All language subtitles for Israel.Palestine.on.Swedish.TV.1958-1989.2024.1080p.WEB.x264-NGP_track3_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,480 --> 00:01:03,280 God morgon. Upp med er! – Ni ska gĂ„ till skolan allihop, Ra'ida! 2 00:01:03,440 --> 00:01:08,680 Upp med dig! Det Ă€r dags att gĂ„ till skolan. 3 00:01:08,840 --> 00:01:11,400 Kom igen nu, Samar. Vakna nu. 4 00:01:11,560 --> 00:01:18,840 –Det Ă€r bara skola pĂ„ eftermiddagen. –Nej, det Ă€r pĂ„ morgonen. 5 00:01:19,000 --> 00:01:22,280 Shuroug, upp! Det Ă€r morgon nu, Ă€lskling. 6 00:01:22,440 --> 00:01:26,480 –Varför det? –För att alla gĂ„r i skolan. 7 00:01:26,640 --> 00:01:30,000 UtegĂ„ngsförbudet Ă€r över nu. 8 00:01:32,840 --> 00:01:40,160 Är du vaken? Vill du somna om? Ge mig en puss! 9 00:01:42,560 --> 00:01:45,040 Somna om, du. 10 00:02:07,080 --> 00:02:10,200 Du Ă€r sen. Klockan Ă€r 06.35. 11 00:02:10,360 --> 00:02:13,880 Jag vill inte ha nĂ„t bröd. Jag vill komma i vĂ€g. 12 00:02:14,040 --> 00:02:21,600 –Men du mĂ„ste Ă€ta frukost. –Det vill jag inte. Hoppas att jag dör. 13 00:02:27,120 --> 00:02:30,160 Vad vet ni om Jabalia? 14 00:02:30,320 --> 00:02:33,320 Vi vet precis det vi behöver veta. 15 00:02:33,480 --> 00:02:38,080 Vad dĂ„? Jag vet inget alls om den hĂ€r platsen. 16 00:02:38,240 --> 00:02:43,320 Det har varit ett flyktinglĂ€ger i 40 Ă„r. SĂ„ hĂ€r lever de och sĂ„ vill de leva. 17 00:02:43,480 --> 00:02:47,120 Det du sĂ„g nyss Ă€r allt som finns att se. 18 00:02:48,160 --> 00:02:50,080 Vad gör ni hĂ€r pĂ„ taket? 19 00:02:50,240 --> 00:02:54,560 Kollar att allt Ă€r lugnt. Vad har vi dĂ€r inne att göra? 20 00:02:54,720 --> 00:02:59,960 Vi sitter hĂ€r och de sköter sitt. Vi gör bara vĂ„rt jobb. 21 00:03:00,120 --> 00:03:04,280 Vi blandar oss inte i deras liv. 22 00:03:08,080 --> 00:03:14,040 Ni Ă€r sena. Skynda pĂ„! 23 00:03:23,640 --> 00:03:29,160 Vi gillar inte att sitta och övervaka dem. Inte vĂ„ra befĂ€l heller. 24 00:03:30,480 --> 00:03:35,600 Palestinierna gillar det inte heller, sĂ„ det Ă€r ett problem. Hur skulle du lösa det? 25 00:03:35,760 --> 00:03:39,240 –Jag? Jag skulle ge tillbaka allt. –Till vilka? 26 00:03:39,400 --> 00:03:43,480 –Palestinierna. VĂ€stbanken och Gaza. –SĂ„ kĂ€nner jag ocksĂ„. 27 00:03:43,640 --> 00:03:50,880 –Men Israel vill inte förhandla, eller hur? –NĂ€r de fĂ„r en motpart gör de nog det. 28 00:03:51,040 --> 00:03:54,600 DĂ„ har Israel kanske en ny regering som vill förhandla. 29 00:03:54,760 --> 00:03:57,760 Tack sĂ„ hemskt mycket. 30 00:03:59,440 --> 00:04:05,800 Jag lovar att det finns mycket finare platser att fotografera Ă€n den hĂ€r. 31 00:04:05,960 --> 00:04:10,400 Jag kan föreslĂ„ nĂ„gra, om du Ă€r intresserad... 32 00:04:10,560 --> 00:04:17,360 –Vad Ă€r det för fel pĂ„ den hĂ€r platsen? –Inget, men vad Ă€r intressant med den? 33 00:04:17,520 --> 00:04:20,600 –Vad vill du veta? –Lösningen pĂ„ problemet. 34 00:04:20,760 --> 00:04:27,800 Vi har ingen. Om vi hade en lösning, hade vi förmodligen inte varit hĂ€r. 35 00:05:30,160 --> 00:05:33,080 Text frĂ„n kortkatalog: 36 00:05:55,360 --> 00:06:01,440 En vĂ„rdag 1948 kunde Palestine Post under stora rubriker förkunna– 37 00:06:01,600 --> 00:06:06,800 –att staten Israel var född. Nu har Israel firat sin tionde nationaldag– 38 00:06:06,960 --> 00:06:12,800 –med religiösa processioner, fackel- tĂ„g, danslekar, idrottstĂ€vlingar. 39 00:06:23,800 --> 00:06:26,840 Sionisternas kolonisation av Israel– 40 00:06:27,000 --> 00:06:32,240 –den började lĂ„ngt innan staten Israel fanns till. 41 00:06:32,400 --> 00:06:37,480 Den hĂ€r bilden togs 1909. NĂ„gra kolonister grundade en ny stad. 42 00:06:37,640 --> 00:06:41,240 Man döpte platsen till Tel Aviv – "vĂ„rens kulle". 43 00:06:41,400 --> 00:06:45,760 Idag brer hĂ€r ut sig en stad med 300 000 invĂ„nare– 44 00:06:45,920 --> 00:06:52,280 –med stora industrier. Det Ă€r en stad med en snabbt pulserande livsrytm. 45 00:06:59,760 --> 00:07:04,360 PĂ„ 1920-talet var Jerusalem bara en enkel provinsstad. 46 00:07:04,520 --> 00:07:10,800 Nu Ă€r den judiska delen av den 4 000-Ă„riga staden Israels huvudstad. 47 00:07:16,880 --> 00:07:19,840 Hur gick dĂ„ allt det hĂ€r till? 48 00:07:20,000 --> 00:07:24,720 Ja, innan vi kommer in pĂ„ dagens aktuella lĂ€ge– 49 00:07:24,880 --> 00:07:28,600 –sĂ„ ska jag i stora drag skissera bakgrunden– 50 00:07:28,760 --> 00:07:35,120 –som kanske kan ge ett lite djupare perspektiv pĂ„ dagens Israel. 51 00:07:35,280 --> 00:07:38,480 Den rörelse som vi kallar sionismen– 52 00:07:38,640 --> 00:07:41,920 –den uppkom, sĂ„ att sĂ€ga, i kölvattnet– 53 00:07:42,080 --> 00:07:48,520 –pĂ„ de olika nationalitetsrörelserna i Europa under 1800-talet. 54 00:07:48,680 --> 00:07:51,400 Det var mĂ„nga judiska intellektuella– 55 00:07:51,560 --> 00:07:56,280 –som greps av förtvivlan och misströstan– 56 00:07:56,440 --> 00:08:01,040 –under trycket utav de antisemitiska strömningarna– 57 00:08:01,200 --> 00:08:03,360 –i Tyskland och Frankrike– 58 00:08:03,520 --> 00:08:07,840 –och judeförföljelserna, pogromerna, i Polen och Ryssland– 59 00:08:08,000 --> 00:08:11,760 –under andra hĂ€lften utav 1800-talet. 60 00:08:11,920 --> 00:08:17,680 De grep i sin bitterhet tillbaka pĂ„ den Sions-lĂ€ngtan– 61 00:08:17,840 --> 00:08:24,160 –som den judiska religionen hade bevarat Ă„rhundrade efter Ă„rhundrade. 62 00:08:24,320 --> 00:08:28,320 Man ville ocksĂ„ grunda ett nytt, fritt samhĂ€lle– 63 00:08:28,480 --> 00:08:32,440 –som var fritt ifrĂ„n klasshat och klasstrider. 64 00:08:33,560 --> 00:08:36,960 Det verk som inledde den moderna politiska sionismen– 65 00:08:37,120 --> 00:08:40,320 –det var Theodor Herzls Der Judenstaat. 66 00:08:40,480 --> 00:08:45,760 Det var hans jĂ€rnvilja som förmĂ„dde de olika sionistiska föreningarna– 67 00:08:45,920 --> 00:08:50,680 –att sluta sig samman till en enhetlig vĂ€rldsorganisation. 68 00:08:51,440 --> 00:08:55,640 Under tiden sĂ„ arbetade organisationens ledning– 69 00:08:55,800 --> 00:09:00,000 –pĂ„ att vĂ€rva stöd och sympati ifrĂ„n stormakterna. 70 00:09:00,160 --> 00:09:04,600 Och den brittiska regeringen sa i Balfourdeklarationen– 71 00:09:04,760 --> 00:09:09,560 –att den med gillande sĂ„g att det upprĂ€ttades ett nationellt hem– 72 00:09:09,720 --> 00:09:13,320 –för det judiska folket i Palestina. 73 00:09:14,760 --> 00:09:18,680 SĂ„ fick Storbritannien efter första vĂ€rldskriget– 74 00:09:18,840 --> 00:09:21,880 –Nationernas förbunds mandat över Palestina. 75 00:09:22,040 --> 00:09:25,080 Den judiska invandringen kom igĂ„ng pĂ„ allvar. 76 00:09:25,240 --> 00:09:28,480 FrĂ„n 1920 fram till andra vĂ€rldskriget– 77 00:09:28,640 --> 00:09:33,440 –sĂ„ ökade den judiska befolkningen i antal frĂ„n omkring 80 000– 78 00:09:33,600 --> 00:09:36,080 –till nĂ€ra en halv miljon. 79 00:09:37,440 --> 00:09:40,160 Men den hĂ€r vackra medaljen– 80 00:09:40,320 --> 00:09:44,400 –den hade en mycket ful och mycket allvarlig baksida. 81 00:09:45,320 --> 00:09:48,640 Britterna hade nĂ€mligen under första vĂ€rldskriget– 82 00:09:48,800 --> 00:09:52,760 –dragit lite för mĂ„nga vĂ€xlar pĂ„ framtiden. 83 00:09:52,920 --> 00:09:58,560 De hade ocksĂ„ gett araberna löften om nationellt oberoende. 84 00:09:59,240 --> 00:10:05,720 Och i mitten av 30-talet bröt ett stort arabuppror ut i Palestina. 85 00:10:07,440 --> 00:10:10,280 Till sist, strax före andra vĂ€rldskriget– 86 00:10:10,440 --> 00:10:16,440 –gav Storbritannien efter för den arabiska nationalismen. 87 00:10:16,600 --> 00:10:21,080 Den brittiska regeringen förklarade att Palestina inom tio Ă„r– 88 00:10:21,240 --> 00:10:23,800 –skulle bli en arabisk stat– 89 00:10:23,960 --> 00:10:28,360 –dĂ€r judarna bara skulle fĂ„ ha minoritetsrĂ€ttigheter. 90 00:10:32,960 --> 00:10:40,400 Medan miljoner judar förintades i Hitlers gaskamrar... 91 00:10:41,880 --> 00:10:45,040 ...sĂ„ stĂ€ngdes Palestinas portar– 92 00:10:45,200 --> 00:10:52,120 –för de mĂ€nniskospillror som lyckades fly ifrĂ„n det ockuperade Europa. 93 00:11:29,320 --> 00:11:33,880 I mitten av 40-talet exploderade judiska motstĂ„ndsrörelsens bomber– 94 00:11:34,040 --> 00:11:39,720 –överallt i Palestina. Det var en tid av vĂ„ldsamma attentat– 95 00:11:39,880 --> 00:11:43,200 –frĂ„n de judiska terrorligorna Irgun och Stern. 96 00:11:43,360 --> 00:11:47,800 Storbritannien beslöt att skjuta den besvĂ€rliga PalestinafrĂ„gan ifrĂ„n sig– 97 00:11:47,960 --> 00:11:51,400 –och överlĂ€mna mandatet till Förenta Nationerna. 98 00:11:53,040 --> 00:11:56,080 Delegaterna diskuterar en delning av Palestina– 99 00:11:56,240 --> 00:11:58,280 –i en judisk och en arabisk stat. 100 00:11:58,440 --> 00:12:02,040 Trots att araberna hellre strider Ă€n ger efter– 101 00:12:02,200 --> 00:12:04,600 –röstar församlingen för delning. 102 00:12:05,720 --> 00:12:10,440 Enligt FN-kommissionen sĂ„ skulle arabiska staten omfatta– 103 00:12:10,600 --> 00:12:15,240 –vĂ€stra Galileen, Samarien och Judeen. 104 00:12:15,400 --> 00:12:20,000 Den israeliska staten skulle omfatta östra Galileen– 105 00:12:20,160 --> 00:12:22,920 –och vidare kustslĂ€tten lĂ€ngs Medelhavet– 106 00:12:23,080 --> 00:12:27,600 –ifrĂ„n Haifa till trakten söder om Tel Aviv. 107 00:12:27,760 --> 00:12:34,240 Israel skulle ocksĂ„ fĂ„ huvuddelen utav den stora Negevöknen. 108 00:12:34,400 --> 00:12:40,280 Jerusalem skulle varken bli arabiskt eller judiskt, utan förvaltas av FN. 109 00:12:42,200 --> 00:12:47,440 Den 14 maj 1948 upphörde det brittiska mandatet– 110 00:12:47,600 --> 00:12:54,080 –och Union Jack halades för sista gĂ„ngen av britterna i Palestina. 111 00:12:58,400 --> 00:13:01,600 Judarnas starke man, David Ben-Gurion– 112 00:13:01,760 --> 00:13:07,480 –proklamerade nu den första judiska staten i Palestina pĂ„ nĂ€ra 2 000 Ă„r. 113 00:13:17,440 --> 00:13:22,640 Israels sjĂ€lvstĂ€ndighet blev signalen till arabstaternas invasion. 114 00:13:22,800 --> 00:13:27,800 Egyptiska styrkor angrep frĂ„n söder, syriska och irakiska frĂ„n norr. 115 00:13:27,960 --> 00:13:30,240 Den berömda transjordanska arablegionen– 116 00:13:30,400 --> 00:13:36,080 –trĂ€ngde, som vi kan se hĂ€r, in i gamla staden i Jerusalem. 117 00:13:36,680 --> 00:13:41,040 Men de israeliska styrkor som byggts upp under slutfasen av mandatet– 118 00:13:41,200 --> 00:13:46,520 –bjöd hĂ„rt motstĂ„nd, och grep snart initiativet i norr och söder. 119 00:13:48,160 --> 00:13:54,320 Arabiska flyktingar flydde Palestina till Transjordanien och GazaomrĂ„det. 120 00:14:02,520 --> 00:14:08,920 Genom vapenstillestĂ„ndet blev Israel nĂ„got större Ă€n FN hade tĂ€nkt sig. 121 00:14:09,080 --> 00:14:13,400 I Jerusalem gick demarkationslinjen tvĂ€rs igenom stan. 122 00:14:13,560 --> 00:14:18,680 Den gamla staden stannade i den jordanska arablegionens hand. 123 00:14:46,640 --> 00:14:49,360 Mitt namn Ă€r Mirjam Lederberger. 124 00:14:49,520 --> 00:14:55,840 Jag emigrerade till Israel vid statens grundande 1948 frĂ„n Sverige. 125 00:14:56,000 --> 00:14:58,800 NĂ€r det gĂ€ller bostadsfrĂ„gan– 126 00:14:58,960 --> 00:15:03,840 –sĂ„ kan man köpa en vĂ„ning mot mycket bekvĂ€ma avbetalningsvillkor. 127 00:15:05,520 --> 00:15:11,120 Om hörnet har jag en sjĂ€lvbetjĂ€nings- affĂ€r dĂ€r jag handlar, dĂ„ jag vet– 128 00:15:11,280 --> 00:15:16,280 –att mjölkprodukter och grönsaker Ă€r dagsfĂ€rska frĂ„n jordbruken. 129 00:15:16,440 --> 00:15:21,120 Inte lĂ„ngt frĂ„n min bostad finns en klinik med vĂ„r huslĂ€kare. 130 00:15:21,280 --> 00:15:26,080 I fall av intagning pĂ„ sjukhus har sjukkassan sina egna sjukhus– 131 00:15:26,240 --> 00:15:32,480 –en del av dem byggda efter svenskt mönster, dĂ€r all vĂ„rd Ă€r fri. 132 00:15:34,120 --> 00:15:40,120 Staten Israel Ă€r en av vĂ€rlden yngsta. 133 00:15:40,280 --> 00:15:47,600 Och den har upprĂ€ttats av ett av vĂ€rldens Ă€ldsta folk, 4 000 Ă„r gammalt– 134 00:15:47,760 --> 00:15:55,120 –efter 2 000 Ă„r av utspridning och förföljelser utan motstycke. 135 00:15:56,120 --> 00:16:03,000 Den bĂ€r ett stort, vĂ€rdefullt arv frĂ„n det förflutna, men Ă€r vĂ€nd mot framtiden. 136 00:16:04,720 --> 00:16:10,480 Detta Ă€r Avdat mitt i Negevöknen. HĂ€r regnar mindre Ă€n 200 mm om Ă„ret. 137 00:16:10,640 --> 00:16:14,960 Vattnet Ă€r det huvudsakliga problemet vid öknens odlande. 138 00:16:15,120 --> 00:16:17,400 Dess jord Ă€r ofta bördig. 139 00:16:17,560 --> 00:16:22,160 LĂ„t oss höra vad jordbruksminister general Moshe Dayan har att sĂ€ga. 140 00:16:22,320 --> 00:16:27,720 Vi har vĂ„rt vatten i landets norra del. 141 00:16:27,880 --> 00:16:32,960 Och den huvudsakliga nederbörden faller i landets norra del– 142 00:16:33,120 --> 00:16:37,520 –medan den största delen av jorden ligger i landets södra del. 143 00:16:37,680 --> 00:16:40,680 Genom dessa rör kommer det regnrika norr– 144 00:16:40,840 --> 00:16:47,160 –att slĂ€cka den regnfattiga söderns omĂ€ttliga törst och lĂ€ka öknens sĂ„r. 145 00:16:59,960 --> 00:17:04,320 I detta förtorkade land har hĂ€ngivenhet och kunnighet– 146 00:17:04,480 --> 00:17:09,760 –Àntligen gjort Ă„rtusendenas visioner till verklighet. 147 00:17:16,320 --> 00:17:20,920 Innan judarna kultiverade detta land var det ett land av skoglösa berg– 148 00:17:21,080 --> 00:17:25,960 –förbrĂ€nd jord, hopplöshet, elĂ€nde och tiggeri. 149 00:17:28,200 --> 00:17:30,680 Detta Ă€r Israels stolthet. 150 00:17:30,840 --> 00:17:36,680 Varje trĂ€d vi ser pĂ„ vĂ€gen ner frĂ„n Jerusalem och Tel Aviv Ă€r planterat. 151 00:17:36,840 --> 00:17:39,840 MĂ„nga av dessa trĂ€d Ă€r skĂ€nkta. 152 00:17:40,000 --> 00:17:45,520 Alla dessa trĂ€d Ă€r ett folks gĂ„va till sin jord, till dess framtid. 153 00:17:50,840 --> 00:17:54,480 Det Ă€r svĂ„rt att sĂ€ga vad som Ă€r mest makalöst: 154 00:17:54,640 --> 00:17:57,200 Israels Ă„terupprĂ€ttande efter 2 000 Ă„r– 155 00:17:57,360 --> 00:18:01,800 –eller sammansmĂ€ltandet av en miljon immigranter frĂ„n 102 olika lĂ€nder– 156 00:18:01,960 --> 00:18:07,840 –talande 72 olika sprĂ„k, till en moralisk och kulturell enhet. 157 00:18:08,000 --> 00:18:12,000 En hel vĂ€rld tvivlade, men undret Ă€r ett faktum. 158 00:18:28,680 --> 00:18:32,800 Vad betyder dĂ„ Israel för den som dĂ€r beretts inte bara fristad– 159 00:18:32,960 --> 00:18:36,160 –utan ocksĂ„ hem och en ny framtid? 160 00:18:37,480 --> 00:18:42,040 Jag föddes i Polen dĂ€r jag fick sionistisk uppfostran. 161 00:18:42,200 --> 00:18:46,240 De svĂ„ra upplevelserna i koncentrationslĂ€gren– 162 00:18:46,400 --> 00:18:51,120 –har ytterligare stĂ€rkt min strĂ€van att komma till Israel. 163 00:18:51,280 --> 00:18:58,600 Efter kriget hade jag en underbar tid i Sverige dĂ€r jag fick ett hem. 164 00:18:58,760 --> 00:19:04,000 Jag trivdes mycket vĂ€l, fick en ny tro pĂ„ livet och mĂ€nniskor. 165 00:19:04,160 --> 00:19:08,440 Men trots detta Ă€r det bara hĂ€r i Israel– 166 00:19:08,600 --> 00:19:12,360 –dĂ€r jag kan vĂ„rda min mördade familjs minne. 167 00:19:47,360 --> 00:19:52,960 Huvuddelen av landets 200 000 araber bor i Galileen och i Negev. 168 00:19:53,120 --> 00:19:56,920 Araberna har fulla medborgerliga rĂ€ttigheter– 169 00:19:57,080 --> 00:20:00,960 –röstrĂ€tt, egna politiska partier och representanter i Knesset. 170 00:20:01,120 --> 00:20:04,920 Araberna tjĂ€nstgör emellertid inte i armĂ©n. 171 00:20:05,080 --> 00:20:09,880 LikstĂ€llighet mellan könen ger den arabiska kvinnan röstrĂ€tt– 172 00:20:10,040 --> 00:20:13,880 –rĂ€tt till lika lön och samma utbildningsmöjligheter som mannen. 173 00:20:14,040 --> 00:20:18,240 LĂ„ngsamt luckrar detta upp det patriarkaliska synsĂ€ttet. 174 00:20:36,560 --> 00:20:42,480 Jag har i dagarna givit ut en bok som heter Jerusalem i taggtrĂ„d. 175 00:20:53,400 --> 00:20:58,880 Jag mĂ„ste sĂ€ga att jag, som de flesta resenĂ€rer som kommer dit– 176 00:20:59,040 --> 00:21:02,720 –blev slagen utav problemens allvar. 177 00:21:02,880 --> 00:21:07,000 Det mest akuta Ă€r naturligtvis frĂ„gan om arabflyktingarna. 178 00:21:07,160 --> 00:21:10,240 Araber som nu vistas mestadels i Jordanien– 179 00:21:10,400 --> 00:21:16,320 –200 000 i Egypten, 100 000 i Libanon och en del i Syrien. 180 00:21:16,480 --> 00:21:21,120 Dessa flyktingar har icke kunnat absorberas i arabvĂ€rlden. 181 00:21:21,280 --> 00:21:25,160 De lever dĂ€r i vĂ€ntan pĂ„ att Ă„tervĂ€nda till Israel. 182 00:21:25,320 --> 00:21:28,560 VĂ€sterlandet mĂ„ste hĂ€r göra en kraftanstrĂ€ngning– 183 00:21:28,720 --> 00:21:31,840 –inte minst, snarare mest, Israel. 184 00:21:35,880 --> 00:21:40,600 Naturligtvis Ă€r jag ense med HĂ€gglöf pĂ„ den enkla och centrala punkten– 185 00:21:40,760 --> 00:21:45,440 –att denna frĂ„ga om arabflyktingarna bör lösas. 186 00:21:45,600 --> 00:21:49,560 LĂ€ngre gick inte HĂ€gglöf, annat Ă€n nĂ€r han sa– 187 00:21:49,720 --> 00:21:53,320 –att huvudsakligen Israel mĂ„ste göra anstrĂ€ngningar. 188 00:21:53,480 --> 00:21:56,240 Hur Ă€r dĂ„ i sjĂ€lva verket lĂ€get? 189 00:21:56,400 --> 00:22:00,720 Vi har ett krig som börjades av arabstaterna– 190 00:22:00,880 --> 00:22:07,200 –sedan Förenta Nationerna skapat, kan man sĂ€ga, det nya Israel. 191 00:22:07,360 --> 00:22:13,800 Vidare Ă€r det ju inte sĂ„ att det Ă€r araberna som söker en uppgörelse. 192 00:22:13,960 --> 00:22:20,840 Israel har Ă„r efter Ă„r sedan 1948 sökt en uppgörelse med araberna– 193 00:22:21,000 --> 00:22:25,800 –dĂ€r de sĂ€ger: "Vi Ă€r villiga att ta emot flyktingar, att ordna med fred"– 194 00:22:25,960 --> 00:22:30,520 –"vi gör vĂ€ldigt mycket för att fĂ„ denna historia klar." 195 00:22:30,680 --> 00:22:37,320 Under tiden hĂ„ller inte bara arab- lĂ€nderna pĂ„ med en blockad av Israel. 196 00:22:37,480 --> 00:22:42,480 År efter Ă„r, vecka efter vecka, kommer detta frĂ„n arablĂ€nderna: 197 00:22:42,640 --> 00:22:48,760 "Flyktingarna skall tillbaka." Men de skall tillbaka för att krossa Israel. 198 00:22:48,920 --> 00:22:53,880 De indoktrineras för att bli en förtrupp för denna arabiska invasion. 199 00:22:54,040 --> 00:22:58,880 Jag utgĂ„r ifrĂ„n att HĂ€gglöf inte vill att Israel ska försvinna. 200 00:22:59,040 --> 00:23:02,520 Vill han att Israel ska krossas? Det vill han inte. 201 00:23:02,680 --> 00:23:08,720 DĂ€remot att Israel ska anta en upp- görelse som blir Israels undergĂ„ng. 202 00:23:08,880 --> 00:23:14,200 LĂ„t oss först konstatera vad arabflyktingarna egentligen Ă€r. 203 00:23:14,360 --> 00:23:20,320 Det var ju sĂ„ att 1947–1948 det flydde lite över 700 000. 204 00:23:20,480 --> 00:23:24,640 Varför flydde de? Det har sagts pĂ„ israelisk sida– 205 00:23:24,800 --> 00:23:29,160 –att de var uppmanade av arabstaterna omkring. 206 00:23:29,320 --> 00:23:31,560 De uppmaningarna föreligger i tryck... 207 00:23:31,720 --> 00:23:35,040 Men det Ă€r alldeles klart att inte detta var orsaken. 208 00:23:35,200 --> 00:23:39,640 Vad som framför allt skrĂ€mde upp dessa araber– 209 00:23:39,800 --> 00:23:44,560 –av vilka den stora massan var jordbrukare och trĂ€dgĂ„rdsmĂ€stare– 210 00:23:44,720 --> 00:23:49,000 –det var den förfĂ€rliga terror... 211 00:23:49,160 --> 00:23:55,680 ...den massaker som ordnades utav den judiska terrororganisationen– 212 00:23:55,840 --> 00:24:01,200 –nĂ€r de förintade praktiskt taget hela befolkningen– 213 00:24:01,360 --> 00:24:07,840 –den arabiska befolkningen, i byn Deir Yassin den 9 april 1948. 214 00:24:08,000 --> 00:24:12,800 Det var efter det illdĂ„det som den stora floden flyktingar kom. 215 00:24:12,960 --> 00:24:16,120 De tog sig över dĂ„ till Jordanien. 216 00:24:16,280 --> 00:24:21,520 Den tredje och största vĂ„gen av flyktingar kom senare under 1948. 217 00:24:21,680 --> 00:24:28,040 PĂ„ det viset flydde lite mer Ă€n 700 000 mĂ€nniskor över grĂ€nsen. 218 00:24:28,200 --> 00:24:32,480 Sedan hĂ€nde det oerhörda att de icke fick komma tillbaka– 219 00:24:32,640 --> 00:24:36,120 –till det land dĂ€r de hade bott i över tusen Ă„r. 220 00:24:36,280 --> 00:24:41,720 Det Ă€r det som Ă€r alltsĂ„ historien om arabflyktingarna. 221 00:24:41,880 --> 00:24:47,840 Jag förstĂ„r att HĂ€gglöf varit fĂ€ng- slad av denna linje i tankegĂ„ngen. 222 00:24:48,000 --> 00:24:52,040 "Israel ska ta emot flyktingarna för att de levat dĂ€r i tusen Ă„r." 223 00:24:52,200 --> 00:24:58,120 DĂ„ ska vi gĂ„ ut ifrĂ„n... Om HĂ€gglöf sa: "Israel bör gĂ„ under." 224 00:24:58,280 --> 00:25:04,720 "Israelerna bör flyttas till Amerika eller Madagaskar." DĂ„ förstĂ„r jag. 225 00:25:04,880 --> 00:25:08,360 Men han kan inte gĂ„ ut ifrĂ„n att en sjĂ€lvstĂ€ndig stat– 226 00:25:08,520 --> 00:25:15,280 –och som har presterat kanske mer Ă€n nĂ„gon annan liten stat har gjort– 227 00:25:15,440 --> 00:25:18,880 –plötsligt ska vĂ€lkomna flyktingarna. 228 00:25:19,040 --> 00:25:24,440 "Ni kommer för att krossa oss, men varsĂ„god!" Vill han verkligen det? 229 00:25:50,400 --> 00:25:56,200 –Vill ni ha krig med Israel? –Ja, vi vill slĂ„ss mot Israel. 230 00:25:56,360 --> 00:26:01,000 Vi Ă€r utbildade att slĂ„ss – mot Israel och alla som hjĂ€lper Israel. 231 00:26:01,160 --> 00:26:08,600 För att befria Palestina frĂ„n Israels hĂ€nder. 232 00:26:08,760 --> 00:26:11,680 För Palestina Ă€r mitt land. 233 00:26:11,840 --> 00:26:14,080 Israel Ă€r inringat av sina fiender: 234 00:26:14,240 --> 00:26:18,480 Förenade Arabrepubliken, Jordanien, Syrien, Libanon. 235 00:26:19,560 --> 00:26:23,240 Terroristattackerna ifrĂ„n syriska grĂ€nsen Ă€r otaliga. 236 00:26:23,400 --> 00:26:29,840 TĂ„gresenĂ€rer fĂ„r vara beredda pĂ„ att en kula kan slĂ„ in genom fönstret. 237 00:26:32,760 --> 00:26:38,560 Den hĂ€r israeliska patrullen mĂ„ste ha vaksamheten skĂ€rpt varje sekund. 238 00:26:43,640 --> 00:26:47,760 Till min stora sorg Ă€r det en sak som inte har förĂ€ndrats– 239 00:26:47,920 --> 00:26:53,200 –och det Ă€r den stĂ€ndiga ökningen av vapen i arablĂ€nderna. 