Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,389 --> 00:01:40,488
That's it.
2
00:01:40,489 --> 00:01:43,089
There you go.
3
00:01:43,889 --> 00:01:45,889
Yes. Yes.
4
00:01:46,020 --> 00:01:48,259
Make sure you don't regret anything.
5
00:01:48,260 --> 00:01:52,620
Just swallow the whole thing.
6
00:01:55,920 --> 00:01:58,020
I believed that...
7
00:01:58,260 --> 00:02:01,620
this world operated according
to some sort of a law.
8
00:02:02,220 --> 00:02:03,919
I've devoted my entire life...
9
00:02:03,920 --> 00:02:06,420
in order to find what that law was.
10
00:02:08,020 --> 00:02:12,259
I realised that the astronomical
knowledge I obtained...
11
00:02:12,260 --> 00:02:15,230
after all the struggles
was incomplete at times,
12
00:02:15,730 --> 00:02:18,620
which deeply disappointed me.
13
00:02:19,420 --> 00:02:21,490
However,
14
00:02:22,020 --> 00:02:25,390
every time that happened, I realised this.
15
00:02:25,990 --> 00:02:28,920
In this ever-changing universe,
16
00:02:31,260 --> 00:02:33,989
which is limitless,
17
00:02:33,990 --> 00:02:37,320
I'll vanish without a trace.
18
00:02:40,190 --> 00:02:42,390
My last wish is...
19
00:02:42,420 --> 00:02:44,389
for someone...
20
00:02:44,390 --> 00:02:48,390
to inherit everything I have
recorded and to study it.
21
00:02:49,790 --> 00:02:53,820
I trust you, that person who
will inherit my studies.
22
00:02:54,520 --> 00:02:58,120
Even if you can never grasp the
truth about this universe,
23
00:02:58,620 --> 00:03:03,420
I trust that you will be courageous
enough to take the challenge.
24
00:03:05,420 --> 00:03:07,420
I say this because...
25
00:03:07,520 --> 00:03:09,619
it is...
26
00:03:09,620 --> 00:03:11,620
my destiny...
27
00:03:11,790 --> 00:03:15,120
and your fate.
28
00:03:19,920 --> 00:03:23,820
(Episode 1)
29
00:03:49,320 --> 00:03:51,019
Eun Bok!
30
00:03:51,020 --> 00:03:53,020
Eun Bok!
31
00:04:01,020 --> 00:04:03,020
Let's see.
32
00:04:06,920 --> 00:04:09,120
It's too small.
33
00:04:09,720 --> 00:04:11,159
Are we going to...
34
00:04:11,160 --> 00:04:13,119
the memorial service at Master
Hee Je's residence again?
35
00:04:13,120 --> 00:04:14,359
(Eun Bok, Jang Yeong Sil as a child)
36
00:04:14,360 --> 00:04:16,920
Can we not go there?
37
00:04:17,030 --> 00:04:18,719
(Eun Wol, Jang Yeong Sil's mother)
38
00:04:18,720 --> 00:04:21,620
The lord will come.
39
00:04:21,820 --> 00:04:23,529
I saw that in my dream.
40
00:04:23,530 --> 00:04:26,920
He was very happy to see you.
41
00:04:29,620 --> 00:04:30,919
What's wrong?
42
00:04:30,920 --> 00:04:33,419
He has never met me before,
43
00:04:33,420 --> 00:04:36,220
so how did he know that it was me?
44
00:04:37,530 --> 00:04:39,029
It's because you...
45
00:04:39,030 --> 00:04:42,219
resemble him so much.
46
00:04:42,220 --> 00:04:44,420
Especially when you smile,
47
00:04:44,920 --> 00:04:48,120
you look exactly like him.
48
00:04:48,320 --> 00:04:49,419
Really?
49
00:04:49,420 --> 00:04:51,490
Yes.
50
00:04:52,290 --> 00:04:53,919
It's me, Eun Wol.
51
00:04:53,920 --> 00:04:55,719
Madame asked me to come by.
52
00:04:55,720 --> 00:04:58,220
(Dongrae-hyun, Busan)
53
00:05:00,720 --> 00:05:04,529
(Year 1401, the first year
of King Taejong's reign)
54
00:05:04,530 --> 00:05:07,419
How long are you going to keep this up?
55
00:05:07,420 --> 00:05:10,089
Where do you get the courage
to come here every year?
56
00:05:10,090 --> 00:05:11,529
I apologise.
57
00:05:11,530 --> 00:05:13,189
This kid is growing,
58
00:05:13,190 --> 00:05:16,119
but he takes after no
one in the Jang family.
59
00:05:16,120 --> 00:05:18,820
What do you want me to do about the kid?
60
00:05:19,260 --> 00:05:20,919
Please take a closer look at him.
61
00:05:20,920 --> 00:05:24,619
His ears and forehead tell you
that he belongs to a noble family.
62
00:05:24,620 --> 00:05:28,120
He looks exactly like the lord.
63
00:05:33,190 --> 00:05:35,360
Oh my.
64
00:05:38,620 --> 00:05:39,719
Gosh.
65
00:05:39,720 --> 00:05:42,019
It's heavy, isn't it?
66
00:05:42,020 --> 00:05:44,520
Let's go. Let's go now.
67
00:06:09,520 --> 00:06:15,119
There is a way to cause the
people to reverence their ruler.
68
00:06:15,120 --> 00:06:18,319
The people will respect you if
you treat them respectfully.
69
00:06:18,320 --> 00:06:20,519
If you treat your parents devotedly
and love your subordinates,
70
00:06:20,520 --> 00:06:22,089
they will admire you wholeheartedly.
71
00:06:22,090 --> 00:06:25,619
If you hire talented people
and let them teach others,
72
00:06:25,620 --> 00:06:28,219
the people will do their best to work hard.
These are his teachings.
73
00:06:28,220 --> 00:06:31,819
That is impressive.
74
00:06:31,820 --> 00:06:34,519
I still have a lot to learn, Uncle.
75
00:06:34,520 --> 00:06:36,989
I thought that you were
more interested in...
76
00:06:36,990 --> 00:06:38,919
useless trivial knowledge
than studying books,
77
00:06:38,920 --> 00:06:40,919
so I was very concerned.
78
00:06:40,920 --> 00:06:42,789
Now, you are very focused...
79
00:06:42,790 --> 00:06:44,719
and studying hard,
80
00:06:44,720 --> 00:06:46,419
so I am very glad to see the change in you.
81
00:06:46,420 --> 00:06:49,519
I will never let trivial
knowledge waste my time, Uncle.
82
00:06:49,520 --> 00:06:51,419
Good.
83
00:06:51,420 --> 00:06:53,820
That is a wise decision.
84
00:07:05,920 --> 00:07:07,819
Neigh!
85
00:07:07,820 --> 00:07:11,120
- Neigh!
- Giddy up! Let's go!
86
00:07:11,220 --> 00:07:13,990
Giddy up!
87
00:07:23,460 --> 00:07:25,519
Eun Bok, look at me.
88
00:07:25,520 --> 00:07:27,719
Yes, Master.
89
00:07:27,720 --> 00:07:31,919
It's 9am now, so you need to act
as my siblings' horse until 10am.
90
00:07:31,920 --> 00:07:34,089
Yes. Master.
91
00:07:34,090 --> 00:07:37,089
But how can I know when it's 10am?
92
00:07:37,090 --> 00:07:39,290
You are so stupid.
93
00:07:39,360 --> 00:07:42,719
The shadow on this sundial is
pointing at 9am at the moment.
94
00:07:42,720 --> 00:07:45,659
In an hour from now, it
will be pointing at 10am.
95
00:07:45,660 --> 00:07:49,520
The words are clearly written here.
You don't even know these things?
96
00:07:50,390 --> 00:07:54,719
I know that right now is the hour of
the Snake, but I can't read words.
97
00:07:54,720 --> 00:07:58,219
Please put a pebble over the 10am
mark so that I know where it is.
98
00:07:58,220 --> 00:08:02,419
How pathetic. You still
haven't learned to read?
