05:24,620 --> 00:05:28,120 He looks exactly like the lord. 63 00:05:33,190 --> 00:05:35,360 Oh my. 64 00:05:38,620 --> 00:05:39,719 Gosh. 65 00:05:39,720 --> 00:05:42,019 It's heavy, isn't it? 66 00:05:42,020 --> 00:05:44,520 Let's go. Let's go now. 67 00:06:09,520 --> 00:06:15,119 There is a way to cause the people to reverence their ruler. 68 00:06:15,120 --> 00:06:18,319 The people will respect you if you treat them respectfully. 69 00:06:18,320 --> 00:06:20,519 If you treat your parents devotedly and love your subordinates, 70 00:06:20,520 --> 00:06:22,089 they will admire you wholeheartedly. 71 00:06:22,090 --> 00:06:25,619 If you hire talented people and let them teach others, 72 00:06:25,620 --> 00:06:28,219 the people will do their best to work hard. These are his teachings. 73 00:06:28,220 --> 00:06:31,819 That is impressive. 74 00:06:31,820 --> 00:06:34,519 I still have a lot to learn, Uncle. 75 00:06:34,520 --> 00:06:36,989 I thought that you were more interested in... 76 00:06:36,990 --> 00:06:38,919 useless trivial knowledge than studying books, 77 00:06:38,920 --> 00:06:40,919 so I was very concerned. 78 00:06:40,920 --> 00:06:42,789 Now, you are very focused... 79 00:06:42,790 --> 00:06:44,719 and studying hard, 80 00:06:44,720 --> 00:06:46,419 so I am very glad to see the change in you. 81 00:06:46,420 --> 00:06:49,519 I will never let trivial knowledge waste my time, Uncle. 82 00:06:49,520 --> 00:06:51,419 Good. 83 00:06:51,420 --> 00:06:53,820 That is a wise decision. 84 00:07:05,920 --> 00:07:07,819 Neigh! 85 00:07:07,820 --> 00:07:11,120 - Neigh! - Giddy up! Let's go! 86 00:07:11,220 --> 00:07:13,990 Giddy up! 87 00:07:23,460 --> 00:07:25,519 Eun Bok, look at me. 88 00:07:25,520 --> 00:07:27,719 Yes, Master. 89 00:07:27,720 --> 00:07:31,919 It's 9am now, so you need to act as my siblings' horse until 10am. 90 00:07:31,920 --> 00:07:34,089 Yes. Master. 91 00:07:34,090 --> 00:07:37,089 But how can I know when it's 10am? 92 00:07:37,090 --> 00:07:39,290 You are so stupid. 93 00:07:39,360 --> 00:07:42,719 The shadow on this sundial is pointing at 9am at the moment. 94 00:07:42,720 --> 00:07:45,659 In an hour from now, it will be pointing at 10am. 95 00:07:45,660 --> 00:07:49,520 The words are clearly written here. You don't even know these things? 96 00:07:50,390 --> 00:07:54,719 I know that right now is the hour of the Snake, but I can't read words. 97 00:07:54,720 --> 00:07:58,219 Please put a pebble over the 10am mark so that I know where it is. 98 00:07:58,220 --> 00:08:02,419 How pathetic. You still haven't learned to read? 99 00:08:02,420 --> 00:08:04,389 Aren't you embarrassed? 100 00:08:04,390 --> 00:08:08,090 I don't really feel the need to learn how to read. 101 00:08:08,620 --> 00:08:10,289 You'll become a servant at the local civil court, 102 00:08:10,290 --> 00:08:12,919 so you won't need to read anyway. 103 00:08:12,920 --> 00:08:15,090 I shouldn't even have brought it up. 104 00:08:16,090 --> 00:08:18,719 Okay. This is the 10am mark. 105 00:08:18,720 --> 00:08:23,120 Now, play with my siblings and run fast as their horse. 106 00:08:23,390 --> 00:08:25,560 Yes, Master. 107 00:08:26,520 --> 00:08:28,720 Neigh! 108 00:08:51,560 --> 00:08:55,290 That's not enough. Go faster! 109 00:09:05,920 --> 00:09:08,990 (Lady Ga Hyun, later becomes Princess So Hyun) 110 00:09:19,790 --> 00:09:22,630 This horseback riding game isn't fun. 111 00:09:22,820 --> 00:09:24,989 Let's play hide and seek instead. 112 00:09:24,990 --> 00:09:27,390 Giddy up. Let's go. 113 00:09:28,190 --> 00:09:30,920 Lady Ga Hyun wants to play hide and seek. 114 00:09:47,460 --> 00:09:50,919 It's long past the 10am mark. 115 00:09:50,920 --> 00:09:53,019 That's why I'm so exhausted. 116 00:09:53,020 --> 00:09:55,990 Master didn't keep his word. 117 00:10:13,290 --> 00:10:15,389 Noon refers to the same time every day, but... 118 00:10:15,390 --> 00:10:19,989 the sun rises higher in summer and lower in winter, 119 00:10:19,990 --> 00:10:23,419 so the length of the shadow changes even if it's at the same hour. 120 00:10:23,420 --> 00:10:27,090 There's something else this clock can tell us. 121 00:10:38,190 --> 00:10:40,789 I think the water in Dongrae's hot spring is very therapeutic. 122 00:10:40,790 --> 00:10:43,720 It is helping my wife's niece recover quickly. 123 00:10:44,460 --> 00:10:47,189 It has already been over a month since I showed up... 124 00:10:47,190 --> 00:10:49,559 and asked you to let me stay at your house. Thank you, Master. 125 00:10:49,560 --> 00:10:53,020 Gosh, don't worry about it. 126 00:10:53,090 --> 00:10:55,129 You know that our families... 127 00:10:55,130 --> 00:10:59,189 have been very close since the kingdom of Goryeo. 128 00:10:59,190 --> 00:11:03,389 Sung Bae. Please refrain from talking about the kingdom of Goryeo. 129 00:11:03,390 --> 00:11:08,290 Sir Lee and I are loyal to Joseon, so it makes us feel uncomfortable. 130 00:11:09,020 --> 00:11:13,390 - Did I make you feel uncomfortable? - No. But... 131 00:11:13,520 --> 00:11:15,919 Sir Jang here is the present governor of this district and... 132 00:11:15,920 --> 00:11:20,790 is deeply loyal to His Majesty, so it could've made him uncomfortable. 133 00:11:22,020 --> 00:11:24,559 If His Majesty, who is in Kaesong, doesn't want to... 134 00:11:24,560 --> 00:11:28,919 hear about the kingdom of Goryeo, he should leave Kaesong. 135 00:11:28,920 --> 00:11:31,819 He should relocate the capital to Hanyang again. 136 00:11:31,820 --> 00:11:33,890 Don't you agree? 137 00:11:35,620 --> 00:11:39,660 I'm just a low-ranking officer, so I don't have much knowledge. 138 00:11:40,560 --> 00:11:42,919 Your position may not hold much importance, 139 00:11:42,920 --> 00:11:46,890 but I heard that you directly communicate with His Majesty. 