240 00:26:53,960 --> 00:27:01,080 De har fri tillgĂ„ng till vapen. De kan fĂ„ dem nĂ€r de ber om dem. 241 00:27:01,240 --> 00:27:06,280 Och Ă€ven pĂ„ ett enklare sĂ€tt: de behöver inte betala för dem. 242 00:27:06,440 --> 00:27:12,320 Åtminstone inte direkt, medan vĂ„r situation ser helt annorlunda ut. 243 00:27:17,000 --> 00:27:22,960 –Kan Israel vinna Ă€nnu ett krig? –Ja, det tror jag. 244 00:27:23,120 --> 00:27:28,640 Israeliska soldater slĂ„ss för ett syfte. Syriska soldater slĂ„ss för pengar. 245 00:27:28,800 --> 00:27:33,560 Är krig oundvikligt för att lösa tvisten mellan Israel och arabvĂ€rlden? 246 00:27:33,720 --> 00:27:39,440 Nej, det vore inte bra. Krig föder hat. 247 00:28:13,760 --> 00:28:18,240 VildĂ„snorna nĂ€mns pĂ„ flera hĂ„ll i Bibeln– 248 00:28:18,400 --> 00:28:22,160 –tillsammans med mĂ„nga andra djur. 249 00:28:22,320 --> 00:28:27,880 Mycket av det som finns beskrivet i Bibeln Ă€r naturligtvis borta– 250 00:28:28,040 --> 00:28:33,040 –men mycket finns förvĂ„nansvĂ€rt nog kvar hĂ€r. 251 00:28:36,360 --> 00:28:40,000 Öknen Ă€r bĂ„de skrĂ€mmande och imponerande. 252 00:28:40,160 --> 00:28:46,160 Och dyster. Och varm, torr. Vattenfri, praktiskt taget. 253 00:28:46,320 --> 00:28:50,000 Men rĂ€tt som det Ă€r kommer man fram till en oas. 254 00:28:50,160 --> 00:28:55,120 NĂ€r israeliterna började borra hĂ€r hittade de vatten i stora mĂ€ngder. 255 00:28:55,280 --> 00:29:01,520 Det finns vĂ€l ingen plats i Israel dĂ€r undret Ă€r sĂ„ pĂ„tagligt som hĂ€r. 256 00:29:01,680 --> 00:29:07,520 Vandrande, gul ökensand förbyts plötsligt i grönskande Ă„krar– 257 00:29:07,680 --> 00:29:11,160 –och fĂ€lt med blommor i enorma mĂ€ngder. 258 00:29:11,320 --> 00:29:17,760 I kibbutzen blommar de privat anlagda trĂ€dgĂ„rdarna vackert. 259 00:29:19,120 --> 00:29:24,960 Palmdungen Ă€r ett gammalt karavan- mĂ€rke, kĂ€nt Ă€nda sen Bibelns tid. 260 00:29:25,120 --> 00:29:29,440 Palmerna Ă€r greniga, vilket inte Ă€r sĂ„ vanligt. 261 00:29:29,600 --> 00:29:34,160 Det Ă€r den östligaste och nordligaste utposten för en palmart– 262 00:29:34,320 --> 00:29:40,640 –som Ă€r vanlig i Sudan. Ett afrikanskt inslag i Israels flora. 263 00:29:40,800 --> 00:29:44,320 Dungen var belĂ€gen ganska nĂ€ra jordanska grĂ€nsen. 264 00:29:44,480 --> 00:29:47,680 Det sas att det inte var riskfritt att gĂ„ hĂ€r. 265 00:29:47,840 --> 00:29:51,560 Man kunde bli beskjuten frĂ„n andra hĂ„llet. 266 00:29:51,720 --> 00:29:55,640 Vi höll oss i bakkanten av dungen sĂ„ att vi inte syntes. 267 00:29:55,800 --> 00:30:00,680 Det var nog inte sĂ„ farligt. Vi sĂ„g inte ett liv pĂ„ den jordanska sidan. 268 00:30:47,240 --> 00:30:50,120 Haifa. Sensommaren -66. 269 00:30:50,280 --> 00:30:55,880 Bland turister och hemvĂ€ndande israeler, ett 60-tal immigranter. 270 00:30:56,040 --> 00:31:00,440 Likt de en och en kvarts miljon andra som invandrat sen Israel blev fritt– 271 00:31:00,600 --> 00:31:04,120 –har de följt paragrafen i sjĂ€lvstĂ€ndighetsförklaringen– 272 00:31:04,280 --> 00:31:10,560 –att Israel stĂ„r öppet för judiska immigranter och judar i landsflykt. 273 00:31:14,280 --> 00:31:18,120 Hur hörde du talas om livet hĂ€r? Varför kom du hit? 274 00:31:18,280 --> 00:31:22,440 Min vĂ€n var hĂ€r förra Ă„ret. Hon var hĂ€r i ett Ă„r. 275 00:31:22,600 --> 00:31:26,400 Hon bodde pĂ„ en kibbutz i ett halvĂ„r och berĂ€ttade om det. 276 00:31:26,560 --> 00:31:31,360 Jag har alltid varit för Israel, sĂ„ jag bestĂ€mde mig för att Ă„ka hit. 277 00:31:37,800 --> 00:31:40,680 VÄLKOMMEN HEM, FIONA! 278 00:31:41,760 --> 00:31:44,480 "Om du vill Ă€r det ingen saga." 279 00:31:44,640 --> 00:31:48,160 Sionisten Hertzels trosvissa försĂ€kran till nykomlingen. 280 00:31:48,320 --> 00:31:51,840 KĂ€nns den patetisk för de unga som kommer idag? 281 00:31:52,000 --> 00:31:55,720 Mer eller mindre vĂ€l informerade om vad som vĂ€ntar dem i dagens Israel: 282 00:31:55,880 --> 00:32:01,000 Kontrastrikt, problemfyllt, lika ungt som mĂ„nga av de sjĂ€lva. 283 00:32:01,160 --> 00:32:06,080 Men flertusenĂ„rigt nĂ€r det gĂ€ller religion, tradition och förhoppning. 284 00:32:06,240 --> 00:32:10,560 Jag Ă„ker till Israel för att fĂ„ vara bland de gamla judarna– 285 00:32:10,720 --> 00:32:15,920 –och fĂ„ höra det hebreiska sprĂ„ket talas överallt. 286 00:32:16,080 --> 00:32:19,920 Judar mĂ„ste vara i Israel om de vill leva i fred. 287 00:32:25,240 --> 00:32:29,440 Nykomlingen lĂ€r sig att varje israel frĂ„n 18 Ă„r, flicka eller pojke– 288 00:32:29,600 --> 00:32:33,280 –gör 20 respektive 30 mĂ„naders vĂ€rnplikt... 289 00:32:34,960 --> 00:32:40,320 ...att Israels armĂ© kan vara fullt mobiliserad inom mindre Ă€n 72 timmar. 290 00:32:41,160 --> 00:32:44,880 I kampen för att försvara det man byggt upp– 291 00:32:45,040 --> 00:32:49,880 –satsar man dryga 40 procent av nationalbudgeten pĂ„ sin armĂ©. 292 00:33:03,800 --> 00:33:07,800 Dans pĂ„ en krutdurk. KĂ€nner man det sĂ„? En flicka svarar: 293 00:33:07,960 --> 00:33:11,600 "Vi vaknar inte i skrĂ€ck för en ny provokation vid grĂ€nsen." 294 00:33:11,760 --> 00:33:16,920 "Men vi Ă€r inte som andra dĂ€rför att vi inte fĂ„r leva i fred som andra." 295 00:33:17,080 --> 00:33:20,360 Idealen Ă€r döda. Roa sig den som kan och har tid– 296 00:33:20,520 --> 00:33:26,520 –för det gĂ€ller att ta sin examen och skaffa sig ett jobb, gĂ€rna utomlands. 297 00:33:38,480 --> 00:33:45,000 Men det utrikespolitiska lĂ€get har inte gjort alla unga till nihilister. 298 00:33:45,160 --> 00:33:50,600 Det har Ă€ven haft motsatt verkan. Man söker sig till armĂ©ns specialförband. 299 00:33:50,760 --> 00:33:54,280 Det kommer pionjĂ€rtidens insatser nĂ€rmast. 300 00:33:54,440 --> 00:34:01,000 Jag har utbildats inom ungdomsrörelsen sen jag var tolv Ă„r. 301 00:34:01,160 --> 00:34:04,600 Jag kĂ€nner att jag behöver det. 302 00:34:04,760 --> 00:34:09,240 I kibbutzen bor man tillsammans med folk dygnet runt. 303 00:34:09,400 --> 00:34:13,080 Det Ă€r ett annat sĂ€tt att tĂ€nka. 304 00:34:26,160 --> 00:34:32,400 Tel Aviv, 58 Ă„r gammal, nĂ€ra 400 000 invĂ„nare under en slösande sol. 305 00:34:33,400 --> 00:34:35,720 De lĂ„nga sandstrĂ€nderna– 306 00:34:35,880 --> 00:34:40,880 –dĂ€r en gĂ„ng judiska flyktingar möttes av vapen och fick vĂ€nda om. 307 00:34:49,360 --> 00:34:54,560 Jag hade hört fantastiska saker om Israel, men det stĂ€mde inte. 308 00:34:54,720 --> 00:35:00,480 SprĂ„ket Ă€r vĂ€ldigt svĂ„rt, och jag kom hit mitt under mina studier. 309 00:35:00,640 --> 00:35:05,560 Men jag vĂ€njer mig med tiden. 310 00:35:05,720 --> 00:35:12,280 –Vad har varit svĂ„rt, förutom sprĂ„ket? –Folks och ungdomars sĂ€tt att leva hĂ€r. 311 00:35:12,440 --> 00:35:17,720 Det skiljer sig helt frĂ„n i Chile. Pojkarna hĂ€r Ă€r inte trevliga. 312 00:35:17,880 --> 00:35:24,040 I Chile Ă€r de vĂ€ldigt trevliga. Kanske för trevliga. Och hĂ€r Ă€r de friare. 313 00:35:24,200 --> 00:35:29,840 De ser inte sĂ„ stora skillnader mellan pojkar och flickor. De Ă€r inte trevliga. 314 00:35:30,840 --> 00:35:37,520 Och flickor gör ocksĂ„ militĂ€rtjĂ€nst. Deras liv liknar pojkarnas. 315 00:35:49,840 --> 00:35:52,520 Jag Ă€r plutonchef. 316 00:35:52,680 --> 00:35:58,160 Jag ansvarar för 45 flickor. Jag mĂ„ste utbilda dem i 1,5 mĂ„nad– 317 00:35:58,320 --> 00:36:02,280 –innan de börjar jobba inom armĂ©n. 318 00:36:03,080 --> 00:36:07,520 SĂ€kerheten Ă€r ett allvarligt problem i Israel. 319 00:36:07,680 --> 00:36:12,000 VĂ„ra grannar vĂ€ntar pĂ„ att kunna driva ut oss i havet. 320 00:36:12,160 --> 00:36:15,560 För oss Ă€r det en överlevnadsfrĂ„ga. 321 00:36:17,360 --> 00:36:21,520 Vad Ă€r det som ger den unga israelen styrkan att hĂ„lla ut– 322 00:36:21,680 --> 00:36:27,560 –i ett land som Ă€r en grĂ€ns mellan jude och arab och stormakterna? 323 00:36:27,720 --> 00:36:31,560 Är det den för iakttagaren olustiga övertron pĂ„ armĂ©ns förtrĂ€fflighet? 324 00:36:31,720 --> 00:36:37,960 Eller Ă€r det kĂ€rleken till det judiska arvet– 325 00:36:38,120 --> 00:36:43,000 –och minnet av sex miljoner döda i nazistiska förintelselĂ€ger? 326 00:36:43,160 --> 00:36:47,760 I Israel försöker de ge en kunskap om det förflutna i skolor och överallt. 327 00:36:47,920 --> 00:36:50,720 De vill inte att man ska glömma. 328 00:36:50,880 --> 00:36:58,080 Att man ska vara...medveten, men samtidigt tĂ€nka pĂ„ det förflutna. 329 00:36:59,600 --> 00:37:02,720 Besöker du ofta minnesplatsen i Jerusalem? 330 00:37:02,880 --> 00:37:06,560 Jag har varit dĂ€r nĂ„gra gĂ„nger. Det gör mig vĂ€ldigt rörd. 331 00:37:06,720 --> 00:37:10,880 Jag har lĂ€st mycket om Förintelsen. 332 00:37:11,040 --> 00:37:15,600 Det Ă€r inte bara intressant, utan viktigt att veta. Det Ă€r allas plikt. 333 00:37:15,760 --> 00:37:18,920 Det Ă€r min plikt att kĂ€nna till det. 334 00:37:27,520 --> 00:37:33,920 Han kom i immigrantvĂ„gen av orien- taliska judar pĂ„ 50-talet frĂ„n Irak. 335 00:37:34,920 --> 00:37:39,000 Nu bor han med familjen i ett jordbrukssamhĂ€lle– 336 00:37:39,160 --> 00:37:41,560 –och drömmer om att bli chaufför. 337 00:37:45,440 --> 00:37:48,400 Varför flyttade ni till Israel? 338 00:37:48,560 --> 00:37:55,280 De sa att vi kunde flytta hit, sĂ„ vi gjorde det. Det var inte av nĂ„n sĂ€rskild orsak. 339 00:37:55,440 --> 00:38:01,560 Det gĂ€ller inte bara mig. Alla som vill kan komma. Vill man inte slipper man. 340 00:38:01,720 --> 00:38:06,480 Vad jobbade er man med i ert gamla land? 341 00:38:06,640 --> 00:38:09,600 Han var taxichaufför. 342 00:38:09,760 --> 00:38:14,880 Du var sĂ„ ung nĂ€r du kom hit. KĂ€nner du dig mer som israel nu? 343 00:38:15,040 --> 00:38:20,400 Jag vet inte ens hur livet dĂ€r borta Ă€r, sĂ„ varför skulle jag flytta dit? 344 00:38:20,560 --> 00:38:23,360 Jag kommer att stanna hĂ€r. 345 00:38:23,520 --> 00:38:26,400 Har du kĂ€nt nĂ„n skillnad mellan dig– 346 00:38:26,560 --> 00:38:30,840 –och unga pojkar som kommer hit frĂ„n Europas öststater? 347 00:38:32,600 --> 00:38:35,400 Jag har aldrig kĂ€nt nĂ„n skillnad. 348 00:38:36,880 --> 00:38:42,440 Nio Ă„r i genomgĂ„ngslĂ€ger, fem Ă„r i det hĂ€r huset som inte Ă€r fĂ€rdigt. 349 00:38:42,600 --> 00:38:48,240 LĂ„ngt frĂ„n komforten i villorna pĂ„ Karmelberget i Haifa en bit hĂ€rifrĂ„n– 350 00:38:48,400 --> 00:38:53,320 –dĂ€r fĂ„ israeler av orientaliskt ursprung har rĂ„d att bo. 351 00:38:53,480 --> 00:38:56,200 Men de unga hĂ€r tror pĂ„ framtiden. 352 00:38:56,360 --> 00:39:00,920 Kanske för att man inte bor i stĂ€der vid havet eller i Negevöknen– 353 00:39:01,080 --> 00:39:04,280 –dĂ€r skaror av nordafrikanska ungdomar– 354 00:39:04,440 --> 00:39:08,440 –driver omkring missnöjda, ofta utan arbete. 355 00:39:10,080 --> 00:39:13,040 Driver du bara runt och gör ingenting? 356 00:39:13,200 --> 00:39:17,120 Jag pluggade i ett halvĂ„r, men det ledde ingen vart. 357 00:39:17,280 --> 00:39:22,640 Jag ville hjĂ€lpa min familj och tĂ€nkte att det var bĂ€ttre att börja jobba. 358 00:39:22,800 --> 00:39:25,720 Men det finns inte sĂ„ mĂ„nga jobb hĂ€r. 359 00:39:27,240 --> 00:39:31,160 Var det det man vĂ€ntade sig nĂ€r man i Marocko talade om– 360 00:39:31,320 --> 00:39:34,680 –landet av mjölk och honung? 361 00:39:37,240 --> 00:39:42,480 Ungdomskriminaliteten, sĂ€rskilt grövre vĂ„ldsbrott, Ă€r i stigande. 362 00:39:42,640 --> 00:39:47,280 SĂ€mre ekonomisk standard, kombinerad med ett försök till revolt– 363 00:39:47,440 --> 00:39:50,480 –mot ett österlĂ€ndskt patriarkaliskt familjesystem– 364 00:39:50,640 --> 00:39:53,560 –sĂ€gs vara en av anledningarna. 365 00:39:59,480 --> 00:40:03,560 SydvĂ€st om Nasaret ligger en annan vĂ€rld. 366 00:40:03,720 --> 00:40:08,920 Immigrantstaden Migdal Ha'Emeq. Cirka tio Ă„r gammal, 8 000 invĂ„nare. 367 00:40:13,440 --> 00:40:17,400 En entusiastisk ung borgmĂ€stare gĂ„r i spetsen och driver pĂ„. 368 00:40:17,560 --> 00:40:21,000 Fabriker och synagogor Ă€r hans recept. 369 00:40:21,160 --> 00:40:25,280 I dag, 1966, Ă€r lördagsnöjet för alla– 370 00:40:25,440 --> 00:40:29,440 –att Ă„ka till stranden eller gĂ„ pĂ„ bio, fest eller diskotek. 371 00:40:29,600 --> 00:40:33,040 Men sjĂ€lv gĂ„r jag till synagogan. Jag ber. 372 00:40:33,200 --> 00:40:37,440 Vi tror pĂ„ Gud. Vi har lagar, vi har regler. 373 00:40:37,600 --> 00:40:41,160 Vi Ă€r gudfruktiga. Vi har en mening i livet. 374 00:40:41,320 --> 00:40:46,280 DĂ€rför tycker jag att troende mĂ€nniskor Ă€r de bĂ€sta i Israel. 375 00:41:01,200 --> 00:41:04,560 Han Ă€r en av cirka 30 000 beduiner i Israel. 376 00:41:04,720 --> 00:41:07,520 Han erkĂ€nner att de har politiska rĂ€ttigheter– 377 00:41:07,680 --> 00:41:11,320 –att mycket gjorts för att förbĂ€ttra deras sociala stĂ€llning. 378 00:41:11,480 --> 00:41:14,080 Jag mĂ„ste studera hĂ€r i tvĂ„ Ă„r. 379 00:41:14,240 --> 00:41:18,720 Sen vill jag studera journalistik och hitta ett jobb. 380 00:41:18,880 --> 00:41:23,680 –Kanske i Afrika eller nĂ„n annanstans. –Vill du stanna i Israel? 381 00:41:23,840 --> 00:41:28,520 GĂ€rna, men hĂ€r har jag mindre chans att hitta ett jobb. 382 00:41:31,760 --> 00:41:35,800 Israel Ă€r en demokrati och hĂ€r finns mĂ„nga partier. 383 00:41:35,960 --> 00:41:39,160 Vissa av dem gillar araber, andra inte. 384 00:41:39,320 --> 00:41:44,520 De sĂ€ger att vi kom för att krossa landet, inte för att bygga upp det. 385 00:41:45,720 --> 00:41:50,800 Under ett besök hos far kĂ€nner han igen kĂ€nslan av att leva utanför– 386 00:41:50,960 --> 00:41:53,960 –i en omöjlig politisk situation. 387 00:41:54,760 --> 00:41:59,480 Är det stor skillnad mellan ditt liv i Jerusalem och i din stam? 388 00:41:59,640 --> 00:42:04,920 Det Ă€r stor skillnad. Det Ă€r en patriarkal familj. 389 00:42:05,080 --> 00:42:11,760 Det Ă€r fadern som styr och han har tre fruar och mĂ„nga barn. 390 00:42:11,920 --> 00:42:15,840 Man kan inte göra vad man vill utan att andra blandar sig i. 391 00:42:16,000 --> 00:42:21,840 Och relationen mellan dig och de andra blir dĂ„ vĂ€ldigt svĂ„r. 392 00:42:22,680 --> 00:42:25,800 Kommer er son att Ă„tervĂ€nda hit efter studierna? 393 00:42:25,960 --> 00:42:30,280 Det Ă€r upp till honom. Nu studerar han historia. 394 00:42:30,440 --> 00:42:35,760 Han behöver inte Ă„tervĂ€nda till sin stam för att lĂ€ra dem historia. 395 00:42:35,920 --> 00:42:40,040 Men om han hade studerat jordbruk– 396 00:42:40,200 --> 00:42:45,720 –hade han behövt komma tillbaka till stammen och lĂ€ra oss om jordbruk. 397 00:42:45,880 --> 00:42:47,560 –Vill ni att han kommer? –Ja. 398 00:42:47,720 --> 00:42:52,160 Men hittar han ett jobb i stan glömmer han oss inte. 399 00:42:52,320 --> 00:42:57,480 Han kommer att hĂ€lsa pĂ„ oss för att trĂ€ffa sin bror och sin familj. 400 00:42:59,920 --> 00:43:04,120 Vad skulle hĂ€nda om araberna angrep Israel? 401 00:43:04,280 --> 00:43:08,120 –Skulle du försvara Israel? –Vi Ă€r förlorade hĂ€r. 402 00:43:08,280 --> 00:43:14,960 Vi Ă€r förlorade, för vissa judar hĂ€r ser oss som krigsfĂ„ngar. 403 00:43:15,120 --> 00:43:19,920 Och araberna ser oss som fiender för att vi bor i Israel. 404 00:43:20,080 --> 00:43:23,080 Vi pratar med dem, skriver i deras tidningar– 405 00:43:23,240 --> 00:43:27,120 –och talar om fred och sĂ„nt som de inte vill att vi ska höra. 406 00:43:27,280 --> 00:43:31,800 Det Ă€r det tragiska i vĂ„ra liv. Vi vet inte var vi hör hemma. 407 00:43:31,960 --> 00:43:36,080 Vi vet inte hur vĂ„r framtid ser ut. 408 00:43:36,240 --> 00:43:40,080 Vi lever bara för dagen och hoppas pĂ„ det bĂ€sta. 409 00:44:28,000 --> 00:44:31,960 Den 5 juni gĂ„r israeliska flygvapnet till massiv attack– 410 00:44:32,120 --> 00:44:37,800 –och slĂ„r pĂ„ nĂ„gra timmar ut det egyptiska flygvapnet redan pĂ„ marken. 411 00:44:37,960 --> 00:44:41,400 Attacken kom som en total överraskning– 412 00:44:41,560 --> 00:44:45,160 –trots en kraftigt stegrad spĂ€nning i omrĂ„det. 413 00:44:45,320 --> 00:44:50,840 Israel kĂ€nde sig hotat frĂ„n tre hĂ„ll: Egypten, Jordanien och Syrien. 414 00:44:53,040 --> 00:44:56,480 PĂ„ nĂ„gra timmar krossades Egyptens flyg. 415 00:44:56,640 --> 00:45:03,240 Utan flygskydd var Egyptens infanteri och pansar i Sinaiöknen chanslösa. 416 00:45:09,840 --> 00:45:16,000 Efter segern över Egypten vĂ€nde sig nu Israel mot Jordanien och Syrien. 417 00:45:17,800 --> 00:45:23,480 OcksĂ„ hĂ€r lyckades man pĂ„ nĂ„gra fĂ„ dar slĂ„ ut sina militĂ€ra motstĂ„ndare. 418 00:45:23,640 --> 00:45:28,920 Ett av vĂ€rldshistoriens kortaste krig var slut efter sex dar. 419 00:45:41,880 --> 00:45:46,280 Hela Sinaiöknen togs frĂ„n Egypten, Jordanien förlorade VĂ€stbanken. 420 00:45:46,440 --> 00:45:51,200 Viktigast pĂ„ VĂ€stbanken var östra Jerusalem, inklusive gamla stan. 421 00:45:51,360 --> 00:45:57,000 DĂ€r ligger den för judarna sĂ„ betydelsefulla Klagomuren. 422 00:45:57,160 --> 00:46:01,160 NĂ€r general Moshe Dayan promenerade in i Jerusalems gamla stad– 423 00:46:01,320 --> 00:46:05,000 –var det en sensationell triumf för Israel. 424 00:46:05,160 --> 00:46:07,840 Jerusalem Ă€r en historiskt oersĂ€ttlig stad. 425 00:46:08,000 --> 00:46:13,280 Trupperna hade order att inte anvĂ€nda tungt artilleri nĂ€r de intog staden. 426 00:46:13,440 --> 00:46:16,160 Skadorna tycks ocksĂ„ vara smĂ„. 427 00:46:16,320 --> 00:46:20,240 Moshe Dayan, nu försvarsminister, har redan förklarat: 428 00:46:20,400 --> 00:46:23,440 "Nu slĂ€pper vi inte Jerusalem ifrĂ„n oss." 429 00:46:36,760 --> 00:46:41,320 För det palestinska folket var det en katastrof utan like. 430 00:46:41,480 --> 00:46:45,080 Nu flydde tusentals palestinier över Jordanfloden. 431 00:46:45,240 --> 00:46:51,720 Hela arabvĂ€rlden sörjde. Det var en kĂ€nsla av skam och förödmjukelse. 432 00:47:24,400 --> 00:47:27,440 HĂ€r har nĂ„gra av de hĂ„rdaste striderna stĂ„tt. 433 00:47:27,600 --> 00:47:31,680 Förödelsen hĂ€r runt omkring oss Ă€r fruktansvĂ€rd. 434 00:47:34,600 --> 00:47:39,600 De israeliska stridsvagnarna har gĂ„tt fram genom de egyptiska linjerna– 435 00:47:39,760 --> 00:47:42,200 –som en varm kniv genom smör. 436 00:47:42,360 --> 00:47:48,440 I El Arish finns inte ett enda helt hus kvar. Likadant i alla andra byar. 437 00:47:48,600 --> 00:47:54,560 Överallt ser man ocksĂ„ vita trasor upphĂ€ngda som kapitulationsflaggor. 438 00:47:54,720 --> 00:47:58,680 En israelisk officer som jag mötte sa till mig: 439 00:47:58,840 --> 00:48:02,200 "Är inte det hĂ€r ett kort och hĂ€rligt krig?" 440 00:48:02,360 --> 00:48:07,800 "Kort, ja", svarade jag. "Men kan nĂ„nsin ett krig vara hĂ€rligt?" 441 00:48:07,960 --> 00:48:14,000 "För oss har det hĂ€r i alla fall varit ett verkligt hĂ€rligt krig." 442 00:48:14,160 --> 00:48:21,080 De egyptiska förlustsiffrorna anges nu av Israel till omkring 20 000 man. 443 00:48:21,240 --> 00:48:24,680 HĂ€r och dĂ€r ser man arabiska kvinnor och barn– 444 00:48:24,840 --> 00:48:30,480 –som med hackor grĂ€ver gravar i ökensanden och begraver de döda. 445 00:48:30,640 --> 00:48:34,800 I den dallrande hettan ligger en vidrig, sötaktig lukt. 446 00:48:46,840 --> 00:48:50,000 Flyktingarna i Gaza Ă€r det övervĂ€ldigande problemet. 447 00:48:50,160 --> 00:48:54,560 Israel klarar det inte ensamt. Det förutsĂ€tter en stor folkomflyttning– 448 00:48:54,720 --> 00:49:01,240 –som redan börjat, dĂ„ invĂ„nare i Gaza nu tillĂ„ts resa till VĂ€stjordanien– 449 00:49:01,400 --> 00:49:07,760 –sĂ€kert med förhoppningen hos Israel att de sen ska stanna dĂ€r. 450 00:49:07,920 --> 00:49:12,920 FrĂ„gan om jordanskt vatten Ă€r ur vĂ€rlden, grĂ€nserna lĂ€tt att försvara– 451 00:49:13,080 --> 00:49:17,960 –och i Sinai arbetar tre egyptiska oljekĂ€llor av betydelse för Israel. 452 00:49:18,120 --> 00:49:23,520 Nya problem följer nĂ€r man plötsligt har ett Ă„tta gĂ„nger större omrĂ„de– 453 00:49:23,680 --> 00:49:28,280 –och med en dryg miljon fler mĂ€nniskor att sörja för. 454 00:50:00,480 --> 00:50:03,840 Jordanien Ă€r hĂ„rdast drabbat av de tre lĂ€nder– 455 00:50:04,000 --> 00:50:09,200 –som fĂ„tt ge upp land och ta emot folk under och efter kriget i juni. 456 00:50:09,360 --> 00:50:15,520 Jordanien Ă€r ocksĂ„ kallast av dem. I Amman lĂ„g snön halvmeterdjup. 457 00:50:15,680 --> 00:50:22,440 Nu har den smĂ€lt bort, vilket gör att gatorna blir floder som svĂ€mmar över. 458 00:50:22,600 --> 00:50:28,280 182 000 nya invĂ„nare har sökt sig till Amman sen juni mĂ„nad. 459 00:50:28,440 --> 00:50:32,560 Det bidrar till situationens absurdi- tet att dessa mĂ€nniskor vĂ€grar– 460 00:50:32,720 --> 00:50:37,360 –varje tecken pĂ„ nĂ„got som kan fĂ„ dem att anses som fast bosatta. 461 00:50:37,520 --> 00:50:44,720 De vill tillbaka. De tĂ€nker inte bli bofasta flyktingar som de frĂ„n 1948. 462 00:50:45,840 --> 00:50:51,560 Det bor folk överallt i Amman. Vid floden, i grottor i bergsvĂ€ggarna. 463 00:50:51,720 --> 00:50:56,720 Vinden Ă€r svidande kall. Inne i tĂ€lten finns bara ett primuskök– 464 00:50:56,880 --> 00:51:02,320 –att hĂ„lla vĂ€rmen för skolösa fötter och tunnklĂ€dda kroppar. 465 00:51:08,480 --> 00:51:11,240 Det hĂ€r Ă€r Muhammed Khalil och hans familj. 466 00:51:11,400 --> 00:51:14,920 Hustru och nio barn, det tionde pĂ„ vĂ€g. 467 00:51:15,080 --> 00:51:20,480 Han bodde i Jeriko, sju kilometer bort pĂ„ andra sidan Jordanfloden. 468 00:51:20,640 --> 00:51:26,880 Nu bor han i ett tĂ€lt. Hans Ă€godelar Ă€r det ni kan se pĂ„ tĂ€ltgolvet. 469 00:51:27,040 --> 00:51:30,200 Det vĂ€rsta Ă€r att inte ha nĂ„t att göra, sĂ€ger han. 470 00:51:31,120 --> 00:51:36,280 Ahmed Jabbar Ahmet försökte ta sig hem illegalt. Hans ansökan avslogs. 471 00:51:36,440 --> 00:51:42,160 Han försökte Ă„tervĂ€nda, men greps av israelerna i sjĂ€lva Jeriko. 472 00:51:43,680 --> 00:51:47,280 Varför försökte han Ă„tervĂ€nda? 473 00:51:47,440 --> 00:51:53,280 Det Ă€r mitt land och min stad, och min familj bor kvar dĂ€r. 474 00:51:53,440 --> 00:51:56,440 Allt jag Ă€ger och hela min familj. 475 00:51:56,600 --> 00:52:01,400 Hur lĂ€nge klarar Jordanien att stĂ„ ut med den nuvarande situationen? 