99
00:08:02,420 --> 00:08:04,389
Aren't you embarrassed?
100
00:08:04,390 --> 00:08:08,090
I don't really feel the
need to learn how to read.
101
00:08:08,620 --> 00:08:10,289
You'll become a servant
at the local civil court,
102
00:08:10,290 --> 00:08:12,919
so you won't need to read anyway.
103
00:08:12,920 --> 00:08:15,090
I shouldn't even have brought it up.
104
00:08:16,090 --> 00:08:18,719
Okay. This is the 10am mark.
105
00:08:18,720 --> 00:08:23,120
Now, play with my siblings
and run fast as their horse.
106
00:08:23,390 --> 00:08:25,560
Yes, Master.
107
00:08:26,520 --> 00:08:28,720
Neigh!
108
00:08:51,560 --> 00:08:55,290
That's not enough. Go faster!
109
00:09:05,920 --> 00:09:08,990
(Lady Ga Hyun, later
becomes Princess So Hyun)
110
00:09:19,790 --> 00:09:22,630
This horseback riding game isn't fun.
111
00:09:22,820 --> 00:09:24,989
Let's play hide and seek instead.
112
00:09:24,990 --> 00:09:27,390
Giddy up. Let's go.
113
00:09:28,190 --> 00:09:30,920
Lady Ga Hyun wants to play hide and seek.
114
00:09:47,460 --> 00:09:50,919
It's long past the 10am mark.
115
00:09:50,920 --> 00:09:53,019
That's why I'm so exhausted.
116
00:09:53,020 --> 00:09:55,990
Master didn't keep his word.
117
00:10:13,290 --> 00:10:15,389
Noon refers to the same
time every day, but...
118
00:10:15,390 --> 00:10:19,989
the sun rises higher in
summer and lower in winter,
119
00:10:19,990 --> 00:10:23,419
so the length of the shadow changes
even if it's at the same hour.
120
00:10:23,420 --> 00:10:27,090
There's something else
this clock can tell us.
121
00:10:38,190 --> 00:10:40,789
I think the water in Dongrae's
hot spring is very therapeutic.
122
00:10:40,790 --> 00:10:43,720
It is helping my wife's
niece recover quickly.
123
00:10:44,460 --> 00:10:47,189
It has already been over a
month since I showed up...
124
00:10:47,190 --> 00:10:49,559
and asked you to let me stay at your house.
Thank you, Master.
125
00:10:49,560 --> 00:10:53,020
Gosh, don't worry about it.
126
00:10:53,090 --> 00:10:55,129
You know that our families...
127
00:10:55,130 --> 00:10:59,189
have been very close since
the kingdom of Goryeo.
128
00:10:59,190 --> 00:11:03,389
Sung Bae. Please refrain from talking
about the kingdom of Goryeo.
129
00:11:03,390 --> 00:11:08,290
Sir Lee and I are loyal to Joseon,
so it makes us feel uncomfortable.
130
00:11:09,020 --> 00:11:13,390
- Did I make you feel uncomfortable?
- No. But...
131
00:11:13,520 --> 00:11:15,919
Sir Jang here is the present
governor of this district and...
132
00:11:15,920 --> 00:11:20,790
is deeply loyal to His Majesty, so
it could've made him uncomfortable.
133
00:11:22,020 --> 00:11:24,559
If His Majesty, who is in
Kaesong, doesn't want to...
134
00:11:24,560 --> 00:11:28,919
hear about the kingdom of Goryeo,
he should leave Kaesong.
135
00:11:28,920 --> 00:11:31,819
He should relocate the
capital to Hanyang again.
136
00:11:31,820 --> 00:11:33,890
Don't you agree?
137
00:11:35,620 --> 00:11:39,660
I'm just a low-ranking officer,
so I don't have much knowledge.
138
00:11:40,560 --> 00:11:42,919
Your position may not hold much importance,
139
00:11:42,920 --> 00:11:46,890
but I heard that you directly
communicate with His Majesty.
140
00:11:50,490 --> 00:11:52,419
I heard the rumour too.
141
00:11:52,420 --> 00:11:57,119
It isn't anything negative, so I
decided not to be bothered by it.
142
00:11:57,120 --> 00:11:59,560
So you're saying that
the rumour isn't true?
143
00:12:00,220 --> 00:12:03,889
He asked me to play a game of
polo with him a while back,
144
00:12:03,890 --> 00:12:06,089
so I did have the chance to meet with him.
145
00:12:06,090 --> 00:12:11,720
By chance, could you arrange a
meeting between Sung Hwee...
146
00:12:11,990 --> 00:12:15,190
- and His Majesty?
- Sung Bae.
147
00:12:15,790 --> 00:12:18,919
Do you know where Sir
Jang is at the moment?
148
00:12:18,920 --> 00:12:21,559
I am sure I can find him.
149
00:12:21,560 --> 00:12:24,089
If His Majesty is willing to meet him,
150
00:12:24,090 --> 00:12:28,020
I will send all of my family
members out to find him.
151
00:12:39,890 --> 00:12:43,290
(Jang Sung Hwee)
152
00:12:49,460 --> 00:12:54,460
Snake, wait a little bit.
I'll do Lady Ga Hyun's first.
153
00:12:56,090 --> 00:12:59,089
Lady Ga Hyun, thank you.
154
00:12:59,090 --> 00:13:03,720
How did you know I was getting tired
from the horseback riding game?
155
00:13:03,790 --> 00:13:08,920
I would be in so much pain now if
you didn't suggest stopping it.
156
00:13:08,990 --> 00:13:10,989
Hey.
157
00:13:10,990 --> 00:13:13,020
Hey.
158
00:13:18,290 --> 00:13:21,090
Come over here. It's too hot out there.
159
00:13:40,090 --> 00:13:41,559
Where is Lady Ga Hyun?
160
00:13:41,560 --> 00:13:43,659
I even went to the hill behind the
house, but couldn't find her.
161
00:13:43,660 --> 00:13:46,889
- We can't find her.
- We have no idea where she is.
162
00:13:46,890 --> 00:13:49,090
Where did she go?
163
00:13:51,890 --> 00:13:53,559
Why are you giving this to me?
164
00:13:53,560 --> 00:13:57,019
I made it for you, Lady Ga Hyun.
165
00:13:57,020 --> 00:14:00,389
Really? I was looking at it earlier
thinking that I wanted it.
166
00:14:00,390 --> 00:14:03,090
You really made this for me?
167
00:14:03,290 --> 00:14:07,089
Gosh. It really looks like me.
168
00:14:07,090 --> 00:14:09,460
I'll take good care of it. Thanks!
169
00:14:12,190 --> 00:14:16,889
Thank you for stopping the horseback
ride game for me earlier.
170
00:14:16,890 --> 00:14:21,120
I was getting so exhausted.
You saved me, Lady Ga Hyun.
171
00:14:36,660 --> 00:14:38,820
Did you do this?
172
00:14:40,490 --> 00:14:41,919
Yes, Master.
173
00:14:41,920 --> 00:14:46,359
How dare you! How dare you
touch your master's belonging.
174
00:14:46,360 --> 00:14:50,560
Getting my uncle's permission to
make this sundial was very hard.
175
00:14:51,020 --> 00:14:55,419
Master Hee Je, look at this.
Doesn't this look exactly like me?
176
00:14:55,420 --> 00:14:57,219
Eun Bok made this.
177
00:14:57,220 --> 00:15:00,619
How about we have Eun Bok make
carvings of the animals...
178
00:15:00,620 --> 00:15:02,389
in the Chinese zodiac for this sundial?
179
00:15:02,390 --> 00:15:06,389
Gosh, Lady Ga Hyun. Why should
we do such a useless thing?
180
00:15:06,390 --> 00:15:11,120
It'll be great if illiterate people
like him could read the sundial too.
181
00:15:13,660 --> 00:15:15,989
Eun Bok will become a servant
at the local civil court.
182
00:15:15,990 --> 00:15:20,020
He just needs to do as he is told.
Why would he need to know the time?
183
00:15:20,660 --> 00:15:24,889
It'll be good if many people
can use this sundial you made.
