All language subtitles for Galaxy.of.Terror.1981.RM4k.SF.1080p.BluRay.x265.hevc.10bit.AAC.2.0.commentary-HeVK-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,163 --> 00:02:48,496 Xerces. 2 00:02:49,954 --> 00:02:53,371 A small world on the fringes of occupied space. 3 00:02:56,579 --> 00:02:58,954 I am Mitri. 4 00:02:58,996 --> 00:03:00,954 The interpreter of the signs. 5 00:03:00,996 --> 00:03:03,745 The oracle of the Game. 6 00:03:03,787 --> 00:03:07,371 I play at the bidding of the All Powerful One, 7 00:03:07,412 --> 00:03:11,163 Planet Master of Xerces. 8 00:03:11,204 --> 00:03:14,079 Master, we have lost all contact with the Remus. 9 00:03:14,121 --> 00:03:16,996 First the hyper-wave and now even the bioscans show nothing. 10 00:03:17,037 --> 00:03:19,246 - Location? - Morganthus. 11 00:03:19,288 --> 00:03:20,912 We don't know why they landed there. 12 00:03:20,954 --> 00:03:23,496 Morganthus, at last. 13 00:03:32,703 --> 00:03:36,079 You would do that? Such risk. 14 00:03:36,121 --> 00:03:38,787 It's been too long. I'm tired of waiting. 15 00:03:38,829 --> 00:03:40,703 Death will surround you. 16 00:03:41,412 --> 00:03:43,204 It is the only way. 17 00:03:43,912 --> 00:03:45,703 A terrible way. 18 00:03:46,537 --> 00:03:47,787 But sure. 19 00:03:51,537 --> 00:03:54,454 - Yes, Master? - Put together a class-three ship 20 00:03:54,496 --> 00:03:56,663 with the normal exploratory and defense equipment. 21 00:03:56,703 --> 00:03:58,454 You will command the rescue mission. 22 00:03:58,496 --> 00:04:01,121 I will personally select the crew. 23 00:04:01,163 --> 00:04:02,954 They are not to be informed of this. 24 00:04:02,996 --> 00:04:04,204 Yes, Master. 25 00:04:05,537 --> 00:04:09,204 Now, old woman, leave me. The waiting is over. 26 00:04:10,246 --> 00:04:11,579 I play alone. 27 00:04:48,246 --> 00:04:50,537 Who are you? 28 00:04:50,579 --> 00:04:53,454 And what are you doing at my station? I'm flying this scrap heap. 29 00:04:53,496 --> 00:04:55,912 Ilvar, mission Commander. Welcome, Captain. 30 00:04:59,912 --> 00:05:02,163 - Ancillary systems checked? - Yes, I just... 31 00:05:02,204 --> 00:05:05,079 Fine. Seconds wasted here could be costing lives on Morganthus. 32 00:05:05,121 --> 00:05:07,037 Tech check. 33 00:05:07,079 --> 00:05:09,371 Tech check complete. Main hatches closed. 34 00:05:10,121 --> 00:05:11,829 Give me full standby. 35 00:05:11,870 --> 00:05:13,537 Full standby, Captain. 36 00:05:13,579 --> 00:05:16,912 All crew, this is Trantor. Liftoff in 30 seconds. 37 00:05:16,954 --> 00:05:19,288 And, mark. 38 00:05:19,330 --> 00:05:21,088 But Captain, no one's prepared. 39 00:05:21,115 --> 00:05:23,324 They've got 30 seconds to get prepared. 40 00:05:33,037 --> 00:05:34,703 - Ranger, glad you're with us. - Cabren. 41 00:05:38,621 --> 00:05:40,037 Cabren. 42 00:05:40,912 --> 00:05:42,246 Wonderful. Just what we need. 43 00:05:43,621 --> 00:05:45,330 Still the same kindly old Baelon. 44 00:06:00,414 --> 00:06:03,091 I don't know what in Master's name you're doing back in active duty. 45 00:06:03,118 --> 00:06:05,829 But I'm second in command this time. You take orders from me. 46 00:06:05,870 --> 00:06:07,269 It's nice to see you too, old buddy. 