476 00:52:01,560 --> 00:52:07,640 Den utgör vĂ€l ett enormt tryck pĂ„ landet bĂ„de ekonomiskt och psykologiskt? 477 00:52:07,800 --> 00:52:12,120 Jag skulle vilja omformulera frĂ„gan: 478 00:52:12,280 --> 00:52:19,760 Hur lĂ€nge tĂ€nker vĂ€rlden lĂ„ta den nuvarande situationen fortsĂ€tta? 479 00:52:19,920 --> 00:52:25,840 Den nuvarande situation fortsĂ€tter att utgöra ett verkligt hot. 480 00:52:26,000 --> 00:52:29,240 För det första mot arabernas rĂ€ttigheter. 481 00:52:29,400 --> 00:52:34,160 För det andra mot flyktingarnas rĂ€ttigheter. 482 00:52:34,320 --> 00:52:38,120 För det tredje mot Förenta Nationernas principer. 483 00:52:38,280 --> 00:52:42,000 Och för det femte eller sjĂ€tte mot freden– 484 00:52:42,160 --> 00:52:47,000 –som utgör en del av hela den internationella freden. 485 00:52:49,520 --> 00:52:53,280 PĂ„ bron som förbinder det som nu Ă€r Israel, med Jordanien– 486 00:52:53,440 --> 00:52:57,160 –möts en familj för första gĂ„ngen pĂ„ över ett Ă„r. 487 00:53:18,400 --> 00:53:21,840 –Vem var det ni mötte pĂ„ bron? –Min mor. 488 00:53:22,000 --> 00:53:26,440 –Har ni inte setts pĂ„ lĂ€nge? –Nej, det var nĂ€stan 1,5 Ă„r sen. 489 00:53:26,600 --> 00:53:28,200 Varför? 490 00:53:28,360 --> 00:53:34,480 Vi gav oss av i oktober 1966. Jag hade fĂ„tt ett stipendium i England. 491 00:53:34,640 --> 00:53:37,840 Jag tog med mig min fru och mina barn. 492 00:53:38,000 --> 00:53:44,080 SĂ„ det hĂ€r var första gĂ„ngen vi kunde trĂ€ffa vĂ„ra förĂ€ldrar och anhöriga igen. 493 00:53:44,240 --> 00:53:48,240 –Fem minuter? –Ja, bara fem minuter eller mindre. 494 00:53:48,400 --> 00:53:53,680 Det Ă€r inte första gĂ„ngen vi försöker fĂ„ trĂ€ffa slĂ€kten, utan fjĂ€rde. 495 00:53:53,840 --> 00:53:58,680 Men varje gĂ„ng har det slutat med att vi inte har fĂ„tt trĂ€ffa dem. 496 00:53:58,840 --> 00:54:00,840 Har ni försökt Ă„ka tillbaka? 497 00:54:01,000 --> 00:54:06,760 Ja, vi ansökte via Röda korsets vanliga kanaler för tre mĂ„nader sen. 498 00:54:06,920 --> 00:54:09,840 Men vĂ„rt namn dök tyvĂ€rr aldrig upp. 499 00:54:10,000 --> 00:54:14,960 Vi har varit strandade hĂ€r och tvingats stanna dĂ€r vi Ă€r. 500 00:54:15,520 --> 00:54:20,880 Otaliga Ă€r historierna om hur de nykomna kĂ€nt sig osĂ€kra i tillvaron. 501 00:54:21,040 --> 00:54:24,320 De har körts upp pĂ„ nĂ€tterna och visiterats– 502 00:54:24,480 --> 00:54:30,360 –i israelernas jakt pĂ„ kommandos som stĂ€llt till sabotage och explosioner. 503 00:54:30,520 --> 00:54:35,760 Du kom tillbaka frĂ„n Jeriko nyligen. NĂ€r kom du tillbaka? 504 00:54:35,920 --> 00:54:38,360 –För över en vecka sen. –Varför? 505 00:54:38,520 --> 00:54:43,720 –Jag jobbade pĂ„ en bar. –PĂ„ en bar? 506 00:54:43,880 --> 00:54:47,640 Varje kvĂ€ll samlade den judiska armĂ©n ihop oss– 507 00:54:47,800 --> 00:54:53,840 –och började skjuta över vĂ„ra huvuden och sa: "Du Ă€r en kommandosoldat." 508 00:54:54,000 --> 00:54:56,720 "Du mĂ„ste ge ditt hem till Östbanken." 509 00:54:56,880 --> 00:54:59,880 Jag Ă€r rĂ€dd, för de sa till mig– 510 00:55:00,040 --> 00:55:04,160 –att jag Ă€r en kommandosoldat och att de tĂ€nker gripa mig. 511 00:56:02,760 --> 00:56:07,520 I en park i Jerusalem samlas en gĂ„ng om Ă„ret Israels nordafrikanska judar– 512 00:56:07,680 --> 00:56:12,320 –för att fira minnet av filosofen Maimonides. 513 00:56:12,480 --> 00:56:16,800 Ingen lĂ€ser hans skrifter lĂ€ngre och mĂ„nga kĂ€nner inte ens hans namn. 514 00:56:16,960 --> 00:56:20,800 Men han ger en vĂ€lkommen anledning till en jĂ€ttestor picknick– 515 00:56:20,960 --> 00:56:24,880 –dĂ€r man bjuder vĂ€nner och fiender pĂ„ mat och dryck. 516 00:56:25,040 --> 00:56:29,080 DĂ„ dansar och sjunger man hela dagen i patriotisk yra. 517 00:56:46,840 --> 00:56:52,480 Samma mĂ„ngfald som i Israels ansikte finns i dess musik. 518 00:56:52,640 --> 00:56:58,080 Nu smĂ€lts alla dessa traditioner frĂ„n Afrika, Asien och Europa samman– 519 00:56:58,240 --> 00:57:01,360 –och förlorar snabbt sin egen art. 520 00:57:01,520 --> 00:57:07,800 Den som samlat de mĂ„nga judiska musikaliska tungomĂ„len Ă€r Edith Kiwi. 521 00:57:07,960 --> 00:57:11,520 Under mer Ă€n 20 Ă„r har hon fĂ„ngat upp immigranter– 522 00:57:11,680 --> 00:57:17,160 –och tagit vara pĂ„ och vetenskapligt dokumenterat deras traditioner. 523 00:57:17,320 --> 00:57:19,680 HĂ€r trĂ€ffar hon tvĂ„ sĂ„ngare frĂ„n Kurdistan. 524 00:57:51,960 --> 00:57:55,200 NĂ„gonstans i den judiska musiken finns en grundton– 525 00:57:55,360 --> 00:57:58,000 –gemensam för alla dess mĂ„nga traditioner. 526 00:57:58,160 --> 00:58:01,240 Genom Ă„rhundraden har all vĂ€rldens judar bevarat– 527 00:58:01,400 --> 00:58:06,080 –sitt eget sĂ€tt att recitera och sjunga de heliga texterna. 528 00:58:30,320 --> 00:58:34,920 Sedan kriget, under de hĂ€r fem mĂ„naderna... 529 00:58:35,920 --> 00:58:40,280 ...har tvĂ„ andra sorters krig Ă€gt rum. 530 00:58:40,440 --> 00:58:44,600 Det första Ă€r Fatahs terroristkrig– 531 00:58:44,760 --> 00:58:50,120 –som startade kort efter krigets slut. 532 00:58:51,280 --> 00:58:55,760 Och det andra, som jag motvilligt vill kalla ett krig– 533 00:58:55,920 --> 00:59:03,040 –Àr nĂ„n sorts motstĂ„ndsrörelse pĂ„ VĂ€stbanken. 534 00:59:33,880 --> 00:59:38,440 Osynligt frĂ„n eldupphörlinjen som ligger nĂ„n halvmil hĂ€rifrĂ„n– 535 00:59:38,600 --> 00:59:41,760 –ligger en av de mĂ„nga flyttbara frontbaser– 536 00:59:41,920 --> 00:59:45,440 –som de palestinska motstĂ„ndsmĂ€nnen har skapat. 537 00:59:45,600 --> 00:59:49,280 Arbetare, studenter och bönder trĂ€nas tillsammans. 538 00:59:49,440 --> 00:59:52,040 De mĂ„ste vara starka kroppsligen– 539 00:59:52,200 --> 00:59:56,040 –förmögna till sjĂ€lvstĂ€ndig, individuell krigföring– 540 00:59:56,200 --> 00:59:59,880 –och att underordna sig kollektivet. 541 01:00:00,040 --> 01:00:06,480 HĂ€r lĂ€ser man Che Guevara och Mao och diskuterar intensivt i tĂ€lten. 542 01:00:08,480 --> 01:00:13,840 Ghassan Kanafani Ă€r talesman för den palestinska motstĂ„ndsrörelsen. 543 01:00:14,000 --> 01:00:19,080 Han Ă€r sjĂ€lv nĂ€ra lierad med Palestinska befrielsefronten. 544 01:00:19,240 --> 01:00:23,000 Han representerar en hel massa saker i arabvĂ€rlden idag: 545 01:00:23,160 --> 01:00:27,560 Han Ă€r ung, han Ă€r palestinier, han Ă€r författare och journalist. 546 01:00:29,000 --> 01:00:35,240 Ghassan, vilken sorts personer Ă€r de palestinska fedayeen? 547 01:00:35,400 --> 01:00:38,000 MotstĂ„ndsmĂ€nnen? 548 01:00:38,160 --> 01:00:41,960 Alla Ă€r förstĂ„s palestinier. 549 01:00:42,120 --> 01:00:47,280 De flesta Ă€r unga, mellan 20 och 35 Ă„r gamla. 550 01:00:47,440 --> 01:00:55,320 Det betyder att nĂ„gra av dem föddes i Palestina före Israels ockupation 1948. 551 01:00:55,480 --> 01:00:59,120 Resten föddes i exil, i flyktinglĂ€ger. 552 01:00:59,280 --> 01:01:05,960 60–70 % av dem Ă€r utbildade och har universitetsexamen. 553 01:01:06,120 --> 01:01:10,440 MĂ„nga av dem Ă€r lĂ€kare, advokater, ingenjörer... 554 01:01:10,600 --> 01:01:18,400 Vad Ă€r mĂ„let? Att ta tillbaka den mark som Israel ockuperade 1967? 555 01:01:18,560 --> 01:01:23,200 Eller Ă€r det att ta tillbaka den mark de ockuperade 1948? 556 01:01:23,360 --> 01:01:27,360 MotstĂ„ndsrörelsen Ă€r en frihetsrörelse. 557 01:01:27,520 --> 01:01:32,720 För det palestinska folket Ă€r det ett fortsatt steg– 558 01:01:32,880 --> 01:01:36,080 –pĂ„ tragedin som inleddes 1948. 559 01:01:36,240 --> 01:01:43,000 Vi palestinier kan inte skilja mellan till exempel Nasaret– 560 01:01:43,160 --> 01:01:46,160 –och Jerusalem. Jag ser sjĂ€lv ingen skillnad. 561 01:01:46,320 --> 01:01:51,120 Jag ser ingen skillnad mellan Jaffa, min hemstad dĂ€r jag föddes– 562 01:01:51,280 --> 01:01:57,040 –Ramallah pĂ„ VĂ€stbanken eller Gaza. För oss Ă€r det en nation, ett hemland. 563 01:01:57,200 --> 01:02:00,240 VĂ„rt fall Ă€r inte politiskt. 564 01:02:00,400 --> 01:02:04,800 Vi vill inte förhandla om mer mark eller fĂ€rre flyktingar. 565 01:02:04,960 --> 01:02:12,080 Vi vill förhandla om frihet. Det Ă€r vĂ„rt land och vi slĂ„ss för att befria det. 566 01:02:12,240 --> 01:02:15,560 Palestinas folk slĂ„ss för PalestinafrĂ„gan. 567 01:02:15,720 --> 01:02:21,720 VI SLÅSS MOT ISRAEL FÖR ATT DE OCKUPERAR VÅRT LAND 568 01:02:47,640 --> 01:02:50,440 ABBA EBAN, ÅK HEM! 569 01:03:03,760 --> 01:03:08,360 Det Ă€r med stor glĂ€dje jag vĂ€lkomnar er till svensk tv, mr Eban– 570 01:03:08,520 --> 01:03:11,320 –och vĂ„rt program med frĂ„gor och svar. 571 01:03:11,480 --> 01:03:16,640 Journalisterna som stĂ€ller frĂ„gor heter Per Gahrton frĂ„n Liberal debatt– 572 01:03:16,800 --> 01:03:22,000 –och Lennart Ljunglöf frĂ„n dagstidningen Aftonbladet. 573 01:03:22,160 --> 01:03:25,400 –Herr Ljunglöf, första frĂ„gan Ă€r er. –Tack. 574 01:03:25,560 --> 01:03:29,560 Mr Eban, Israel bildades för 20 Ă„r sedan. 575 01:03:29,720 --> 01:03:36,160 Vilka Ă€r Israels största bedrifter inom vĂ€rldspolitiken sedan dess? 576 01:03:36,320 --> 01:03:40,120 Och vilka Ă€r de största besvikelserna? 577 01:03:40,800 --> 01:03:46,480 VĂ„r största bedrift Ă€r att vĂ„r nation har vuxit. Befolkningen har ökat. 578 01:03:46,640 --> 01:03:51,120 VĂ„r största besvikelse Ă€r förstĂ„s att vi Ă€nnu inte lyckats uppnÄ– 579 01:03:51,280 --> 01:03:55,560 –en harmonisk relation till vĂ„ra grannlĂ€nder. 580 01:03:55,720 --> 01:04:01,520 Om vi ser pĂ„ framtiden och relationerna med arabvĂ€rlden– 581 01:04:01,680 --> 01:04:05,080 –Àr det dĂ„ sant att israeliska trupper– 582 01:04:05,240 --> 01:04:10,040 –utan prövning river hus pĂ„ ockuperad mark– 583 01:04:10,200 --> 01:04:14,320 –som ett straff för sĂ„ kallade terroristaktiviteter? 584 01:04:14,480 --> 01:04:19,120 Det kan ha förekommit att man har rivit nĂ„gon byggnad– 585 01:04:19,280 --> 01:04:26,160 –varifrĂ„n mord och vĂ„ldsamma angrepp har utförts mot civilbefolkningen. 586 01:04:26,320 --> 01:04:31,960 Men sĂ„na handlingar Ă€r inget som vanligtvis pĂ„gĂ„r i ockuperade omrĂ„den. 587 01:04:32,120 --> 01:04:37,040 Till 98 % pĂ„gĂ„r livet i de hĂ€r omrĂ„dena precis som vanligt. 588 01:04:37,200 --> 01:04:41,240 Jag hade förvĂ€ntat mig att i ett tv-program– 589 01:04:41,400 --> 01:04:45,760 –fĂ„ fler frĂ„gor om folk som sprĂ€ngs Ă€n om byggnader. 590 01:04:45,920 --> 01:04:51,400 Det Ă€r en strategisk frĂ„ga för ömsesidig förstĂ„else mellan individer och Israel. 591 01:04:51,560 --> 01:04:55,600 Nej, jag tycker att det Ă€r en vĂ€ldigt trivial frĂ„ga. 592 01:04:55,760 --> 01:04:58,520 Inte ens en internationell frĂ„ga. 593 01:04:58,680 --> 01:05:03,600 Enligt vissa lagar kan det hĂ€r hĂ€nda var som helst. 594 01:05:03,760 --> 01:05:08,600 Om en grupp kriminella i Tel Aviv höll till i ett hus– 595 01:05:08,760 --> 01:05:12,560 –frĂ„n vilket de sköt och dödade kvinnor och barn– 596 01:05:12,720 --> 01:05:18,520 –skulle det bli en polissak och byggnaden skulle kunna elimineras. 597 01:05:18,680 --> 01:05:22,840 Med andra ord Ă€r det ett juridiskt straffrĂ€ttsligt problem. 598 01:05:23,000 --> 01:05:29,640 Varför gĂ„r det inte att lĂ„ta flyktingarna Ă„tervĂ€nda till sina hemlĂ€nder? 599 01:05:29,800 --> 01:05:32,200 För att det inte rĂ„der fred. 600 01:05:32,360 --> 01:05:37,080 DĂ„ kan man inte lösa invecklade ekonomi- och sĂ€kerhetsproblem– 601 01:05:37,240 --> 01:05:39,800 –som man kan lösa vid fred. 602 01:05:39,960 --> 01:05:44,960 FrĂ„gan Ă€r vilken avsikt en person som kommer till ens land har. 603 01:05:45,120 --> 01:05:50,280 Vill han hedra dess flagga? Respektera dess institutioner och kultur? 604 01:05:50,440 --> 01:05:54,880 Eller kommer personen dit för att försöka sprĂ€nga det inifrĂ„n? 605 01:06:14,680 --> 01:06:18,120 NĂ€r var du senast pĂ„ den israeliska sidan? 606 01:06:18,280 --> 01:06:20,440 För tre dagar sen. 607 01:06:20,600 --> 01:06:26,360 –Vad var det för en operation? –NĂ„t israeliskt ingenjörsstĂ€lle. 608 01:06:26,520 --> 01:06:29,240 Vad gjorde ni dĂ€r? Vad angrep ni? 609 01:06:29,400 --> 01:06:34,120 Det var ett bakhĂ„ll. Vi överraskade dem. 610 01:06:34,280 --> 01:06:41,600 De var helt oförberedda. Den som överraskar vinner slaget. 611 01:06:41,760 --> 01:06:46,840 En grupp mĂ€nniskor var ute och gick. Vi var tio, femton meter ifrĂ„n dem. 612 01:06:47,000 --> 01:06:50,440 Varje överraskningsanfall Ă€r bra för vĂ„r kamp. 613 01:06:50,600 --> 01:06:54,720 Vi hade kalasjnikovs allihop, sköt dem och retirerade. 614 01:06:56,520 --> 01:07:03,280 –NĂ€r ska ni utföra nĂ€sta uppdrag? –Vet inte. Först övervakar och spejar vi. 615 01:07:16,560 --> 01:07:23,560 Barn. Barn som trĂ€nas för krig i ett av Al Fatahs lĂ€ger i Jordanien. 616 01:07:27,920 --> 01:07:34,040 Barn som trĂ€nas för krig. Vad Ă€r det för mentalitet som ligger bakom det? 617 01:07:34,200 --> 01:07:37,120 Bakgrunden Ă€r kanske den hĂ€r: 618 01:07:37,280 --> 01:07:41,440 FlyktinglĂ€gret dĂ€r de hĂ€r barnen bor. Baqa'a heter det. 619 01:07:41,600 --> 01:07:45,360 DĂ€r finns 65 000 flyktingar. 620 01:07:45,520 --> 01:07:48,840 De kallar sig sjĂ€lva "ett folk utan hopp"– 621 01:07:49,000 --> 01:07:55,480 –men mĂ„nga tycks betrakta gerillan Fedayeen som en strimma av ljus. 622 01:07:58,160 --> 01:08:01,600 –Vi har varit hĂ€r i tre Ă„r. –Kom ni hit 1967? 623 01:08:01,760 --> 01:08:06,320 –Hur Ă€r det att vara hĂ€r? –FörfĂ€rligt! Vad tror ni? 624 01:08:06,480 --> 01:08:10,040 Lopporna biter oss, sĂ„ Ă€r det. 625 01:08:10,200 --> 01:08:15,560 –Hur Ă€r vintern och regnet? –Regn, kyla... Vi Ă€r utsatta för allt. 626 01:08:15,720 --> 01:08:19,240 Vi bodde i det hĂ€r tĂ€ltet, som rasade. 627 01:08:19,400 --> 01:08:26,880 DĂ„ bad vi vĂ„r chef om hjĂ€lp och fick bo med vĂ„ra fedayeenbröder i huset. 628 01:08:28,960 --> 01:08:33,080 Inom lĂ€gret Ă€r Fedayeen inte bara frihetskĂ€mpar– 629 01:08:33,240 --> 01:08:39,160 –utan ocksĂ„ ungdomsledare, lĂ€rare, kuratorer och socialvĂ„rdare. 630 01:08:41,160 --> 01:08:44,760 En flickskola i Amman, öppen för döttrarna– 631 01:08:44,920 --> 01:08:50,520 –till vad Al Fatah kallar martyrer – stupade och tillfĂ„ngatagna Fedayeen. 632 01:08:51,960 --> 01:08:54,080 Vad ritar du för nĂ„got? 633 01:08:54,240 --> 01:08:59,080 Jag har ritat mark, ett hus och palestinska flaggor. 634 01:08:59,240 --> 01:09:03,440 Och en fedayeensoldat. 635 01:09:03,600 --> 01:09:06,320 Vad vet du om Fatah? 636 01:09:06,480 --> 01:09:14,520 Det Ă€r en organisation som har som mĂ„l att befria Palestina. 637 01:09:14,680 --> 01:09:18,120 Vad hĂ€nder nĂ€r ni har befriat Palestina? Och hur? 638 01:09:18,280 --> 01:09:21,920 Vad tĂ€nker ni göra med israelerna som bor dĂ€r? 639 01:09:22,080 --> 01:09:25,800 De judar som vill kan bo tillsammans med oss. 640 01:09:45,040 --> 01:09:51,920 Varför kan du inte sĂ€ga vad du heter och varför fĂ„r vi inte filma ditt ansikte? 641 01:09:52,080 --> 01:09:59,560 För det första Ă€r jag kommandosoldat. Jag slĂ„ss pĂ„ israelisk mark. 642 01:09:59,720 --> 01:10:05,360 För det andra befinner sig min familj i Israel. 643 01:10:05,520 --> 01:10:09,520 Fienden kanske tĂ€nker förstöra deras hus. 644 01:10:10,800 --> 01:10:14,560 Vad gjorde du innan du blev kommandosoldat? 645 01:10:14,720 --> 01:10:18,520 Jag studerade pĂ„ universitetet. 646 01:10:18,680 --> 01:10:24,440 –Hur lĂ€nge tĂ€nker du fortsĂ€tta slĂ„ss? –Jag kĂ€mpar till sista blodsdroppen. 647 01:10:46,760 --> 01:10:51,960 Du Ă€r medlem i Folkfronten för Palestinas befrielse. 648 01:10:52,120 --> 01:10:55,480 Vad Ă€r frontens mĂ„l? 649 01:10:55,640 --> 01:10:59,760 Alla rörelser kĂ€mpar mot sionismen– 650 01:10:59,920 --> 01:11:08,000 –imperialismen och kolonialismen i Israel, och inte mot det judiska folket. 651 01:11:08,160 --> 01:11:13,200 SĂ„ du tror att ni kan leva tillsammans med judarna i Palestina? 652 01:11:13,360 --> 01:11:19,840 Är det inte dags att finna stöd för era Ă„sikter i Israel? 653 01:11:20,000 --> 01:11:25,080 Och hur tror du att det skulle kunna utvecklas? 654 01:11:25,240 --> 01:11:30,520 Huvudsaken Ă€r att vi kĂ€mpar mot en fast ideologi. 655 01:11:30,680 --> 01:11:35,800 Jag har hört att det i Israel finns en vĂ€ldigt liten grupp– 656 01:11:35,960 --> 01:11:42,720 –som strĂ€var efter ett fridfullt liv för alla i Palestina. 657 01:11:42,880 --> 01:11:50,760 Men inte genom den fred Dayan ber om, inte den fred regeringen talar om– 658 01:11:50,920 --> 01:11:54,520 –utan en fred som sluts med folk, mellan folk. 659 01:11:54,680 --> 01:11:59,720 Och det gĂ„r inte utan kamp, utan en revolution. 660 01:11:59,880 --> 01:12:06,920 Kommer de orientaliska judarna och araberna i Israel att vara pĂ„ er sida? 661 01:12:07,080 --> 01:12:10,280 Ser ni dem som en del av er rörelse? 662 01:12:10,440 --> 01:12:16,240 Jag tror inte... De arabiska eller orientaliska judarna– 663 01:12:16,400 --> 01:12:23,080 –kommer kanske att vara mycket mer reaktionĂ€ra Ă€n de europeiska. 664 01:12:23,240 --> 01:12:26,720 Men revolutionĂ€ra personer pĂ„ bĂ„da sidor– 665 01:12:26,880 --> 01:12:33,520 –kommer att gĂ„ med i revolutionen. De som har vĂ€ldigt... 666 01:12:33,680 --> 01:12:39,080 Kapitalisterna och bourgeoisien kommer alltid att hĂ„lla sig till sin klass. 667 01:12:39,240 --> 01:12:45,080 Hur vill du att ett framtida Palestina ska se ut? Vad ska det vara för en stat? 668 01:12:45,240 --> 01:12:51,920 En socialistisk stat dĂ€r religionen inte har nĂ„n plats. 669 01:12:52,080 --> 01:12:55,160 Inte etnisk religion heller– 670 01:12:55,320 --> 01:13:01,000 –utan en demokratisk social stat för alla mĂ€nniskor. 671 01:13:09,480 --> 01:13:12,800 Jag lĂ€rde mig spela pĂ„ en sĂ„n hĂ€r av en ung israel. 672 01:13:12,960 --> 01:13:16,640 Och han hade lĂ€rt sig att spela pĂ„ den av araber. 673 01:13:16,800 --> 01:13:20,720 Hoppas att de kan leva ihop igen förr eller senare. 674 01:14:03,400 --> 01:14:06,680 De sista Ă„ren, en ensam och isolerad man– 675 01:14:06,840 --> 01:14:10,000 –men med obruten andlig vitalitet. 676 01:14:10,160 --> 01:14:15,600 Han filosoferar om framtiden. Bara en ny "aliyah", en ny massinvandring– 677 01:14:15,760 --> 01:14:19,720 –kan ge Israel fast fot pĂ„ VĂ€stbanken. 678 01:14:19,880 --> 01:14:24,840 HuvudfrĂ„gan som har uppstĂ„tt efter kriget lyder: 679 01:14:25,000 --> 01:14:29,000 Är en stor judisk immigration möjlig? 680 01:14:29,160 --> 01:14:32,160 Bara frĂ„n utvecklade lĂ€nder. 681 01:14:32,320 --> 01:14:35,080 Det största Ă€r förstĂ„s USA. 682 01:14:35,240 --> 01:14:39,440 DĂ€refter Latinamerika, England och VĂ€steuropa. 683 01:14:40,760 --> 01:14:47,400 Om man bara fick en procent av dem skulle det bli 80 000 personer per Ă„r. 684 01:14:47,560 --> 01:14:51,320 Är Israels befolkning för liten i dag? 685 01:14:51,480 --> 01:14:57,080 Ja, den Ă€r för liten. Det land vi har nu Ă€r för stort för oss. 686 01:14:57,240 --> 01:15:03,640 Det hade inte varit det om vi hade kunnat fĂ„ den immigration vi inte kan fĂ„. 687 01:15:03,800 --> 01:15:06,160 För det krĂ€vs ett annat system. 688 01:15:07,040 --> 01:15:11,600 Den ryska Ă„terupprustningen av arabstaterna efter sexdagarskriget– 689 01:15:11,760 --> 01:15:16,680 –inger oro. Man vet inte vad Sovjetunionen kan hitta pĂ„. 690 01:15:16,840 --> 01:15:19,560 De Ă€r rĂ€dda för Kina. 691 01:15:20,720 --> 01:15:25,280 Ingen kan sĂ€ga vad Ryssland tĂ€nker göra. 692 01:15:25,440 --> 01:15:28,400 De vill vinna över araberna pĂ„ sin sida. 693 01:15:28,560 --> 01:15:32,520 De Ă€r beredda att gĂ„ lĂ„ngt för att vinna över dem. 694 01:15:32,680 --> 01:15:38,080 Om Ryssland hade velat ha fred i Mellanöstern hade det varit det nu. 695 01:15:57,560 --> 01:16:02,960 Av de 6 miljoner judar som förintades i de tyska koncentrationslĂ€gren– 696 01:16:03,120 --> 01:16:06,280 –var 3,5 miljoner polska judar. 697 01:16:06,440 --> 01:16:11,720 Efter kriget Ă„terstod det endast 150 000 judar i Polen. 698 01:16:11,880 --> 01:16:14,560 MĂ„nga utvandrade till det nya Israel– 699 01:16:14,720 --> 01:16:18,480 –men mĂ„nga stannade ocksĂ„ som trogna kommunister. 700 01:16:20,440 --> 01:16:24,440 NĂ€r de nya förföljelserna satte in för drygt tvĂ„ Ă„r sen– 701 01:16:24,600 --> 01:16:27,840 –fanns det bara 24 000 judar kvar i Polen. 702 01:16:28,000 --> 01:16:33,120 Idag finns det knappt 7 000 kvar, och flyktingströmmen fortsĂ€tter. 703 01:16:34,200 --> 01:16:39,160 HĂ€r i Warszawa vill ingen uttala sig officiellt om judeproblemet. 704 01:16:39,320 --> 01:16:43,000 Under ett lĂ„ngt samtal som Fokus fick pĂ„ utrikesministeriet– 705 01:16:43,160 --> 01:16:47,640 –framgick det att polska regeringen inte anser sig ansvarig– 706 01:16:47,800 --> 01:16:53,000 –för att 24 000 judar utvandrat frĂ„n Polen bara under de tvĂ„ senaste Ă„ren. 707 01:16:53,160 --> 01:16:55,520 De har gjort det frivilligt. 708 01:16:55,680 --> 01:17:00,080 Annars mĂ€rker man inte av antisemitiska attityder just nu. 709 01:17:00,240 --> 01:17:05,000 NĂ„gra montrar vid universitetet pĂ„minner om sexdagarskriget. 710 01:17:05,160 --> 01:17:10,280 Den antisemitiska propagandan har skett med tĂ€ckmantel av antisionism– 711 01:17:10,440 --> 01:17:14,480 –det vill sĂ€ga propaganda mot staten Israel. 712 01:17:17,320 --> 01:17:22,480 Med den polska stadsfĂ€rjan Grip kommer flyktingarna till Ystad. 713 01:17:22,640 --> 01:17:26,680 3–4 dollar i kontanter Ă€r allt de Ă€r tillĂ„tna att ta med. 714 01:17:26,840 --> 01:17:31,360 MĂ„nga vill förbli anonyma, dĂ€rför att de har anhöriga kvar i Polen. 715 01:17:31,520 --> 01:17:37,520 Dessutom lever minnena av nazitidens koncentrationslĂ€ger Ă€nnu kvar. 716 01:17:37,680 --> 01:17:42,440 I Rabka slog de ut tĂ€nderna pĂ„ mig. 717 01:17:42,600 --> 01:17:48,360 Jag blev av med alla hĂ€r och hĂ€r. 718 01:17:48,520 --> 01:17:53,960 Och hĂ€r i huvudet har jag Ă€rr efter att ha blivit slagen. 719 01:17:54,120 --> 01:17:57,920 Vilka koncentrationslĂ€ger satt ni i? 720 01:17:58,080 --> 01:18:02,800 Rabka, Auschwitz, Gleiwitz– 721 01:18:02,960 --> 01:18:08,280 –Gross-Rosen, Blechhammer, Buchenwald och Altenburg. 