184
00:15:24,890 --> 00:15:28,559
Your younger siblings who can't
read yet will also be...
185
00:15:28,560 --> 00:15:31,990
happy to be able to use this sundial.
186
00:15:38,890 --> 00:15:41,419
Horse, wait just a little bit.
187
00:15:41,420 --> 00:15:45,090
I'll make some friends for you.
You won't be bored anymore.
188
00:15:46,990 --> 00:15:51,020
- Wow. They look great!
- How is it coming along?
189
00:15:52,720 --> 00:15:56,189
- How come you made four snakes?
- Yes, Master.
190
00:15:56,190 --> 00:15:59,889
I was watching the sun's shadow
and came up with a good idea.
191
00:15:59,890 --> 00:16:01,889
- Shadow?
- Yes.
192
00:16:01,890 --> 00:16:04,089
This sundial you made is designed to...
193
00:16:04,090 --> 00:16:07,119
tell the time according to the
direction of the sun's shadow.
194
00:16:07,120 --> 00:16:10,489
I've been observing the sun's
shadow for a number of years.
195
00:16:10,490 --> 00:16:13,389
The length of the shadow changes
according to the season.
196
00:16:13,390 --> 00:16:16,389
It's longer in winter and shorter in
summer even if it's the same time.
197
00:16:16,390 --> 00:16:20,119
If we can use these extra carvings
when the shadow is the longest,
198
00:16:20,120 --> 00:16:23,919
- the shortest and in the middle...
- It will tell us the season!
199
00:16:23,920 --> 00:16:26,189
Yes, Lady Ga Hyun. That is correct.
200
00:16:26,190 --> 00:16:30,489
Gosh, Eun Bok. That is a great idea.
How did you come up with it?
201
00:16:30,490 --> 00:16:32,820
Master Hee Je, you're proud of me, right?
202
00:16:46,090 --> 00:16:49,559
What does the length of the
shadow have to do with you?
203
00:16:49,560 --> 00:16:52,460
Why did you do something that
I didn't even tell you to do?
204
00:16:52,720 --> 00:16:55,619
Master, I am sorry.
205
00:16:55,620 --> 00:16:58,819
I just wanted to improve
this sundial you made...
206
00:16:58,820 --> 00:17:02,219
to benefit more people.
207
00:17:02,220 --> 00:17:04,519
Had I known that it would
enrage you this much,
208
00:17:04,520 --> 00:17:07,119
I wouldn't have made those extra carvings.
209
00:17:07,120 --> 00:17:09,829
You can hit me as much as you want.
210
00:17:09,830 --> 00:17:12,719
Please don't destroy these animals I made.
211
00:17:12,720 --> 00:17:15,330
They are just useless carvings.
212
00:17:38,120 --> 00:17:39,419
Come here!
213
00:17:39,420 --> 00:17:42,619
A slave attacked a noble!
214
00:17:42,620 --> 00:17:44,189
Come here!
215
00:17:44,190 --> 00:17:46,720
What happened, Master?
216
00:18:03,420 --> 00:18:05,520
My lord.
217
00:18:08,120 --> 00:18:10,120
My lord.
218
00:18:11,020 --> 00:18:13,020
Eun Wol.
219
00:18:14,190 --> 00:18:16,720
My lord...
220
00:18:21,920 --> 00:18:24,420
You're here.
221
00:18:24,520 --> 00:18:27,420
You're finally here.
222
00:18:27,620 --> 00:18:29,619
My lord...
223
00:18:29,620 --> 00:18:31,619
How come...
224
00:18:31,620 --> 00:18:34,920
What are you doing here?
225
00:18:46,920 --> 00:18:50,389
He must be taught a lesson.
226
00:18:50,390 --> 00:18:52,019
Beat him hard...
227
00:18:52,020 --> 00:18:54,019
so that he remembers...
228
00:18:54,020 --> 00:18:56,219
he must never dare to act...
229
00:18:56,220 --> 00:18:57,889
against a noble again.
230
00:18:57,890 --> 00:18:59,829
Yes, my lord.
231
00:18:59,830 --> 00:19:03,020
I will teach him his
place once and for all.
232
00:19:10,720 --> 00:19:12,720
My lord.
233
00:19:12,890 --> 00:19:14,719
You are a guest.
234
00:19:14,720 --> 00:19:16,920
Stay out of it.
235
00:19:23,920 --> 00:19:25,920
Sung Hwee.
236
00:19:31,260 --> 00:19:33,219
Eun...
237
00:19:33,220 --> 00:19:35,159
Eun Bok.
238
00:19:35,160 --> 00:19:36,219
Eun Bok.
239
00:19:36,220 --> 00:19:38,989
Eun Bok. Eun Bok.
240
00:19:38,990 --> 00:19:40,990
Eun Bok.
241
00:19:43,120 --> 00:19:45,120
Eun Bok.
242
00:19:46,330 --> 00:19:48,330
Eun Bok.
243
00:19:48,390 --> 00:19:50,520
Eun Bok.
244
00:19:51,460 --> 00:19:54,019
Eun Bok. Eun Bok.
245
00:19:54,020 --> 00:19:56,020
Eun Bok.
246
00:19:56,720 --> 00:20:00,189
My poor baby...
247
00:20:00,190 --> 00:20:02,520
Poor thing.
248
00:20:04,420 --> 00:20:07,019
Eun Bok.
249
00:20:07,020 --> 00:20:08,089
Eun Bok.
250
00:20:08,090 --> 00:20:10,520
Eun Bok.
251
00:20:10,720 --> 00:20:12,389
Your father...
252
00:20:12,390 --> 00:20:15,220
Your father is here.
253
00:20:35,890 --> 00:20:38,289
He may have been out of line,
254
00:20:38,290 --> 00:20:40,989
but you can't punish a child like that.
255
00:20:40,990 --> 00:20:42,019
(Jang Sung Bae)
256
00:20:42,020 --> 00:20:44,419
He deserved more than what he got.
257
00:20:44,420 --> 00:20:48,519
Otherwise he will only grow to hate nobles.
258
00:20:48,520 --> 00:20:51,719
If he makes a stand even as an adult,
259
00:20:51,720 --> 00:20:53,329
he will become a nuisance.
260
00:20:53,330 --> 00:20:55,329
If he has a good enough reason,
261
00:20:55,330 --> 00:20:59,090
then he must make a stand
to any noble he sees fit.
262
00:20:59,520 --> 00:21:01,189
Do you really mean that?
263
00:21:01,190 --> 00:21:02,519
That's enough.
264
00:21:02,520 --> 00:21:04,259
We met after 10 long years.
265
00:21:04,260 --> 00:21:06,519
Let us not fight over...
266
00:21:06,520 --> 00:21:08,829
a child born of a gisaeng.
267
00:21:08,830 --> 00:21:10,889
Now you're back,
268
00:21:10,890 --> 00:21:12,259
tell them...
269
00:21:12,260 --> 00:21:15,889
never to set foot here insisting
the child is our blood.
270
00:21:15,890 --> 00:21:17,419
Be firm.
271
00:21:17,420 --> 00:21:20,159
She wouldn't say so unless she were sure.
272
00:21:20,160 --> 00:21:21,519
What?
273
00:21:21,520 --> 00:21:24,519
You only spent one night with her.
274
00:21:24,520 --> 00:21:28,019
Eun Wol used to be a famous
beauty in this district.
275
00:21:28,020 --> 00:21:30,019
How can you be sure the boy is yours?
276
00:21:30,020 --> 00:21:31,619
Watch what you say.
277
00:21:31,620 --> 00:21:34,389
You should be more careful too.
278
00:21:34,390 --> 00:21:38,330
Try not to cause strife within the family.
279
00:21:38,830 --> 00:21:41,120
What do you mean?
280
00:21:41,830 --> 00:21:45,359
Do you think I don't know you
go around meeting people...
281
00:21:45,360 --> 00:21:48,329
from the previous government
and badmouth our King?
282
00:21:48,330 --> 00:21:50,359
I only voiced out my opinion that...