140 00:11:50,490 --> 00:11:52,419 I heard the rumour too. 141 00:11:52,420 --> 00:11:57,119 It isn't anything negative, so I decided not to be bothered by it. 142 00:11:57,120 --> 00:11:59,560 So you're saying that the rumour isn't true? 143 00:12:00,220 --> 00:12:03,889 He asked me to play a game of polo with him a while back, 144 00:12:03,890 --> 00:12:06,089 so I did have the chance to meet with him. 145 00:12:06,090 --> 00:12:11,720 By chance, could you arrange a meeting between Sung Hwee... 146 00:12:11,990 --> 00:12:15,190 - and His Majesty? - Sung Bae. 147 00:12:15,790 --> 00:12:18,919 Do you know where Sir Jang is at the moment? 148 00:12:18,920 --> 00:12:21,559 I am sure I can find him. 149 00:12:21,560 --> 00:12:24,089 If His Majesty is willing to meet him, 150 00:12:24,090 --> 00:12:28,020 I will send all of my family members out to find him. 151 00:12:39,890 --> 00:12:43,290 (Jang Sung Hwee) 152 00:12:49,460 --> 00:12:54,460 Snake, wait a little bit. I'll do Lady Ga Hyun's first. 153 00:12:56,090 --> 00:12:59,089 Lady Ga Hyun, thank you. 154 00:12:59,090 --> 00:13:03,720 How did you know I was getting tired from the horseback riding game? 155 00:13:03,790 --> 00:13:08,920 I would be in so much pain now if you didn't suggest stopping it. 156 00:13:08,990 --> 00:13:10,989 Hey. 157 00:13:10,990 --> 00:13:13,020 Hey. 158 00:13:18,290 --> 00:13:21,090 Come over here. It's too hot out there. 159 00:13:40,090 --> 00:13:41,559 Where is Lady Ga Hyun? 160 00:13:41,560 --> 00:13:43,659 I even went to the hill behind the house, but couldn't find her. 161 00:13:43,660 --> 00:13:46,889 - We can't find her. - We have no idea where she is. 162 00:13:46,890 --> 00:13:49,090 Where did she go? 163 00:13:51,890 --> 00:13:53,559 Why are you giving this to me? 164 00:13:53,560 --> 00:13:57,019 I made it for you, Lady Ga Hyun. 165 00:13:57,020 --> 00:14:00,389 Really? I was looking at it earlier thinking that I wanted it. 166 00:14:00,390 --> 00:14:03,090 You really made this for me? 167 00:14:03,290 --> 00:14:07,089 Gosh. It really looks like me. 168 00:14:07,090 --> 00:14:09,460 I'll take good care of it. Thanks! 169 00:14:12,190 --> 00:14:16,889 Thank you for stopping the horseback ride game for me earlier. 170 00:14:16,890 --> 00:14:21,120 I was getting so exhausted. You saved me, Lady Ga Hyun. 171 00:14:36,660 --> 00:14:38,820 Did you do this? 172 00:14:40,490 --> 00:14:41,919 Yes, Master. 173 00:14:41,920 --> 00:14:46,359 How dare you! How dare you touch your master's belonging. 174 00:14:46,360 --> 00:14:50,560 Getting my uncle's permission to make this sundial was very hard. 175 00:14:51,020 --> 00:14:55,419 Master Hee Je, look at this. Doesn't this look exactly like me? 176 00:14:55,420 --> 00:14:57,219 Eun Bok made this. 177 00:14:57,220 --> 00:15:00,619 How about we have Eun Bok make carvings of the animals... 178 00:15:00,620 --> 00:15:02,389 in the Chinese zodiac for this sundial? 179 00:15:02,390 --> 00:15:06,389 Gosh, Lady Ga Hyun. Why should we do such a useless thing? 180 00:15:06,390 --> 00:15:11,120 It'll be great if illiterate people like him could read the sundial too. 181 00:15:13,660 --> 00:15:15,989 Eun Bok will become a servant at the local civil court. 182 00:15:15,990 --> 00:15:20,020 He just needs to do as he is told. Why would he need to know the time? 183 00:15:20,660 --> 00:15:24,889 It'll be good if many people can use this sundial you made. 184 00:15:24,890 --> 00:15:28,559 Your younger siblings who can't read yet will also be... 185 00:15:28,560 --> 00:15:31,990 happy to be able to use this sundial. 186 00:15:38,890 --> 00:15:41,419 Horse, wait just a little bit. 187 00:15:41,420 --> 00:15:45,090 I'll make some friends for you. You won't be bored anymore. 188 00:15:46,990 --> 00:15:51,020 - Wow. They look great! - How is it coming along? 189 00:15:52,720 --> 00:15:56,189 - How come you made four snakes? - Yes, Master. 190 00:15:56,190 --> 00:15:59,889 I was watching the sun's shadow and came up with a good idea. 191 00:15:59,890 --> 00:16:01,889 - Shadow? - Yes. 192 00:16:01,890 --> 00:16:04,089 This sundial you made is designed to... 193 00:16:04,090 --> 00:16:07,119 tell the time according to the direction of the sun's shadow. 194 00:16:07,120 --> 00:16:10,489 I've been observing the sun's shadow for a number of years. 195 00:16:10,490 --> 00:16:13,389 The length of the shadow changes according to the season. 196 00:16:13,390 --> 00:16:16,389 It's longer in winter and shorter in summer even if it's the same time. 197 00:16:16,390 --> 00:16:20,119 If we can use these extra carvings when the shadow is the longest, 198 00:16:20,120 --> 00:16:23,919 - the shortest and in the middle... - It will tell us the season! 199 00:16:23,920 --> 00:16:26,189 Yes, Lady Ga Hyun. That is correct. 200 00:16:26,190 --> 00:16:30,489 Gosh, Eun Bok. That is a great idea. How did you come up with it? 201 00:16:30,490 --> 00:16:32,820 Master Hee Je, you're proud of me, right? 202 00:16:46,090 --> 00:16:49,559 What does the length of the shadow have to do with you? 203 00:16:49,560 --> 00:16:52,460 Why did you do something that I didn't even tell you to do? 204 00:16:52,720 --> 00:16:55,619 Master, I am sorry. 205 00:16:55,620 --> 00:16:58,819 I just wanted to improve this sundial you made... 206 00:16:58,820 --> 00:17:02,219 to benefit more people. 207 00:17:02,220 --> 00:17:04,519 Had I known that it would enrage you this much, 208 00:17:04,520 --> 00:17:07,119 I wouldn't have made those extra carvings. 209 00:17:07,120 --> 00:17:09,829 You can hit me as much as you want. 210 00:17:09,830 --> 00:17:12,719 Please don't destroy these animals I made. 211 00:17:12,720 --> 00:17:15,330 They are just useless carvings. 212 00:17:38,120 --> 00:17:39,419 Come here! 213 00:17:39,420 --> 00:17:42,619 A slave attacked a noble! 214 00:17:42,620 --> 00:17:44,189 Come here! 215 00:17:44,190 --> 00:17:46,720 What happened, Master? 