722 01:18:08,440 --> 01:18:12,560 –Och er familj? –Om min familj var med mig? Nej. 723 01:18:12,720 --> 01:18:14,720 Hur mĂ„nga var ni? Er far? Er mor? 724 01:18:14,880 --> 01:18:19,040 Min far och mor, en bror och tvĂ„ systrar. 725 01:18:19,200 --> 01:18:25,600 Efter kriget Ă„tervĂ€nde jag till Polen, men hittade ingen frĂ„n min familj dĂ€r. 726 01:18:25,760 --> 01:18:30,240 NĂ€r mĂ€rkte ni först av nya förföljelser i Polen? 727 01:18:30,400 --> 01:18:36,040 Det vill jag helst inte tala om, för dĂ„ kan min fru rĂ„ka illa ut. 728 01:18:38,120 --> 01:18:42,040 Kan ni tala om varför ni har lĂ€mnat Polen? 729 01:18:42,200 --> 01:18:48,880 För att det 1968– 730 01:18:49,040 --> 01:18:52,480 –inte var lĂ€tt att vara jude i Polen. 731 01:19:05,000 --> 01:19:09,520 Det kommer nya judiska utvandrar- grupper praktiskt taget varje dag. 732 01:19:09,680 --> 01:19:16,000 De flesta kommer med tĂ„g, som den grupp vi mötte pĂ„ stationen i Wien. 733 01:19:16,160 --> 01:19:19,280 Unga, gamla, friska, sjuka– 734 01:19:19,440 --> 01:19:23,640 –frĂ„n alla delar av Sovjet, frĂ„n alla samhĂ€llslager. 735 01:19:23,800 --> 01:19:29,360 De hĂ€r har kommit till Polen med tĂ„g, fortsatt genom Tjeckoslovakien– 736 01:19:29,520 --> 01:19:33,400 –och sedan över grĂ€nsen till Österrike. 737 01:19:33,560 --> 01:19:36,840 Vid grĂ€nsen mellan Tjeckoslovakien och Österrike– 738 01:19:37,000 --> 01:19:41,240 –anföll tvĂ„ arabiska terrorister ett av tĂ„gen– 739 01:19:41,400 --> 01:19:45,840 –och tog tre judar och en österrikisk tullman som gisslan. 740 01:19:46,000 --> 01:19:49,200 Utvandrarna fĂ„r ofta vĂ€nta lĂ€nge pĂ„ utresetillstĂ„nd. 741 01:19:49,360 --> 01:19:56,240 De trakasseras ofta, och mister sitt sovjetiska medborgarskap nĂ€r de far. 742 01:19:58,600 --> 01:20:02,680 Jag Ă€r frĂ„n Vilnius. FrĂ„n Vilnius i Litauen. 743 01:20:02,840 --> 01:20:06,120 –Är ni systrar? –Ja, vi Ă€r systrar. 744 01:20:06,280 --> 01:20:12,040 –Hur mĂ„nga dagar har ni rest? –Vi har rest i tvĂ„ veckor. 745 01:20:12,200 --> 01:20:15,320 –Jag Ă€r frĂ„n Minsk. –Vad Ă€r ert yrke? 746 01:20:15,480 --> 01:20:20,600 –LĂ€kare. –Och nu Ă€r ni pĂ„ vĂ€g till Israel? 747 01:20:20,760 --> 01:20:24,720 Ja, vi Ă€r redan i Wien. Vi Ă€r nĂ€stan hemma. 748 01:20:24,880 --> 01:20:31,840 –Har ni mĂ„nga slĂ€ktingar dĂ€r? –En syster. Hon Ă€r redan i Israel. 749 01:20:32,000 --> 01:20:35,480 I staden Nasaret, dĂ€r Jesus föddes. 750 01:20:35,640 --> 01:20:38,640 Är det farligt i nulĂ€get– 751 01:20:38,800 --> 01:20:44,080 –att resa frĂ„n Sovjetunionen till Israel via Wien? 752 01:20:46,040 --> 01:20:49,720 Det vet vi inte. Vi hade det svĂ„rt i Polen. 753 01:20:49,880 --> 01:20:57,800 Vi fick höra alla möjliga glĂ„pord. De avskyr vĂ„rt land. 754 01:21:01,960 --> 01:21:10,000 NER MED IMPERIALISM, SIONISM OCH ISRAEL 755 01:21:15,000 --> 01:21:18,080 Tre plan kapas av Palestinska befrielsefronten– 756 01:21:18,240 --> 01:21:21,960 –och tvingas landa i öknen i norra Jordanien. 757 01:21:23,680 --> 01:21:28,480 NĂ€ra 500 personer sitter instĂ€ngda i de heta planen. 758 01:21:31,640 --> 01:21:34,960 En av de ovanligaste presskonferenser som hĂ„llits– 759 01:21:35,120 --> 01:21:38,880 –Àr den med de fĂ„ngna passagerarna och besĂ€ttningsmĂ€nnen. 760 01:21:39,040 --> 01:21:45,360 Vi kom hyfsat bra överens med mĂ€nnen som kapade planet. 761 01:21:45,520 --> 01:21:50,040 Tvekade ni att flyga dit han sa Ă„t er att flyga? 762 01:21:50,200 --> 01:21:55,400 Nej, det var aldrig nĂ„gon tvekan om den saken. 763 01:21:55,560 --> 01:22:01,760 Man har ju en pistol riktad mot sig och mĂ„ste flyga planet. 764 01:22:01,920 --> 01:22:07,440 Och han sa att han hade andra dödliga vapen. 765 01:22:07,600 --> 01:22:10,680 Och han sa att om vi inte... 766 01:22:10,840 --> 01:22:16,120 Om vi inte gjorde som han ville tĂ€nkte han sprĂ€nga oss i luften. 767 01:22:16,280 --> 01:22:19,920 –Finns det dynamit pĂ„ planet? –Jag tror det. 768 01:22:20,080 --> 01:22:24,560 –Har de hotat att sprĂ€nga er i luften? –Nej, inte alls. 769 01:22:24,720 --> 01:22:30,800 De har sagt vĂ€ldigt lite, bara att allt kommer att ordna sig. 770 01:22:30,960 --> 01:22:36,720 De sa att vi skulle fĂ„ frukost, lunch och middag i dag. 771 01:22:36,880 --> 01:22:42,320 –Vad gör ni inne i planet? –LĂ€ser och lĂ€gger lite pussel. 772 01:22:42,480 --> 01:22:46,680 –Är ni rĂ€dda? –Nej, folk Ă€r inte rĂ€dda nu. 773 01:22:46,840 --> 01:22:51,040 Jag har inte hört av mina förĂ€ldrar, men de har nog underrĂ€ttats. 774 01:22:56,600 --> 01:23:01,200 Om ni inte gĂ„r hĂ€rifrĂ„n tvingas alla passagerare ombord igen. 775 01:23:03,160 --> 01:23:06,480 Passagerarna avlĂ€gsnas för att senare friges. 776 01:23:11,800 --> 01:23:17,200 Hur betedde sig dessa palestinska kommandosoldater nĂ€r ni hade landat? 777 01:23:17,360 --> 01:23:22,680 De var trevliga, oerhört hjĂ€lpsamma, hjĂ€rtliga och vĂ€nliga. 778 01:23:22,840 --> 01:23:26,200 Och de tyckte om barnen. Det la alla mĂ€rke till. 779 01:23:33,560 --> 01:23:39,040 VĂ€rden för mĂ„nga miljoner förstördes, men passagerarna var i sĂ€kerhet. 780 01:23:39,200 --> 01:23:44,480 Genom attentatet visste nu hela vĂ€rlden vad PFLP stod för. 781 01:24:24,600 --> 01:24:28,360 Klockan fem pĂ„ morgonen den 16 september– 782 01:24:28,520 --> 01:24:31,480 –började striderna i Amman. 783 01:24:31,640 --> 01:24:36,840 TvĂ„ veckor senare ligger hela stadsdelar i ruiner. 784 01:24:37,680 --> 01:24:42,280 VĂ€rst Ă€r det i och kring flyktinglĂ€gren. 785 01:24:42,440 --> 01:24:48,320 MĂ€nniskor som redan förut hade det svĂ„rt har nu förlorat allt. 786 01:24:48,480 --> 01:24:52,400 –Är det hĂ€r ert hem? –Ja, det hĂ€r Ă€r vĂ„rt hem. 787 01:24:52,560 --> 01:24:55,440 TvĂ„ hus har krossats. 788 01:24:55,600 --> 01:25:02,760 Soldaterna slog oss med en yxa. Vi kommer att dö hĂ€r. 789 01:25:02,920 --> 01:25:07,080 –Vad hĂ€nde med henne? –Hon fick en kula i huvudet. 790 01:25:07,240 --> 01:25:10,720 Huvudet sköts sönder. Hon dog. 791 01:25:10,880 --> 01:25:16,000 Jag höll henne i mina armar och frĂ„gade soldaterna om det. 792 01:25:16,160 --> 01:25:21,280 "Se vad ni har gjort!" De sa: "Försvinn! GĂ„ in, annars skjuter jag er!" 793 01:25:24,320 --> 01:25:28,760 De tog oss och straffade oss, mig och min son. 794 01:25:28,920 --> 01:25:32,800 Och de förde ut oss i öknen. 795 01:25:32,960 --> 01:25:38,600 –Till ett lĂ€ger? –Ja, och de har behĂ„llit min son. 796 01:25:40,600 --> 01:25:43,720 Bara ett par mil norr om Amman börjar det omrĂ„de– 797 01:25:43,880 --> 01:25:47,240 –som gerillan fortfarande kontrollerar. 798 01:25:47,400 --> 01:25:52,840 HĂ€r finns inga regeringstrupper, inga av kungens tjĂ€nstemĂ€n. 799 01:25:53,000 --> 01:25:57,080 HĂ€r har man en vĂ€gspĂ€rr vid en bro som man sprĂ€ngt sĂ„ pass– 800 01:25:57,240 --> 01:26:01,440 –att den inte lĂ€ngre ska hĂ„lla för stridsvagnar. 801 01:26:14,880 --> 01:26:21,160 Den hĂ€r pojken och hans Ă€ldre bror gick pĂ„ en landmina. 802 01:26:21,320 --> 01:26:24,400 Brodern ligger hĂ€r. 803 01:26:45,880 --> 01:26:50,080 Regeringen sĂ€ger att dödsoffren i de hĂ€r striderna– 804 01:26:50,240 --> 01:26:54,000 –Àr nĂ„nting mellan 700 och 1 000. 805 01:26:55,880 --> 01:27:01,240 Kommandosoldaterna talar om tiotusentals döda– 806 01:27:01,400 --> 01:27:04,160 –tjugo-, trettiotusen. 807 01:27:04,320 --> 01:27:08,440 Sanningen ligger vĂ€l nĂ„nstans dĂ€r mittemellan. 808 01:27:08,600 --> 01:27:13,040 Men den saken Ă€r klar, det Ă€r bland civilbefolkningen som man har– 809 01:27:13,200 --> 01:27:16,680 –de flesta offren och det största lidandet. 810 01:27:44,480 --> 01:27:46,800 I Kairo undertecknas eldupphör– 811 01:27:46,960 --> 01:27:50,240 –mellan kung Hussein och gerillaledaren Yassir Arafat. 812 01:27:50,400 --> 01:27:53,200 President Nasser Ă€r medlare. 813 01:28:14,760 --> 01:28:19,000 Större delen av Israels OS-trupp hĂ„lls fortfarande som gisslan– 814 01:28:19,160 --> 01:28:24,560 –i sin förlĂ€ggning. Detta sen en grupp palestina-arabiska gerillamĂ€n– 815 01:28:24,720 --> 01:28:30,360 –trĂ€ngde in i OS-förlĂ€ggningen, sköt ihjĂ€l en israelisk brottningsledare– 816 01:28:30,520 --> 01:28:34,280 –skadade ytterligare en israel som avled senare... 817 01:28:36,000 --> 01:28:40,920 Klockan fem i fem kom frivilliga poliser utrustade med k-pistar– 818 01:28:41,080 --> 01:28:46,720 –till den byggnad dĂ€r attentatsmĂ€nnen uppehĂ„ller sig med sin gisslan. 819 01:28:48,040 --> 01:28:52,000 För bara nĂ„gra minuter sen avbröt polisen sina planer. 820 01:28:52,160 --> 01:28:57,880 Samtliga fem polismĂ€n som uppehöll sig pĂ„ taket tog sig ner igen. 821 01:28:58,040 --> 01:29:01,720 GerillamĂ€nnen krĂ€ver att 200 palestina-araber– 822 01:29:01,880 --> 01:29:05,400 –som sitter fĂ€ngslade i Israel, ska friges– 823 01:29:05,560 --> 01:29:10,480 –annars kommer gerillamĂ€nnens gisslan att skjutas, har de sagt. 824 01:29:13,600 --> 01:29:20,360 Sen Lufthansamaskinen landat kom helikoptrarna med gisslan. 825 01:29:20,520 --> 01:29:25,400 TvĂ„ av terroristerna gick fram till maskinen för att undersöka det. 826 01:29:25,560 --> 01:29:28,720 Plötsligt uppstod skottlossning. 827 01:29:28,880 --> 01:29:33,360 Det var tydligen polisens skarpskyttar som hade stĂ„tt fĂ€rdiga. 828 01:29:33,520 --> 01:29:38,920 De lyckades döda tre av terro- risterna. En ska ha begĂ„tt sjĂ€lvmord. 829 01:29:39,080 --> 01:29:43,240 En jagas nu av ett uppbĂ„d poliser– 830 01:29:43,400 --> 01:29:49,320 –med stridsvagnar, med motorcyklar, med hundar. 831 01:29:49,480 --> 01:29:56,040 HĂ€r vid flygfĂ€ltet hörs hela tiden... Klockan Ă€r halv tvĂ„ pĂ„ natten. 832 01:29:56,200 --> 01:29:59,760 ...skott. En polis uppges ha dödats– 833 01:29:59,920 --> 01:30:05,000 –och en av helikoptrarna har satts i brand. 834 01:30:18,000 --> 01:30:21,160 Var det riktigt att fortsĂ€tta olympiaden? 835 01:30:21,320 --> 01:30:25,240 De fĂ„r vĂ€l fortsĂ€tta med sitt spektakel. 836 01:30:25,400 --> 01:30:31,400 Det mĂ€rks att det finns killar som vĂ„gar göra saker, offra sina liv. 837 01:30:31,560 --> 01:30:35,080 –Du tycker att det var bra gjort? –Det kan det ha varit. 838 01:30:35,240 --> 01:30:41,240 Ser man det frĂ„n palestiniernas sida, sĂ„ Ă€r det schyst. 839 01:30:41,400 --> 01:30:46,120 –Bra att de slutar med elĂ€ndet. –De gör inte det, de fortsĂ€tter. 840 01:30:46,280 --> 01:30:51,360 FortsĂ€tter de?! Trots att till och med Nixon Ă€r emot det? 841 01:31:04,440 --> 01:31:06,480 Ze'ev Friedman. 842 01:31:06,640 --> 01:31:09,080 Eliezer Halfin. 843 01:31:09,240 --> 01:31:11,600 Shaul Ladany. 844 01:31:11,760 --> 01:31:14,080 Yossef Romano. 845 01:31:14,240 --> 01:31:16,560 Amitzur Shapira. 846 01:31:16,720 --> 01:31:18,800 Kehat Shorr. 847 01:31:18,960 --> 01:31:21,120 Mark Slavin. 848 01:31:21,280 --> 01:31:24,000 Tuvia Sokolovsky. 849 01:31:24,160 --> 01:31:26,560 Andre Spitzer. 850 01:31:26,720 --> 01:31:28,880 Moshe Weinberg. 851 01:31:31,120 --> 01:31:35,000 Det Ă€r ett avskyvĂ€rt vidrigt vĂ„ldsdĂ„d. 852 01:31:35,160 --> 01:31:39,520 Man kĂ€nner den djupaste sympati med offren för detta vĂ„ldsdĂ„d. 853 01:31:39,680 --> 01:31:45,320 Vad kan politikerna i vĂ€rlden göra för att förhindra sĂ„nt i framtiden? 854 01:31:45,480 --> 01:31:49,600 Det finns denna stigande tendens mot terror... 855 01:31:49,760 --> 01:31:52,560 ...vĂ„ldsdĂ„d. 856 01:31:52,720 --> 01:31:56,000 Dem mĂ„ste man ingripa mot, försöka förhindra– 857 01:31:56,160 --> 01:32:01,560 –och samtidigt undanröja orsakerna, för det finns alltid orsaker– 858 01:32:01,720 --> 01:32:07,080 –till sĂ„na meningslösa handlingar, och skapa en fredligare vĂ€rld. 859 01:32:07,240 --> 01:32:12,480 Men det blir allt svĂ„rare att skydda sig mot fanatiker. 860 01:33:16,880 --> 01:33:21,360 Inslag av kritik mot Israels politik har börjat mĂ€rkas. 861 01:33:21,520 --> 01:33:27,600 Även i Sverige har debatten om Israel förĂ€ndrats efter sexdagarskriget. 862 01:33:27,760 --> 01:33:32,040 Tidigare har man sett pĂ„ Israel som den svaga parten i konflikten. 863 01:33:32,200 --> 01:33:37,600 Efter 1967 har mĂ„nga börjat se pĂ„ Israel som den starka parten– 864 01:33:37,760 --> 01:33:42,960 –inte minst militĂ€rt. Dessutom har man fĂ„tt en ökad medvetenhet– 865 01:33:43,120 --> 01:33:47,800 –om den palestinska nationens rĂ€ttigheter. 866 01:33:47,960 --> 01:33:53,400 Tidigare visste de flesta nog knappast nĂ„gonting om palestinierna. 867 01:33:53,560 --> 01:33:56,560 Det förefaller som om mĂ„nga ansĂ„g– 868 01:33:56,720 --> 01:34:00,920 –att det hĂ€r omrĂ„det var praktiskt taget tomt pĂ„ mĂ€nniskor– 869 01:34:01,080 --> 01:34:05,840 –nĂ€r judarna invandrade efter andra vĂ€rldskriget. 870 01:34:06,000 --> 01:34:11,000 MĂ„nga tycker nog att det Ă€r orimligt att en stat existerar– 871 01:34:11,160 --> 01:34:14,160 –pĂ„ religiös grundval. 872 01:34:16,080 --> 01:34:20,440 Jag tror fortfarande att Israels vĂ€nner Ă€r i majoritet i Sverige. 873 01:34:20,600 --> 01:34:26,400 SamhĂ€llet bygger pĂ„ socialistiska, demokratiska vĂ€rderingar. 874 01:34:26,560 --> 01:34:30,640 Utvecklingen gĂ„r vĂ€ldigt snabbt i Israel – ekonomiskt, tekniskt. 875 01:34:30,800 --> 01:34:36,280 Det börjar bli en utvecklad industri- stat med dess vanliga kĂ€nnetecken– 876 01:34:36,440 --> 01:34:39,760 –ocksĂ„ med en del negativa fenomen. 877 01:34:39,920 --> 01:34:44,680 Men det Ă€r ett mycket kamratligt, mycket solidariskt samhĂ€lle. 878 01:34:47,800 --> 01:34:52,280 Det hĂ€r Ă€r staden Ramla en dryg mil utanför Tel Aviv. 879 01:34:52,440 --> 01:34:55,560 De flesta fattiga Ă€r orientaliska judar. 880 01:34:55,720 --> 01:35:01,360 De har kommit frĂ„n lĂ€nder som Marocko, Irak, Bulgarien och Turkiet. 881 01:35:01,520 --> 01:35:04,400 Orientaliska judar kallas för sefaradim– 882 01:35:04,560 --> 01:35:08,840 –och utgör mer Ă€n hĂ€lften av den judiska befolkningen i Israel. 883 01:35:09,000 --> 01:35:13,920 Skillnaden mellan dem och ashkenazim, judar frĂ„n Europa och USA– 884 01:35:14,080 --> 01:35:15,640 –Àr skrĂ€mmande stor. 885 01:35:15,800 --> 01:35:18,040 –Hur mĂ„nga bor hĂ€r? –Sex. 886 01:35:18,200 --> 01:35:20,760 –Sex personer? –Ja. 887 01:35:20,920 --> 01:35:24,560 –Och hur sover ni? –Alla tillsammans. 888 01:35:24,720 --> 01:35:27,600 –Hur mĂ„nga barn har ni? –Fyra. 889 01:35:27,760 --> 01:35:31,400 –Har ni alltid bott hĂ€r? –Jag Ă€r frĂ„n Bulgarien. 890 01:35:31,560 --> 01:35:34,400 –Hur Ă€r det att bo hĂ€r? –Inte bra. 891 01:35:34,560 --> 01:35:40,280 –Har ni bett nĂ„n om ett bĂ€ttre boende? –SocialtjĂ€nsten. 892 01:35:40,440 --> 01:35:43,440 –Och vad sĂ€ger de? –Ingenting. 893 01:35:43,600 --> 01:35:46,880 –SĂ€ger de att de inte har nĂ„got? –Ingenting. 894 01:35:52,520 --> 01:35:55,960 SVARTA PANTRARNA 895 01:35:56,120 --> 01:35:59,920 Israels svarta pantrar har i ett par Ă„r fört en hĂ„rd kamp– 896 01:36:00,080 --> 01:36:03,120 –för de orientaliska judarnas rĂ€ttigheter. 897 01:36:03,280 --> 01:36:09,560 Vissa fall Ă€r vĂ€rre, vissa Ă€r bĂ€ttre, men det finns tiotusentals fall. 898 01:36:09,720 --> 01:36:16,920 Det hĂ€r Ă€r resultatet av vĂ„r regering, vĂ„r regim, vĂ„r sionism. 899 01:36:17,080 --> 01:36:24,480 Enligt mig Ă€r det hĂ€r det största brott som kan hĂ€nda i vĂ€rlden i dag. 900 01:36:24,640 --> 01:36:29,960 Det största brottet Ă€r att överge folk. Först ta hit dem frĂ„n deras lĂ€nder– 901 01:36:30,120 --> 01:36:33,960 –lova dem guld och gröna skogar och sen överge dem sĂ„ hĂ€r– 902 01:36:34,120 --> 01:36:38,120 –i en hemsk situation, som ni har sett. 903 01:36:38,280 --> 01:36:42,000 NU RÄCKER DET MED FATTIGDOM 904 01:36:42,160 --> 01:36:49,320 Folk börjar förstĂ„ deras situation. Framför allt folk som Ă€r fattiga. 905 01:36:49,480 --> 01:36:54,200 Och de Ă€r beredda att slĂ„ss för dem, vilket de inte alltid har varit. 906 01:36:54,360 --> 01:36:57,400 Tidigare led folk jĂ€mt i det tysta. 907 01:36:57,560 --> 01:37:00,720 I dag Ă€r det mer accepterat i vĂ€rlden– 908 01:37:00,880 --> 01:37:05,040 –att staten Israel Ă€r som alla andra kapitalistlĂ€nder. 909 01:37:05,200 --> 01:37:09,520 Att det finns fattigdom och de som lever pĂ„ andras bekostnad. 910 01:37:09,680 --> 01:37:14,960 Och att det inte Ă€r nĂ„n skillnad mellan Israel, USA och andra lĂ€nder. 911 01:37:18,240 --> 01:37:23,360 Omkring 400 000 araber bor i staten Israel. 912 01:37:23,520 --> 01:37:27,960 De Ă€r israeliska medborgare, men Ă€r diskriminerade. 913 01:37:28,120 --> 01:37:31,720 "De Ă€r andra klassens medborgare i den judiska staten." 914 01:37:31,880 --> 01:37:35,440 SĂ„ sĂ€ger kritiska röster, och de finns ocksĂ„ inom landet– 915 01:37:35,600 --> 01:37:40,760 –bland annat i Israels förbund för de mĂ€nskliga rĂ€ttigheterna. 916 01:37:40,920 --> 01:37:45,280 Israel har inte samma lagstiftning för alla medborgare. 917 01:37:45,440 --> 01:37:52,240 Personer av en viss etnicitet, religion och nationalitet föredras framför andra. 918 01:37:52,400 --> 01:37:59,440 Vi judar skulle aldrig tolerera förföljelse av en judisk minoritet i nĂ„t annat land– 919 01:37:59,600 --> 01:38:04,720 –sĂ„ vi borde inte tolerera det i Israel, att vi gör sĂ„ mot andra. 920 01:38:04,880 --> 01:38:10,160 Jag hĂ„ller inte med min premiĂ€rminister, mrs Golda Meir– 921 01:38:10,320 --> 01:38:16,200 –som hade frĂ€ckheten att för cirka sex veckor, tvĂ„ mĂ„nader sen sĂ€ga– 922 01:38:16,360 --> 01:38:19,440 –att hon om kvĂ€llarna oroar sig för– 923 01:38:19,600 --> 01:38:23,680 –hur mĂ„nga arabiska barn det fötts under gĂ„rdagen– 924 01:38:23,840 --> 01:38:30,680 –och hur mĂ„nga judiska. Och hon kallar sig sjĂ€lv för socialist. 925 01:38:30,840 --> 01:38:37,280 Det hĂ€r Ă€r inte bara en chockerande reaktionĂ€r Ă„sikt. 926 01:38:37,440 --> 01:38:40,680 Bara Enoch Powell i England oroar sig ocksĂ„ för det. 927 01:38:40,840 --> 01:38:46,640 Men jag drar mig inte för att jĂ€mföra det med nazistiska Ă„sikter. 928 01:38:46,800 --> 01:38:53,160 Kanske inte nazismen pĂ„ 40-talet. Jag satt i Bergen-Belsen i nĂ€stan tvĂ„ Ă„r. 929 01:38:53,320 --> 01:38:58,640 Men rasistisk nazism sĂ„ som den sĂ„g ut pĂ„ 1920- och 1930-talet. 930 01:38:58,800 --> 01:39:02,960 NĂ€r nazismen uppstod i början pĂ„ 20-talet– 931 01:39:03,120 --> 01:39:06,800 –oroade man sig för antalet judiska barn i Tyskland– 932 01:39:06,960 --> 01:39:11,680 –och hur mĂ„nga judar det satt pĂ„ den och den positionen i Tyskland. 933 01:39:11,840 --> 01:39:17,840 Det var sĂ„ nazismen började. Jag anser att vĂ„rt samhĂ€lle– 934 01:39:18,000 --> 01:39:22,440 –eller mitt samhĂ€lle som jag tillhör som laglydig medborgare– 935 01:39:22,600 --> 01:39:24,960 –hĂ„ller pĂ„ att nazifieras. 936 01:39:25,120 --> 01:39:30,760 Och det Ă€r min plikt, precis som det var i Tyskland för 30–40 Ă„r sedan– 937 01:39:30,920 --> 01:39:35,560 –att göra vad jag kan pĂ„ laglig och demokratisk vĂ€g för att förhindra– 938 01:39:35,720 --> 01:39:39,720 –att det sker en nazifiering av mitt samhĂ€lle och mitt folk. 939 01:40:16,480 --> 01:40:21,680 I de av Israel erövrade omrĂ„dena bor omkring en miljon araber. 940 01:40:21,840 --> 01:40:27,120 Deras situation har kraftigt förĂ€ndrats efter sexdagarskriget. 941 01:40:27,280 --> 01:40:30,640 NĂ„gra mil söder om Jerusalem ligger staden Hebron– 942 01:40:30,800 --> 01:40:33,960 –ocksĂ„ den jordansk före 1967. 943 01:40:35,040 --> 01:40:39,560 Jag har aldrig betraktat VĂ€stbanken som ockuperat territorium– 944 01:40:39,720 --> 01:40:44,520 –för Ă€nda sedan jag var liten... Jag kommer frĂ„n en troende familj– 945 01:40:44,680 --> 01:40:48,800 –och vi hade Bibeln och profeternas böcker. 946 01:40:48,960 --> 01:40:53,440 Och dĂ€ri nĂ€mns Hebron som den plats dĂ€r Abraham bodde. 947 01:40:53,600 --> 01:40:59,840 Och jag tĂ€nkte aldrig sĂ„ mycket pĂ„ de politiska aspekterna. 948 01:41:00,000 --> 01:41:05,320 Det stod att judarna skulle Ă„tervĂ€nda till Israel frĂ„n hela vĂ€rlden. 949 01:41:05,480 --> 01:41:08,080 SĂ„ nĂ€r vi sĂ„g miraklet hĂ€nda– 950 01:41:08,240 --> 01:41:12,120 –blev vi förvĂ„nade och kunde inte tro att det var sant. 951 01:41:12,280 --> 01:41:19,240 Men med tiden uppfylls allt fler profetior, sĂ„ vi börjar se det som ganska naturligt. 952 01:41:21,560 --> 01:41:25,200 Ramat Magshimim pĂ„ Golanhöjderna Ă€r en sorts kibbutz– 953 01:41:25,360 --> 01:41:28,120 –alltsĂ„ en helt civil anlĂ€ggning. 954 01:41:28,280 --> 01:41:33,840 Varför har du flyttat hit? Det Ă€r inte direkt en gĂ€stvĂ€nlig plats. 955 01:41:35,840 --> 01:41:42,360 Det Ă€r svĂ„rt att svara pĂ„. Det hĂ€r Ă€r en del av Israel. Folk mĂ„ste bo hĂ€r. 956 01:41:42,520 --> 01:41:46,440 Det Ă€r Ă€ven praktiskt. Regeringen sponsrar boendet. 957 01:41:46,600 --> 01:41:49,560 Varje mĂ„nad flyttar det hit nya personer. 958 01:41:49,720 --> 01:41:55,040 Regeringen sĂ€ger att det hĂ€r kommer att förbli israeliskt territorium. 959 01:41:55,200 --> 01:41:58,880 Det Ă€r syftet. DĂ€rför finns det bosĂ€ttningar hĂ€r. 960 01:42:02,600 --> 01:42:05,880 Inte heller Gazaremsan kommer att skiljas frĂ„n Israel– 961 01:42:06,040 --> 01:42:11,440 –inte ens efter en fredsöverens- kommelse, enligt officiella kĂ€llor. 962 01:42:11,600 --> 01:42:16,200 Det hĂ€r strider mot den resolution som FN antog 1967– 963 01:42:16,360 --> 01:42:19,880 –och bekrĂ€ftade sĂ„ sent som i december 1972. 964 01:42:20,040 --> 01:42:24,800 DĂ€r sĂ€gs det att ockuperade territorier mĂ„ste Ă„terlĂ€mnas. 965 01:42:50,840 --> 01:42:54,280 Angreppet kom pĂ„ den heligaste av Israels helgdagar. 966 01:42:54,440 --> 01:42:57,600 Egypten var mycket framgĂ„ngsrikt. 967 01:42:57,760 --> 01:43:03,400 Man tog en bra bit av sitt gamla land pĂ„ andra sidan Suezkanalen. 968 01:43:03,560 --> 01:43:08,640 Man lĂ€t filma korsandet av kanalen. NĂ„gra strider filmades inte– 969 01:43:08,800 --> 01:43:12,360 –men man filmade den glĂ€dje soldaterna visade. 970 01:43:14,040 --> 01:43:19,720 HĂ€r anföll tvĂ„ arabstater pĂ„ var sin front i ett samordnat anfall. 