283
00:21:50,360 --> 00:21:52,989
Lee Seong Gye and Lee Bang
Won stole the throne.
284
00:21:52,990 --> 00:21:55,219
Never once did I say...
285
00:21:55,220 --> 00:21:58,719
anything to undermine your
support for the Lee family.
286
00:21:58,720 --> 00:22:00,919
Don't judge my personal views.
287
00:22:00,920 --> 00:22:03,159
Can't you just pretend you don't exist?
288
00:22:03,160 --> 00:22:06,719
Your existence alone gets in
the way of my rise to power.
289
00:22:06,720 --> 00:22:10,919
We have a slave who insists her
son has the Jang family's blood.
290
00:22:10,920 --> 00:22:13,619
And there is you who go around
saying whatever you want.
291
00:22:13,620 --> 00:22:15,419
I said...
292
00:22:15,420 --> 00:22:17,720
watch your tongue.
293
00:22:18,520 --> 00:22:21,459
Why should I watch what
I say when I pay for...
294
00:22:21,460 --> 00:22:23,819
everything you say?
295
00:22:23,820 --> 00:22:25,419
My lord.
296
00:22:25,420 --> 00:22:27,820
Did you call for us?
297
00:22:42,790 --> 00:22:45,020
What is your name?
298
00:22:45,890 --> 00:22:47,159
It is Eun Bok...
299
00:22:47,160 --> 00:22:49,160
my lord.
300
00:22:50,920 --> 00:22:52,619
I named him that,
301
00:22:52,620 --> 00:22:55,419
meaning "Eun Wol's blessing".
302
00:22:55,420 --> 00:22:57,620
That's what it means.
303
00:23:00,520 --> 00:23:02,319
From now on,
304
00:23:02,320 --> 00:23:05,319
you are Yeong Sil.
305
00:23:05,320 --> 00:23:07,789
Jang Yeong Sil.
306
00:23:07,790 --> 00:23:09,289
Are you...
307
00:23:09,290 --> 00:23:11,520
able to write?
308
00:23:12,420 --> 00:23:14,520
No, my lord.
309
00:23:15,720 --> 00:23:17,820
I apologise.
310
00:23:18,520 --> 00:23:20,219
You cannot know...
311
00:23:20,220 --> 00:23:23,220
what you never learned.
312
00:23:26,190 --> 00:23:27,419
Eun Bok.
313
00:23:27,420 --> 00:23:30,820
No, Yeong Sil. Thank him.
314
00:23:33,020 --> 00:23:35,889
Thank you for naming me,
315
00:23:35,890 --> 00:23:38,420
my lord.
316
00:24:05,520 --> 00:24:08,019
I cooked everything with care.
317
00:24:08,020 --> 00:24:10,519
I don't know what is causing this.
318
00:24:10,520 --> 00:24:12,089
Did you add angelica roots?
319
00:24:12,090 --> 00:24:13,819
How did you know?
320
00:24:13,820 --> 00:24:16,019
The noodles were made of rare flour,
321
00:24:16,020 --> 00:24:20,320
so I added some angelica
root for extra flavour.
322
00:24:24,820 --> 00:24:28,089
I am allergic to angelica root.
323
00:24:28,090 --> 00:24:30,920
So is Yeong Sil.
324
00:24:54,320 --> 00:24:57,089
Your mother said he doesn't resemble you.
325
00:24:57,090 --> 00:25:01,320
I can tell right away that
he does but she disagrees.
326
00:25:07,120 --> 00:25:09,120
He is...
327
00:25:09,520 --> 00:25:11,720
calm and...
328
00:25:12,420 --> 00:25:14,789
very thoughtful.
329
00:25:14,790 --> 00:25:17,519
When asked a question,
he answers carefully.
330
00:25:17,520 --> 00:25:21,919
He's not at all like me, a common slave.
331
00:25:21,920 --> 00:25:25,390
He reminds me of you in every way.
332
00:25:25,820 --> 00:25:28,619
Now I finally understand why people say...
333
00:25:28,620 --> 00:25:31,189
an apple doesn't fall far from the tree.
334
00:25:31,190 --> 00:25:33,419
Which part do you think...
335
00:25:33,420 --> 00:25:34,919
Yeong Sil...
336
00:25:34,920 --> 00:25:38,820
resembles me the most?
337
00:25:40,990 --> 00:25:42,819
The stars.
338
00:25:42,820 --> 00:25:44,819
Just like you,
339
00:25:44,820 --> 00:25:47,419
he loves to look at the stars.
340
00:25:47,420 --> 00:25:49,189
Does he?
341
00:25:49,190 --> 00:25:51,089
Do you like to look at the stars?
342
00:25:51,090 --> 00:25:52,519
Yes.
343
00:25:52,520 --> 00:25:54,359
I like everything...
344
00:25:54,360 --> 00:25:55,419
that's in the sky.
345
00:25:55,420 --> 00:25:57,159
Do you?
346
00:25:57,160 --> 00:25:59,620
You do take after me!
347
00:26:11,520 --> 00:26:13,989
You're here for the solar eclipse,
348
00:26:13,990 --> 00:26:16,619
not for our family's ancestral rites?
349
00:26:16,620 --> 00:26:21,220
(Solar eclipse: The moon
blocking the sun during the day)
350
00:26:22,090 --> 00:26:24,359
When the Office of Astrology...
351
00:26:24,360 --> 00:26:26,719
announced the solar
eclipse three months ago,
352
00:26:26,720 --> 00:26:28,189
the King said that...
353
00:26:28,190 --> 00:26:30,219
if you were still around,
354
00:26:30,220 --> 00:26:32,619
he would have consulted you.
355
00:26:32,620 --> 00:26:35,889
(The royals held a ceremony because
they believed eclipses meant evil.)
356
00:26:35,890 --> 00:26:40,089
The royal court will be busy
preparing for the ceremony.
357
00:26:40,090 --> 00:26:43,719
The King pays a lot of
attention to this ceremony.
358
00:26:43,720 --> 00:26:46,290
Why wouldn't he be?
359
00:26:46,790 --> 00:26:50,820
It's the first ceremony of its
kind since he came the King.
360
00:26:51,020 --> 00:26:53,619
He needs it to go as planned...
361
00:26:53,620 --> 00:26:57,420
if he is to convince the people...
362
00:26:57,620 --> 00:26:59,989
that he was meant to kill his
siblings to become the King.
363
00:26:59,990 --> 00:27:03,319
Do you have to put it like that?
364
00:27:03,320 --> 00:27:06,259
You don't have to be so direct.
365
00:27:06,260 --> 00:27:08,189
I'm sorry to say this but...
366
00:27:08,190 --> 00:27:10,420
the solar eclipse...
367
00:27:10,490 --> 00:27:13,920
won't be seen from the palace...
368
00:27:14,560 --> 00:27:16,719
the King resides in.
369
00:27:16,720 --> 00:27:20,790
What do you mean by that?
370
00:27:21,720 --> 00:27:24,619
In 1399, the Office of
Astrology said that...
371
00:27:24,620 --> 00:27:29,159
they should do something to avoid
the forthcoming evil omens.
372
00:27:29,160 --> 00:27:32,019
King Jeongjong consulted his officials...
373
00:27:32,020 --> 00:27:35,659
and moved the capital to Kaesong.
374
00:27:35,660 --> 00:27:39,419
In November 1400, King
Jeongjong abdicated...
375
00:27:39,420 --> 00:27:43,219
and King Taejong sat on the
the throne in Kaesong.
376
00:27:43,220 --> 00:27:47,820
His Majesty the King!
377
00:27:48,160 --> 00:27:51,520
Continue what you were doing.
378
00:27:52,920 --> 00:27:55,560
I said continue.
379
00:27:56,820 --> 00:27:58,920
- Yes, sire.
- Yes, sire.
380
00:28:03,260 --> 00:28:08,020
Why isn't the Chief Officer
of Astrology here yet?
381
00:28:08,360 --> 00:28:13,160
I sent for him. He will be here shortly.
382
00:28:20,660 --> 00:28:22,559
Come on.