47 00:06:17,996 --> 00:06:20,537 - Here, here, quick. - We've got a live one. 48 00:06:25,496 --> 00:06:26,621 Liftoff. 49 00:07:05,412 --> 00:07:07,371 - Tech Second? - Yeah. 50 00:07:07,412 --> 00:07:08,745 Oh, Tech Chief? 51 00:07:11,663 --> 00:07:13,870 Sure gets the gear stowed in a hurry. 52 00:07:18,163 --> 00:07:19,870 Everyone in there all right? 53 00:07:19,912 --> 00:07:21,950 - I think so, Commander. - What's going on in there? 54 00:07:24,288 --> 00:07:26,454 Dameia, are you okay? 55 00:07:26,496 --> 00:07:28,703 A little out of breath, Commander. All systems stable. 56 00:07:32,330 --> 00:07:34,928 Bit long in the tooth for this kind of job, aren't you, Commander? 57 00:07:35,954 --> 00:07:39,912 I haven't been on an active mission for some time. 58 00:07:39,954 --> 00:07:43,829 Yeah, but you've been on the go now for, what, nearly 25 years? 59 00:07:43,870 --> 00:07:46,537 - Since the Hesperus, if I'm not mistaken. - Hesperus... 60 00:07:47,829 --> 00:07:50,787 Yes, everyone's forgotten now. 61 00:07:55,246 --> 00:07:59,454 Yeah, if I hadn't kept on the move after that, 62 00:07:59,496 --> 00:08:02,246 I'd be an oxer in a breather bar by now. 63 00:08:02,288 --> 00:08:04,663 Let me see your hyper-jump coords, Commander. 64 00:08:11,745 --> 00:08:14,330 Captain, those were pre-sets. 65 00:08:14,371 --> 00:08:17,121 If we have to get there at all, we might as well get there fast. 66 00:08:20,330 --> 00:08:23,330 - This is insanity. - Who is this, Trantor? 67 00:08:23,371 --> 00:08:27,121 The only survivor of the Hesperus massacre. She flew the ship back alone. 68 00:08:27,163 --> 00:08:28,642 It's good to know we're in safe hands. 69 00:08:31,246 --> 00:08:32,330 Come on, baby. 70 00:08:38,371 --> 00:08:39,579 Jump it. 71 00:09:39,787 --> 00:09:41,037 Morganthus! 72 00:09:58,703 --> 00:10:00,079 Full manual override. Quick! 73 00:10:17,454 --> 00:10:20,703 Tech control. When I call it. 74 00:10:20,745 --> 00:10:24,621 I want a five-second null on the gyros and all the reverse thrust the boosters have. 75 00:10:24,663 --> 00:10:26,221 I'm going to try to spin us out of this. 76 00:10:31,454 --> 00:10:34,454 Master knows what's got us, but this is going to be some ride. 77 00:10:40,037 --> 00:10:42,246 If I live through this, she better stay out of my way. 78 00:10:42,288 --> 00:10:44,446 If you live through this, you'll be bringing her roses. 79 00:10:46,037 --> 00:10:48,745 Come on, baby. Give me more. 80 00:10:48,787 --> 00:10:51,412 That's it, Captain. On full. 81 00:10:51,454 --> 00:10:53,079 Pox. 82 00:10:56,412 --> 00:10:57,787 We nearly had it! 83 00:11:00,996 --> 00:11:01,995 There's nothing I can do. 84 00:11:12,745 --> 00:11:15,537 - What about the landing jets? - Are you crazy? At this speed? 85 00:11:17,330 --> 00:11:20,496 Hey, wait a minute. We're going down, only not so fast. 86 00:11:21,870 --> 00:11:23,079 Give me landing jets. 87 00:11:26,371 --> 00:11:29,204 Gyros. Thrusters. Hit 'em... Now. 88 00:11:56,621 --> 00:11:58,870 Hang on to your shorts. We're gonna dump. 89 00:12:25,079 --> 00:12:26,579 Son of a cyborg! 90 00:12:44,787 --> 00:12:46,954 Take a deep breath. 91 00:12:46,996 --> 00:12:50,079 Hold it. Okay. Relax, relax. 