216 00:18:03,420 --> 00:18:05,520 My lord. 217 00:18:08,120 --> 00:18:10,120 My lord. 218 00:18:11,020 --> 00:18:13,020 Eun Wol. 219 00:18:14,190 --> 00:18:16,720 My lord... 220 00:18:21,920 --> 00:18:24,420 You're here. 221 00:18:24,520 --> 00:18:27,420 You're finally here. 222 00:18:27,620 --> 00:18:29,619 My lord... 223 00:18:29,620 --> 00:18:31,619 How come... 224 00:18:31,620 --> 00:18:34,920 What are you doing here? 225 00:18:46,920 --> 00:18:50,389 He must be taught a lesson. 226 00:18:50,390 --> 00:18:52,019 Beat him hard... 227 00:18:52,020 --> 00:18:54,019 so that he remembers... 228 00:18:54,020 --> 00:18:56,219 he must never dare to act... 229 00:18:56,220 --> 00:18:57,889 against a noble again. 230 00:18:57,890 --> 00:18:59,829 Yes, my lord. 231 00:18:59,830 --> 00:19:03,020 I will teach him his place once and for all. 232 00:19:10,720 --> 00:19:12,720 My lord. 233 00:19:12,890 --> 00:19:14,719 You are a guest. 234 00:19:14,720 --> 00:19:16,920 Stay out of it. 235 00:19:23,920 --> 00:19:25,920 Sung Hwee. 236 00:19:31,260 --> 00:19:33,219 Eun... 237 00:19:33,220 --> 00:19:35,159 Eun Bok. 238 00:19:35,160 --> 00:19:36,219 Eun Bok. 239 00:19:36,220 --> 00:19:38,989 Eun Bok. Eun Bok. 240 00:19:38,990 --> 00:19:40,990 Eun Bok. 241 00:19:43,120 --> 00:19:45,120 Eun Bok. 242 00:19:46,330 --> 00:19:48,330 Eun Bok. 243 00:19:48,390 --> 00:19:50,520 Eun Bok. 244 00:19:51,460 --> 00:19:54,019 Eun Bok. Eun Bok. 245 00:19:54,020 --> 00:19:56,020 Eun Bok. 246 00:19:56,720 --> 00:20:00,189 My poor baby... 247 00:20:00,190 --> 00:20:02,520 Poor thing. 248 00:20:04,420 --> 00:20:07,019 Eun Bok. 249 00:20:07,020 --> 00:20:08,089 Eun Bok. 250 00:20:08,090 --> 00:20:10,520 Eun Bok. 251 00:20:10,720 --> 00:20:12,389 Your father... 252 00:20:12,390 --> 00:20:15,220 Your father is here. 253 00:20:35,890 --> 00:20:38,289 He may have been out of line, 254 00:20:38,290 --> 00:20:40,989 but you can't punish a child like that. 255 00:20:40,990 --> 00:20:42,019 (Jang Sung Bae) 256 00:20:42,020 --> 00:20:44,419 He deserved more than what he got. 257 00:20:44,420 --> 00:20:48,519 Otherwise he will only grow to hate nobles. 258 00:20:48,520 --> 00:20:51,719 If he makes a stand even as an adult, 259 00:20:51,720 --> 00:20:53,329 he will become a nuisance. 260 00:20:53,330 --> 00:20:55,329 If he has a good enough reason, 261 00:20:55,330 --> 00:20:59,090 then he must make a stand to any noble he sees fit. 262 00:20:59,520 --> 00:21:01,189 Do you really mean that? 263 00:21:01,190 --> 00:21:02,519 That's enough. 264 00:21:02,520 --> 00:21:04,259 We met after 10 long years. 265 00:21:04,260 --> 00:21:06,519 Let us not fight over... 266 00:21:06,520 --> 00:21:08,829 a child born of a gisaeng. 267 00:21:08,830 --> 00:21:10,889 Now you're back, 268 00:21:10,890 --> 00:21:12,259 tell them... 269 00:21:12,260 --> 00:21:15,889 never to set foot here insisting the child is our blood. 270 00:21:15,890 --> 00:21:17,419 Be firm. 271 00:21:17,420 --> 00:21:20,159 She wouldn't say so unless she were sure. 272 00:21:20,160 --> 00:21:21,519 What? 273 00:21:21,520 --> 00:21:24,519 You only spent one night with her. 274 00:21:24,520 --> 00:21:28,019 Eun Wol used to be a famous beauty in this district. 275 00:21:28,020 --> 00:21:30,019 How can you be sure the boy is yours? 276 00:21:30,020 --> 00:21:31,619 Watch what you say. 277 00:21:31,620 --> 00:21:34,389 You should be more careful too. 278 00:21:34,390 --> 00:21:38,330 Try not to cause strife within the family. 279 00:21:38,830 --> 00:21:41,120 What do you mean? 280 00:21:41,830 --> 00:21:45,359 Do you think I don't know you go around meeting people... 281 00:21:45,360 --> 00:21:48,329 from the previous government and badmouth our King? 282 00:21:48,330 --> 00:21:50,359 I only voiced out my opinion that... 283 00:21:50,360 --> 00:21:52,989 Lee Seong Gye and Lee Bang Won stole the throne. 284 00:21:52,990 --> 00:21:55,219 Never once did I say... 285 00:21:55,220 --> 00:21:58,719 anything to undermine your support for the Lee family. 286 00:21:58,720 --> 00:22:00,919 Don't judge my personal views. 287 00:22:00,920 --> 00:22:03,159 Can't you just pretend you don't exist? 288 00:22:03,160 --> 00:22:06,719 Your existence alone gets in the way of my rise to power. 289 00:22:06,720 --> 00:22:10,919 We have a slave who insists her son has the Jang family's blood. 290 00:22:10,920 --> 00:22:13,619 And there is you who go around saying whatever you want. 291 00:22:13,620 --> 00:22:15,419 I said... 292 00:22:15,420 --> 00:22:17,720 watch your tongue. 293 00:22:18,520 --> 00:22:21,459 Why should I watch what I say when I pay for... 294 00:22:21,460 --> 00:22:23,819 everything you say? 295 00:22:23,820 --> 00:22:25,419 My lord. 296 00:22:25,420 --> 00:22:27,820 Did you call for us? 297 00:22:42,790 --> 00:22:45,020 What is your name? 298 00:22:45,890 --> 00:22:47,159 It is Eun Bok... 299 00:22:47,160 --> 00:22:49,160 my lord. 300 00:22:50,920 --> 00:22:52,619 I named him that, 301 00:22:52,620 --> 00:22:55,419 meaning "Eun Wol's blessing". 302 00:22:55,420 --> 00:22:57,620 That's what it means. 303 00:23:00,520 --> 00:23:02,319 From now on, 304 00:23:02,320 --> 00:23:05,319 you are Yeong Sil. 305 00:23:05,320 --> 00:23:07,789 Jang Yeong Sil. 306 00:23:07,790 --> 00:23:09,289 Are you... 307 00:23:09,290 --> 00:23:11,520 able to write? 308 00:23:12,420 --> 00:23:14,520 No, my lord. 309 00:23:15,720 --> 00:23:17,820 I apologise. 310 00:23:18,520 --> 00:23:20,219 You cannot know... 311 00:23:20,220 --> 00:23:23,220 what you never learned. 312 00:23:26,190 --> 00:23:27,419 Eun Bok. 313 00:23:27,420 --> 00:23:30,820 No, Yeong Sil. Thank him. 314 00:23:33,020 --> 00:23:35,889 Thank you for naming me, 315 00:23:35,890 --> 00:23:38,420 my lord. 316 00:24:05,520 --> 00:24:08,019 I cooked everything with care. 317 00:24:08,020 --> 00:24:10,519 I don't know what is causing this. 318 00:24:10,520 --> 00:24:12,089 Did you add angelica roots? 319 00:24:12,090 --> 00:24:13,819 How did you know? 320 00:24:13,820 --> 00:24:16,019 The noodles were made of rare flour, 321 00:24:16,020 --> 00:24:20,320 so I added some angelica root for extra flavour. 