383
00:28:22,560 --> 00:28:24,720
Come up here.
384
00:28:27,920 --> 00:28:32,259
What's wrong? It isn't like
you're a blushing bride.
385
00:28:32,260 --> 00:28:35,719
Your Majesty, it is only
appropriate that...
386
00:28:35,720 --> 00:28:38,919
you give orders from there
while I stay down here.
387
00:28:38,920 --> 00:28:42,019
Don't try to be too polite in front of me.
388
00:28:42,020 --> 00:28:47,260
Your Majesty, please don't
say things like that.
389
00:29:24,620 --> 00:29:28,359
Your Majesty, did you ask for me?
390
00:29:28,360 --> 00:29:30,989
I heard that you worked at
the Office of Astrology...
391
00:29:30,990 --> 00:29:34,019
since the previous government.
392
00:29:34,020 --> 00:29:35,159
Yes, Your Majesty.
393
00:29:35,160 --> 00:29:36,219
(Yu Taek Sang)
394
00:29:36,220 --> 00:29:38,019
After your father came into power,
395
00:29:38,020 --> 00:29:41,019
he acknowledged what little I had to offer,
396
00:29:41,020 --> 00:29:45,619
and honoured me with the
opportunity to serve your family.
397
00:29:45,620 --> 00:29:48,419
You must be well aware that...
398
00:29:48,420 --> 00:29:50,519
this solar eclipse and its ceremony...
399
00:29:50,520 --> 00:29:53,619
is the first of my reign and
therefore very important.
400
00:29:53,620 --> 00:29:56,420
Yes, Your Majesty.
401
00:29:56,520 --> 00:30:00,719
Every man of the Office of Astrology
is working hard to ensure that...
402
00:30:00,720 --> 00:30:03,789
the ceremony goes smoothly.
403
00:30:03,790 --> 00:30:05,519
This ceremony is about...
404
00:30:05,520 --> 00:30:09,420
rescuing the sun from the moon.
405
00:30:10,020 --> 00:30:14,720
A solar eclipse is caused
by the King's shortcomings.
406
00:30:14,820 --> 00:30:19,719
I shall offer up this
ceremony with my whole heart.
407
00:30:19,720 --> 00:30:23,420
I shall beg for forgiveness
of my past sins...
408
00:30:24,090 --> 00:30:26,259
and start afresh.
409
00:30:26,260 --> 00:30:29,159
- Your Majesty.
- Your Majesty.
410
00:30:29,160 --> 00:30:31,159
Are you positive the solar eclipse...
411
00:30:31,160 --> 00:30:33,889
will take place at the
estimated time tomorrow?
412
00:30:33,890 --> 00:30:35,819
Yes, Your Majesty.
413
00:30:35,820 --> 00:30:38,159
My officers calculated the time...
414
00:30:38,160 --> 00:30:40,919
as many times as they could.
415
00:30:40,920 --> 00:30:43,519
We got the same result every time.
416
00:30:43,520 --> 00:30:46,159
The solar eclipse will take place...
417
00:30:46,160 --> 00:30:49,019
at the time we previously announced.
418
00:30:49,020 --> 00:30:51,619
10:30am.
419
00:30:51,620 --> 00:30:55,919
- That is the time you gave me.
- Yes, Your Majesty.
420
00:30:55,920 --> 00:30:58,159
According to the Chinese
astronomical calendar,
421
00:30:58,160 --> 00:31:00,919
there surely will be a solar eclipse.
422
00:31:00,920 --> 00:31:04,819
All we had to calculate was
the time and location.
423
00:31:04,820 --> 00:31:06,919
On your orders,
424
00:31:06,920 --> 00:31:11,160
we made the calculations multiple times.
425
00:31:11,920 --> 00:31:16,160
Good. You did a very good job.
426
00:31:16,320 --> 00:31:20,719
Your Majesty, every provincial
office in every region...
427
00:31:20,720 --> 00:31:23,619
will not dance or play any music...
428
00:31:23,620 --> 00:31:29,019
from dawn until the end of
the ceremony is announced.
429
00:31:29,020 --> 00:31:34,620
Instead they will all pray that the
ceremony is held respectfully.
430
00:31:51,420 --> 00:31:53,359
What do you mean?
431
00:31:53,360 --> 00:31:55,820
Our calculations are wrong?
432
00:31:56,990 --> 00:31:59,919
I found this book on the shelf.
433
00:31:59,920 --> 00:32:03,719
- This book is about...
- Just get to the point.
434
00:32:03,720 --> 00:32:05,559
Let him speak.
435
00:32:05,560 --> 00:32:07,619
This was written by Jang Sung Hwee...
436
00:32:07,620 --> 00:32:10,159
- during the Goryeo dynasty.
- And?
437
00:32:10,160 --> 00:32:14,319
- I always respected him and so...
- Just make your point.
438
00:32:14,320 --> 00:32:18,920
Are you saying you got a
different time for the eclipse?
439
00:32:19,020 --> 00:32:21,660
Not just the time.
440
00:32:22,090 --> 00:32:26,159
If it's not about the time,
441
00:32:26,160 --> 00:32:28,160
then what...
442
00:32:32,160 --> 00:32:35,559
It... It can't be.
443
00:32:35,560 --> 00:32:39,790
Yes. There might not be an eclipse at all.
444
00:32:40,490 --> 00:32:43,019
Are you trying to get us all killed?
445
00:32:43,020 --> 00:32:44,819
I reported that this would be
the first solar eclipse...
446
00:32:44,820 --> 00:32:47,019
since our King's reign,
447
00:32:47,020 --> 00:32:51,559
so the ceremony holds the
importance for his legitimacy.
448
00:32:51,560 --> 00:32:53,219
If there is no eclipse,
449
00:32:53,220 --> 00:32:56,920
how will I be able to explain
the report that I submitted?
450
00:33:02,520 --> 00:33:04,819
Who else knows about this?
451
00:33:04,820 --> 00:33:09,360
Who else could I tell? You
are the only two I trust.
452
00:33:09,920 --> 00:33:14,259
Should we suggest that
we cancel the ceremony?
453
00:33:14,260 --> 00:33:16,319
Say nothing.
454
00:33:16,320 --> 00:33:19,719
Are you saying we should let
him stand on the podium...
455
00:33:19,720 --> 00:33:21,889
and disgrace himself?
456
00:33:21,890 --> 00:33:23,819
What if we cancel the ceremony...
457
00:33:23,820 --> 00:33:27,360
and the solar eclipse take place?
458
00:33:28,160 --> 00:33:32,359
That would be even worse.
459
00:33:32,360 --> 00:33:37,819
Then we are stuck between
a rock and a hard place.
460
00:33:37,820 --> 00:33:40,160
What should we do?
461
00:33:55,320 --> 00:33:58,219
The King could end up...
462
00:33:58,220 --> 00:34:00,720
looking like a fool?
463
00:34:03,420 --> 00:34:05,519
That would be quite interesting.
464
00:34:05,520 --> 00:34:09,419
I am willing to go into
exile if I am wrong.
465
00:34:09,420 --> 00:34:12,419
But do you believe that Jang
Sung Hwee's calculations...
466
00:34:12,420 --> 00:34:15,359
could be accurate?
467
00:34:15,360 --> 00:34:17,730
Because he's Jang Sung Hwee.
468
00:34:18,320 --> 00:34:21,919
When he did the calculations
back in the Goryeo era,
469
00:34:21,920 --> 00:34:26,420
he barely got it wrong about the
location of a solar eclipse.
470
00:34:38,520 --> 00:34:42,620
(Hwang Hui)
471
00:34:46,730 --> 00:34:51,920
I know that the people speak ill of me.
472
00:34:52,090 --> 00:34:54,920
"He killed his younger
brothers to be a king."
473
00:34:55,230 --> 00:34:59,730
- "He ousted his father."
- Your Majesty.
474
00:34:59,890 --> 00:35:02,729
If you were in my situation...
475
00:35:02,730 --> 00:35:07,360
I believe you had no other choice.
476
00:35:07,420 --> 00:35:10,489
You were in a difficult position
of making a decision...