971 01:43:19,880 --> 01:43:26,520 Den syriska armĂ©n gick lĂ„ngt in i det av Israel ockuperade GolanomrĂ„det. 972 01:43:32,320 --> 01:43:37,360 Det tog flera dagar innan Israels krigsmaskin kom igĂ„ng pĂ„ allvar. 973 01:43:37,520 --> 01:43:40,800 DĂ„ mötte de hĂ„rt motstĂ„nd. 974 01:43:42,280 --> 01:43:48,440 Robotar av sovjetisk modell stĂ€llde till svĂ„ra problem för Israels flyg. 975 01:43:57,080 --> 01:44:01,840 President Sadat sa hĂ€romdagen att kriget mĂ„ste fortsĂ€tta. 976 01:44:02,000 --> 01:44:07,160 Han Ă€r beredd att offra en miljon man varje Ă„r. 977 01:44:08,280 --> 01:44:10,200 Man ryser. 978 01:44:10,360 --> 01:44:15,200 Inte bara Ă„t tanken pĂ„ att en miljon man offrar sina liv– 979 01:44:15,360 --> 01:44:20,240 –utan Ă„t att ett folks ledare kan sĂ€ga sĂ„. 980 01:44:21,080 --> 01:44:24,320 Vi vill inte ha döda pĂ„ vĂ„r sida. 981 01:44:24,480 --> 01:44:28,640 Vi glĂ€ds inte Ă„t att orsaka död hos andra. 982 01:44:28,800 --> 01:44:34,680 Men det hĂ€r folket har, trots att det Ă€r litet och omgivet av fiender– 983 01:44:34,840 --> 01:44:36,840 –beslutat sig för att leva. 984 01:44:37,000 --> 01:44:42,280 Och om vi mĂ„ste betala priset för att leva, mĂ„ste vi göra det. 985 01:44:52,960 --> 01:44:56,680 Utrikesminister Abba Eban kom ovĂ€ntat till New York– 986 01:44:56,840 --> 01:45:02,560 –för att stödja den vĂ€xande kampanjen för att hjĂ€lpa Israel med pengar. 987 01:45:02,720 --> 01:45:07,080 Israel vill ha er kĂ€rlek och er solidaritet. 988 01:45:07,240 --> 01:45:12,200 Har vi er kĂ€rlek och er solidaritet? 989 01:45:13,600 --> 01:45:17,400 Har vi det, Ă€r vi sĂ€kra pĂ„ att vinna. 990 01:45:17,560 --> 01:45:23,120 DĂ„ kommer vi att komma ut ur mörkret till en strĂ„lande gryning. 991 01:45:23,840 --> 01:45:27,360 Pengar, som under krigets första vecka– 992 01:45:27,520 --> 01:45:31,280 –har flutit in i ett tempo av över en miljon dollar i timmen. 993 01:45:31,440 --> 01:45:37,640 AffĂ€rsmĂ€n som sjĂ€lva skĂ€nker stora summor jobbar pĂ„ vĂ„rt kontor– 994 01:45:37,800 --> 01:45:43,280 –i 18 timmar, för vi mĂ„ste stĂ€nga vid midnatt. Man kan inte ringa senare. 995 01:45:43,440 --> 01:45:50,880 De ringer upp personer och ber om vĂ€ldigt stora individuella bidrag. 996 01:46:12,480 --> 01:46:17,560 Sjunde dygnet av kriget i Mellersta Östern. VĂ„ldsamma strider i norr. 997 01:46:17,720 --> 01:46:19,960 Att kriget krĂ€ver offer för Israel– 998 01:46:20,120 --> 01:46:24,920 –framgĂ„r av det hĂ€r reportaget frĂ„n Israels sida av Golanfronten. 999 01:46:31,640 --> 01:46:33,960 Inga syriska plan sĂ„gs till... 1000 01:46:34,120 --> 01:46:39,840 SvĂ„ra förluster för Israel. Hur kĂ€nns det att vara hĂ€r och se kriget pĂ„ tv? 1001 01:46:40,000 --> 01:46:45,480 Det kĂ€nns mycket, mycket dĂ„ligt att grabbarna... 1002 01:46:45,640 --> 01:46:48,160 ...faller vid fronten. 1003 01:46:51,240 --> 01:46:55,840 –Ja... –Vem kommer att vinna kriget? 1004 01:46:56,000 --> 01:47:02,240 Jag Ă€r... Vi Ă€r sĂ€kra pĂ„ att Israel kommer att vinna kriget. 1005 01:47:02,400 --> 01:47:07,200 Men det Ă€r inte bara med egen kraft, utan med hjĂ€lp av USA ocksĂ„. 1006 01:47:07,360 --> 01:47:11,560 Man har riktat anfall mot mĂ„l i Damaskus, den syriska huvudstaden. 1007 01:47:11,720 --> 01:47:14,600 DĂ€r har ocksĂ„ civila offer krĂ€vts. 1008 01:47:14,760 --> 01:47:21,000 Hur kĂ€nns det att vara palestinier hĂ€r i Sverige och se kriget pĂ„ tv? 1009 01:47:21,160 --> 01:47:24,240 Det kĂ€nns obehagligt, oroande. 1010 01:47:24,400 --> 01:47:29,600 Man hör motstridiga uppgifter, man vet inte riktigt hur det gĂ„r till. 1011 01:47:29,760 --> 01:47:32,280 SĂ„ man Ă€r liksom orolig. 1012 01:47:32,440 --> 01:47:37,720 Jag kĂ€nner mĂ„nga i gerillan. Jag antar att de flesta araber i Sverige– 1013 01:47:37,880 --> 01:47:44,600 –har en slĂ€kting, en bekant, en vĂ€n eller en skolkompis i gerillan. 1014 01:47:46,840 --> 01:47:49,920 Jag kĂ€nner att svenska folket tror– 1015 01:47:50,080 --> 01:47:54,200 –att det Ă€r araber som har stĂ€llt till det hela. 1016 01:47:54,360 --> 01:47:57,080 Jag skulle gĂ€rna vilja tala om– 1017 01:47:57,240 --> 01:48:01,760 –att det hĂ€r problemet Ă€r inget problem mellan araber och judar. 1018 01:48:01,920 --> 01:48:07,600 Vi har inget ont mot judar. Vi har ju levt tillsammans i tusentals Ă„r. 1019 01:48:07,760 --> 01:48:12,440 Problemet Ă€r för det första mellan araber och sionister. 1020 01:48:12,600 --> 01:48:18,720 Men över dem sitter de andra stora som petar bara för att göra nĂ„nting. 1021 01:48:18,880 --> 01:48:22,360 Hur mycket berör oss det hĂ€r kriget? 1022 01:48:22,520 --> 01:48:27,400 Det Ă€r vĂ€l... Det Ă€r oljan som det kan bli problem med. 1023 01:48:27,560 --> 01:48:30,600 Och kontrollen av Mellersta Östern– 1024 01:48:30,760 --> 01:48:33,760 –om ryssar eller amerikaner ska ha kontroll. 1025 01:48:33,920 --> 01:48:39,560 –Pratar ni mycket om det hĂ€r? –Ja, vi har haft stora diskussioner. 1026 01:48:39,720 --> 01:48:44,200 Det har inte varit nĂ„t annat prat Ă€n om det hĂ€r. 1027 01:48:44,360 --> 01:48:46,600 –Hur ligger sympatierna? –50/50. 1028 01:48:46,760 --> 01:48:51,640 –Ni tror inte det Ă€r sista kriget? –Nej, det tror jag inte. 1029 01:48:51,800 --> 01:48:56,000 Amerikanerna mĂ„ste hĂ„lla igĂ„ng sin krigsindustri. 1030 01:48:56,160 --> 01:49:03,480 FörutsĂ€ttningarna för fred Ă€r att de lĂ€mnar tillbaka ockuperade omrĂ„den. 1031 01:49:03,640 --> 01:49:09,480 –Och att arabvĂ€rlden erkĂ€nner Israel. –De lĂ€mnar aldrig tillbaka. 1032 01:49:18,800 --> 01:49:23,560 Har du sjĂ€lv varit med och stridit tidigare? 1033 01:49:23,720 --> 01:49:28,960 Tidigare, ja. -67, i sexdagarskriget. 1034 01:49:31,040 --> 01:49:33,360 OcksĂ„ i Sinai. 1035 01:49:33,520 --> 01:49:37,800 –Kan du berĂ€tta om det? –Ja... 1036 01:49:38,800 --> 01:49:42,280 Krig Ă€r ju krig, och det... 1037 01:49:42,440 --> 01:49:45,920 Det Ă€r nĂ„nting... Vad ska jag sĂ€ga...? 1038 01:49:46,080 --> 01:49:52,440 Det Ă€r en mycket svĂ„r, tror jag, upplevelse. 1039 01:49:52,600 --> 01:49:57,800 Jag sĂ„g en egyptisk soldat, en officer– 1040 01:49:57,960 --> 01:50:03,200 –som lĂ„g pĂ„ sanden i solen... 1041 01:50:05,200 --> 01:50:12,840 Och han hade en papperslapp i fickan, som jag kunde se. 1042 01:50:13,000 --> 01:50:17,080 Eftersom det var en officer– 1043 01:50:17,240 --> 01:50:23,240 –trodde jag att det kanske var nĂ„got dokument som kunde intressera. 1044 01:50:23,400 --> 01:50:28,240 Sen nĂ€r jag tog ut papperet... 1045 01:50:28,400 --> 01:50:32,520 ...sĂ„ sĂ„g jag att det var ett brev. 1046 01:50:32,680 --> 01:50:38,840 Ett, kan man sĂ€ga, kĂ€rleksbrev pĂ„ arabiska. 1047 01:50:39,000 --> 01:50:41,640 Och jag lĂ€ste brevet. 1048 01:50:44,040 --> 01:50:50,040 Ja. Och nĂ€r jag lĂ€ste brevet förstod jag att... 1049 01:50:52,000 --> 01:50:55,440 ...killen och... 1050 01:50:55,600 --> 01:51:02,800 ...damen, eller kvinnan som hade skrivit brevet, var nygifta. 1051 01:51:03,440 --> 01:51:09,240 Det Ă€r en kĂ€nsla av ett ansvar som man har fĂ„tt– 1052 01:51:09,400 --> 01:51:14,480 –utan att ha velat ha ett sĂ„nt ansvar. Att faktiskt... 1053 01:51:14,640 --> 01:51:17,520 ...döma nĂ„gon till döds. 1054 01:51:31,320 --> 01:51:35,720 Den 3:e egyptiska armĂ©kĂ„ren inringades under de sista dagarna– 1055 01:51:35,880 --> 01:51:39,240 –innan vapenvilan trĂ€dde i kraft pĂ„ Sinaihalvön. 1056 01:51:39,400 --> 01:51:42,160 Dryga 20 000 egyptiska soldater– 1057 01:51:42,320 --> 01:51:46,520 –ligger bakom sandvallarna pĂ„ andra sidan kanalen. 1058 01:51:46,680 --> 01:51:52,840 Varje dag kommer ett femtiotal av de inringade egyptiska soldaterna– 1059 01:51:53,000 --> 01:51:55,840 –över kanalen för att hĂ€mta förnödenheter. 1060 01:51:56,000 --> 01:52:00,360 Utan dem skulle soldaterna snabbt gĂ„ under. 1061 01:52:00,520 --> 01:52:05,080 Det finns mĂ„nga förklaringar till varför israelerna gick med pĂ„ detta. 1062 01:52:05,240 --> 01:52:08,720 En har varit att USA tvingade Israel till eftergiften. 1063 01:52:08,880 --> 01:52:13,320 Egypten, och indirekt Sovjet, skulle inte tillĂ„tas tappa ansiktet helt– 1064 01:52:13,480 --> 01:52:16,080 –genom förlusten av en hel armĂ©kĂ„r. 1065 01:52:30,440 --> 01:52:33,160 Den libanesiska och den israeliska vĂ€gen– 1066 01:52:33,320 --> 01:52:37,040 –löper parallellt lĂ€ngs grĂ€nsens taggtrĂ„dsnĂ€t. 1067 01:52:37,200 --> 01:52:42,400 Gerillan kan ta sig över – och dĂ„ kommer den israeliska hĂ€mnden. 1068 01:52:43,080 --> 01:52:46,240 Den 11 april – gerillaattack mot Kiryat Shmonah. 1069 01:52:46,400 --> 01:52:51,920 Flera barn dog nĂ€r de kastades ner frĂ„n det hus som gerillan stormade. 1070 01:52:52,080 --> 01:52:55,120 Slutstriden blev ytterligt vĂ„ldsam. 1071 01:52:55,280 --> 01:53:00,640 NĂ€r gerillamĂ€nnen insĂ„g sitt omöjliga lĂ€ge, sprĂ€ngde de sig sjĂ€lva i bitar. 1072 01:53:00,800 --> 01:53:03,520 Israelisk hĂ€mnd mot Libanon tvĂ„ dagar senare. 1073 01:53:03,680 --> 01:53:07,280 Anfall mot sex byar. TvĂ„ kvinnor dödas, civila förs bort– 1074 01:53:07,440 --> 01:53:11,280 –24 hus sprĂ€ngs, men gerillan undkommer. 1075 01:53:11,440 --> 01:53:15,560 Det flyganfall vi gjorde i gĂ„r kvĂ€ll kan vi göra om. 1076 01:53:15,720 --> 01:53:22,240 För att vara tydlig: om vi inte kan leva i fred pĂ„ vĂ„r sida– 1077 01:53:22,400 --> 01:53:27,440 –kommer hela södra delen av Libanon att bli obeboelig. 1078 01:53:29,440 --> 01:53:35,520 Libanons befolkning fĂ„r sitta emellan i kriget mellan Israel och Palestina. 1079 01:53:35,680 --> 01:53:39,480 Vi tar emot alla möjliga sorters mĂ€nniskor. 1080 01:53:39,640 --> 01:53:43,360 Vi tar sĂ€llan emot gerillasoldater. 1081 01:53:43,520 --> 01:53:50,520 Folk plockar upp det de tror Ă€r leksaker, men som Ă€r nĂ„t som israeler slĂ€ngt dit. 1082 01:53:50,680 --> 01:53:57,440 Den hĂ€r pojken sĂ„g en penna. Den var förstĂ„s lockande för pojken. 1083 01:53:57,600 --> 01:54:01,960 Han plockade upp den och dĂ„ exploderade den. 1084 01:54:02,120 --> 01:54:05,640 Det ledde till att han förlorade bĂ„da sina hĂ€nder. 1085 01:54:05,800 --> 01:54:12,640 Vi rĂ€ddade honom, men det Ă€r en vĂ€ldigt sorglig situation. 1086 01:54:12,800 --> 01:54:17,160 En tolvĂ„rig pojke utan bĂ„da sina hĂ€nder. 1087 01:54:34,240 --> 01:54:40,600 Om Chrusjtjovs berömda sko hör till de eviga minnena hĂ€r i FN-huset– 1088 01:54:40,760 --> 01:54:45,840 –sĂ„ var Ă„rets bidrag till den sortens minnen nĂ€r Yassir Arafat– 1089 01:54:46,000 --> 01:54:50,320 –med revolverhölstret synligt, talade inför generalförsamlingen. 1090 01:54:50,480 --> 01:54:54,320 Det hĂ€r Ă€r en viktig hĂ€ndelse. 1091 01:54:54,480 --> 01:55:02,080 PalestinafrĂ„gan tas Ă„ter upp inför Förenta Nationerna. 1092 01:55:02,240 --> 01:55:05,920 Han sa att han kom med en frihetskĂ€mpes gevĂ€r– 1093 01:55:06,080 --> 01:55:09,200 –men ocksĂ„ med en fredens olivkvist. 1094 01:55:11,440 --> 01:55:18,040 Det enda svar vi fick efter hans tal var frĂ„n mr Rabin. 1095 01:55:18,200 --> 01:55:25,200 Han sa: "De enda förhandlingar vi tĂ€nker ha med PLO Ă€r pĂ„ slagfĂ€ltet." 1096 01:55:25,360 --> 01:55:32,080 Men Ă„ andra sidan har vi fĂ„tt andra svar frĂ„n majoriteten av vĂ€rldsopinionen. 1097 01:55:32,240 --> 01:55:39,400 Och hela arabvĂ€rlden erkĂ€nner PLO och vĂ„rt folks rĂ€ttigheter. 1098 01:55:39,560 --> 01:55:45,320 Hela vĂ„rt folk stĂ„r nu enat under PLO:s ledarskap. 1099 01:55:45,480 --> 01:55:51,480 De hĂ€r faktorerna gör att vi nĂ€rmar oss sjĂ€lvstĂ€ndighet. 1100 01:55:54,440 --> 01:55:59,480 Men nĂ€stan samtidigt angrep andra gerillamĂ€n Bet She'an. 1101 01:55:59,640 --> 01:56:06,160 I besinningslöst raseri brĂ€nner israeler mĂ€nnens döda kroppar. 1102 01:56:51,800 --> 01:56:54,960 Platsen heter Al Nagila– 1103 01:56:55,120 --> 01:57:00,280 –och Ă€r en gammal jĂ€rnvĂ€gsstation pĂ„ jĂ€rnvĂ€gen mellan Gaza och Kairo. 1104 01:57:00,440 --> 01:57:05,720 I tre veckor i strĂ€ck tjĂ€nstgör pojkarna i den s.k. buffertzonen– 1105 01:57:05,880 --> 01:57:08,640 –mellan Israels och Egyptens armĂ©er. 1106 01:57:10,200 --> 01:57:15,240 PĂ„ sommaren kan temperaturen ibland gĂ„ upp till 50 grader i skuggan– 1107 01:57:15,400 --> 01:57:18,320 –om man nu hittar nĂ„gon sĂ„dan. 1108 01:57:18,480 --> 01:57:23,760 Och inget annat Ă€n sand och minor sĂ„ lĂ„ngt ögat ser. 1109 01:57:27,080 --> 01:57:31,320 Varför söker man dĂ„ FN-tjĂ€nst? Är det för spĂ€nningens skull? 1110 01:57:31,480 --> 01:57:35,320 –Det Ă€r olika frĂ„n man till man. –Upplevelser. 1111 01:57:35,480 --> 01:57:39,000 Vad gör man inte för freden? 1112 01:57:40,200 --> 01:57:43,720 Kortfattat: Jag Ă€r tacksam om jag slipper– 1113 01:57:43,880 --> 01:57:51,880 –det svenska överflödssamhĂ€llet för nĂ„n mĂ„nad. Det Ă€r vĂ€rt ganska mycket. 1114 01:57:52,040 --> 01:57:56,840 –Det ger dig perspektiv pĂ„ Sverige? –Ja. Vi Ă€r bortskĂ€mda i Sverige. 1115 01:57:57,000 --> 01:58:01,080 Det Ă€r skönt att fĂ„ komma ut och se– 1116 01:58:01,240 --> 01:58:06,520 –lite grann av de verkliga problemen som finns ute i vĂ€rlden. 1117 01:58:07,640 --> 01:58:13,760 –Hur mĂ„nga höjdare har det varit? –Inte mĂ„nga. 1118 01:58:13,920 --> 01:58:17,400 Var fick du virket ifrĂ„n i all den hĂ€r sanden? 1119 01:58:17,560 --> 01:58:21,320 –JĂ€rnvĂ€gssliprar. –FrĂ„n den gamla jĂ€rnvĂ€gen? 1120 01:58:21,480 --> 01:58:27,280 Tornedalingar Ă€r vana vid bastun. De klarar sig inte utan bastu. 1121 01:58:38,480 --> 01:58:43,040 Lite nyheter: Henry Kissinger, USA:s utrikesminister– 1122 01:58:43,200 --> 01:58:46,440 –landar i morgon i Israel för samtal med Rabin. 1123 01:58:46,600 --> 01:58:51,120 Han sĂ€ger sig vara beredd att avtrĂ€da mark i Sinai– 1124 01:58:51,280 --> 01:58:58,040 –under förutsĂ€ttning att Egypten gĂ„r med pĂ„ ett icke-anfallsavtal. 1125 01:59:00,280 --> 01:59:04,160 Förhandlingar i skytteltrafik. HĂ€r i Jerusalem. 1126 01:59:04,320 --> 01:59:07,280 Sedan Assuan, sĂ„ Damaskus. 1127 01:59:07,440 --> 01:59:11,000 Henry Kissinger rusar mellan förhandlingsborden. 1128 01:59:11,160 --> 01:59:16,280 HĂ€r skapas bilden av mannen som mejslar fram den nya freden. 1129 01:59:16,440 --> 01:59:21,200 Men i Israel Ă€r bilden av honom annorlunda – starkt kritisk. 1130 01:59:21,360 --> 01:59:27,200 En opinion anser att Kissinger hellre gĂ„r arabernas Ă€renden Ă€n Israels. 1131 01:59:34,760 --> 01:59:42,040 Den 22 mars lĂ€mnade en bitter Kissinger högkvarteret i Jerusalem. 1132 01:59:42,200 --> 01:59:45,880 Han lĂ€t förstĂ„ att det var Israels hĂ„rda instĂ€llning– 1133 01:59:46,040 --> 01:59:49,120 –som orsakat sammanbrottet i förhandlingarna. 1134 01:59:49,280 --> 01:59:53,160 Kissingers metod att mala ner mot- sĂ€ttningarna i sina bestĂ„ndsdelar– 1135 01:59:53,320 --> 01:59:58,360 –för att sedan skapa en helhets- lösning, misslyckades kapitalt. 1136 01:59:58,520 --> 02:00:01,760 Flaggan pĂ„ USA:s ambassad hĂ€r i Tel Aviv– 1137 02:00:01,920 --> 02:00:06,960 –har tidigare symboliserat ett mycket kraftigt stöd för Israel. 1138 02:00:07,120 --> 02:00:10,880 Men nu ska USA:s regering ompröva sin Mellanösternpolitik– 1139 02:00:11,040 --> 02:00:13,600 –och sitt förhĂ„llande till Israel. 1140 02:00:14,720 --> 02:00:18,200 Det finns inget att ompröva om Mellanöstern. 1141 02:00:18,360 --> 02:00:20,560 –De sĂ€ger det. –Nej. 1142 02:00:20,720 --> 02:00:28,400 De omprövar USA:s strategi och diplomati i vĂ€rlden. 1143 02:00:28,560 --> 02:00:31,160 Under de senaste mĂ„naderna– 1144 02:00:31,320 --> 02:00:35,920 –har hĂ€ndelserna i Mellanöstern inte varit de vĂ€rsta gentemot USA. 1145 02:00:36,080 --> 02:00:40,200 Det man bör lĂ€ra av andra krigsskĂ„deplatser– 1146 02:00:40,360 --> 02:00:45,400 –Àr att Israel bör kunna försvara sig pĂ„ egen hand, för sin egen skull. 1147 02:00:45,560 --> 02:00:49,600 SĂ„ ni Ă€r inte rĂ€dd för vad omprövningen kan leda till? 1148 02:00:49,760 --> 02:00:54,040 RĂ€dsla Ă€r en dĂ„lig rĂ„dgivare. 1149 02:00:54,200 --> 02:00:57,720 Vet ni vad president Roosevelt en gĂ„ng sa? 1150 02:00:57,880 --> 02:01:01,840 Det enda vi har att frukta Ă€r fruktan sjĂ€lv. 1151 02:01:06,840 --> 02:01:11,800 Jag kan garantera att striderna upphör vid grĂ€nserna– 1152 02:01:11,960 --> 02:01:15,240 –nĂ€r de drar sig tillbaka till mina grĂ€nser. 1153 02:01:15,400 --> 02:01:23,320 Och jag tĂ€nker inte ingĂ„ nĂ„got separat avtal med Israel. 1154 02:01:23,480 --> 02:01:25,760 Jag mĂ„ste sĂ€ga– 1155 02:01:25,920 --> 02:01:30,920 –att PalestinafrĂ„gan Ă€r orsaken till hela konflikten i Mellanöstern. 1156 02:01:31,080 --> 02:01:35,600 Det Ă€r inte Sinai eller Golanhöjderna, utan PalestinafrĂ„gan. 1157 02:01:35,760 --> 02:01:42,400 SĂ„ tillsammans med PLO kan allt lösas. 1158 02:02:09,720 --> 02:02:14,120 Beirut, tisdag. Kissingers för- handlingar mellan Egypten och Israel– 1159 02:02:14,280 --> 02:02:16,400 –trappar upp spĂ€nningen i Libanon– 1160 02:02:16,560 --> 02:02:20,800 –det arabiska land dĂ€r palestinierna har störst rörelsefrihet. 1161 02:02:20,960 --> 02:02:25,000 HĂ€r ger vi palestiniernas syn pĂ„ det aktuella lĂ€get. 1162 02:02:25,160 --> 02:02:32,600 Vi tĂ€nker trappa upp vĂ„r militĂ€ra operation i vĂ„rt ockuperade land. 1163 02:02:32,760 --> 02:02:36,880 Och vi tĂ€nker trappa upp kampen pĂ„ flera omrĂ„den: 1164 02:02:37,040 --> 02:02:42,320 Politiskt, diplomatiskt och Ă€ven mellan vĂ„ra folk. 1165 02:02:42,480 --> 02:02:46,560 Kissinger kom hit för att slutföra– 1166 02:02:46,720 --> 02:02:52,880 –det som utarbetats mellan Egyptens kapitulerande regim och Israel. 1167 02:02:53,040 --> 02:02:57,320 Ser ni mr Sadat som en förrĂ€dare? 1168 02:02:58,400 --> 02:03:03,560 NĂ€r vi sĂ€ger att Egyptens regim har kapitulerat– 1169 02:03:03,720 --> 02:03:07,520 –menar vi att han har kapitulerat inför imperialismen. 1170 02:03:07,680 --> 02:03:12,520 "Yankee go home", sĂ€ger israeler till höger och araber till vĂ€nster. 1171 02:03:12,680 --> 02:03:15,120 De Ă€r överens om nĂ„got, sĂ€ger Kissinger. 1172 02:03:15,280 --> 02:03:20,800 HĂ€r kritiseras han för att blunda för Palestina-frĂ„gan. 1173 02:03:20,960 --> 02:03:23,720 För att störa de egyptisk-israeliska förhandlingarna– 1174 02:03:23,880 --> 02:03:28,640 –skickade den militanta extremistgruppen PFLP in– 1175 02:03:28,800 --> 02:03:32,480 –en sjĂ€lvmordspatrull mot en israelisk kibbutz. 1176 02:03:32,640 --> 02:03:37,640 Efter sex timmars eldstrid var de tre gerillasoldaterna dödade. 1177 02:03:38,760 --> 02:03:42,840 HĂ€romdagen skickade ni en sjĂ€lvmordspatrull till Israel. 1178 02:03:43,000 --> 02:03:46,160 TĂ€nker ni intensifiera sĂ„na Ă„tgĂ€rder? 1179 02:03:47,200 --> 02:03:53,040 Vi har sagt att vi tĂ€nker trappa upp vĂ„ra operationer mot fienden Israel. 1180 02:03:53,200 --> 02:03:57,520 Du har sjĂ€lv skadats. Hur kommer det sig? 1181 02:03:57,680 --> 02:04:00,040 Har det med kampen att göra? 1182 02:04:02,520 --> 02:04:08,360 Det beror pĂ„ israelernas terroristattityd. 1183 02:04:09,600 --> 02:04:17,040 Fienden Israel skickade en bombbok som exploderade för tre Ă„r sen... 1184 02:04:18,360 --> 02:04:24,200 ...för att försöka fĂ„ den hĂ€r tidningen att lĂ€gga ner. 1185 02:04:24,360 --> 02:04:27,320 Eller för att tysta oss. 1186 02:04:28,160 --> 02:04:31,360 Beirut har skakats av hĂ€ftiga strider– 1187 02:04:31,520 --> 02:04:35,320 –mellan milis frĂ„n det kristligt konservativa falangistpartiet– 1188 02:04:35,480 --> 02:04:39,680 –och milis frĂ„n vĂ€nsterradikala muslimska grupper. 1189 02:04:40,680 --> 02:04:44,000 Palestinierna anser striderna vara riktade mot dem– 1190 02:04:44,160 --> 02:04:46,880 –i ett försök att likvidera Palestina-rörelsen– 1191 02:04:47,040 --> 02:04:51,600 –för att underlĂ€tta vidare arabisk-israeliska förhandlingar. 1192 02:04:52,280 --> 02:04:57,760 Ni lĂ€r aldrig sova pĂ„ samma plats tvĂ„ nĂ€tter i rad, stĂ€mmer det? 1193 02:04:57,920 --> 02:05:05,040 Ja, för att jag har olika aktiviteter. 1194 02:05:05,200 --> 02:05:12,080 Jag Ă€r överbefĂ€lhavare för de palestinska styrkorna. 1195 02:05:13,080 --> 02:05:19,680 Det Ă€r en vĂ€ldigt svĂ„r revolution. En revolution Ă€r ingen picknick. 1196 02:05:21,880 --> 02:05:27,960 Det som kĂ€nnetecknar Beirut Ă€r tĂ€t spĂ€nning efter de senaste striderna. 1197 02:05:28,120 --> 02:05:32,760 AvstĂ„ndet kan tyckas stort mellan det behagliga livet pĂ„ stranden– 1198 02:05:32,920 --> 02:05:36,680 –och de dagliga, öppna motsĂ€ttningarna. 1199 02:05:36,840 --> 02:05:39,680 De olika privatarmĂ©erna i Libanon vĂ€xer. 1200 02:05:39,840 --> 02:05:46,240 Den libanesiska armĂ©n Ă€r flera gĂ„nger om utnumrerad av otaliga grupper. 1201 02:05:47,240 --> 02:05:53,240 Palestinska flyktingar kĂ€nner nu inte bara motstĂ„nd frĂ„n grupper i Libanon. 1202 02:05:53,400 --> 02:05:57,040 De har manats att demonstrera ocksĂ„ mot Sinai-avtalet. 1203 02:05:57,200 --> 02:06:02,560 Det tjĂ€nar USA:s och Israels intressen, inte arabernas. 1204 02:06:06,720 --> 02:06:11,680 I demonstrationerna ser man ocksĂ„ de tungt bevĂ€pnade kommandosoldaterna– 1205 02:06:11,840 --> 02:06:15,040 –vandra sida vid sida med smĂ„ skolflickor– 1206 02:06:15,200 --> 02:06:20,120 –ett bevis pĂ„ att palestinierna redan i de yngsta Ă„ldrarna– 1207 02:06:20,280 --> 02:06:23,280 –deltar i frihetskampen. 1208 02:06:33,640 --> 02:06:39,360 Har ni mĂ€rkt av nĂ„n större förĂ€ndring i USA:s policy gentemot er? 1209 02:06:39,520 --> 02:06:44,920 Ja, definitivt. Vi kĂ€nner av en lĂ€tt förĂ€ndring. 1210 02:06:45,080 --> 02:06:52,720 Framför allt israelerna. De har... 1211 02:06:54,160 --> 02:06:57,600 HallĂ„? Ring mig senare. 1212 02:06:57,760 --> 02:07:01,000 Nej, senare! Ring mig senare! 1213 02:07:03,840 --> 02:07:08,040 För att rĂ€dda israelerna... 1214 02:07:10,120 --> 02:07:16,680 Framför allt efter deras barbariska rĂ€der mot vĂ„ra flyktinglĂ€ger... 1215 02:07:16,840 --> 02:07:24,120 I de rĂ€derna dödades och sĂ„rades över 250 personer – i en enda rĂ€d. 1216 02:07:24,280 --> 02:07:29,800 Upplever ni att den svenska regeringens attityd har förĂ€ndrats? 