322 00:24:24,820 --> 00:24:28,089 I am allergic to angelica root. 323 00:24:28,090 --> 00:24:30,920 So is Yeong Sil. 324 00:24:54,320 --> 00:24:57,089 Your mother said he doesn't resemble you. 325 00:24:57,090 --> 00:25:01,320 I can tell right away that he does but she disagrees. 326 00:25:07,120 --> 00:25:09,120 He is... 327 00:25:09,520 --> 00:25:11,720 calm and... 328 00:25:12,420 --> 00:25:14,789 very thoughtful. 329 00:25:14,790 --> 00:25:17,519 When asked a question, he answers carefully. 330 00:25:17,520 --> 00:25:21,919 He's not at all like me, a common slave. 331 00:25:21,920 --> 00:25:25,390 He reminds me of you in every way. 332 00:25:25,820 --> 00:25:28,619 Now I finally understand why people say... 333 00:25:28,620 --> 00:25:31,189 an apple doesn't fall far from the tree. 334 00:25:31,190 --> 00:25:33,419 Which part do you think... 335 00:25:33,420 --> 00:25:34,919 Yeong Sil... 336 00:25:34,920 --> 00:25:38,820 resembles me the most? 337 00:25:40,990 --> 00:25:42,819 The stars. 338 00:25:42,820 --> 00:25:44,819 Just like you, 339 00:25:44,820 --> 00:25:47,419 he loves to look at the stars. 340 00:25:47,420 --> 00:25:49,189 Does he? 341 00:25:49,190 --> 00:25:51,089 Do you like to look at the stars? 342 00:25:51,090 --> 00:25:52,519 Yes. 343 00:25:52,520 --> 00:25:54,359 I like everything... 344 00:25:54,360 --> 00:25:55,419 that's in the sky. 345 00:25:55,420 --> 00:25:57,159 Do you? 346 00:25:57,160 --> 00:25:59,620 You do take after me! 347 00:26:11,520 --> 00:26:13,989 You're here for the solar eclipse, 348 00:26:13,990 --> 00:26:16,619 not for our family's ancestral rites? 349 00:26:16,620 --> 00:26:21,220 (Solar eclipse: The moon blocking the sun during the day) 350 00:26:22,090 --> 00:26:24,359 When the Office of Astrology... 351 00:26:24,360 --> 00:26:26,719 announced the solar eclipse three months ago, 352 00:26:26,720 --> 00:26:28,189 the King said that... 353 00:26:28,190 --> 00:26:30,219 if you were still around, 354 00:26:30,220 --> 00:26:32,619 he would have consulted you. 355 00:26:32,620 --> 00:26:35,889 (The royals held a ceremony because they believed eclipses meant evil.) 356 00:26:35,890 --> 00:26:40,089 The royal court will be busy preparing for the ceremony. 357 00:26:40,090 --> 00:26:43,719 The King pays a lot of attention to this ceremony. 358 00:26:43,720 --> 00:26:46,290 Why wouldn't he be? 359 00:26:46,790 --> 00:26:50,820 It's the first ceremony of its kind since he came the King. 360 00:26:51,020 --> 00:26:53,619 He needs it to go as planned... 361 00:26:53,620 --> 00:26:57,420 if he is to convince the people... 362 00:26:57,620 --> 00:26:59,989 that he was meant to kill his siblings to become the King. 363 00:26:59,990 --> 00:27:03,319 Do you have to put it like that? 364 00:27:03,320 --> 00:27:06,259 You don't have to be so direct. 365 00:27:06,260 --> 00:27:08,189 I'm sorry to say this but... 366 00:27:08,190 --> 00:27:10,420 the solar eclipse... 367 00:27:10,490 --> 00:27:13,920 won't be seen from the palace... 368 00:27:14,560 --> 00:27:16,719 the King resides in. 369 00:27:16,720 --> 00:27:20,790 What do you mean by that? 370 00:27:21,720 --> 00:27:24,619 In 1399, the Office of Astrology said that... 371 00:27:24,620 --> 00:27:29,159 they should do something to avoid the forthcoming evil omens. 372 00:27:29,160 --> 00:27:32,019 King Jeongjong consulted his officials... 373 00:27:32,020 --> 00:27:35,659 and moved the capital to Kaesong. 374 00:27:35,660 --> 00:27:39,419 In November 1400, King Jeongjong abdicated... 375 00:27:39,420 --> 00:27:43,219 and King Taejong sat on the the throne in Kaesong. 376 00:27:43,220 --> 00:27:47,820 His Majesty the King! 377 00:27:48,160 --> 00:27:51,520 Continue what you were doing. 378 00:27:52,920 --> 00:27:55,560 I said continue. 379 00:27:56,820 --> 00:27:58,920 - Yes, sire. - Yes, sire. 380 00:28:03,260 --> 00:28:08,020 Why isn't the Chief Officer of Astrology here yet? 381 00:28:08,360 --> 00:28:13,160 I sent for him. He will be here shortly. 382 00:28:20,660 --> 00:28:22,559 Come on. 383 00:28:22,560 --> 00:28:24,720 Come up here. 384 00:28:27,920 --> 00:28:32,259 What's wrong? It isn't like you're a blushing bride. 385 00:28:32,260 --> 00:28:35,719 Your Majesty, it is only appropriate that... 386 00:28:35,720 --> 00:28:38,919 you give orders from there while I stay down here. 387 00:28:38,920 --> 00:28:42,019 Don't try to be too polite in front of me. 388 00:28:42,020 --> 00:28:47,260 Your Majesty, please don't say things like that. 389 00:29:24,620 --> 00:29:28,359 Your Majesty, did you ask for me? 390 00:29:28,360 --> 00:29:30,989 I heard that you worked at the Office of Astrology... 391 00:29:30,990 --> 00:29:34,019 since the previous government. 392 00:29:34,020 --> 00:29:35,159 Yes, Your Majesty. 393 00:29:35,160 --> 00:29:36,219 (Yu Taek Sang) 394 00:29:36,220 --> 00:29:38,019 After your father came into power, 395 00:29:38,020 --> 00:29:41,019 he acknowledged what little I had to offer, 396 00:29:41,020 --> 00:29:45,619 and honoured me with the opportunity to serve your family. 397 00:29:45,620 --> 00:29:48,419 You must be well aware that... 398 00:29:48,420 --> 00:29:50,519 this solar eclipse and its ceremony... 399 00:29:50,520 --> 00:29:53,619 is the first of my reign and therefore very important. 400 00:29:53,620 --> 00:29:56,420 Yes, Your Majesty. 401 00:29:56,520 --> 00:30:00,719 Every man of the Office of Astrology is working hard to ensure that... 402 00:30:00,720 --> 00:30:03,789 the ceremony goes smoothly. 403 00:30:03,790 --> 00:30:05,519 This ceremony is about... 404 00:30:05,520 --> 00:30:09,420 rescuing the sun from the moon. 405 00:30:10,020 --> 00:30:14,720 A solar eclipse is caused by the King's shortcomings. 406 00:30:14,820 --> 00:30:19,719 I shall offer up this ceremony with my whole heart. 407 00:30:19,720 --> 00:30:23,420 I shall beg for forgiveness of my past sins... 408 00:30:24,090 --> 00:30:26,259 and start afresh. 409 00:30:26,260 --> 00:30:29,159 - Your Majesty. - Your Majesty. 