477
00:35:10,490 --> 00:35:14,420
- for well-being of the royal court.
- I only did it to live.
478
00:35:14,920 --> 00:35:18,260
I just did not want to die.
479
00:35:19,090 --> 00:35:21,419
For as long as my brother lived,
480
00:35:21,420 --> 00:35:25,090
Jeong Do Jeon wouldn't have let me survive.
481
00:35:25,620 --> 00:35:29,819
I can only protect my people
when I am alive myself.
482
00:35:29,820 --> 00:35:33,659
- Your Majesty.
- At tomorrow's ceremony,
483
00:35:33,660 --> 00:35:37,560
I shall cleanse out all my sins.
484
00:35:38,560 --> 00:35:41,519
Let us show the court and the people...
485
00:35:41,520 --> 00:35:44,730
what a grand ceremony this can be.
486
00:35:45,820 --> 00:35:49,359
I will show them that the
gods have forgiven me,
487
00:35:49,360 --> 00:35:52,089
and given me new fate.
488
00:35:52,090 --> 00:35:54,789
Let's show it to them.
489
00:35:54,790 --> 00:35:59,560
Yes, Your Majesty. It
shall happen as you wish.
490
00:36:00,090 --> 00:36:03,820
- Which is why...
- Yes?
491
00:36:13,520 --> 00:36:16,359
You're aware of what I have gone through.
492
00:36:16,360 --> 00:36:19,819
You also know how much I love
the royal court and my people.
493
00:36:19,820 --> 00:36:23,519
Write something that explains it all
and read it prior to the ceremony.
494
00:36:23,520 --> 00:36:27,020
Appeal my case to the gods
and this whole world.
495
00:36:27,160 --> 00:36:29,230
Please do that for me.
496
00:36:44,790 --> 00:36:47,819
This much complicated calculation?
497
00:36:47,820 --> 00:36:50,890
It makes me feel dizzy.
498
00:36:54,420 --> 00:36:56,819
This calculation is so complicated.
499
00:36:56,820 --> 00:36:59,520
Could you have made a mistake?
500
00:37:00,090 --> 00:37:02,359
I could have.
501
00:37:02,360 --> 00:37:06,289
But according to my calculations,
this solar eclipse...
502
00:37:06,290 --> 00:37:09,620
will be barely seen from this Dongrae-hyun.
503
00:37:10,620 --> 00:37:12,919
If you go to Jeju Island,
504
00:37:12,920 --> 00:37:16,619
then you could see the moon
swallow more of the sun.
505
00:37:16,620 --> 00:37:20,189
Let's say that your
calculations are correct.
506
00:37:20,190 --> 00:37:22,289
Why did the Office of
Astrology conclude that...
507
00:37:22,290 --> 00:37:26,260
the eclipse would be seen
clearly from Kaesong?
508
00:37:26,520 --> 00:37:30,420
Because they miscalculated
the latitude of Kaesong.
509
00:37:30,520 --> 00:37:33,419
I am afraid that...
510
00:37:33,420 --> 00:37:37,019
no one can calculate the latitude...
511
00:37:37,020 --> 00:37:39,020
with much accuracy in this world.
512
00:37:41,160 --> 00:37:44,559
The possibility of observing
a solar eclipse is...
513
00:37:44,560 --> 00:37:47,520
depending on the latitude?
514
00:37:49,320 --> 00:37:51,229
I know...
515
00:37:51,230 --> 00:37:53,920
that you hope I am wrong.
516
00:37:54,390 --> 00:37:55,729
Yes.
517
00:37:55,730 --> 00:37:58,459
I need you to be wrong.
518
00:37:58,460 --> 00:38:03,229
The King put in so much
work to hold this ceremony.
519
00:38:03,230 --> 00:38:05,659
We need a meaningful solar
eclipse in Kaesong...
520
00:38:05,660 --> 00:38:07,659
while all you need...
521
00:38:07,660 --> 00:38:10,359
is a small spectacle here in Dongrae-hyun.
522
00:38:10,360 --> 00:38:14,620
That way both you and the Office
of Astrology would be satisfied.
523
00:38:18,230 --> 00:38:20,619
Come with me to Mount Geumjungsan tomorrow.
524
00:38:20,620 --> 00:38:23,820
We can pray ourselves.
525
00:38:27,820 --> 00:38:31,019
That is the best joke I
have heard in a while.
526
00:38:31,020 --> 00:38:33,820
I wasn't joking.
527
00:38:39,620 --> 00:38:43,020
I do want to ask you this.
528
00:38:43,420 --> 00:38:46,659
Is there a reason you're
here for the eclipse?
529
00:38:46,660 --> 00:38:49,920
You said it won't be a complete eclipse.
530
00:38:51,020 --> 00:38:52,919
This will be...
531
00:38:52,920 --> 00:38:55,389
the last eclipse...
532
00:38:55,390 --> 00:38:57,390
I will ever see in this world.
533
00:38:59,160 --> 00:39:01,520
I'm coming up.
534
00:39:07,520 --> 00:39:09,819
I'm warning you.
535
00:39:09,820 --> 00:39:12,019
Do not even dream of...
536
00:39:12,020 --> 00:39:14,229
bringing the gisaeng's boy...
537
00:39:14,230 --> 00:39:15,819
to our ancestral rites.
538
00:39:15,820 --> 00:39:18,920
Do you have to bring that up now?
539
00:39:36,520 --> 00:39:39,120
What's going on?
540
00:39:45,920 --> 00:39:48,119
If you insist on bringing
in this slave boy,
541
00:39:48,120 --> 00:39:51,490
I will not allow you up here either.
542
00:39:52,920 --> 00:39:54,189
Sung Hwee.
543
00:39:54,190 --> 00:39:56,190
Step aside.
544
00:40:17,230 --> 00:40:19,230
Dear moon.
545
00:40:19,730 --> 00:40:21,730
Dear stars.
546
00:40:22,160 --> 00:40:24,259
And the sleeping sun.
547
00:40:24,260 --> 00:40:26,320
Thank you.
548
00:40:27,730 --> 00:40:32,160
If my son is able to avoid
being called a slave...
549
00:40:33,520 --> 00:40:35,019
As long as he...
550
00:40:35,020 --> 00:40:38,260
doesn't have to work as a
servant at the civil court,
551
00:40:39,020 --> 00:40:41,020
then I can...
552
00:40:41,290 --> 00:40:44,260
die happy right this moment.
553
00:40:52,290 --> 00:40:55,420
Long before Goryeo existed,
554
00:40:55,620 --> 00:40:58,460
there was Goguryeo.
555
00:40:58,520 --> 00:40:59,819
In those days,
556
00:40:59,820 --> 00:41:01,729
in Pyeongyang Castle,
557
00:41:01,730 --> 00:41:04,619
there was a slab of stone onto which...
558
00:41:04,620 --> 00:41:06,919
the constellations were carved.
559
00:41:06,920 --> 00:41:08,359
This is...
560
00:41:08,360 --> 00:41:12,020
a rubbed copy of that carving.
561
00:41:12,120 --> 00:41:13,619
Constellations that are...
562
00:41:13,620 --> 00:41:16,420
over 1,000 years old.
563
00:41:17,820 --> 00:41:20,619
Then are these...
564
00:41:20,620 --> 00:41:24,019
1,000-year-old stars
that were in the sky...
565
00:41:24,020 --> 00:41:26,260
above Pyeongyang Castle?
566
00:41:27,820 --> 00:41:29,820
Wow.
567
00:41:31,420 --> 00:41:33,919
Unfortunately, though,
568
00:41:33,920 --> 00:41:36,619
the carving...
569
00:41:36,620 --> 00:41:40,730
fell into Daedong River and was lost.
570
00:41:40,920 --> 00:41:44,160
What a pity.
571
00:41:55,820 --> 00:41:57,359
Here.
572
00:41:57,360 --> 00:41:59,520
It's yours now.
573
00:42:00,290 --> 00:42:01,459
Pardon?
574
00:42:01,460 --> 00:42:03,019
I am glad that...
575
00:42:03,020 --> 00:42:05,019
you love the stars.