92 00:12:52,330 --> 00:12:55,663 It's never easy the first time. But it gets easier. 93 00:12:55,703 --> 00:12:58,787 Exploratory team prepare for surface deployment to Remus. 94 00:12:58,829 --> 00:13:02,787 And confirm bioscan and atmosphere checks before departure. 95 00:13:02,829 --> 00:13:05,587 It doesn't look friendly out there, but you should be able to breathe. 96 00:13:07,579 --> 00:13:10,703 Well, Commander, I got you here. 97 00:13:11,496 --> 00:13:12,703 The rest is up to you. 98 00:13:17,996 --> 00:13:20,079 Remus team entering airlock, Commander. 99 00:13:20,121 --> 00:13:23,037 Atmosphere reading within 5% safety. 100 00:13:23,079 --> 00:13:26,870 Remus position confirmed to 5.3 kilolat, but all bioscans read negative. 101 00:14:05,954 --> 00:14:07,954 Alluma, are you sensing anything? 102 00:14:09,330 --> 00:14:11,579 Absolutely nothing. 103 00:14:11,621 --> 00:14:14,496 If there's anything to be found, Cabren, I'll find it myself. 104 00:14:14,537 --> 00:14:18,703 Baelon, I'm psi-sensitive. The subtle energies do exist. 105 00:14:18,745 --> 00:14:21,037 They even pay me to sense them. All right? 106 00:15:43,996 --> 00:15:45,121 Get back! 107 00:15:52,537 --> 00:15:55,663 Cabren and Quuhod, Alpha deck and Comm room. 108 00:15:55,703 --> 00:15:58,330 Alluma, with me. Cos, main control. 109 00:16:01,371 --> 00:16:02,571 I can go with Cos if you want. 110 00:16:03,163 --> 00:16:04,204 I'm in command here. 111 00:16:31,954 --> 00:16:34,579 Death trace, there may be survivors. 112 00:18:42,829 --> 00:18:43,828 Wait, Baelon. 113 00:19:41,288 --> 00:19:42,288 Anything? 114 00:19:43,870 --> 00:19:44,869 Anything? 115 00:19:46,330 --> 00:19:47,371 Baelon! 116 00:19:48,079 --> 00:19:49,745 What is this? 117 00:19:49,787 --> 00:19:51,454 What is it, Cos? What is it? 118 00:19:55,371 --> 00:19:58,037 - What's that? - A Remus crew member. 119 00:19:58,079 --> 00:20:01,787 - Anything else? - One death trace, one burned one. 120 00:20:01,829 --> 00:20:03,870 Let's get back to the ship. I want that analyzed. 121 00:20:12,079 --> 00:20:14,438 If I didn't know better, I would say it was coming from Cos. 122 00:20:18,829 --> 00:20:20,454 Come on, kid, let's go. 123 00:20:26,537 --> 00:20:28,163 Cos, come on! 124 00:21:32,371 --> 00:21:34,870 If it weren't so gruesome, it would be fascinating. 125 00:21:34,912 --> 00:21:38,079 Yes. The human mind is still as dark as Morganthus, isn't it, Sir? 126 00:21:41,703 --> 00:21:43,537 What do you mean, it just disappeared? 127 00:21:43,579 --> 00:21:46,829 - How can a life scan just disappear? - It did. 128 00:21:46,870 --> 00:21:49,496 I sensed something around Cos. 129 00:21:49,537 --> 00:21:51,663 Then when he died, it just vanished. Gone. 130 00:21:53,703 --> 00:21:57,371 Those are the facts, Baelon, I don't guess. 131 00:21:57,412 --> 00:21:59,912 What I can't understand is how it disappeared so quickly. 132 00:21:59,954 --> 00:22:03,204 - We were all there. - That's how it was on Hesperus. 133 00:22:03,246 --> 00:22:05,484 At first you don't see them, and then they're everywhere. 134 00:22:06,121 --> 00:22:08,037 The other one you brought back, 135 00:22:08,079 --> 00:22:10,996 he'd sealed himself into a room and still something got him? 136 00:22:15,288 --> 00:22:17,829 Dameia, anything? 