410 00:30:29,160 --> 00:30:31,159 Are you positive the solar eclipse... 411 00:30:31,160 --> 00:30:33,889 will take place at the estimated time tomorrow? 412 00:30:33,890 --> 00:30:35,819 Yes, Your Majesty. 413 00:30:35,820 --> 00:30:38,159 My officers calculated the time... 414 00:30:38,160 --> 00:30:40,919 as many times as they could. 415 00:30:40,920 --> 00:30:43,519 We got the same result every time. 416 00:30:43,520 --> 00:30:46,159 The solar eclipse will take place... 417 00:30:46,160 --> 00:30:49,019 at the time we previously announced. 418 00:30:49,020 --> 00:30:51,619 10:30am. 419 00:30:51,620 --> 00:30:55,919 - That is the time you gave me. - Yes, Your Majesty. 420 00:30:55,920 --> 00:30:58,159 According to the Chinese astronomical calendar, 421 00:30:58,160 --> 00:31:00,919 there surely will be a solar eclipse. 422 00:31:00,920 --> 00:31:04,819 All we had to calculate was the time and location. 423 00:31:04,820 --> 00:31:06,919 On your orders, 424 00:31:06,920 --> 00:31:11,160 we made the calculations multiple times. 425 00:31:11,920 --> 00:31:16,160 Good. You did a very good job. 426 00:31:16,320 --> 00:31:20,719 Your Majesty, every provincial office in every region... 427 00:31:20,720 --> 00:31:23,619 will not dance or play any music... 428 00:31:23,620 --> 00:31:29,019 from dawn until the end of the ceremony is announced. 429 00:31:29,020 --> 00:31:34,620 Instead they will all pray that the ceremony is held respectfully. 430 00:31:51,420 --> 00:31:53,359 What do you mean? 431 00:31:53,360 --> 00:31:55,820 Our calculations are wrong? 432 00:31:56,990 --> 00:31:59,919 I found this book on the shelf. 433 00:31:59,920 --> 00:32:03,719 - This book is about... - Just get to the point. 434 00:32:03,720 --> 00:32:05,559 Let him speak. 435 00:32:05,560 --> 00:32:07,619 This was written by Jang Sung Hwee... 436 00:32:07,620 --> 00:32:10,159 - during the Goryeo dynasty. - And? 437 00:32:10,160 --> 00:32:14,319 - I always respected him and so... - Just make your point. 438 00:32:14,320 --> 00:32:18,920 Are you saying you got a different time for the eclipse? 439 00:32:19,020 --> 00:32:21,660 Not just the time. 440 00:32:22,090 --> 00:32:26,159 If it's not about the time, 441 00:32:26,160 --> 00:32:28,160 then what... 442 00:32:32,160 --> 00:32:35,559 It... It can't be. 443 00:32:35,560 --> 00:32:39,790 Yes. There might not be an eclipse at all. 444 00:32:40,490 --> 00:32:43,019 Are you trying to get us all killed? 445 00:32:43,020 --> 00:32:44,819 I reported that this would be the first solar eclipse... 446 00:32:44,820 --> 00:32:47,019 since our King's reign, 447 00:32:47,020 --> 00:32:51,559 so the ceremony holds the importance for his legitimacy. 448 00:32:51,560 --> 00:32:53,219 If there is no eclipse, 449 00:32:53,220 --> 00:32:56,920 how will I be able to explain the report that I submitted? 450 00:33:02,520 --> 00:33:04,819 Who else knows about this? 451 00:33:04,820 --> 00:33:09,360 Who else could I tell? You are the only two I trust. 452 00:33:09,920 --> 00:33:14,259 Should we suggest that we cancel the ceremony? 453 00:33:14,260 --> 00:33:16,319 Say nothing. 454 00:33:16,320 --> 00:33:19,719 Are you saying we should let him stand on the podium... 455 00:33:19,720 --> 00:33:21,889 and disgrace himself? 456 00:33:21,890 --> 00:33:23,819 What if we cancel the ceremony... 457 00:33:23,820 --> 00:33:27,360 and the solar eclipse take place? 458 00:33:28,160 --> 00:33:32,359 That would be even worse. 459 00:33:32,360 --> 00:33:37,819 Then we are stuck between a rock and a hard place. 460 00:33:37,820 --> 00:33:40,160 What should we do? 461 00:33:55,320 --> 00:33:58,219 The King could end up... 462 00:33:58,220 --> 00:34:00,720 looking like a fool? 463 00:34:03,420 --> 00:34:05,519 That would be quite interesting. 464 00:34:05,520 --> 00:34:09,419 I am willing to go into exile if I am wrong. 465 00:34:09,420 --> 00:34:12,419 But do you believe that Jang Sung Hwee's calculations... 466 00:34:12,420 --> 00:34:15,359 could be accurate? 467 00:34:15,360 --> 00:34:17,730 Because he's Jang Sung Hwee. 468 00:34:18,320 --> 00:34:21,919 When he did the calculations back in the Goryeo era, 469 00:34:21,920 --> 00:34:26,420 he barely got it wrong about the location of a solar eclipse. 470 00:34:38,520 --> 00:34:42,620 (Hwang Hui) 471 00:34:46,730 --> 00:34:51,920 I know that the people speak ill of me. 472 00:34:52,090 --> 00:34:54,920 "He killed his younger brothers to be a king." 473 00:34:55,230 --> 00:34:59,730 - "He ousted his father." - Your Majesty. 474 00:34:59,890 --> 00:35:02,729 If you were in my situation... 475 00:35:02,730 --> 00:35:07,360 I believe you had no other choice. 476 00:35:07,420 --> 00:35:10,489 You were in a difficult position of making a decision... 477 00:35:10,490 --> 00:35:14,420 - for well-being of the royal court. - I only did it to live. 478 00:35:14,920 --> 00:35:18,260 I just did not want to die. 479 00:35:19,090 --> 00:35:21,419 For as long as my brother lived, 480 00:35:21,420 --> 00:35:25,090 Jeong Do Jeon wouldn't have let me survive. 481 00:35:25,620 --> 00:35:29,819 I can only protect my people when I am alive myself. 482 00:35:29,820 --> 00:35:33,659 - Your Majesty. - At tomorrow's ceremony, 483 00:35:33,660 --> 00:35:37,560 I shall cleanse out all my sins. 484 00:35:38,560 --> 00:35:41,519 Let us show the court and the people... 485 00:35:41,520 --> 00:35:44,730 what a grand ceremony this can be. 486 00:35:45,820 --> 00:35:49,359 I will show them that the gods have forgiven me, 487 00:35:49,360 --> 00:35:52,089 and given me new fate. 488 00:35:52,090 --> 00:35:54,789 Let's show it to them. 489 00:35:54,790 --> 00:35:59,560 Yes, Your Majesty. It shall happen as you wish. 490 00:36:00,090 --> 00:36:03,820 - Which is why... - Yes? 491 00:36:13,520 --> 00:36:16,359 You're aware of what I have gone through. 492 00:36:16,360 --> 00:36:19,819 You also know how much I love the royal court and my people. 