576
00:42:05,020 --> 00:42:06,419
My lord.
577
00:42:06,420 --> 00:42:07,819
Thank you!
578
00:42:07,820 --> 00:42:10,520
Thank you so much, my lord!
579
00:42:21,420 --> 00:42:24,019
These were written by the
Office of Astrology...
580
00:42:24,020 --> 00:42:26,019
where I used to work.
581
00:42:26,020 --> 00:42:30,259
These books are preciously
handwritten by the original authors.
582
00:42:30,260 --> 00:42:31,729
With these,
583
00:42:31,730 --> 00:42:33,920
learn how to read.
584
00:43:00,820 --> 00:43:02,920
Wow.
585
00:43:30,520 --> 00:43:33,419
Why did you set these two aside?
586
00:43:33,420 --> 00:43:37,620
Because I think they were
written by the same author.
587
00:43:37,730 --> 00:43:39,659
How can you tell...
588
00:43:39,660 --> 00:43:43,159
when you cannot even read?
589
00:43:43,160 --> 00:43:45,419
I may not be able to read,
590
00:43:45,420 --> 00:43:49,420
but I can tell the writing is identical.
591
00:43:56,260 --> 00:43:57,319
Here.
592
00:43:57,320 --> 00:44:00,160
The downward strokes.
593
00:44:00,290 --> 00:44:01,419
And here.
594
00:44:01,420 --> 00:44:04,520
The curves are the same.
595
00:44:09,820 --> 00:44:11,619
Did I...
596
00:44:11,620 --> 00:44:14,259
say something wrong?
597
00:44:14,260 --> 00:44:16,119
No.
598
00:44:16,120 --> 00:44:18,019
You are right.
599
00:44:18,020 --> 00:44:19,389
Pardon?
600
00:44:19,390 --> 00:44:20,919
Am I really?
601
00:44:20,920 --> 00:44:22,619
You have an eye for...
602
00:44:22,620 --> 00:44:24,719
recognising and remembering shapes.
603
00:44:24,720 --> 00:44:27,520
That is a great talent.
604
00:44:40,220 --> 00:44:42,919
These two books...
605
00:44:42,920 --> 00:44:45,620
were written by...
606
00:44:45,720 --> 00:44:48,119
a friend of mine.
607
00:44:48,120 --> 00:44:50,120
Now...
608
00:44:50,620 --> 00:44:53,620
we can no longer meet.
609
00:44:53,820 --> 00:44:55,189
Did he...
610
00:44:55,190 --> 00:44:57,360
pass away?
611
00:44:58,720 --> 00:45:00,720
No.
612
00:45:00,920 --> 00:45:02,259
Then...
613
00:45:02,260 --> 00:45:04,920
why can't you meet?
614
00:45:08,720 --> 00:45:11,189
Of all the Goryeo nobles...
615
00:45:11,190 --> 00:45:12,259
(1387)
616
00:45:12,260 --> 00:45:14,019
no one cares more for...
617
00:45:14,020 --> 00:45:16,419
the people than you do.
618
00:45:16,420 --> 00:45:19,159
Your love for the people is like...
619
00:45:19,160 --> 00:45:24,160
the love that a young man
feels for his lover.
620
00:45:53,820 --> 00:45:56,619
Should you not be in bed?
621
00:45:56,620 --> 00:45:58,719
The two princes insisted on...
622
00:45:58,720 --> 00:46:00,819
bringing you something.
623
00:46:00,820 --> 00:46:02,419
They were too stubborn and...
624
00:46:02,420 --> 00:46:05,119
I had no choice but to give in.
625
00:46:05,120 --> 00:46:07,389
Do you have something for me?
626
00:46:07,390 --> 00:46:10,520
Yes, Father.
627
00:46:16,160 --> 00:46:17,719
Moon-cakes?
628
00:46:17,720 --> 00:46:18,919
Yes, Father.
629
00:46:18,920 --> 00:46:20,359
These are moon-cakes.
630
00:46:20,360 --> 00:46:22,189
I want you to pray on them,
631
00:46:22,190 --> 00:46:25,159
so that the solar eclipse
will take place...
632
00:46:25,160 --> 00:46:27,659
and you can hold a successful ceremony.
633
00:46:27,660 --> 00:46:31,819
Why should I pray over these moon-cakes?
634
00:46:31,820 --> 00:46:33,359
Any prayers...
635
00:46:33,360 --> 00:46:36,719
should be said to the moon in the...
636
00:46:36,720 --> 00:46:38,319
You're right.
637
00:46:38,320 --> 00:46:41,019
There's no moon on the
last day of the month.
638
00:46:41,020 --> 00:46:42,319
Is that why...
639
00:46:42,320 --> 00:46:45,419
you brought me these moon-cakes?
640
00:46:45,420 --> 00:46:47,420
- Yes.
- Yes.
641
00:46:50,290 --> 00:46:51,519
Where did you...
642
00:46:51,520 --> 00:46:54,359
get this great idea?
643
00:46:54,360 --> 00:46:56,519
It wasn't my idea.
644
00:46:56,520 --> 00:46:59,419
It was his.
645
00:46:59,420 --> 00:47:01,620
Was it?
646
00:47:01,820 --> 00:47:03,619
Yes, Father.
647
00:47:03,620 --> 00:47:05,019
Then why...
648
00:47:05,020 --> 00:47:08,619
did you ask your brother to come with you?
649
00:47:08,620 --> 00:47:10,019
Your wish...
650
00:47:10,020 --> 00:47:13,819
is Brother's wish.
651
00:47:13,820 --> 00:47:16,019
He will become Crown Prince...
652
00:47:16,020 --> 00:47:19,720
and follow in your footsteps.
653
00:47:26,720 --> 00:47:29,819
- Prince.
- Yes, Father.
654
00:47:29,820 --> 00:47:33,919
As you rightly said, your older brother...
655
00:47:33,920 --> 00:47:37,159
will soon be named Crown Prince,
656
00:47:37,160 --> 00:47:39,520
and become your next King.
657
00:47:39,920 --> 00:47:42,619
Even after he becomes Crown Prince,
658
00:47:42,620 --> 00:47:46,719
love him as you do now.
659
00:47:46,720 --> 00:47:49,359
When he becomes the King,
660
00:47:49,360 --> 00:47:53,520
you must do your best to serve him.
Do you understand?
661
00:47:56,990 --> 00:48:00,420
Yes, Father. I shall do that.
662
00:48:26,360 --> 00:48:30,119
The three of us can now pray that...
663
00:48:30,120 --> 00:48:34,190
tomorrow's ceremony will
be a great success.
664
00:49:13,620 --> 00:49:17,019
If you connect the stars like this,
665
00:49:17,020 --> 00:49:19,619
then it becomes Usu.
666
00:49:19,620 --> 00:49:22,919
(Usu: A constellation of the
East of twenty-eight mansions)
667
00:49:22,920 --> 00:49:26,419
It includes Altair, my favourite star.
668
00:49:26,420 --> 00:49:29,990
You're right. That's Usu.
669
00:49:35,520 --> 00:49:40,620
Can you name the constellation next to Usu?
670
00:49:42,820 --> 00:49:46,260
It's connected like this.
671
00:49:46,520 --> 00:49:48,820
That is Yeosu.
672
00:49:51,260 --> 00:49:53,290
Let me...
673
00:49:53,620 --> 00:49:55,920
draw Heosu.
674
00:50:02,160 --> 00:50:04,890
Is it that simple?
675
00:50:15,420 --> 00:50:19,020
I can draw Weesu.
676
00:50:34,420 --> 00:50:36,420
Yeong Sil.
677
00:50:37,420 --> 00:50:40,619
At the exact same time a year from today,
678
00:50:40,620 --> 00:50:45,620
these constellations will
appear in the exact same place.
679
00:51:01,160 --> 00:51:04,520
(Suchang Palace, Kaesong)
680
00:51:36,720 --> 00:51:38,159
(Mount Geumjungsan, Busan)
681
00:51:38,160 --> 00:51:41,889
He's going to see the eclipse
though the reflection in the water.