1217 02:07:29,960 --> 02:07:34,360 Ni skickade ett tack till statsministern– 1218 02:07:34,520 --> 02:07:38,080 –efter omröstningen i sĂ€kerhetsrĂ„det. 1219 02:07:38,240 --> 02:07:42,640 Ja, det har vi definitivt kĂ€nt av. 1220 02:07:43,840 --> 02:07:48,640 Vi har kĂ€nt att det har skett en stor förĂ€ndring. 1221 02:07:50,680 --> 02:07:55,480 Inte bara frĂ„n regeringen, utan ocksĂ„ frĂ„n folket. 1222 02:07:55,640 --> 02:08:01,400 Och vi vet hur mycket ni gjorde– 1223 02:08:01,560 --> 02:08:04,480 –för den vietnamesiska revolutionen. 1224 02:08:04,640 --> 02:08:09,160 Ni gav dem ett starkt stöd. Ni, det svenska folket. 1225 02:08:09,320 --> 02:08:15,280 SĂ„ jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att ni kommer att göra samma sak för palestinierna. 1226 02:08:32,080 --> 02:08:35,360 Beirut Ă€r huvudstad i Libanon. 1227 02:08:35,520 --> 02:08:40,520 Nu nĂ€r det har varit krig i 1,5 Ă„r Ă€r nĂ€stan alla hus förstörda. 1228 02:08:40,680 --> 02:08:44,520 Det finns inga skolor lĂ€ngre. MĂ„nga barn har inget hem. 1229 02:08:44,680 --> 02:08:47,200 Flera har mist sina förĂ€ldrar– 1230 02:08:47,360 --> 02:08:51,680 –och mĂ„ste sjĂ€lva försöka skaffa mat och nĂ„nstans att bo. 1231 02:09:07,000 --> 02:09:12,520 En del av barnen utbildas till soldater och strider med de vuxna. 1232 02:09:19,760 --> 02:09:23,480 De flesta av de rika har flytt frĂ„n Beirut– 1233 02:09:23,640 --> 02:09:27,880 –men de allra fattigaste Ă€r tvungna att stanna kvar. 1234 02:09:28,040 --> 02:09:31,280 Bland dem Ă€r de palestinska flyktingarna. 1235 02:09:31,440 --> 02:09:34,280 De har fĂ„tt lĂ€mna de sönderskjutna flyktinglĂ€gren– 1236 02:09:34,440 --> 02:09:38,840 –och flyttar frĂ„n plats till plats för att söka skydd. 1237 02:09:43,320 --> 02:09:45,880 I Beirut Ă€r det mycket ont om vatten. 1238 02:09:46,040 --> 02:09:50,840 Varje gĂ„ng man gĂ„r till brunnen Ă€r det risk att man blir skjuten. 1239 02:10:18,120 --> 02:10:22,560 Israeliska sidan av grĂ€nsen. Bara Israel har tjĂ€nat pĂ„ kriget. 1240 02:10:22,720 --> 02:10:27,760 Araber stred mot araber, och palestinierna var fullt upptagna dĂ€r. 1241 02:10:28,560 --> 02:10:32,280 Israel ger de kristna i söder hjĂ€lp med vapen. 1242 02:10:32,440 --> 02:10:37,720 Och Israel har öppnat grĂ€nsen för att lĂ„ta libaneser, de gamla fienderna– 1243 02:10:37,880 --> 02:10:41,440 –handla och arbeta i Israel. 1244 02:10:41,600 --> 02:10:47,160 Det Ă€r en politik som man gĂ€rna visar upp för utlĂ€ndska turister. 1245 02:10:51,480 --> 02:10:56,600 Före inbördeskriget i Libanon fanns det inga grĂ€nsövergĂ„ngar– 1246 02:10:56,760 --> 02:11:01,520 –för libaneser eller israeler mellan Israel och Libanon. 1247 02:11:01,680 --> 02:11:06,000 Libanon var ett fiendeland som förklarat krig mot Israel. 1248 02:11:06,160 --> 02:11:08,320 Jisses... 1249 02:11:08,480 --> 02:11:14,560 Vi slogs hĂ€r i Mellanöstern för samma ideal– 1250 02:11:14,720 --> 02:11:17,040 –som de kristna i södra Libanon– 1251 02:11:17,200 --> 02:11:21,440 –som slogs mot palestinierna och muslimerna i södra Libanon– 1252 02:11:21,600 --> 02:11:27,120 –vilka Ă€r mĂ„nga och starkare och stöttas av arablĂ€nderna. 1253 02:11:29,920 --> 02:11:33,600 BevĂ€pnade libaneser gĂ„r fritt omkring pĂ„ den israeliska sidan. 1254 02:11:33,760 --> 02:11:38,200 De ville vĂ€nda sig till sina egna bröder för att fĂ„ hjĂ€lp– 1255 02:11:38,360 --> 02:11:43,120 –men de sköt pĂ„ dem, sĂ„ de vĂ€nde sig till "fienden". 1256 02:11:43,280 --> 02:11:48,000 Och fienden tar emot dem vĂ€l. Inga horn, ingen svans. 1257 02:11:49,320 --> 02:11:52,240 En israelisk officer förklarar för turister... 1258 02:11:52,400 --> 02:11:58,440 Det hĂ€r Ă€r en libanesisk sjuksköterska. 1259 02:11:58,600 --> 02:12:02,440 ...medan libanesiska flickor poserar med gevĂ€r. 1260 02:12:31,880 --> 02:12:35,200 Det konservativa partiet Likud sĂ€ger– 1261 02:12:35,360 --> 02:12:40,760 –att inte en cm ska Ă„terlĂ€mnas av det land Gud lovat det judiska folket. 1262 02:12:40,920 --> 02:12:47,440 Ledaren, Menachem Begin, finner stöd pĂ„ mĂ„nga platser under valkampanjen. 1263 02:12:47,600 --> 02:12:51,160 Begin kan bli ny premiĂ€rminister. 1264 02:12:51,320 --> 02:12:56,160 Vad tror dĂ„ Begin om att nĂ„ resultat vid fredsförhandlingar– 1265 02:12:56,320 --> 02:13:00,480 –och fĂ„ en lösning av frĂ„gan om den ockuperade VĂ€stbanken? 1266 02:13:00,640 --> 02:13:05,280 Ockuperade omrĂ„den pĂ„ VĂ€stbanken? Jag mĂ„ste rĂ€tta er. 1267 02:13:05,440 --> 02:13:08,280 De Ă€r inte ockuperade, utan befriade. 1268 02:13:08,440 --> 02:13:13,000 Och den sĂ„ kallade VĂ€stbanken omfattar Judeen och Samarien. 1269 02:13:13,160 --> 02:13:19,720 Varför "ockuperade"? För nĂ€stan exakt tio Ă„r sedan, i juni 1967– 1270 02:13:19,880 --> 02:13:28,200 –blev vi anfallna, omringade och hotade med utrotning av alla arablĂ€nder. 1271 02:13:28,360 --> 02:13:31,920 Vi nyttjade vĂ„r rĂ€tt att försvara oss– 1272 02:13:32,080 --> 02:13:36,080 –och befriade Judeen, Samarien och Jerusalem. 1273 02:13:36,240 --> 02:13:39,720 Det hade vi full rĂ€tt till– 1274 02:13:39,880 --> 02:13:44,920 –för det var vĂ„ra förfĂ€ders land. Vi har inte tagit nĂ„got land frĂ„n nĂ„gon. 1275 02:13:57,120 --> 02:14:00,280 –Vi tĂ€nker fortsĂ€tta kampen. –Hur dĂ„? 1276 02:14:00,440 --> 02:14:06,400 PĂ„ olika sĂ€tt. MilitĂ€rt och pĂ„ andra sĂ€tt. Det hĂ€r Ă€r en frĂ„ga om rĂ€ttvisa. 1277 02:14:06,560 --> 02:14:10,400 Raymonda Tawil bor i Ramallah, norr om Jerusalem. 1278 02:14:10,560 --> 02:14:13,360 Hon Ă€r palestinsk aktivist, journalist. 1279 02:14:13,520 --> 02:14:17,480 Satt förra Ă„ret i husarrest i fyra mĂ„nader, telefonen avstĂ€ngd. 1280 02:14:17,640 --> 02:14:22,520 Polis bevakade hennes hus. Ingen tillĂ€ts besöka henne utan kontroll. 1281 02:14:22,680 --> 02:14:28,000 Hennes ord förklarar varför israel- erna ser henne som en sĂ€kerhetsrisk. 1282 02:14:28,160 --> 02:14:34,960 Vi vet hur stor vĂ€stvĂ€rldens sympati Ă€r för det judiska folket– 1283 02:14:35,120 --> 02:14:39,560 –pĂ„ grund av Förintelsen och det Hitler gjorde. 1284 02:14:39,720 --> 02:14:43,840 Men vad har vi palestinier gjort? 1285 02:14:44,000 --> 02:14:50,520 Det Ă€r inte vĂ„rt fel. Vi har inte begĂ„tt de synder som Hitler begick. 1286 02:14:50,680 --> 02:14:53,480 Varje dag betalar vi priset för dem. 1287 02:14:53,640 --> 02:14:58,520 Detta hat, denna annektering, denna utvisning och detta dödande. 1288 02:14:58,680 --> 02:15:02,840 Vi betalar priset. Varför? Oskyldiga palestinier! 1289 02:15:03,000 --> 02:15:08,720 Israelerna sĂ€ger att ni dödar oskyldiga civila i Israel– 1290 02:15:08,880 --> 02:15:14,520 –genom bussbomber, terroristattacker och sĂ„ vidare. 1291 02:15:14,680 --> 02:15:17,920 Det Ă€r vĂ„rt svar. 1292 02:15:18,080 --> 02:15:23,560 SĂ„ svarar vi nĂ€r man tar vĂ„rt hem, utvisar oss och jagar ut oss. 1293 02:15:23,720 --> 02:15:27,760 Det finns inget annat alternativ Ă€n vĂ€pnad kamp. 1294 02:16:05,720 --> 02:16:09,160 Fyra krig har utkĂ€mpats mellan israeler och araber. 1295 02:16:09,320 --> 02:16:11,760 Fyra krig pĂ„ 30 Ă„r. 1296 02:16:11,920 --> 02:16:17,240 SĂ„ plötsligt Ă€r Egyptens president pĂ„ besök i Israels huvudstad, Jerusalem. 1297 02:16:17,400 --> 02:16:23,160 Kanske viktigaste hĂ€ndelsen i Israels historia, kanske viktigare Ă€n krigen. 1298 02:16:27,280 --> 02:16:34,480 VĂ€gen till fred kan komma att bli svĂ„r, men inte lika svĂ„r som vĂ€gen till krig. 1299 02:16:34,640 --> 02:16:38,320 Vi var och Ă€r beredda pÄ– 1300 02:16:38,480 --> 02:16:43,040 –att kompromissa om alla vĂ„ra grĂ€nser. 1301 02:16:43,200 --> 02:16:49,400 Men bara pĂ„ ett villkor: grĂ€nserna mĂ„ste ge oss sĂ€kerhet. 1302 02:16:49,560 --> 02:16:56,440 Vi inser förstĂ„s att det finns palestinier, men vi tror att det finns en lösning. 1303 02:16:56,600 --> 02:17:01,240 En lösning som blir bra för dem och sĂ€ker för oss. 1304 02:17:01,400 --> 02:17:04,800 DĂ€rför finns det inget samband– 1305 02:17:04,960 --> 02:17:10,080 –mellan vĂ„rt motstĂ„nd– 1306 02:17:10,240 --> 02:17:16,680 –mot en annan stat mellan oss och Jordanien, en palestinsk stat... 1307 02:17:16,840 --> 02:17:22,360 Liten, förmodligen inte livskraftig, kanske tvingad till expansion... 1308 02:17:22,520 --> 02:17:25,880 Herr president, om vi skulle gĂ„ med pĂ„ det– 1309 02:17:26,040 --> 02:17:32,200 –skulle det vara 16 kilometer mellan havet och grĂ€nsen till den staten. 1310 02:17:33,480 --> 02:17:39,000 Ni kan inte förvĂ€nta er att vi ska kĂ€nna oss sĂ€kra med sĂ„dana grĂ€nser. 1311 02:17:39,160 --> 02:17:44,800 I vĂ„rt fredsavtal med Jordanien mĂ„ste det finnas en lösning för palestinierna– 1312 02:17:44,960 --> 02:17:48,960 –sĂ„ att lĂ€gren försvinner och tillhör det förflutna. 1313 02:17:49,120 --> 02:17:53,280 Men inte pĂ„ bekostnad av Israels sĂ€kerhet. 1314 02:17:54,400 --> 02:18:01,000 Den början som ni har inlett med stort mod och hopp om fred– 1315 02:18:01,160 --> 02:18:06,840 –mĂ„ste fortsĂ€tta, ansikte mot ansikte, mellan oss och er– 1316 02:18:07,000 --> 02:18:12,920 –sĂ„ att Ă€ven en gammal dam som jag fĂ„r uppleva fred. 1317 02:18:13,080 --> 02:18:19,040 –Det brukar jag alltid sĂ€ga. –Ni kallar mig jĂ€mt för en gammal dam. 1318 02:18:20,080 --> 02:18:22,840 SĂ„ gammal Ă€r hon inte, sĂ€ger hon. 1319 02:18:36,040 --> 02:18:41,120 Mina damer och herrar, USA:s president– 1320 02:18:41,280 --> 02:18:46,200 –Egyptens president och Israels premiĂ€rminister. 1321 02:18:49,520 --> 02:18:54,080 NĂ€r vi först kom till Camp David kom vi överens om– 1322 02:18:54,240 --> 02:18:59,640 –att be alla mĂ€nniskor i vĂ€rlden att be för framgĂ„ngsrika förhandlingar. 1323 02:18:59,800 --> 02:19:03,040 Vi har blivit bönhörda. 1324 02:19:03,200 --> 02:19:07,640 Det har gĂ„tt bĂ€ttre Ă€n förvĂ€ntat. 1325 02:19:09,760 --> 02:19:15,960 Ett avtal mellan president Sadat och premiĂ€rminister Begin har titeln: 1326 02:19:16,120 --> 02:19:20,160 "En ram för fred i Mellanöstern." 1327 02:19:24,120 --> 02:19:29,040 Det handlar framför allt om framtiden för VĂ€stbanken och Gaza– 1328 02:19:29,200 --> 02:19:34,640 –och behovet av att lösa PalestinafrĂ„gans alla aspekter. 1329 02:19:34,800 --> 02:19:41,560 Ramen föreslĂ„r en femĂ„rig övergĂ„ngs- period pĂ„ VĂ€stbanken och i Gaza– 1330 02:19:41,720 --> 02:19:47,600 –under vilken den israeliska militĂ€r- regeringen kommer att dra sig tillbaka– 1331 02:19:47,760 --> 02:19:53,320 –och en sjĂ€lvstyrande myndighet kommer att vĂ€ljas– 1332 02:19:53,480 --> 02:19:56,240 –som kommer att vara sjĂ€lvstĂ€ndig. 1333 02:19:56,400 --> 02:20:03,200 Israeliska styrkor kommer att finnas kvar pĂ„ angivna platser under perioden– 1334 02:20:03,360 --> 02:20:06,400 –för att garantera Israels sĂ€kerhet. 1335 02:20:06,560 --> 02:20:11,920 Förhandlingarna utgĂ„r frĂ„n bestĂ€mmelserna och principerna– 1336 02:20:12,080 --> 02:20:17,320 –i FN:s sĂ€kerhetsrĂ„ds resolution 242. 1337 02:20:17,480 --> 02:20:24,000 Den garanterar att Israel kan leva i fred inom sĂ€kra och erkĂ€nda grĂ€nser. 1338 02:20:31,840 --> 02:20:34,840 Det andra dokumentet har titeln: 1339 02:20:35,000 --> 02:20:40,080 "Ram för ingĂ„ende av ett fredsfördrag"– 1340 02:20:40,240 --> 02:20:43,760 –"mellan Egypten och Israel." 1341 02:20:43,920 --> 02:20:50,640 Det ger Egypten suverĂ€nitet över Sinai. 1342 02:20:50,800 --> 02:20:57,640 Det krĂ€ver att de israeliska styrkorna drar sig tillbaka frĂ„n Sinai. 1343 02:21:22,080 --> 02:21:24,880 President Carters kortege genom Kairo. 1344 02:21:25,040 --> 02:21:29,160 Hans medlarresa plus hĂ„rd pĂ„tryckning gav resultat. 1345 02:21:29,320 --> 02:21:32,960 Det blir ett fredsavtal mellan Egypten och Israel. 1346 02:21:33,120 --> 02:21:39,800 Amerikanerna fĂ„r betala freden, och den blir dyr: 30–40 miljarder kronor. 1347 02:21:40,520 --> 02:21:45,600 Palestiniernas ledare Arafat kallade Camp David för en smutsig kohandel. 1348 02:21:45,760 --> 02:21:52,760 Han svor att fortsĂ€tta kampen för ett palestinskt folkhem och mot Egypten. 1349 02:21:53,440 --> 02:21:57,520 Bland palestinierna pĂ„ VĂ€stbanken och i Gaza steg oron. 1350 02:21:57,680 --> 02:22:03,160 Demonstrationer mot Israels ockupa- tion blev vanligare och vĂ„ldsammare. 1351 02:22:03,320 --> 02:22:08,160 Fördömandena av president Sadat var hĂ„rda och enhĂ€lliga. 1352 02:22:09,240 --> 02:22:15,040 Camp David Ă€r som en begravningsbyrĂ„ för att begrava PalestinafrĂ„gan. 1353 02:22:15,200 --> 02:22:21,960 Resultatet av Camp David och alla avtal de har slutit– 1354 02:22:22,120 --> 02:22:27,120 –leder bara till att ockupationen fortsĂ€tter. 1355 02:22:27,280 --> 02:22:29,880 De diskuterar PalestinafrĂ„gan– 1356 02:22:30,040 --> 02:22:33,840 –utan att prata med folket som berörs av problemet. 1357 02:22:34,000 --> 02:22:38,120 Det talas mycket om fredsavtalet. 1358 02:22:38,280 --> 02:22:41,320 Men det israelerna gör– 1359 02:22:41,480 --> 02:22:48,000 –uppmuntrar oss inte och ger oss inte mycket tro pĂ„ att det de sĂ€ger Ă€r sant. 1360 02:22:48,160 --> 02:22:54,400 Just nu grĂ€ver bulldozrar mellan Rafah och Khan Yunis. 1361 02:22:54,560 --> 02:22:59,480 Det hĂ„ller israelerna tyst om, men de vill bygga en ny bosĂ€ttning– 1362 02:22:59,640 --> 02:23:05,720 –i stĂ€llet för den som kommer att rivas i Sinai. 1363 02:23:37,760 --> 02:23:41,760 Men om inte leendena ska stelna pĂ„ Sadat och Begin– 1364 02:23:41,920 --> 02:23:45,240 –mĂ„ste fredsprocessen gĂ„ vidare. 1365 02:23:45,400 --> 02:23:50,000 Nu gĂ€ller det att lösa den svĂ„raste knuten: palestiniernas framtid. 1366 02:23:51,280 --> 02:23:58,160 Det Ă€r denna knut Egypten, Israel och USA försöker lösa inom ett Ă„r– 1367 02:23:58,320 --> 02:24:03,240 –med val till ett sjĂ€lvstyrande palestinskt rĂ„d som resultat. 1368 02:24:04,400 --> 02:24:10,720 Ett begrĂ€nsat sjĂ€lvstyre dĂ€r Israels militĂ€r skulle svara för sĂ€kerheten. 1369 02:24:10,880 --> 02:24:17,000 Detta sjĂ€lvstyre gĂ„r inte att hitta stöd för bland palestinierna sjĂ€lva. 1370 02:24:17,160 --> 02:24:21,400 Ingen godkĂ€nner planen pĂ„ sjĂ€lvstyre. 1371 02:24:21,560 --> 02:24:26,120 De sĂ€ger att planen gĂ€ller folket, inte landet. 1372 02:24:26,280 --> 02:24:29,800 Ska planen hĂ€nga löst i luften? 1373 02:24:29,960 --> 02:24:34,240 De försöker fĂ„ vĂ„rt eget folk att styra över oss– 1374 02:24:34,400 --> 02:24:38,400 –men sĂ€ger Ă„t dem vad de ska göra. Det Ă€r inte sjĂ€lvstyre. 1375 02:24:38,560 --> 02:24:43,400 Det Ă€r bara ett annat sĂ€tt... 1376 02:24:46,400 --> 02:24:50,280 ...att uttrycka ockupationen. De anvĂ€nder bara andra ord. 1377 02:24:50,440 --> 02:24:53,240 VĂ„rt eget folk ockuperar oss. 1378 02:24:58,960 --> 02:25:03,400 För första gĂ„ngen sedan Israel bildades, vajar en israelisk flagga– 1379 02:25:03,560 --> 02:25:07,240 –över en israelisk ambassad i ett arabiskt land. 1380 02:25:07,400 --> 02:25:12,120 Den nya israeliska ambassaden i Kairo Ă€r ett synligt resultat– 1381 02:25:12,280 --> 02:25:15,640 –av Camp David-överenskommelsen. 1382 02:25:17,440 --> 02:25:21,240 Palestinska skolflickor vid ambassaden grĂ€t– 1383 02:25:21,400 --> 02:25:25,040 –och protesterade högljutt vid öppningsceremonin. 1384 02:25:46,520 --> 02:25:52,440 1948 utropade judarna staten Israel. Arabstaterna anföll genast. 1385 02:25:52,600 --> 02:25:58,840 Arabiska flyktingar strömmade ut. En del flydde frĂ„n striderna. 1386 02:25:59,000 --> 02:26:03,200 Men en del drevs ocksĂ„ bort av judiska armĂ©n och terrorgrupper. 1387 02:26:03,360 --> 02:26:07,640 En grupp under ledning av Israels nye premiĂ€rminister Menachem Begin: 1388 02:26:07,800 --> 02:26:12,520 Irgun Zvai Leumi ansvarade för Mellanösterns Song My: 1389 02:26:12,680 --> 02:26:16,120 En massaker pĂ„ 250 mĂ€n, kvinnor och barn– 1390 02:26:16,280 --> 02:26:18,760 –i den arabiska byn Deir Yassin– 1391 02:26:18,920 --> 02:26:22,720 –för att skrĂ€mma araberna att lĂ€mna omrĂ„det. 1392 02:26:22,880 --> 02:26:25,360 Mr Begin, i mĂ„nga europeiska lĂ€nder– 1393 02:26:25,520 --> 02:26:31,320 –uppfattas ni som en f.d. terroristledare som blivit premiĂ€rminister. 1394 02:26:31,480 --> 02:26:33,880 Hur beskriver ni sjĂ€lv skillnaden– 1395 02:26:34,040 --> 02:26:39,520 –mellan er frihets- och befrielsekamp och dagens terroristaktiviteter? 1396 02:26:39,680 --> 02:26:42,320 En sĂ„n jĂ€mförelse Ă€r en hĂ€delse. 1397 02:26:42,480 --> 02:26:47,080 Mina vĂ€nner och jag kĂ€mpade mot ett frĂ€mmande styre i vĂ„rt land– 1398 02:26:47,240 --> 02:26:50,400 –för att rĂ€dda folket frĂ„n att förgöras helt. 1399 02:26:50,560 --> 02:26:56,480 Ni minns vĂ„r befrielsekamp under andra vĂ€rldskriget och direkt dĂ€refter. 1400 02:26:56,640 --> 02:27:00,160 Sex miljoner judar utrotades i VĂ€steuropa– 1401 02:27:00,320 --> 02:27:03,840 –och landet, som lovats som hem för det judiska folket– 1402 02:27:04,000 --> 02:27:08,280 –stĂ€ngdes för alla judar som försökte fly frĂ„n helvetet. 1403 02:27:08,440 --> 02:27:14,040 Vi mĂ„ste kĂ€mpa för att rĂ€dda vĂ„rt folk. Och inom Irgun, som jag var ledare för– 1404 02:27:14,200 --> 02:27:17,960 –gjorde vi vad vi kunde för att varna civila: 1405 02:27:18,120 --> 02:27:21,760 MĂ€n, kvinnor och barn som var i farozonen. 1406 02:27:21,920 --> 02:27:26,040 Medan det sĂ„ kallade PLO:s folkmordsliknande metoder– 1407 02:27:26,200 --> 02:27:31,560 –gĂ„r ut pĂ„ att förvandla civila till mĂ„l för deras attacker. 1408 02:27:31,720 --> 02:27:35,960 Vem för palestiniernas talan i dag? 1409 02:27:36,120 --> 02:27:39,640 Vilka Ă€r palestinierna, min vĂ€n? Jag Ă€r palestinier. 1410 02:28:01,560 --> 02:28:05,760 Fler bosĂ€ttningar krĂ€ver fler militĂ€rer till deras beskydd. 1411 02:28:05,920 --> 02:28:11,240 Fler militĂ€rer skapar ökat motstĂ„nd och konfrontation med araberna. 1412 02:28:11,400 --> 02:28:16,600 För första gĂ„ngen har nĂ„got inletts som israeliska tidningar kallat– 1413 02:28:16,760 --> 02:28:20,440 –början till uppror pĂ„ VĂ€stbanken. 1414 02:28:20,600 --> 02:28:25,400 Men varje palestinsk handling av protest besvaras med jĂ€rnhand. 1415 02:28:25,560 --> 02:28:30,160 AffĂ€rsmĂ€n som strejkar fĂ„r sina affĂ€rer öppnade av polisen. 1416 02:28:33,840 --> 02:28:37,840 De mest aktiva borgmĂ€starna har deporterats. 1417 02:28:38,000 --> 02:28:40,480 De fĂ„ som finns kvar har fĂ„tt husarrest– 1418 02:28:40,640 --> 02:28:45,600 –som borgmĂ€staren i Ramallah, förbjuden att tala med pressen. 1419 02:28:45,760 --> 02:28:50,320 Eller borgmĂ€staren i Betlehem, bannlyst ocksĂ„ han. 1420 02:28:57,240 --> 02:29:00,040 HĂ€r gĂ„r en protestmarsch. 1421 02:29:01,240 --> 02:29:04,280 Det Ă€r vĂ€nstern som Ă€r hĂ€r. 1422 02:29:04,960 --> 02:29:08,680 Naturligtvis blir det tumult nĂ€r en polis tappar fattningen. 1423 02:29:08,840 --> 02:29:12,040 Det börjar koka mellan parterna. 1424 02:29:12,200 --> 02:29:17,960 ÄndĂ„ Ă€r det mĂ€rkvĂ€rdigt med vilken godmodighet bĂ„da tar provokationen. 1425 02:29:20,600 --> 02:29:24,200 HĂ€r finns förstĂ„s barrikadkĂ€mpen Uri Avnery– 1426 02:29:24,360 --> 02:29:28,920 –föresprĂ„kare för en palestinsk stat pĂ„ VĂ€stbanken och i Gaza– 1427 02:29:29,080 --> 02:29:34,120 –och med en konspirationsteori om varför arabiska borgmĂ€stare utvisas. 1428 02:29:34,280 --> 02:29:40,840 Israels regering Ă€r intresserad av att radikalisera palestinskt ledarskap– 1429 02:29:41,000 --> 02:29:44,800 –för att berĂ€ttiga att man inte kan prata med palestinier. 1430 02:29:44,960 --> 02:29:48,960 SĂ„ enligt er teori Ă€r det mĂ„let för Begins regering? 1431 02:29:49,120 --> 02:29:51,920 –Ja. –Att öka vĂ„ldet pĂ„ bĂ„da sidor? 1432 02:29:52,080 --> 02:29:56,680 Jag pĂ„stĂ„r inte att de avsiktligt vill öka vĂ„ldet. 1433 02:29:56,840 --> 02:30:02,760 De vill krossa grunden för en lösning som omfattar en palestinsk stat. 1434 02:30:02,920 --> 02:30:06,680 Ockupationen och annekteringen av territoriet– 1435 02:30:06,840 --> 02:30:12,080 –Àr för dem grunden för hela framtidsutsikten. 1436 02:30:13,760 --> 02:30:18,760 De har ett intresse av att palestinierna extremiseras. 1437 02:30:32,000 --> 02:30:38,520 En av palestinska rörelsens frĂ€msta mĂ€n ska begravas efter ett attentat. 1438 02:30:38,680 --> 02:30:43,040 Hans kista förs in i den romersk-katolska kyrkan hĂ€r i Beirut. 1439 02:30:43,200 --> 02:30:49,440 MĂ„nga av palestinierna Ă€r kristna. Plötsligt ett stort sĂ€kerhetspĂ„drag. 1440 02:30:49,600 --> 02:30:53,080 Gatorna hĂ€r behĂ€rskas snabbt av palestinier. 1441 02:30:55,520 --> 02:31:00,520 Och sĂ„ kommer han: Yassir Arafat, vĂ€l bevakad av sina egna. 1442 02:31:01,840 --> 02:31:06,520 Han har inget hem, inget land att styra. Men han har en armĂ©. 1443 02:31:09,760 --> 02:31:16,240 Palestinierna har senaste halvĂ„ret fĂ„tt sĂ€ndningar av vapen frĂ„n Libyen. 1444 02:31:16,400 --> 02:31:19,720 Barnen i Beirut Ă€r uppfödda under krig. 1445 02:31:23,400 --> 02:31:25,800 Den hĂ€r pojken Ă€r förĂ€ldralös. 1446 02:31:25,960 --> 02:31:30,320 Soldaterna Ă€r hans lekkamrater, vapnen hans leksaker. 1447 02:31:30,480 --> 02:31:36,400 Han ser med glĂ€dje fram till den dag dĂ„ han sjĂ€lv ska fĂ„ gĂ„ ut i strid. 1448 02:32:36,560 --> 02:32:40,960 Vid midnatt i tryckeriet stiger stĂ€mningen. Man fĂ„r jobba pĂ„ allvar. 1449 02:32:41,120 --> 02:32:45,840 Material som den arabiska tidningen skickat till den israeliske censorn– 1450 02:32:46,000 --> 02:32:50,520 –kommer tillbaka nu. Censurerat. Kraftigt censurerat. 1451 02:32:50,680 --> 02:32:56,040 Man fĂ„r börja kasta redan satta artiklar som censorn förbjudit. 1452 02:32:56,200 --> 02:32:59,800 Redaktionen gĂ„r igenom en pĂ€rm av strykningar– 1453 02:32:59,960 --> 02:33:02,400 –frĂ„n morgondagens nummer. 1454 02:33:02,560 --> 02:33:08,560 Man har strukit lite hĂ€r och dĂ€r, ibland sĂ„ att det inte hĂ€nger ihop. 1455 02:33:08,720 --> 02:33:11,920 Ibland fĂ„r lokaltidningen för VĂ€stbanken– 1456 02:33:12,080 --> 02:33:14,720 –inte ut ett ord om VĂ€stbanken. 