493 00:36:19,820 --> 00:36:23,519 Write something that explains it all and read it prior to the ceremony. 494 00:36:23,520 --> 00:36:27,020 Appeal my case to the gods and this whole world. 495 00:36:27,160 --> 00:36:29,230 Please do that for me. 496 00:36:44,790 --> 00:36:47,819 This much complicated calculation? 497 00:36:47,820 --> 00:36:50,890 It makes me feel dizzy. 498 00:36:54,420 --> 00:36:56,819 This calculation is so complicated. 499 00:36:56,820 --> 00:36:59,520 Could you have made a mistake? 500 00:37:00,090 --> 00:37:02,359 I could have. 501 00:37:02,360 --> 00:37:06,289 But according to my calculations, this solar eclipse... 502 00:37:06,290 --> 00:37:09,620 will be barely seen from this Dongrae-hyun. 503 00:37:10,620 --> 00:37:12,919 If you go to Jeju Island, 504 00:37:12,920 --> 00:37:16,619 then you could see the moon swallow more of the sun. 505 00:37:16,620 --> 00:37:20,189 Let's say that your calculations are correct. 506 00:37:20,190 --> 00:37:22,289 Why did the Office of Astrology conclude that... 507 00:37:22,290 --> 00:37:26,260 the eclipse would be seen clearly from Kaesong? 508 00:37:26,520 --> 00:37:30,420 Because they miscalculated the latitude of Kaesong. 509 00:37:30,520 --> 00:37:33,419 I am afraid that... 510 00:37:33,420 --> 00:37:37,019 no one can calculate the latitude... 511 00:37:37,020 --> 00:37:39,020 with much accuracy in this world. 512 00:37:41,160 --> 00:37:44,559 The possibility of observing a solar eclipse is... 513 00:37:44,560 --> 00:37:47,520 depending on the latitude? 514 00:37:49,320 --> 00:37:51,229 I know... 515 00:37:51,230 --> 00:37:53,920 that you hope I am wrong. 516 00:37:54,390 --> 00:37:55,729 Yes. 517 00:37:55,730 --> 00:37:58,459 I need you to be wrong. 518 00:37:58,460 --> 00:38:03,229 The King put in so much work to hold this ceremony. 519 00:38:03,230 --> 00:38:05,659 We need a meaningful solar eclipse in Kaesong... 520 00:38:05,660 --> 00:38:07,659 while all you need... 521 00:38:07,660 --> 00:38:10,359 is a small spectacle here in Dongrae-hyun. 522 00:38:10,360 --> 00:38:14,620 That way both you and the Office of Astrology would be satisfied. 523 00:38:18,230 --> 00:38:20,619 Come with me to Mount Geumjungsan tomorrow. 524 00:38:20,620 --> 00:38:23,820 We can pray ourselves. 525 00:38:27,820 --> 00:38:31,019 That is the best joke I have heard in a while. 526 00:38:31,020 --> 00:38:33,820 I wasn't joking. 527 00:38:39,620 --> 00:38:43,020 I do want to ask you this. 528 00:38:43,420 --> 00:38:46,659 Is there a reason you're here for the eclipse? 529 00:38:46,660 --> 00:38:49,920 You said it won't be a complete eclipse. 530 00:38:51,020 --> 00:38:52,919 This will be... 531 00:38:52,920 --> 00:38:55,389 the last eclipse... 532 00:38:55,390 --> 00:38:57,390 I will ever see in this world. 533 00:38:59,160 --> 00:39:01,520 I'm coming up. 534 00:39:07,520 --> 00:39:09,819 I'm warning you. 535 00:39:09,820 --> 00:39:12,019 Do not even dream of... 536 00:39:12,020 --> 00:39:14,229 bringing the gisaeng's boy... 537 00:39:14,230 --> 00:39:15,819 to our ancestral rites. 538 00:39:15,820 --> 00:39:18,920 Do you have to bring that up now? 539 00:39:36,520 --> 00:39:39,120 What's going on? 540 00:39:45,920 --> 00:39:48,119 If you insist on bringing in this slave boy, 541 00:39:48,120 --> 00:39:51,490 I will not allow you up here either. 542 00:39:52,920 --> 00:39:54,189 Sung Hwee. 543 00:39:54,190 --> 00:39:56,190 Step aside. 544 00:40:17,230 --> 00:40:19,230 Dear moon. 545 00:40:19,730 --> 00:40:21,730 Dear stars. 546 00:40:22,160 --> 00:40:24,259 And the sleeping sun. 547 00:40:24,260 --> 00:40:26,320 Thank you. 548 00:40:27,730 --> 00:40:32,160 If my son is able to avoid being called a slave... 549 00:40:33,520 --> 00:40:35,019 As long as he... 550 00:40:35,020 --> 00:40:38,260 doesn't have to work as a servant at the civil court, 551 00:40:39,020 --> 00:40:41,020 then I can... 552 00:40:41,290 --> 00:40:44,260 die happy right this moment. 553 00:40:52,290 --> 00:40:55,420 Long before Goryeo existed, 554 00:40:55,620 --> 00:40:58,460 there was Goguryeo. 555 00:40:58,520 --> 00:40:59,819 In those days, 556 00:40:59,820 --> 00:41:01,729 in Pyeongyang Castle, 557 00:41:01,730 --> 00:41:04,619 there was a slab of stone onto which... 558 00:41:04,620 --> 00:41:06,919 the constellations were carved. 559 00:41:06,920 --> 00:41:08,359 This is... 560 00:41:08,360 --> 00:41:12,020 a rubbed copy of that carving. 561 00:41:12,120 --> 00:41:13,619 Constellations that are... 562 00:41:13,620 --> 00:41:16,420 over 1,000 years old. 563 00:41:17,820 --> 00:41:20,619 Then are these... 564 00:41:20,620 --> 00:41:24,019 1,000-year-old stars that were in the sky... 565 00:41:24,020 --> 00:41:26,260 above Pyeongyang Castle? 566 00:41:27,820 --> 00:41:29,820 Wow. 567 00:41:31,420 --> 00:41:33,919 Unfortunately, though, 568 00:41:33,920 --> 00:41:36,619 the carving... 569 00:41:36,620 --> 00:41:40,730 fell into Daedong River and was lost. 570 00:41:40,920 --> 00:41:44,160 What a pity. 571 00:41:55,820 --> 00:41:57,359 Here. 572 00:41:57,360 --> 00:41:59,520 It's yours now. 573 00:42:00,290 --> 00:42:01,459 Pardon? 574 00:42:01,460 --> 00:42:03,019 I am glad that... 575 00:42:03,020 --> 00:42:05,019 you love the stars. 576 00:42:05,020 --> 00:42:06,419 My lord. 577 00:42:06,420 --> 00:42:07,819 Thank you! 578 00:42:07,820 --> 00:42:10,520 Thank you so much, my lord! 579 00:42:21,420 --> 00:42:24,019 These were written by the Office of Astrology... 580 00:42:24,020 --> 00:42:26,019 where I used to work. 581 00:42:26,020 --> 00:42:30,259 These books are preciously handwritten by the original authors. 582 00:42:30,260 --> 00:42:31,729 With these, 583 00:42:31,730 --> 00:42:33,920 learn how to read. 584 00:43:00,820 --> 00:43:02,920 Wow. 585 00:43:30,520 --> 00:43:33,419 Why did you set these two aside? 586 00:43:33,420 --> 00:43:37,620 Because I think they were written by the same author. 