682
00:51:41,890 --> 00:51:45,720
Looking directly at the
sun will hurt your eyes.
683
00:51:46,290 --> 00:51:48,420
I see...
684
00:52:03,890 --> 00:52:07,019
The previous King...
685
00:52:07,020 --> 00:52:10,819
lifted me out of my misery...
686
00:52:10,820 --> 00:52:13,259
and granted me a position...
687
00:52:13,260 --> 00:52:16,419
in which I was able to serve him.
688
00:52:16,420 --> 00:52:19,419
Now we are finally...
689
00:52:19,420 --> 00:52:22,919
able to speak directly to the gods...
690
00:52:22,920 --> 00:52:25,520
to give them our thanks.
691
00:52:25,720 --> 00:52:31,019
Our King and his father took
pity on struggling Goryeo,
692
00:52:31,020 --> 00:52:33,789
and helped each other...
693
00:52:33,790 --> 00:52:38,789
to establish a new dynasty
they named Joseon.
694
00:52:38,790 --> 00:52:41,189
Our King...
695
00:52:41,190 --> 00:52:44,819
has a pure heart and great wisdom.
696
00:52:44,820 --> 00:52:48,519
Although he was aware of the
struggle he would face,
697
00:52:48,520 --> 00:52:52,019
he gladly took on the burden
of serving the people...
698
00:52:52,020 --> 00:52:54,419
for their own good.
699
00:52:54,420 --> 00:52:56,159
He had no choice...
700
00:52:56,160 --> 00:53:00,119
but to accept his fate and kill
those who challenged him...
701
00:53:00,120 --> 00:53:01,789
with a heavy heart.
702
00:53:01,790 --> 00:53:03,259
(Yu Taek Sang)
703
00:53:03,260 --> 00:53:05,919
Our dear King...
704
00:53:05,920 --> 00:53:07,789
cared not for...
705
00:53:07,790 --> 00:53:11,619
the empty words and threats
spewed forth by those...
706
00:53:11,620 --> 00:53:16,090
who envied his position or
deemed him undeserving.
707
00:53:16,260 --> 00:53:20,919
With an open heart he
welcomes the sun as it...
708
00:53:20,920 --> 00:53:23,519
escapes the moon's clutches.
709
00:53:23,520 --> 00:53:27,359
Cleanse his heart and soul so that...
710
00:53:27,360 --> 00:53:31,990
he can rule with a clear conscience.
711
00:53:45,420 --> 00:53:47,820
It is time.
712
00:53:50,190 --> 00:53:54,620
(Ji Kyoung Chan, Choi Bok)
713
00:57:32,990 --> 00:57:35,219
Go and bring those...
714
00:57:35,220 --> 00:57:36,919
who predicted the solar eclipse!
715
00:57:36,920 --> 00:57:41,090
- Yes. Your Majesty!
- Your Majesty!
716
00:58:33,220 --> 00:58:35,320
Father.
717
00:58:37,560 --> 00:58:39,890
Father.
718
00:58:45,990 --> 00:58:48,090
Father.
719
00:58:50,490 --> 00:58:52,460
Father.
720
00:59:13,660 --> 00:59:15,789
Your prediction on the solar
eclipse here in Dongrae-hyun...
721
00:59:15,790 --> 00:59:17,659
proved to be correct.
722
00:59:17,660 --> 00:59:19,559
It is impressive.
723
00:59:19,560 --> 00:59:21,559
No.
724
00:59:21,560 --> 00:59:23,559
My prediction...
725
00:59:23,560 --> 00:59:26,190
was off again by one hour.
726
00:59:32,160 --> 00:59:34,359
Thank you very much for making the sun...
727
00:59:34,360 --> 00:59:37,520
appear again for my father, the King.
728
00:59:38,260 --> 00:59:40,259
You said that she is your wife's niece.
729
00:59:40,260 --> 00:59:42,660
Is she Lee Bang Won's daughter?
730
00:59:45,620 --> 00:59:50,290
I knew that you'd reveal the
truth one day, Princess So Hyun.
731
01:00:01,660 --> 01:00:03,289
My lord.
732
01:00:03,290 --> 01:00:04,989
When can I see...
733
01:00:04,990 --> 01:00:06,889
the solar eclipse again?
734
01:00:06,890 --> 01:00:09,989
There won't be another
solar eclipse for a while.
735
01:00:09,990 --> 01:00:12,890
I predict that there will
be a lunar eclipse soon.
736
01:00:13,390 --> 01:00:15,390
It will take place around
this Thanksgiving.
737
01:00:17,390 --> 01:00:19,390
My lord.
738
01:00:20,920 --> 01:00:22,389
Like you,
739
01:00:22,390 --> 01:00:26,460
I want to be able to predict
solar and lunar eclipses.
740
01:00:30,320 --> 01:00:33,419
Making those predictions is very difficult.
741
01:00:33,420 --> 01:00:35,189
Do you really want to learn it?
742
01:00:35,190 --> 01:00:37,089
Yes.
743
01:00:37,090 --> 01:00:39,890
I really want to do it.
744
01:00:50,320 --> 01:00:52,320
Here.
745
01:00:53,520 --> 01:00:55,159
In "The Book of Sun and Moon",
746
01:00:55,160 --> 01:00:56,889
my studies and findings about...
747
01:00:56,890 --> 01:01:00,190
the sun and the moon are recorded.
748
01:01:00,660 --> 01:01:04,260
"The Book of Sun and Moon".
749
01:01:10,720 --> 01:01:12,559
I used what's written in
the book to observe...
750
01:01:12,560 --> 01:01:14,419
the sun's and the moon's
movements for this Thanksgiving.
751
01:01:14,420 --> 01:01:16,189
So if my prediction is right,
752
01:01:16,190 --> 01:01:18,660
a lunar eclipse will take place.
753
01:01:19,090 --> 01:01:20,789
Read the book...
754
01:01:20,790 --> 01:01:22,459
and see if you can find out...
755
01:01:22,460 --> 01:01:23,659
if my prediction is correct.
756
01:01:23,660 --> 01:01:25,660
Pardon me?
757
01:01:26,190 --> 01:01:29,090
Can I really have...
758
01:01:29,520 --> 01:01:31,419
this valuable book, my lord?
759
01:01:31,420 --> 01:01:33,989
That is exactly why I'm giving it to you.
760
01:01:33,990 --> 01:01:36,390
You can have it because
you're someone of value.
761
01:01:39,890 --> 01:01:41,890
Do you really think...
762
01:01:42,460 --> 01:01:45,090
I'm a person of value, my lord?
763
01:01:45,560 --> 01:01:47,519
Of course, you are.
764
01:01:47,520 --> 01:01:49,520
To me, you are...
765
01:01:49,660 --> 01:01:52,460
someone very valuable.
766
01:02:33,290 --> 01:02:35,989
(Jang Yeong Sil)
767
01:02:35,990 --> 01:02:37,659
According to the Chinese
astronomical calendar...
768
01:02:37,660 --> 01:02:40,889
Your life will depend on your
prediction on the lunar eclipse.
769
01:02:40,890 --> 01:02:41,989
That's strange.
770
01:02:41,990 --> 01:02:43,519
The moon's movement is getting delayed.
771
01:02:43,520 --> 01:02:44,989
His prediction is incorrect.
772
01:02:44,990 --> 01:02:46,459
His Majesty in Kaesong must be informed.
773
01:02:46,460 --> 01:02:48,189
Has the need...
774
01:02:48,190 --> 01:02:50,559
to observe the sky of Joseon and to
forecast solar and lunar eclipses...
775
01:02:50,560 --> 01:02:52,259
ever crossed your mind?
776
01:02:52,260 --> 01:02:53,389
If you run away,
777
01:02:53,390 --> 01:02:55,459
you will be decapitated alive.
778
01:02:55,460 --> 01:02:57,219
I, Jang Yeong Sil...
779
01:02:57,220 --> 01:02:58,819
is a slave in Joseon...
780
01:02:58,820 --> 01:03:02,390
who is crazy about the stars!
55616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.