1457 02:33:14,880 --> 02:33:19,080 HĂ€r Ă€r en rubrik om vad som hĂ€nder i Italien– 1458 02:33:19,240 --> 02:33:25,400 –en explosion i Frankrike och nĂ„t om befattningshavare i Kuwait– 1459 02:33:25,560 --> 02:33:30,520 –men inget nĂ„gonstans om vad som hĂ€nder pĂ„ VĂ€stbanken– 1460 02:33:30,680 --> 02:33:33,480 –vilket har fĂ„tt rubriker vĂ€rlden över. 1461 02:33:33,640 --> 02:33:38,200 NĂ€r tidningen kommer ut syns det inte att den Ă€r censurerad. 1462 02:33:38,360 --> 02:33:41,280 Det Ă€r förbjudet att lĂ€mna blanka ytor. 1463 02:33:41,440 --> 02:33:46,160 Det brukar finnas nĂ„n ursĂ€kt för att material saknas. 1464 02:33:46,320 --> 02:33:50,840 LĂ€sekretsen kĂ€nner inte till hur kraftigt beskuren tidningen Ă€r. 1465 02:33:51,000 --> 02:33:55,960 Man hade för morgondagens nummer en religiös filosofisk betraktelse– 1466 02:33:56,120 --> 02:34:01,160 –dĂ€r man inte nĂ€mnde VĂ€stbanken, Israel eller ockupationen– 1467 02:34:01,320 --> 02:34:07,560 –utan bara talade om att allt nog kan bli bĂ€ttre – i yvigt blomstersprĂ„k. 1468 02:34:07,720 --> 02:34:14,880 "LĂ„t alla veta att det efter varje lĂ„ng natt kommer en gryning." 1469 02:34:15,040 --> 02:34:21,120 "Och efter mĂ„nader av havandeskap kommer det ett nyfött barn." 1470 02:34:21,280 --> 02:34:26,280 –Vad hĂ€nder om ni trycker det? –DĂ„ kan de lĂ€gga ner tidningen. 1471 02:34:29,640 --> 02:34:33,840 SĂ„nt som redan publicerats i hebreisk press, radio och tv... 1472 02:34:34,000 --> 02:34:36,360 Begins tal, till exempel... 1473 02:34:36,520 --> 02:34:41,960 Även sĂ„nt material mĂ„ste gĂ„ till censorn och kanske inte gĂ„r igenom. 1474 02:34:42,120 --> 02:34:45,000 –Censurerar de Begin? –Ja. 1475 02:34:45,160 --> 02:34:50,320 SĂ„nt som Begin, Shamir och andra israeliska befattningshavare har sagt. 1476 02:34:50,480 --> 02:34:55,800 SĂ„ nu vid midnatt sĂ€tter man nya artiklar för att fylla ut tomrummen. 1477 02:34:55,960 --> 02:35:00,320 Man förbereder ofta för fyra tidningar för att fĂ„ ihop en. 1478 02:35:00,480 --> 02:35:04,120 MĂ€rkvĂ€rdigast Ă€r kanske att detta Ă€ger rum i en tid– 1479 02:35:04,280 --> 02:35:08,200 –dĂ„ Israel talar mycket om autonomi för palestinierna. 1480 02:35:08,360 --> 02:35:11,520 De ska fĂ„ bestĂ€mma lokalt över sitt eget liv. 1481 02:35:11,680 --> 02:35:17,080 Men idag, över sin lokala information, fĂ„r de inte bestĂ€mma. 1482 02:35:49,480 --> 02:35:53,960 Hela södra Libanon avskĂ€rs nu av de israeliska trupperna. 1483 02:35:54,120 --> 02:35:58,360 HĂ€r bombas Nabatieh, ett av palestiniernas starkare fĂ€sten. 1484 02:35:58,520 --> 02:36:02,400 Idag har stan intagits av de framryckande trupperna. 1485 02:36:02,560 --> 02:36:06,160 Men Israel för hela tiden in mer trupper i omrĂ„det. 1486 02:36:06,320 --> 02:36:09,960 Hela kustlinjen stĂ„r i brand efter attackerna. 1487 02:36:10,760 --> 02:36:16,320 Framför Israels trupper gĂ„r ett lĂ€mmeltĂ„g av flyktingar mot Beirut– 1488 02:36:16,480 --> 02:36:19,120 –dĂ€r det idag pĂ„gĂ„r hĂ„rda bombningar. 1489 02:36:19,280 --> 02:36:25,040 Vi befinner oss i en upprensningsfas– 1490 02:36:25,200 --> 02:36:31,080 –som kommer att fortsĂ€tta tills omrĂ„det Ă€r upprensat. 1491 02:36:31,880 --> 02:36:36,920 Nu kontrollerar israelerna nĂ€stan hela södra halvan av landet. 1492 02:36:37,080 --> 02:36:42,760 De israeliska styrkorna har idag bombat palestinska flyktinglĂ€ger– 1493 02:36:42,920 --> 02:36:47,600 –och palestinagerillans högkvarter i de södra delarna av Beirut. 1494 02:36:47,760 --> 02:36:51,240 De hĂ€r bilderna togs av en fransk tv-fotograf i Beirut– 1495 02:36:51,400 --> 02:36:57,120 –dĂ€r den palestinska organisationen PLO:s högkvarter anfölls. 1496 02:37:02,320 --> 02:37:06,480 Folk flyr, men det finns ingenstans att ta vĂ€gen. 1497 02:37:07,600 --> 02:37:12,440 Bilderna blir skakiga. Det hĂ€r Ă€r den franske fotografens sista bilder. 1498 02:37:12,600 --> 02:37:14,800 I den hĂ€r attacken dödades han. 1499 02:37:23,920 --> 02:37:26,680 Det kallas för eldupphör. 1500 02:37:26,840 --> 02:37:31,240 Eldupphör i Mellanöstern brukar vara sĂ„ hĂ€r – det varar inte alls. 1501 02:37:31,960 --> 02:37:35,840 Vi frĂ„gade om skadade och dödade. Ingen visste. 1502 02:37:36,000 --> 02:37:41,360 Döden var överallt. Det till och med luktade död. Vad betyder dĂ„ siffror? 1503 02:37:41,520 --> 02:37:46,480 Men man kan fĂ„ se röntgenbilden av en ung man som stod i sin trĂ€dgĂ„rd– 1504 02:37:46,640 --> 02:37:48,640 –och tittade pĂ„ striderna. 1505 02:37:48,800 --> 02:37:51,440 –Överlever han? –Vi hoppas det. 1506 02:37:51,600 --> 02:37:55,920 –Vi försöker rĂ€dda hans liv. –Deltog han i striderna? 1507 02:37:56,080 --> 02:38:02,520 Nej, han stod bara i sin trĂ€dgĂ„rd. Han trodde att han var i sĂ€kerhet. 1508 02:38:02,680 --> 02:38:07,240 Skottet kom nog lĂ„ngt bortifrĂ„n. 1509 02:38:08,200 --> 02:38:12,040 Mitt i allt detta strider man. K-pistar smattrar pĂ„ avstĂ„nd. 1510 02:38:12,200 --> 02:38:17,760 Plötsligt tar man en fĂ„nge. Han hade gömt sig utan skĂ€l. 1511 02:38:17,920 --> 02:38:22,440 Utan skĂ€l, kan man undra, nĂ€r eldgivning pĂ„gĂ„r 500 meter bort. 1512 02:38:22,600 --> 02:38:25,280 Fast fĂ„ngarna fĂ„r man inte filma. 1513 02:38:26,720 --> 02:38:33,080 Och de palestinier som inte flytt, fĂ„ngats eller dödats, hittade vi hĂ€r. 1514 02:38:33,240 --> 02:38:39,000 Det folk som av arabisk och israelisk politik hĂ„llits i lĂ€ger i tiotals Ă„r– 1515 02:38:39,160 --> 02:38:41,440 –har nu inte ens flyktinglĂ€gret kvar. 1516 02:38:41,600 --> 02:38:47,400 De sitter, Ă€ter och sover under trĂ€den i en frukttrĂ€dgĂ„rd. 1517 02:40:04,480 --> 02:40:09,480 Den 21 augusti. Första kontingenten palestinier ska lĂ€mna Beirut. 1518 02:40:10,280 --> 02:40:14,480 Vi har kommit in i ett höghus precis bakom hamnomrĂ„det. 1519 02:40:14,640 --> 02:40:18,720 De israeliska militĂ€rerna tittar ut över hamnen– 1520 02:40:18,880 --> 02:40:23,160 –frĂ„n vilken palestinska soldater kommer att evakueras. 1521 02:40:23,320 --> 02:40:27,000 Vi gör vĂ„rt bĂ€sta för att inte visa oss– 1522 02:40:27,160 --> 02:40:31,760 –och hĂ„lla lĂ„g profil. 1523 02:40:32,400 --> 02:40:37,160 Klockan Ă€r nu 11.30, och de första PLO-soldaterna evakuerar. 1524 02:40:37,320 --> 02:40:40,160 De har med sig sina egna vapen. 1525 02:40:40,320 --> 02:40:43,640 De gĂ„r ut ur sina jeepar, upp mot Cyprus Lines bĂ„t– 1526 02:40:43,800 --> 02:40:47,840 –som ska föra dem till Larnaca pĂ„ Cypern. 1527 02:40:48,000 --> 02:40:53,160 Det Ă€r svĂ„rt att sĂ€ga vem som Ă€r segraren i slaget om Beirut– 1528 02:40:53,320 --> 02:40:57,880 –en av de mĂ€rkligaste militĂ€ra operationerna under efterkrigstiden. 1529 02:41:03,120 --> 02:41:07,840 Palestinierna Ă€r nu oroliga för vad som ska hĂ€nda. 1530 02:41:08,000 --> 02:41:13,200 Alla bevĂ€pnade mĂ€n försvinner ju. Kvar blir kvinnor, barn och gamla. 1531 02:41:13,360 --> 02:41:16,520 De Ă€r rĂ€dda. NĂ€r de inte lĂ€ngre kan försvara sig– 1532 02:41:16,680 --> 02:41:20,080 –dĂ„ utbryter de lĂ„nga knivarnas natt. 1533 02:41:47,760 --> 02:41:52,200 Goldmann har varit ordförande i sĂ„vĂ€l Judiska vĂ€rldskongressen– 1534 02:41:52,360 --> 02:41:55,400 –som Sionistiska vĂ€rldsorganisationen. 1535 02:41:55,560 --> 02:41:58,960 Det har sagts att utan Goldmann, inget Israel. 1536 02:41:59,120 --> 02:42:03,040 Efter kriget, dĂ„ 80 % av Europas judar hade dött– 1537 02:42:03,200 --> 02:42:07,160 –i nazisternas förintelselĂ€ger enbart för att de var judar– 1538 02:42:07,320 --> 02:42:11,760 –blev nu Goldmann, Ben-Gurion och Chaim Weizmann ledande– 1539 02:42:11,920 --> 02:42:14,520 –inom den sionistiska vĂ€rldsrörelsen– 1540 02:42:14,680 --> 02:42:17,800 –med mĂ„let om ett judiskt nationalhem. 1541 02:42:17,960 --> 02:42:21,520 Israel borde enligt min mening– 1542 02:42:21,680 --> 02:42:24,920 –aldrig ha blivit en stat som andra stater– 1543 02:42:25,080 --> 02:42:30,240 –som Sverige, Norge eller Libanon. 1544 02:42:30,400 --> 02:42:33,560 Det fanns alltid tvĂ„ tendenser inom sionismen: 1545 02:42:33,720 --> 02:42:38,000 Dels Theodor Herzl, en vĂ€ldigt assimilerad jude. 1546 02:42:38,160 --> 02:42:42,640 Han ansĂ„g att sprĂ„ket i Israel skulle vara tyska. 1547 02:42:42,800 --> 02:42:47,600 SĂ„ Herzl tog över idĂ©n om en modern demokratisk stat– 1548 02:42:47,760 --> 02:42:50,520 –och fick det att verka enkelt. 1549 02:42:51,720 --> 02:42:57,640 Å andra sidan hade vi en annan stor sionistideolog: Ahad Ha'am. 1550 02:42:57,800 --> 02:43:02,920 Han hette Asher Ginsburg och var frĂ„n Odessa. Han var en stor tĂ€nkare. 1551 02:43:03,080 --> 02:43:06,400 Han sa: "En stat Ă€r inte av intresse för oss." 1552 02:43:06,560 --> 02:43:10,520 "Det viktiga Ă€r att ha ett andligt centrum i Israel." 1553 02:43:10,680 --> 02:43:16,040 Kanske i form av en stat, eftersom alla folk pĂ„ 1900-talet hade en stat. 1554 02:43:16,200 --> 02:43:20,200 Men det viktiga var ett moraliskt andligt centrum. 1555 02:43:20,360 --> 02:43:23,840 En plats skapad för den judiska religionen. 1556 02:43:24,000 --> 02:43:29,080 Mellan dessa tvĂ„ tendenser fanns det aldrig nĂ„n syntes inom sionismen. 1557 02:43:29,240 --> 02:43:32,960 Dagens Israel Ă€r frĂ€mst Herzls sionism: 1558 02:43:33,120 --> 02:43:38,280 En judisk stat, en armĂ© som utkĂ€mpar krig. SĂ„ var det aldrig tĂ€nkt. 1559 02:43:38,440 --> 02:43:43,280 Det Nahum Goldmann idag rĂ€knar som en av sina stora framgĂ„ngar– 1560 02:43:43,440 --> 02:43:47,960 –var den dag dĂ„ han lyckades övertyga USA:s president Truman– 1561 02:43:48,120 --> 02:43:52,560 –om vikten av att ocksĂ„ en judisk stat bildades i Palestina. 1562 02:43:52,720 --> 02:43:57,360 Sionismens största synd, och dĂ„ inkluderar jag mig sjĂ€lv lite... 1563 02:43:57,520 --> 02:44:02,640 Jag sĂ„g vikten av arabfrĂ„gan mer Ă€n andra, men slogs inte för den. 1564 02:44:02,800 --> 02:44:07,040 Jag hade inte sĂ„ stort inflytande heller. Jag var för ung. 1565 02:44:07,200 --> 02:44:11,160 Och sionismens andra stora katastrof var– 1566 02:44:11,320 --> 02:44:16,080 –att bildandet av staten inleddes med ett krig mot araberna. 1567 02:44:16,960 --> 02:44:21,840 Goldmann har frĂ„n sin oberoende position ofta agerat mellanhand– 1568 02:44:22,000 --> 02:44:27,280 –mellan Israel och grupper och lĂ€nder som Israel inte haft kontakt med. 1569 02:44:27,440 --> 02:44:32,960 För att överleva mĂ„ste Israel accepteras av arabvĂ€rlden. 1570 02:44:33,960 --> 02:44:39,520 Om arabvĂ€rlden vĂ€grar att acceptera landet, kan Israel inte överleva. 1571 02:44:40,560 --> 02:44:43,280 Det hĂ€r mĂ„ste judarna förstĂ„. 1572 02:44:43,440 --> 02:44:47,560 Begin, med sin politik som han bedrev i god tro– 1573 02:44:47,720 --> 02:44:53,280 –sĂ„g som sitt uppdrag att Ă„terupprĂ€tta Israels historiska grĂ€nser. Dumheter! 1574 02:44:53,440 --> 02:44:56,480 Under mĂ„nga perioder i historien– 1575 02:44:56,640 --> 02:45:00,200 –har den gamla judiska staten haft olika grĂ€nser. 1576 02:45:00,360 --> 02:45:05,600 Med Begin ser jag inga möjligheter till en överenskommelse med arabvĂ€rlden. 1577 02:45:05,760 --> 02:45:10,200 Och Camp David och hans halva fred med Egypten Ă€r bra– 1578 02:45:10,360 --> 02:45:13,680 –men det löser inte problemet. 1579 02:45:13,840 --> 02:45:17,600 Palestinierna kan bilda ett förbund med Jordanien– 1580 02:45:17,760 --> 02:45:21,000 –eller bilda en oberoende stat, men de mĂ„ste bestĂ€mma. 1581 02:45:21,160 --> 02:45:26,840 Det ska inte bestĂ€mmas av Begin, Reagan eller egyptierna. 1582 02:45:43,120 --> 02:45:46,400 Det Ă€r ingen tvekan om hur de hĂ€r personerna dog. 1583 02:45:46,560 --> 02:45:49,440 KulhĂ„len i vĂ€ggen visar tydligt– 1584 02:45:49,600 --> 02:45:53,480 –att de radades upp och sköts med skottsalvor. 1585 02:45:53,640 --> 02:45:57,040 NĂ€r man undersöker kropparna Ă€r det ocksĂ„ tydligt– 1586 02:45:57,200 --> 02:46:01,160 –att nĂ„gra av dem bara Ă€r unga pojkar. 1587 02:46:22,800 --> 02:46:25,320 Israeliska journalister uppger idag– 1588 02:46:25,480 --> 02:46:29,560 –att Israels regering visste om att en massaker pĂ„gick– 1589 02:46:29,720 --> 02:46:34,440 –i de palestinska flyktinglĂ€gren i Beirut, utan att stoppa den. 1590 02:46:34,600 --> 02:46:39,440 Israeliska underrĂ€ttelsetjĂ€nsten ska ha varnat för en sĂ„n massaker– 1591 02:46:39,600 --> 02:46:43,280 –om kristna milistrupper tillĂ€ts komma in i lĂ€gren. 1592 02:46:43,440 --> 02:46:48,160 PremiĂ€rminister Begin avfĂ€rdar idag uppgifterna som "enbart lögner". 1593 02:46:48,320 --> 02:46:52,120 Mördandet började redan i torsdags kvĂ€ll. 1594 02:46:52,280 --> 02:46:56,280 Milisen som sköt och knivskar hundratals mĂ€n, kvinnor och barn– 1595 02:46:56,440 --> 02:46:59,440 –var kvar i lĂ€gren till lördag förmiddag. 1596 02:46:59,600 --> 02:47:03,160 Och allt detta – 1,5 dygn av ren mĂ€nniskoslakt– 1597 02:47:03,320 --> 02:47:08,920 –medan israeliska stridsvagnar stod runt lĂ€gren med kanoner riktade inĂ„t. 1598 02:47:09,080 --> 02:47:12,920 Amerikanske journalisten James Pringle rapporterar om– 1599 02:47:13,080 --> 02:47:17,200 –hur israeliska soldater höll palestinierna instĂ€ngda i en fĂ€lla. 1600 02:47:17,360 --> 02:47:21,000 Pringle försökte komma in i lĂ€gret Sabra medan dödandet pĂ„gick– 1601 02:47:21,160 --> 02:47:25,680 –men hejdades av israeliska soldater och mĂ€n ur major Haddads milis. 1602 02:47:25,840 --> 02:47:31,080 NĂ€r han frĂ„gade Haddads mĂ€n vad som pĂ„gick, svarade de: "Vi slaktar dem." 1603 02:47:31,800 --> 02:47:37,160 USA och Reagan har krĂ€vt att israelerna lĂ€mnar Beirut. 1604 02:47:37,320 --> 02:47:40,640 Republikaner uttalar sig kritiskt om Begin. 1605 02:47:46,000 --> 02:47:50,360 Oppositionsledaren Shimon Peres krĂ€ver en utredning– 1606 02:47:50,520 --> 02:47:55,480 –om vad som hĂ€nde i Beiruts flykting- lĂ€ger och om vem som bĂ€r skulden. 1607 02:47:55,640 --> 02:47:59,080 Det blev den största demonstrationen i Israels historia. 1608 02:47:59,240 --> 02:48:03,800 BortĂ„t 10 % av landets befolkning samlade hĂ€r pĂ„ en gĂ„ng. 1609 02:48:03,960 --> 02:48:06,920 MĂ„nga har upplevt pogromer, "the Holocaust"– 1610 02:48:07,080 --> 02:48:10,560 –och dĂ€refter odlat minnet av förföljelsen av judar. 1611 02:48:10,720 --> 02:48:16,200 Nu var det judar som var ansvariga för massakern pĂ„ palestinier. 1612 02:48:16,360 --> 02:48:20,920 Jag sĂ„g en bild i tidningen pĂ„ en hĂ€st– 1613 02:48:21,080 --> 02:48:26,920 –en död hĂ€st, som lĂ„g pĂ„... 1614 02:48:28,720 --> 02:48:31,920 ...döda mĂ€nniskor. 1615 02:48:33,440 --> 02:48:35,400 Det Ă€r otroligt, omöjligt. 1616 02:48:35,560 --> 02:48:42,640 Sharon fick veta det via telefon, men de gjorde inget. De hjĂ€lpte dem bara. 1617 02:48:42,800 --> 02:48:45,720 Vad borde hĂ€nda med Begin och Sharon? 1618 02:48:45,880 --> 02:48:51,440 De Ă€r direkt ansvariga. De Ă€r lika ansvariga som de som gjorde det. 1619 02:48:51,600 --> 02:48:54,680 –MĂ„ste ni kĂ€mpa för en ny regering? –Ja. 1620 02:48:54,840 --> 02:48:56,880 Vad tycker ni om Sharon? 1621 02:48:57,040 --> 02:49:00,000 –Han Ă€r en stor jĂ€vla... –SĂ€g det inte. 1622 02:49:00,160 --> 02:49:06,280 I dag Ă€r Israel skyldigt i vĂ€rldens ögon. Och jag hĂ„ller med vĂ€rlden. 1623 02:49:06,440 --> 02:49:12,240 VĂ€rlden Ă€r inte emot Israel eller har blivit mer antisemitisk– 1624 02:49:12,400 --> 02:49:19,680 –men Israel ger folk en anledning att vara emot dem. Och jag förstĂ„r dem. 1625 02:49:19,840 --> 02:49:26,400 Det Ă€r vĂ€ldigt sorgligt, för jag kom hit frĂ„n ett annat land med mycket hopp– 1626 02:49:26,560 --> 02:49:31,720 –men inser att det hĂ€r i dag finns en fascistisk regering. 1627 02:49:31,880 --> 02:49:36,360 –Hur ser du pĂ„ sammankomsten? –Det Ă€r en viktig Ă„siktsyttring. 1628 02:49:36,520 --> 02:49:41,560 Kanske den största samlingen i vĂ„r historia. 1629 02:49:41,720 --> 02:49:44,640 Det Ă€r inte bara partimedlemmar. 1630 02:49:44,800 --> 02:49:48,800 Det visar att det finns en bred folkopinion som inte Ă€r nöjd– 1631 02:49:48,960 --> 02:49:51,840 –med de senaste veckornas hĂ€ndelser. 1632 02:50:58,920 --> 02:51:06,440 FrĂ„n nĂ„gonstans pĂ„ Medelhavet: Voice of peace Ă€r din röst – dygnet runt. 1633 02:51:20,960 --> 02:51:24,000 Det Ă€r ironiskt att det hĂ€r Ă€r en region– 1634 02:51:24,160 --> 02:51:29,160 –dĂ€r alla profeter som talade om fred gick lĂ€ngs strĂ€nderna– 1635 02:51:29,320 --> 02:51:34,320 –om det sĂ„ var Kristus, Muhammed eller de judiska profeterna. 1636 02:51:35,960 --> 02:51:39,520 Vi kĂ€nde alla att det hĂ€r borde ha varit den region– 1637 02:51:39,680 --> 02:51:43,640 –dĂ€r folk levde i kĂ€rlek, fred och samförstĂ„nd. 1638 02:51:43,800 --> 02:51:47,240 Men ingen annanstans i vĂ€rlden– 1639 02:51:47,400 --> 02:51:54,040 –finns det sĂ„ mycket hat, frustration och rĂ€dsla bland mĂ€nniskor. 1640 02:51:54,200 --> 02:51:59,200 Just nu, nĂ€r solen gĂ„r ner, gör Voice of peace en sĂ€ndningspaus– 1641 02:51:59,360 --> 02:52:05,000 –pĂ„ trettio sekunder till minne av alla vĂ„ldsoffer. 1642 02:52:05,160 --> 02:52:10,960 Vi hoppas att ni gör oss sĂ€llskap i en stilla bön. 1643 02:53:17,360 --> 02:53:22,360 1948, nĂ€r kriget började, blev vi omringade av israeler. 1644 02:53:22,520 --> 02:53:26,920 Vi lĂ€mnade Dimra och begav oss till Gaza. 1645 02:53:28,760 --> 02:53:33,720 NĂ„gra lyckades ta sig till Rimal i Gaza. 1646 02:53:33,880 --> 02:53:37,520 Vi var en stor familj och var vĂ€ldigt trötta– 1647 02:53:37,680 --> 02:53:42,320 –sĂ„ vi kom inte lĂ€ngre Ă€n till Jabalia. Vi kunde inte gĂ„ lĂ€ngre. 1648 02:53:42,480 --> 02:53:47,240 Min mor och min far var vĂ€ldigt trötta. 1649 02:53:49,680 --> 02:53:55,040 Jag hade sex systrar och vi var fyra bröder. 1650 02:53:55,200 --> 02:53:57,920 Vi bodde pĂ„ varandra. 1651 02:54:07,040 --> 02:54:12,760 Varje morgon gick vi upp och gav oss av vid tre, halv fyra. 1652 02:54:12,920 --> 02:54:16,240 Vi skyndade oss till jobbet, frĂ„n Gaza. 1653 02:54:16,400 --> 02:54:23,480 Vi hoppade pĂ„ bussar som Ă„kte till Tel Aviv eller Jaffa och jobbade. 1654 02:54:27,160 --> 02:54:29,320 Det dĂ€r Ă€r Dimra. 1655 02:54:31,360 --> 02:54:39,160 Vi bodde hĂ€r. VĂ„ra fĂ€der och förfĂ€der ocksĂ„, pĂ„ samma mark. 1656 02:54:40,000 --> 02:54:45,440 Vi odlade jorden och odlade apelsintrĂ€d– 1657 02:54:45,600 --> 02:54:53,040 –vete och korn och hade boskap. Vi var vĂ€ldigt lyckliga. 1658 02:54:58,360 --> 02:55:00,600 Runt 25. 1659 02:55:00,760 --> 02:55:08,360 Med tiden lĂ€r man kĂ€nna dem och Ă€lskar dem, utan tvekan. 1660 02:55:10,800 --> 02:55:17,200 HĂ€r pĂ„ gĂ„rden jobbar judar och araber tillsammans. 1661 02:55:18,200 --> 02:55:24,320 Det kan vara ett fantastiskt exempel pĂ„ fredlig samexistens. 1662 02:55:24,480 --> 02:55:31,600 Jag ser att ni har kaktusar. LĂ„g det en arabisk by hĂ€r före 1948? 1663 02:55:31,760 --> 02:55:34,440 Ja, hĂ€r lĂ„g en arabisk by. 1664 02:55:34,600 --> 02:55:39,240 I det hĂ€r omrĂ„det bodde det framför allt araber. 1665 02:55:40,120 --> 02:55:45,400 Alla vi som bodde i Dimra, Dayr Suneid, och Huj var grannar. 1666 02:55:47,080 --> 02:55:53,120 HĂ€r lĂ„g Isdood. 3 000 personer bodde hĂ€r fram till 1948. 1667 02:55:54,120 --> 02:56:01,840 De arbetade med jordbruk. I Isdood fanns det en skola och en moskĂ©. 1668 02:56:02,000 --> 02:56:08,480 Israel förstörde byarna för att radera alla spĂ„r efter oss palestinier. 1669 02:56:11,160 --> 02:56:17,560 HĂ€r Ă€r vĂ„rt hem. HĂ€r bor vi. Vi Ă€r jordbrukare. Jag Ă€r son till jordbrukare. 1670 02:56:17,720 --> 02:56:20,520 Jag Ă€r nog jordbrukare mest av allt. 1671 02:56:20,680 --> 02:56:25,160 DĂ€r borta ligger Najd. 1672 02:56:25,320 --> 02:56:29,000 Och hĂ€r Dimra. Det hĂ€r Ă€r Muhammed Ayoubs fruktodling. 1673 02:56:29,160 --> 02:56:33,200 Se pĂ„ hans kaktusar. De finns fortfarande kvar. 1674 02:56:33,360 --> 02:56:35,640 Kom! 1675 02:56:40,640 --> 02:56:42,280 Pappa! 1676 02:56:42,440 --> 02:56:46,840 Ser ni den, barn? Farfars by. 1677 02:56:47,000 --> 02:56:51,520 NĂ€r vi var i er Ă„lder blev vi flyktingar. 1678 02:56:51,680 --> 02:56:55,720 Nu Ă€r vi gamla mĂ€n och vill se vĂ„r gamla by. 1679 02:57:02,960 --> 02:57:07,440 –Det hĂ€r Ă€r privat mark. VarifrĂ„n Ă€r ni? –FrĂ„n Gaza. 1680 02:57:07,600 --> 02:57:10,360 Vi har bott hĂ€r tidigare. 1681 02:57:10,520 --> 02:57:12,440 –VĂ€nta, var? –HĂ€r. 1682 02:57:12,600 --> 02:57:14,520 –En sak, bara. –Ja? 1683 02:57:14,680 --> 02:57:16,720 Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt hem. 1684 02:57:16,880 --> 02:57:22,600 Den som vill komma hit mĂ„ste ha vĂ„rt tillstĂ„nd. 1685 02:57:22,760 --> 02:57:26,280 Var snĂ€lla och gĂ„ till er bil och Ă„k hĂ€rifrĂ„n. 1686 02:57:26,440 --> 02:57:31,880 Vi jobbar i Tel Aviv och Jaffa, vilket inte Ă€r förbjudet, men det hĂ€r Ă€r det? 1687 02:57:32,040 --> 02:57:34,240 Ja, det hĂ€r Ă€r förbjudet. 1688 02:57:34,400 --> 02:57:37,800 –Vem Ă€r ni? Regeringen? –Det hĂ€r Ă€r mitt hem! 1689 02:57:37,960 --> 02:57:40,040 Är det förbjudet? 1690 02:57:40,200 --> 02:57:43,160 –De Ă€r gĂ€ster. –FĂ„r man inte ha gĂ€ster? 1691 02:57:43,320 --> 02:57:46,080 Är det förbjudet att ta emot gĂ€ster? 1692 02:58:11,040 --> 02:58:14,800 Ledaren Rabbi Kahane hĂ„ller valmöte i Jerusalem. 1693 02:58:14,960 --> 02:58:18,200 Etablerade partier ville förbjuda Kach– 1694 02:58:18,360 --> 02:58:21,240 –men fick inte stöd av Högsta domstolen. 1695 02:58:21,400 --> 02:58:26,080 Kach tar plats i Knesset med ett klart rasistiskt program. 1696 02:58:26,240 --> 02:58:32,120 Jag vill att araberna lĂ€mnar landet. De Ă€r en cancer mitt ibland oss. 1697 02:58:32,280 --> 02:58:35,960 De avskyr oss. De vill ha ett Palestina, inte ett Israel. 1698 02:58:36,120 --> 02:58:39,920 Jag vill att de bor i ett eget land och att vi bor i vĂ„rt. 1699 02:58:40,080 --> 02:58:42,880 –Hur dĂ„? –Det kvittar hur. 1700 02:58:43,040 --> 02:58:47,480 De har ingen rĂ€tt att vara hĂ€r! 1701 02:58:47,640 --> 02:58:51,480 De mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n! 1702 02:58:51,640 --> 02:58:55,200 De mĂ„ste utvisas! 