587 00:43:37,730 --> 00:43:39,659 How can you tell... 588 00:43:39,660 --> 00:43:43,159 when you cannot even read? 589 00:43:43,160 --> 00:43:45,419 I may not be able to read, 590 00:43:45,420 --> 00:43:49,420 but I can tell the writing is identical. 591 00:43:56,260 --> 00:43:57,319 Here. 592 00:43:57,320 --> 00:44:00,160 The downward strokes. 593 00:44:00,290 --> 00:44:01,419 And here. 594 00:44:01,420 --> 00:44:04,520 The curves are the same. 595 00:44:09,820 --> 00:44:11,619 Did I... 596 00:44:11,620 --> 00:44:14,259 say something wrong? 597 00:44:14,260 --> 00:44:16,119 No. 598 00:44:16,120 --> 00:44:18,019 You are right. 599 00:44:18,020 --> 00:44:19,389 Pardon? 600 00:44:19,390 --> 00:44:20,919 Am I really? 601 00:44:20,920 --> 00:44:22,619 You have an eye for... 602 00:44:22,620 --> 00:44:24,719 recognising and remembering shapes. 603 00:44:24,720 --> 00:44:27,520 That is a great talent. 604 00:44:40,220 --> 00:44:42,919 These two books... 605 00:44:42,920 --> 00:44:45,620 were written by... 606 00:44:45,720 --> 00:44:48,119 a friend of mine. 607 00:44:48,120 --> 00:44:50,120 Now... 608 00:44:50,620 --> 00:44:53,620 we can no longer meet. 609 00:44:53,820 --> 00:44:55,189 Did he... 610 00:44:55,190 --> 00:44:57,360 pass away? 611 00:44:58,720 --> 00:45:00,720 No. 612 00:45:00,920 --> 00:45:02,259 Then... 613 00:45:02,260 --> 00:45:04,920 why can't you meet? 614 00:45:08,720 --> 00:45:11,189 Of all the Goryeo nobles... 615 00:45:11,190 --> 00:45:12,259 (1387) 616 00:45:12,260 --> 00:45:14,019 no one cares more for... 617 00:45:14,020 --> 00:45:16,419 the people than you do. 618 00:45:16,420 --> 00:45:19,159 Your love for the people is like... 619 00:45:19,160 --> 00:45:24,160 the love that a young man feels for his lover. 620 00:45:53,820 --> 00:45:56,619 Should you not be in bed? 621 00:45:56,620 --> 00:45:58,719 The two princes insisted on... 622 00:45:58,720 --> 00:46:00,819 bringing you something. 623 00:46:00,820 --> 00:46:02,419 They were too stubborn and... 624 00:46:02,420 --> 00:46:05,119 I had no choice but to give in. 625 00:46:05,120 --> 00:46:07,389 Do you have something for me? 626 00:46:07,390 --> 00:46:10,520 Yes, Father. 627 00:46:16,160 --> 00:46:17,719 Moon-cakes? 628 00:46:17,720 --> 00:46:18,919 Yes, Father. 629 00:46:18,920 --> 00:46:20,359 These are moon-cakes. 630 00:46:20,360 --> 00:46:22,189 I want you to pray on them, 631 00:46:22,190 --> 00:46:25,159 so that the solar eclipse will take place... 632 00:46:25,160 --> 00:46:27,659 and you can hold a successful ceremony. 633 00:46:27,660 --> 00:46:31,819 Why should I pray over these moon-cakes? 634 00:46:31,820 --> 00:46:33,359 Any prayers... 635 00:46:33,360 --> 00:46:36,719 should be said to the moon in the... 636 00:46:36,720 --> 00:46:38,319 You're right. 637 00:46:38,320 --> 00:46:41,019 There's no moon on the last day of the month. 638 00:46:41,020 --> 00:46:42,319 Is that why... 639 00:46:42,320 --> 00:46:45,419 you brought me these moon-cakes? 640 00:46:45,420 --> 00:46:47,420 - Yes. - Yes. 641 00:46:50,290 --> 00:46:51,519 Where did you... 642 00:46:51,520 --> 00:46:54,359 get this great idea? 643 00:46:54,360 --> 00:46:56,519 It wasn't my idea. 644 00:46:56,520 --> 00:46:59,419 It was his. 645 00:46:59,420 --> 00:47:01,620 Was it? 646 00:47:01,820 --> 00:47:03,619 Yes, Father. 647 00:47:03,620 --> 00:47:05,019 Then why... 648 00:47:05,020 --> 00:47:08,619 did you ask your brother to come with you? 649 00:47:08,620 --> 00:47:10,019 Your wish... 650 00:47:10,020 --> 00:47:13,819 is Brother's wish. 651 00:47:13,820 --> 00:47:16,019 He will become Crown Prince... 652 00:47:16,020 --> 00:47:19,720 and follow in your footsteps. 653 00:47:26,720 --> 00:47:29,819 - Prince. - Yes, Father. 654 00:47:29,820 --> 00:47:33,919 As you rightly said, your older brother... 655 00:47:33,920 --> 00:47:37,159 will soon be named Crown Prince, 656 00:47:37,160 --> 00:47:39,520 and become your next King. 657 00:47:39,920 --> 00:47:42,619 Even after he becomes Crown Prince, 658 00:47:42,620 --> 00:47:46,719 love him as you do now. 659 00:47:46,720 --> 00:47:49,359 When he becomes the King, 660 00:47:49,360 --> 00:47:53,520 you must do your best to serve him. Do you understand? 661 00:47:56,990 --> 00:48:00,420 Yes, Father. I shall do that. 662 00:48:26,360 --> 00:48:30,119 The three of us can now pray that... 663 00:48:30,120 --> 00:48:34,190 tomorrow's ceremony will be a great success. 664 00:49:13,620 --> 00:49:17,019 If you connect the stars like this, 665 00:49:17,020 --> 00:49:19,619 then it becomes Usu. 666 00:49:19,620 --> 00:49:22,919 (Usu: A constellation of the East of twenty-eight mansions) 667 00:49:22,920 --> 00:49:26,419 It includes Altair, my favourite star. 668 00:49:26,420 --> 00:49:29,990 You're right. That's Usu. 669 00:49:35,520 --> 00:49:40,620 Can you name the constellation next to Usu? 670 00:49:42,820 --> 00:49:46,260 It's connected like this. 671 00:49:46,520 --> 00:49:48,820 That is Yeosu. 672 00:49:51,260 --> 00:49:53,290 Let me... 673 00:49:53,620 --> 00:49:55,920 draw Heosu. 674 00:50:02,160 --> 00:50:04,890 Is it that simple? 675 00:50:15,420 --> 00:50:19,020 I can draw Weesu. 676 00:50:34,420 --> 00:50:36,420 Yeong Sil. 677 00:50:37,420 --> 00:50:40,619 At the exact same time a year from today, 678 00:50:40,620 --> 00:50:45,620 these constellations will appear in the exact same place. 679 00:51:01,160 --> 00:51:04,520 (Suchang Palace, Kaesong) 680 00:51:36,720 --> 00:51:38,159 (Mount Geumjungsan, Busan) 681 00:51:38,160 --> 00:51:41,889 He's going to see the eclipse though the reflection in the water. 682 00:51:41,890 --> 00:51:45,720 Looking directly at the sun will hurt your eyes. 683 00:51:46,290 --> 00:51:48,420 I see... 684 00:52:03,890 --> 00:52:07,019 The previous King... 685 00:52:07,020 --> 00:52:10,819 lifted me out of my misery... 686 00:52:10,820 --> 00:52:13,259 and granted me a position... 687 00:52:13,260 --> 00:52:16,419 in which I was able to serve him. 688 00:52:16,420 --> 00:52:19,419 Now we are finally... 689 00:52:19,420 --> 00:52:22,919 able to speak directly to the gods... 690 00:52:22,920 --> 00:52:25,520 to give them our thanks. 691 00:52:25,720 --> 00:52:31,019 Our King and his father took pity on struggling Goryeo, 692 00:52:31,020 --> 00:52:33,789 and helped each other... 693 00:52:33,790 --> 00:52:38,789 to establish a new dynasty they named Joseon. 694 00:52:38,790 --> 00:52:41,189 Our King... 695 00:52:41,190 --> 00:52:44,819 has a pure heart and great wisdom. 696 00:52:44,820 --> 00:52:48,519 Although he was aware of the struggle he would face, 697 00:52:48,520 --> 00:52:52,019 he gladly took on the burden of serving the people... 698 00:52:52,020 --> 00:52:54,419 for their own good. 699 00:52:54,420 --> 00:52:56,159 He had no choice... 700 00:52:56,160 --> 00:53:00,119 but to accept his fate and kill those who challenged him... 701 00:53:00,120 --> 00:53:01,789 with a heavy heart. 702 00:53:01,790 --> 00:53:03,259 (Yu Taek Sang) 703 00:53:03,260 --> 00:53:05,919 Our dear King... 704 00:53:05,920 --> 00:53:07,789 cared not for... 705 00:53:07,790 --> 00:53:11,619 the empty words and threats spewed forth by those... 706 00:53:11,620 --> 00:53:16,090 who envied his position or deemed him undeserving. 707 00:53:16,260 --> 00:53:20,919 With an open heart he welcomes the sun as it... 708 00:53:20,920 --> 00:53:23,519 escapes the moon's clutches. 709 00:53:23,520 --> 00:53:27,359 Cleanse his heart and soul so that... 710 00:53:27,360 --> 00:53:31,990 he can rule with a clear conscience. 711 00:53:45,420 --> 00:53:47,820 It is time. 712 00:53:50,190 --> 00:53:54,620 (Ji Kyoung Chan, Choi Bok) 713 00:57:32,990 --> 00:57:35,219 Go and bring those... 714 00:57:35,220 --> 00:57:36,919 who predicted the solar eclipse! 715 00:57:36,920 --> 00:57:41,090 - Yes. Your Majesty! - Your Majesty! 716 00:58:33,220 --> 00:58:35,320 Father. 717 00:58:37,560 --> 00:58:39,890 Father. 718 00:58:45,990 --> 00:58:48,090 Father. 719 00:58:50,490 --> 00:58:52,460 Father. 720 00:59:13,660 --> 00:59:15,789 Your prediction on the solar eclipse here in Dongrae-hyun... 721 00:59:15,790 --> 00:59:17,659 proved to be correct. 722 00:59:17,660 --> 00:59:19,559 It is impressive. 723 00:59:19,560 --> 00:59:21,559 No. 724 00:59:21,560 --> 00:59:23,559 My prediction... 725 00:59:23,560 --> 00:59:26,190 was off again by one hour. 726 00:59:32,160 --> 00:59:34,359 Thank you very much for making the sun... 727 00:59:34,360 --> 00:59:37,520 appear again for my father, the King. 728 00:59:38,260 --> 00:59:40,259 You said that she is your wife's niece. 729 00:59:40,260 --> 00:59:42,660 Is she Lee Bang Won's daughter? 730 00:59:45,620 --> 00:59:50,290 I knew that you'd reveal the truth one day, Princess So Hyun. 731 01:00:01,660 --> 01:00:03,289 My lord. 732 01:00:03,290 --> 01:00:04,989 When can I see... 733 01:00:04,990 --> 01:00:06,889 the solar eclipse again? 734 01:00:06,890 --> 01:00:09,989 There won't be another solar eclipse for a while. 735 01:00:09,990 --> 01:00:12,890 I predict that there will be a lunar eclipse soon. 736 01:00:13,390 --> 01:00:15,390 It will take place around this Thanksgiving. 737 01:00:17,390 --> 01:00:19,390 My lord. 738 01:00:20,920 --> 01:00:22,389 Like you, 739 01:00:22,390 --> 01:00:26,460 I want to be able to predict solar and lunar eclipses. 740 01:00:30,320 --> 01:00:33,419 Making those predictions is very difficult. 741 01:00:33,420 --> 01:00:35,189 Do you really want to learn it? 742 01:00:35,190 --> 01:00:37,089 Yes. 743 01:00:37,090 --> 01:00:39,890 I really want to do it. 744 01:00:50,320 --> 01:00:52,320 Here. 745 01:00:53,520 --> 01:00:55,159 In "The Book of Sun and Moon", 746 01:00:55,160 --> 01:00:56,889 my studies and findings about... 747 01:00:56,890 --> 01:01:00,190 the sun and the moon are recorded. 748 01:01:00,660 --> 01:01:04,260 "The Book of Sun and Moon". 749 01:01:10,720 --> 01:01:12,559 I used what's written in the book to observe... 750 01:01:12,560 --> 01:01:14,419 the sun's and the moon's movements for this Thanksgiving. 751 01:01:14,420 --> 01:01:16,189 So if my prediction is right, 752 01:01:16,190 --> 01:01:18,660 a lunar eclipse will take place. 753 01:01:19,090 --> 01:01:20,789 Read the book... 754 01:01:20,790 --> 01:01:22,459 and see if you can find out... 755 01:01:22,460 --> 01:01:23,659 if my prediction is correct. 756 01:01:23,660 --> 01:01:25,660 Pardon me? 757 01:01:26,190 --> 01:01:29,090 Can I really have... 758 01:01:29,520 --> 01:01:31,419 this valuable book, my lord? 759 01:01:31,420 --> 01:01:33,989 That is exactly why I'm giving it to you. 760 01:01:33,990 --> 01:01:36,390 You can have it because you're someone of value. 761 01:01:39,890 --> 01:01:41,890 Do you really think... 762 01:01:42,460 --> 01:01:45,090 I'm a person of value, my lord? 763 01:01:45,560 --> 01:01:47,519 Of course, you are. 764 01:01:47,520 --> 01:01:49,520 To me, you are... 765 01:01:49,660 --> 01:01:52,460 someone very valuable. 766 01:02:33,290 --> 01:02:35,989 (Jang Yeong Sil) 767 01:02:35,990 --> 01:02:37,659 According to the Chinese astronomical calendar... 768 01:02:37,660 --> 01:02:40,889 Your life will depend on your prediction on the lunar eclipse. 769 01:02:40,890 --> 01:02:41,989 That's strange. 770 01:02:41,990 --> 01:02:43,519 The moon's movement is getting delayed. 771 01:02:43,520 --> 01:02:44,989 His prediction is incorrect. 772 01:02:44,990 --> 01:02:46,459 His Majesty in Kaesong must be informed. 773 01:02:46,460 --> 01:02:48,189 Has the need... 774 01:02:48,190 --> 01:02:50,559 to observe the sky of Joseon and to forecast solar and lunar eclipses... 775 01:02:50,560 --> 01:02:52,259 ever crossed your mind? 776 01:02:52,260 --> 01:02:53,389 If you run away, 777 01:02:53,390 --> 01:02:55,459 you will be decapitated alive. 778 01:02:55,460 --> 01:02:57,219 I, Jang Yeong Sil... 779 01:02:57,220 --> 01:02:58,819 is a slave in Joseon... 780 01:02:58,820 --> 01:03:02,390 who is crazy about the stars! 55616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.