1703 02:58:57,760 --> 02:59:01,640 Kahane har sitt frĂ€msta stöd bland judar frĂ„n arablĂ€nderna. 1704 02:59:01,800 --> 02:59:05,920 De som för nĂ„gra Ă„r sen sĂ„gs som en tragisk samling– 1705 02:59:06,080 --> 02:59:09,320 –Àr nu en politisk kraft som skakar Israel. 1706 02:59:09,480 --> 02:59:12,880 AnhĂ€ngarna Ă€r unga, ofta dĂ„ligt utbildade. 1707 02:59:13,040 --> 02:59:18,480 Nej, de kĂ€nner inte till Schopenhauer eller Hegel, men dĂ€remot araber. 1708 02:59:18,640 --> 02:59:23,240 De har fostrats pĂ„ gatan. 1709 02:59:23,400 --> 02:59:29,480 Den genomsnittlige taxichauffören har mer sunt förnuft Ă€n nĂ„n i Knesset. 1710 02:59:29,640 --> 02:59:34,040 De Ă€r framtiden. Om vi ger araberna demokrati– 1711 02:59:34,200 --> 02:59:39,120 –har de rĂ€tt att skaffa sĂ„ mĂ„nga barn att de utgör en majoritet. 1712 02:59:39,280 --> 02:59:44,320 Sen förvandlar de det hĂ€r till Palestina. Inte genom krig, utan genom barn. 1713 02:59:44,480 --> 02:59:49,560 Jag har sagt detta i 15 Ă„r. Sionism och vĂ€sterlĂ€ndsk demokrati gĂ„r inte ihop. 1714 02:59:53,480 --> 02:59:58,000 Opinionsundersökningar som gjorts hĂ€r har chockat demokrater i Israel. 1715 02:59:58,160 --> 03:00:02,840 Tilltron till snabba enkla lösningar, till starka mĂ€n Ă€r stor i skolorna. 1716 03:00:03,000 --> 03:00:05,600 Tilltron till demokrati Ă€r liten. 1717 03:00:05,760 --> 03:00:11,080 Mycket beror pĂ„ generationen som vĂ€xte upp efter kriget 1967– 1718 03:00:11,240 --> 03:00:16,000 –i en stat som var van vid att regera– 1719 03:00:16,160 --> 03:00:19,840 –över en stor mĂ€ngd arabiska personer. 1720 03:00:20,000 --> 03:00:25,240 De var vana vid dubbelmoral. Demokrati för judar, men inte för araber. 1721 03:00:25,400 --> 03:00:30,080 De vĂ€xte upp i en miljö med vĂ€lstĂ„nd och makt– 1722 03:00:30,240 --> 03:00:35,160 –och lever inte som min eller mina förĂ€ldrars generation– 1723 03:00:35,320 --> 03:00:42,440 –som Ă€r mer ödmjuk och har ideal. Vi kom hit med en massa ideal. 1724 03:00:58,760 --> 03:01:02,480 Efter nĂ€stan tio timmar pĂ„ den israeliska segelbĂ„ten– 1725 03:01:02,640 --> 03:01:07,080 –gav kaparna plötsligt upp utan att ha fĂ„tt igenom sina krav. 1726 03:01:07,240 --> 03:01:10,360 PĂ„ dĂ€cket lĂ€mnade de en död kvinna. 1727 03:01:10,520 --> 03:01:17,280 Ingen visste dĂ„ att de tvĂ„ israeliska mĂ€nnen lĂ„g ihjĂ€lskjutna inne i bĂ„ten. 1728 03:01:20,200 --> 03:01:24,600 Sex israeliska bombplan förstörde PLO:s högkvarter i Tunis. 1729 03:01:24,760 --> 03:01:28,440 Minst 50 mĂ€nniskor dödades, varav flera civila tunisier. 1730 03:01:28,600 --> 03:01:32,120 PLO-ledaren Arafat befann sig i nĂ€rheten– 1731 03:01:32,280 --> 03:01:36,240 –men undkom oskadd och vandrar hĂ€r omkring i ruinerna. 1732 03:01:36,400 --> 03:01:40,240 Det Ă€r en hĂ€mnd för förra veckans attack pĂ„ Cypern– 1733 03:01:40,400 --> 03:01:44,240 –dĂ„ tre israeler mördades av palestinier "frĂ„n PLO". 1734 03:01:44,400 --> 03:01:49,200 VĂ„rt flygvapen flög den lĂ„nga strĂ€ckan pĂ„ 240 mil– 1735 03:01:49,360 --> 03:01:56,120 –och bombade PLO:s högkvarter, som hade utfört ett terrordĂ„d. 1736 03:02:00,680 --> 03:02:05,120 Italienska lyxkryssaren Achille Lauro ska ha lagt till i Port Said. 1737 03:02:05,280 --> 03:02:11,160 En amerikan dödades innan kaparna gav upp sent i eftermiddags. 1738 03:02:11,320 --> 03:02:13,960 De kom inte sĂ„ bra överens. 1739 03:02:14,120 --> 03:02:17,880 En isolerade oss, en annan tog ut oss igen. 1740 03:02:18,040 --> 03:02:22,200 De körde hela tiden med lite propaganda i stil med: 1741 03:02:22,360 --> 03:02:27,880 "Reagan, inte bra. Arafat, bra." 1742 03:02:29,480 --> 03:02:33,560 Visste ni nĂ„t i förvĂ€g om kapningen av Achille Lauro? 1743 03:02:33,720 --> 03:02:38,080 Absolut inte. Varför stĂ€ller du den frĂ„gan? 1744 03:02:39,440 --> 03:02:42,360 –Men... –De tillhör inte PLO. 1745 03:02:42,520 --> 03:02:45,640 Vi har fördömt det. Vi Ă€r emot det. 1746 03:02:47,440 --> 03:02:52,520 09.15 i förmiddags gick de till attack vid flygplatsen utanför Rom. 1747 03:02:52,680 --> 03:02:57,160 MĂ„let var det israeliska flygbolaget El Als incheckningsdisk. 1748 03:02:57,320 --> 03:02:59,920 AttentatsmĂ€nnen kastade handgranater– 1749 03:03:00,080 --> 03:03:03,720 –och började sen skjuta vilt omkring sig, enligt ögonvittnen. 1750 03:03:03,880 --> 03:03:07,120 –Vad jag minns att jag sĂ„g? –Ja. 1751 03:03:07,280 --> 03:03:10,960 Mig sjĂ€lv i en blodpöl, det Ă€r allt jag minns. 1752 03:03:12,400 --> 03:03:18,760 Samtidigt gick tre mĂ€n till attack vid Wiens internationella flygplats. 1753 03:03:31,480 --> 03:03:35,080 Yitzhak Shamir pĂ„ vĂ€g till premiĂ€rministern i Jerusalem– 1754 03:03:35,240 --> 03:03:39,320 –för att diskutera hur han ska bli premiĂ€rminister. 1755 03:03:39,480 --> 03:03:44,000 Under tiden slĂ€ngde man tvĂ„ handgranater pĂ„ en grupp soldater– 1756 03:03:44,160 --> 03:03:47,760 –pĂ„ parkeringen utanför Klagomuren igĂ„r kvĂ€ll. 1757 03:03:47,920 --> 03:03:50,720 En död och ett 70-tal skadade. 1758 03:04:01,880 --> 03:04:07,120 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att de som kastade granaterna vid Klagomuren i gĂ„r– 1759 03:04:07,280 --> 03:04:10,440 –spelade israeliska extremister i hĂ€nderna– 1760 03:04:10,600 --> 03:04:15,760 –precis som de spelar de palestinska extremisterna rakt i hĂ€nderna. 1761 03:04:15,920 --> 03:04:21,760 Det stĂ€rker bara slutsatsen att det inte finns nĂ„n lösning– 1762 03:04:21,920 --> 03:04:27,120 –pĂ„ Mellanösternkonflikten med hjĂ€lp av militĂ€r kraft. 1763 03:04:27,280 --> 03:04:31,240 SĂ„ att ge igen och hĂ€mnas löser inte problemet? 1764 03:04:31,400 --> 03:04:37,000 Nej, men jag tycker inte att israelerna ska agera "kristet"– 1765 03:04:37,160 --> 03:04:40,520 –och vĂ€nda andra kinden till. 1766 03:04:40,680 --> 03:04:46,600 Men det gĂ„r inte att undertrycka PalestinafrĂ„gan. Den mĂ„ste lösas. 1767 03:04:46,760 --> 03:04:52,640 PĂ„ samma sĂ€tt kan palestinierna inte heller undertrycka Israel. 1768 03:05:15,000 --> 03:05:18,800 Egentligen Ă€r lugnet och friden det mest typiska. 1769 03:05:18,960 --> 03:05:21,440 20 Ă„r efter sexdagarskriget– 1770 03:05:21,600 --> 03:05:25,240 –har ockupationen blivit vardag pĂ„ VĂ€stbanken. 1771 03:05:25,400 --> 03:05:28,640 Normalt behövs fĂ€rre Ă€n 1 000 israeliska soldater– 1772 03:05:28,800 --> 03:05:33,400 –för att kontrollera 1,5 miljon palestinier under ockupation. 1773 03:05:34,640 --> 03:05:37,760 Med jĂ€mna mellanrum blossar oroligheter upp. 1774 03:05:37,920 --> 03:05:41,040 Oftast demonstrationer och stenkastning. 1775 03:05:48,280 --> 03:05:52,320 Under 20 Ă„r har tiotusentals palestinier fĂ€ngslats. 1776 03:05:52,480 --> 03:05:54,880 Stenkastning kan ge 10–15 Ă„r. 1777 03:05:55,040 --> 03:05:58,320 Bara att vara med i PLO kan ge ett par Ă„rs fĂ€ngelse. 1778 03:05:58,480 --> 03:06:02,520 Israel betalar ett lĂ„gt pris för sin ockupation. 1779 03:06:02,680 --> 03:06:05,760 Palestinierna Ă€r splittrade och dĂ„ligt motiverade– 1780 03:06:05,920 --> 03:06:08,840 –och de saknar ledare pĂ„ VĂ€stbanken. 1781 03:06:10,080 --> 03:06:13,160 Gaza kallas "det glömda territoriet". 1782 03:06:13,320 --> 03:06:18,280 Men alla VĂ€stbankens problem finns ocksĂ„ hĂ€r. Oftast Ă€r de allvarligare. 1783 03:06:18,440 --> 03:06:22,560 Gaza Ă€r fattigare, mer efterblivet och mer religiöst. 1784 03:06:22,720 --> 03:06:25,640 HĂ€r brĂ€nns restauranger som serverar öl. 1785 03:06:25,800 --> 03:06:29,360 PĂ„ universitetet lĂ€r man ut att Darwin hade fel. 1786 03:06:29,520 --> 03:06:34,960 Och motstĂ„ndet mot israelerna har fĂ„tt en helt ny inriktning. 1787 03:06:35,120 --> 03:06:43,000 Folk har inget annat val Ă€n att vĂ€lja jihads och kampens vĂ€g. 1788 03:06:43,160 --> 03:06:48,640 Alla andra dörrar Ă€r stĂ€ndigt stĂ€ngda. 1789 03:06:48,800 --> 03:06:54,920 VĂ„rt blod och vĂ„r sjĂ€l offrar vi för dig, Palestina! 1790 03:07:16,480 --> 03:07:19,000 Det började i Gaza den 8 december– 1791 03:07:19,160 --> 03:07:22,520 –med ett spontant uppror utan synbara ledare. 1792 03:07:22,680 --> 03:07:26,000 Ett israeliskt armĂ©fordon körde över fyra araber. 1793 03:07:26,160 --> 03:07:30,480 Det var den gnista som behövdes för att tĂ€nda krutdurken. 1794 03:07:32,200 --> 03:07:35,720 Revolten i Gaza möttes med tĂ„rgas och batonger– 1795 03:07:35,880 --> 03:07:40,240 –men ocksĂ„ med gevĂ€rskulor frĂ„n Israels sĂ€kerhetsstyrkor. 1796 03:07:40,400 --> 03:07:43,560 Det första dödsoffret blev en elvaĂ„rig pojke. 1797 03:07:48,720 --> 03:07:53,880 Dagens oroligheter var de vĂ€rsta pĂ„ över tio Ă„r i Jerusalem. 1798 03:07:54,040 --> 03:07:58,640 Revolten som började i det fattiga Gaza för snart tvĂ„ veckor sedan– 1799 03:07:58,800 --> 03:08:04,040 –leds av skolbarn och tonĂ„ringar. Men de vuxna visar sin solidaritet– 1800 03:08:04,200 --> 03:08:08,400 –genom att strejka och stĂ€nga sina butiker. 1801 03:08:08,560 --> 03:08:11,840 Idag i Jerusalem sköt soldaterna i luften– 1802 03:08:12,000 --> 03:08:17,320 –och tumultet fortsatte i flera timmar medan tĂ„rgas lĂ„g över staden. 1803 03:08:26,040 --> 03:08:32,160 Vi tĂ€nker klargöra att vĂ„ld och terror inte leder till nĂ„t. 1804 03:08:32,320 --> 03:08:35,200 Bara till mer lidande för dem sjĂ€lva. 1805 03:08:41,480 --> 03:08:46,320 Medan likrĂ€kningen fortsĂ€tter sitter Israels regering lamslagen– 1806 03:08:46,480 --> 03:08:50,880 –av kraftiga inre motsĂ€ttningar om hur krisen ska lösas. 1807 03:08:51,040 --> 03:08:55,600 PremiĂ€rminister Shamir varnade idag FN för att anta en resolution– 1808 03:08:55,760 --> 03:08:58,720 –som fördömer Israels agerande. 1809 03:08:58,880 --> 03:09:02,200 En sĂ„n resolution stĂ€rker terroristerna, sa Shamir– 1810 03:09:02,360 --> 03:09:07,000 –som uppmanar USA att blockera resolutionen med sitt veto. 1811 03:09:08,840 --> 03:09:12,120 IgĂ„r la USA ned sin röst i FN:s sĂ€kerhetsrĂ„d– 1812 03:09:12,280 --> 03:09:16,800 –nĂ€r det med 14 röster mot noll fördömde Israels senaste insatser. 1813 03:09:21,400 --> 03:09:25,320 För det palestinska folket Ă€r det hĂ€r en tung jul. 1814 03:09:25,480 --> 03:09:29,080 Den julklapp man fĂ„tt Ă€r fler soldater pĂ„ gatorna– 1815 03:09:29,240 --> 03:09:31,880 –och löften om hĂ„rdare tag. 1816 03:09:36,840 --> 03:09:40,600 Inga unga vĂ€ljer att tjĂ€nstgöra hĂ€r, de beordras hit. 1817 03:09:40,760 --> 03:09:44,000 Dödsskjutningarna har föregĂ„tts– 1818 03:09:44,160 --> 03:09:50,160 –av att unga pojkar kĂ€nt sig trĂ€ngda av en stenkastande folksamling. 1819 03:09:50,320 --> 03:09:53,560 De skjuter i ren skrĂ€ck. Inte mot benen– 1820 03:09:53,720 --> 03:09:57,120 –utan blint, rĂ€tt in i folkhopen. 1821 03:09:58,400 --> 03:10:00,880 Karin Loewe Ă€r 17 Ă„r. 1822 03:10:01,040 --> 03:10:04,080 Hon, liksom alla kvinnor, gör tvĂ„ Ă„rs vĂ€rnplikt. 1823 03:10:04,240 --> 03:10:08,960 Hon betonar sin försvarsvilja, men vĂ€grar bli ockupationssoldat. 1824 03:10:09,120 --> 03:10:15,080 Den hĂ€r situationen Ă€r vĂ€ldigt farlig och omoralisk. 1825 03:10:15,240 --> 03:10:22,600 NĂ€r vi styr ett folk handlar vi inte bara fel mot dem. 1826 03:10:22,760 --> 03:10:27,440 De Ă€r inte befriade och har inte samma rĂ€ttigheter som vi. 1827 03:10:27,600 --> 03:10:30,400 Vi förstör ocksĂ„ för oss sjĂ€lva. 1828 03:10:30,560 --> 03:10:35,840 En soldat som skickas till territorierna och lĂ€r sig slĂ„ folk– 1829 03:10:36,000 --> 03:10:39,160 –kommer sen hem igen till Israel– 1830 03:10:39,320 --> 03:10:45,480 –och dĂ„ kan han inte glömma allt vĂ„ld han har upplevt. 1831 03:11:38,600 --> 03:11:40,800 Men jag sĂ„g inga stenar. 1832 03:11:40,960 --> 03:11:44,200 Jag sĂ„g inga stenar. Varför greps de? 1833 03:11:45,520 --> 03:11:47,760 Vi har... 1834 03:11:47,920 --> 03:11:52,720 Fadern sa att de greps precis nĂ€r jag kom. 1835 03:11:52,880 --> 03:11:57,880 Översten, ni borde titta pĂ„ det hĂ€r. Det hĂ€r Ă€r inte bra, inte alls bra. 1836 03:12:00,280 --> 03:12:03,200 Upproret har kostat mĂ„nga liv– 1837 03:12:03,360 --> 03:12:07,640 –men intifadan har ocksĂ„ satt djupa spĂ„r i Israels samhĂ€lle. 1838 03:12:07,800 --> 03:12:12,080 Ada bor i Jerusalem. Hon försörjer sig som stĂ€derska. 1839 03:12:12,240 --> 03:12:16,480 Samma mĂ„nad intifadan började gick hon med i en fredsgrupp: 1840 03:12:16,640 --> 03:12:22,760 Kvinnorna i svart. Varje fredag demonstrerar de mot ockupationen. 1841 03:12:22,920 --> 03:12:27,640 Först var det fasansfullt. Intifadan var helt enkelt fasansfull. 1842 03:12:27,800 --> 03:12:33,560 VĂ„ldet det lockade fram i det israeliska samhĂ€llet var skrĂ€mmande. 1843 03:12:33,720 --> 03:12:41,120 Vissa tar anstöt av att vi bryr oss, men det pĂ„verkar ocksĂ„ folk. 1844 03:13:29,480 --> 03:13:32,000 Hur kommer det sig att du kan svenska? 1845 03:13:32,160 --> 03:13:35,880 Jag har bott i Uppsala i ungefĂ€r tre Ă„r. 1846 03:13:36,040 --> 03:13:40,200 Och nu bor du hĂ€r i lĂ€gret? BerĂ€tta vad som hĂ€nde i natt. 1847 03:13:40,360 --> 03:13:45,440 Det hĂ€nder varje natt. Soldater kommer pĂ„ kvĂ€llen nĂ€r alla sover. 1848 03:13:45,600 --> 03:13:50,120 Men de sover inte egentligen. Soldaterna knackar pĂ„ dörren. 1849 03:13:50,280 --> 03:13:53,760 Alla killar Ă€r rĂ€dda. Ingen vill öppna dörren för dem. 1850 03:13:53,920 --> 03:13:57,080 Sen gör de sönder alla dörrar och fönster. 1851 03:13:57,240 --> 03:14:02,000 De vill tvinga folk att öppna dörrarna. Det Ă€r jĂ€ttefarligt. 1852 03:14:02,160 --> 03:14:06,720 De slĂ„r alla barn, alla kvinnor, alla killar. Det Ă€r jĂ€ttehemskt. 1853 03:14:06,880 --> 03:14:11,240 –Hör du ocksĂ„ soldaterna pĂ„ natten? –Ja, varje natt. 1854 03:14:11,400 --> 03:14:14,760 Vi hör vad som hĂ€nder varje natt. Alla skriker. 1855 03:14:41,360 --> 03:14:46,840 Stockholm. I en lĂ€genhet Ă€ter den judiska familjen Rokem middag. 1856 03:14:47,000 --> 03:14:50,160 Freddie Rokem, född och uppvuxen i Sverige– 1857 03:14:50,320 --> 03:14:53,000 –har bott de senaste 20 Ă„ren i Israel. 1858 03:14:53,160 --> 03:14:57,440 Nu Ă€r han i Sverige under ett Ă„r tillsammans med sina barn. 1859 03:14:57,600 --> 03:15:01,640 De Ă€r oroliga för utvecklingen i deras hemland. 1860 03:15:01,800 --> 03:15:06,960 Jag Ă€r lite rĂ€dd nĂ€r vi kommer tillbaka till Israel om sex mĂ„nader– 1861 03:15:07,120 --> 03:15:09,200 –att det kommer att fortsĂ€tta. 1862 03:15:09,360 --> 03:15:13,160 Jag pratade med nĂ„gra kamrater. 1863 03:15:13,320 --> 03:15:19,200 Som en mer liberal mĂ€nniska tycker jag inte om vad som hĂ€nder nu– 1864 03:15:19,360 --> 03:15:22,000 –Àven om det Ă€r mitt land. 1865 03:15:22,160 --> 03:15:25,640 Det gĂ€ller att hĂ„lla freden med dem. 1866 03:15:25,800 --> 03:15:31,840 –Man kan ge dem ett land under... –Det Ă€r svĂ„rt. 1867 03:15:32,000 --> 03:15:35,440 –Under förutsĂ€ttning. –Att vi har fred med dem. 1868 03:15:35,600 --> 03:15:40,720 Vi blir bara sĂ€mre och dödar dem mer och mer. 1869 03:15:40,880 --> 03:15:45,600 DĂ„ gör de samma sak. 1870 03:15:45,760 --> 03:15:50,800 De blir ocksĂ„ sĂ€mre och sĂ€mre och dödar oss mycket mer. 1871 03:16:10,920 --> 03:16:14,600 PĂ„ VĂ€stbanken sköts idag tvĂ„ unga palestinier ihjĂ€l. 1872 03:16:14,760 --> 03:16:18,560 Det Ă€r oklart om det var av soldater eller civila. 1873 03:16:18,720 --> 03:16:24,680 Uppretade bosĂ€ttare har nyligen varit inblandade i flera incidenter– 1874 03:16:24,840 --> 03:16:30,680 –efter att en bosĂ€ttare igĂ„r skadats nĂ€r en bensinbomb trĂ€ffade hans bil. 1875 03:16:56,960 --> 03:17:01,960 Varför fördömer ni inte behandlingen av palestinier pĂ„ ockuperat omrĂ„de? 1876 03:17:02,120 --> 03:17:08,760 Att skjuta obevĂ€pnade demonstranter, slĂ„ ihjĂ€l barn och begrava folk levande. 1877 03:17:08,920 --> 03:17:11,000 Och jag har en följdfrĂ„ga. 1878 03:17:11,160 --> 03:17:16,600 Helen, vi har pratat med regeringen dĂ€r. 1879 03:17:16,760 --> 03:17:20,880 Vi har ocksĂ„ pratat med de palestinska ledarna– 1880 03:17:21,040 --> 03:17:25,920 –för det Ă€r uppenbart att upploppen inte bara Ă€r spontana och lokala. 1881 03:17:26,080 --> 03:17:29,680 Vem exakt kritiserar ni nĂ€r ni sĂ€ger– 1882 03:17:29,840 --> 03:17:34,240 –att upploppen inte Ă€r lokala eller spontana? 1883 03:17:35,400 --> 03:17:38,400 Vi har haft... 1884 03:17:39,600 --> 03:17:45,440 Det Ă€r lite svĂ„rt för mig, för det finns vissa saker jag inte borde sĂ€ga. 1885 03:17:45,600 --> 03:17:49,880 Men vi har fĂ„tt antydningar om– 1886 03:17:50,040 --> 03:17:54,680 –att det har förekommit vissa personer, terrorister, utomstĂ„ende– 1887 03:17:54,840 --> 03:18:00,800 –som kommer in med vapen och uppmuntrar till oroligheter i omrĂ„dena. 1888 03:18:00,960 --> 03:18:06,560 Och det Ă€r en av de svĂ„raste bitarna med detta. 1889 03:18:11,760 --> 03:18:15,080 Vi ser en inspelning med en ung psykologistudent. 1890 03:18:15,240 --> 03:18:19,280 Han kom ut frĂ„n sitt hus i sin by pĂ„ morgonen. 1891 03:18:19,440 --> 03:18:25,040 Han sköts med gummikulor pĂ„ nĂ€ra avstĂ„nd, fem–sex meter. 1892 03:18:26,080 --> 03:18:32,280 De kallas gummikulor, men inuti finns en stĂ„lkĂ€rna som vĂ€ger cirka 11 gram. 1893 03:18:33,680 --> 03:18:39,960 NĂ€r kulan trĂ€ffar huden stoppas gummit, men metallkulan fortsĂ€tter in. 1894 03:18:40,120 --> 03:18:43,280 Han sköts i underlĂ€ppen. 1895 03:18:43,440 --> 03:18:47,680 Gummit stannade utanpĂ„, men metallkĂ€rnan fortsatte– 1896 03:18:47,840 --> 03:18:52,760 –och krossade fem tĂ€nder i överkĂ€ken och tre i underkĂ€ken. 1897 03:18:52,920 --> 03:19:00,600 Metoden de anvĂ€nder leder till att Israel sĂ„r ett vĂ„ldsamt hat. 1898 03:19:00,760 --> 03:19:02,840 BĂ„de hos barn och vuxna. 1899 03:19:03,000 --> 03:19:07,600 Barnen glömmer det aldrig och kommer att berĂ€tta det för sina barn. 1900 03:19:07,760 --> 03:19:10,120 Vilka patienter kommer du ihĂ„g? 1901 03:19:12,480 --> 03:19:16,040 Jag minns dem alla och glömmer dem aldrig. 1902 03:19:35,200 --> 03:19:37,440 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r "arm". 1903 03:19:37,600 --> 03:19:43,040 Det hĂ€r Ă€r min arm, men ocksĂ„ mitt vapen. Mitt vapen mot israelerna. 1904 03:19:43,200 --> 03:19:46,240 Jag Ă€r inte rĂ€dd för att dö för Palestina. 1905 03:19:46,400 --> 03:19:52,400 Om jag kan göra stora uppoffringar sĂ„ att vi befrias frĂ„n sionisternas grepp. 1906 03:19:52,560 --> 03:19:57,480 Det krĂ€vs att varje medborgare, varje palestinier– 1907 03:19:57,640 --> 03:20:04,400 –och alla som ser sig som palestinier offrar sig för sitt hemland. 1908 03:20:37,280 --> 03:20:43,440 Och vĂ„rt beslut Ă€r att fortsĂ€tta tills ockupationen upphör. 1909 03:20:43,600 --> 03:20:46,200 VĂ„g efter vĂ„g. 1910 03:20:48,800 --> 03:20:55,320 Kan man sĂ€ga att "stenarnas revolt" har Ă„stadkommit en definitiv rörelse? 1911 03:20:55,480 --> 03:21:00,680 Ja, den har brutit status quo. Det Israel har upprĂ€tthĂ„llit hela tiden. 1912 03:21:00,840 --> 03:21:05,520 Den har brutit status quo och palestinierna har initiativet. 1913 03:21:05,680 --> 03:21:09,080 Även om Arafat i intervjun gav intryck av– 1914 03:21:09,240 --> 03:21:12,440 –att PLO styrde det hela frĂ„n början. Det Ă€r tveksamt. 1915 03:21:12,600 --> 03:21:15,640 Man kan ocksĂ„ se den som en revolt mot PLO– 1916 03:21:15,800 --> 03:21:19,800 –och arabvĂ€rldens oförmĂ„ga att lösa den hĂ€r frĂ„gan. 1917 03:21:25,960 --> 03:21:31,760 En 16-Ă„rig pojke dödades idag, 20 andra palestinier sĂ„rades. 1918 03:21:31,920 --> 03:21:36,480 Bland de sĂ„rade var en flicka som hĂ€r förs till en bil. 1919 03:21:39,680 --> 03:21:44,480 Flickans upprörda anhöriga ville sĂ„ snabbt som möjligt till sjukhus. 1920 03:21:44,640 --> 03:21:49,120 De israeliska soldaterna stĂ€ller sig hindrande i vĂ€gen. 1921 03:21:49,280 --> 03:21:54,760 För dem Ă€r det viktigare att förhöra kringstĂ„ende Ă€n att flickan fĂ„r vĂ„rd. 1922 03:21:56,560 --> 03:22:00,960 Och som vanligt: En soldat hindrar vidare filmning. 1923 03:23:14,680 --> 03:23:21,520 Mina damer och herrar, mr Arafat, ordförande för PLO:s styrelse. 1924 03:23:21,680 --> 03:23:29,400 Hans excellens Yitzhak Rabin, Israels premiĂ€rminister, samt USA:s president. 1925 03:23:29,560 --> 03:23:31,680 SĂ„ kom de dĂ€r tillsammans. 1926 03:23:31,840 --> 03:23:36,600 IgĂ„r fiender, idag överens om att försöka leva i fred med varandra. 1927 03:23:36,760 --> 03:23:41,680 De stod dĂ€r tillsammans pĂ„ podiet utanför Vita huset i solskenet– 1928 03:23:41,840 --> 03:23:45,960 –och hela vĂ€rlden dĂ€r utanför i förundran sĂ„g pĂ„. 1929 03:23:48,120 --> 03:23:51,720 Publiken höll andan inför undertecknandet. 1930 03:23:51,880 --> 03:23:54,920 Först Israels utrikesminister, Shimon Peres. 1931 03:23:55,080 --> 03:24:00,520 Sen för PLO: Mahmud Abbas. Men sen kom jublet. 1932 03:24:05,120 --> 03:24:11,320 Det steg ytterligare nĂ€r de gamla fienderna Arafat och Rabin till slut– 1933 03:24:11,480 --> 03:24:16,200 –om Ă€n kanske inte sĂ„ hjĂ€rtligt, skakade hand med varandra. 1934 03:24:17,920 --> 03:24:25,480 Kampen för fred, mina damer och herrar, Ă€r den svĂ„raste striden i vĂ„ra liv. 1935 03:24:25,640 --> 03:24:29,840 Och den förtjĂ€nar alla vĂ„ra anstrĂ€ngningar– 1936 03:24:30,000 --> 03:24:34,840 –för fredens land– 1937 03:24:35,000 --> 03:24:40,120 –lĂ€ngtar efter en rĂ€ttvis och omfattande fred. 1938 03:24:40,280 --> 03:24:45,640 Vi som har kĂ€mpat emot er palestinier– 1939 03:24:45,800 --> 03:24:51,640 –vi sĂ€ger i dag till er, högt och tydligt: 1940 03:24:51,800 --> 03:24:56,360 Nu rĂ€cker det med blod och tĂ„rar! Nu rĂ€cker det! 1941 03:25:08,520 --> 03:25:12,000 Textning: Anders Kaage Svensk Medietext för SVT 1942 03:25:12,160 --> 03:25:16,160 ÖversĂ€ttning: A. Blombergsson, M. Kapla, R. Morra och L. Rossi Svenskt Medietext för SVT 187186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.