137 00:22:17,870 --> 00:22:21,163 Sorry, nothing useful at all yet. 138 00:22:21,204 --> 00:22:23,954 Cos died of a massive hemorrhage from the puncture wounds. 139 00:22:23,996 --> 00:22:27,079 - Just as it looked. - Nothing revealing on the other one, either. 140 00:22:27,121 --> 00:22:30,079 What was left was such a mess, that the cause of death is uncertain. 141 00:22:33,206 --> 00:22:35,884 The fact of the matter is, we don't know anymore now than when we started 142 00:22:35,911 --> 00:22:37,996 except that the Remus wasn't safe, neither are we. 143 00:22:38,037 --> 00:22:39,637 We're not even doing the repairs we need. 144 00:22:39,664 --> 00:22:40,663 Baelon! 145 00:22:42,454 --> 00:22:46,037 This is a rescue mission specifically ordered by the Master. 146 00:22:46,079 --> 00:22:48,246 We are required to do everything within our means 147 00:22:48,288 --> 00:22:51,246 - to locate and assist survivors. - There are no survivors! 148 00:22:51,288 --> 00:22:54,204 We know of five certain deaths, so there are still four unaccounted for. 149 00:22:57,204 --> 00:22:58,203 Look at this. 150 00:23:06,079 --> 00:23:07,371 Here it comes. 151 00:23:10,037 --> 00:23:11,663 - Scan malfunction? - No. 152 00:23:11,703 --> 00:23:12,702 Once again. 153 00:23:26,912 --> 00:23:29,579 There's something along 4-1-9 that so overloads the instruments, 154 00:23:29,621 --> 00:23:30,939 we can't even get a reading on it. 155 00:23:32,703 --> 00:23:35,912 Whatever sucked us into this slag heap pulled from a single point. 156 00:23:38,496 --> 00:23:41,246 A point I'm afraid we have no option but to investigate. 157 00:24:25,537 --> 00:24:27,037 I don't sense life. 158 00:24:28,496 --> 00:24:30,371 I feel absolutely nothing at all. 159 00:24:31,579 --> 00:24:34,954 I've never felt anything so empty, so dead. 160 00:24:42,579 --> 00:24:44,454 I'm not getting any surface movement, 161 00:24:44,496 --> 00:24:46,853 but I'm getting a neg density reading in the center well up. 162 00:24:48,079 --> 00:24:49,703 What do you say, Commander? 163 00:24:50,204 --> 00:24:51,204 Uh... 164 00:24:52,204 --> 00:24:54,579 Yeah, I suppose... 165 00:24:55,204 --> 00:24:56,203 Well? 166 00:25:00,870 --> 00:25:02,288 All right, Baelon. 167 00:25:03,163 --> 00:25:04,663 You take Alluma, Quuhod. 168 00:25:05,703 --> 00:25:08,204 Dameia and Cabren, come with me. 169 00:25:10,787 --> 00:25:13,496 We'll check the perimeter before joining you. 170 00:25:15,537 --> 00:25:16,703 Let's get out of here. 171 00:25:17,829 --> 00:25:19,912 - Be careful. - You be careful. 172 00:25:26,954 --> 00:25:28,204 Commander? 173 00:25:29,954 --> 00:25:30,996 Shall we go, sir? 174 00:25:32,663 --> 00:25:33,829 Of course. 175 00:26:06,703 --> 00:26:09,537 I wonder why the Master put me in command of this mission. 176 00:26:41,829 --> 00:26:43,912 I'm getting old. 177 00:26:43,954 --> 00:26:47,204 I'm tired. I'm tired of giving orders. And I much prefer home. 178 00:26:48,204 --> 00:26:49,912 You're not old, Commander. 179 00:26:53,037 --> 00:26:54,703 Not when I'm looking at you, I'm not. 180 00:27:06,330 --> 00:27:08,246 Commander! 181 00:27:09,912 --> 00:27:11,204 Commander. 182 00:27:13,537 --> 00:27:16,037 What's the matter, Commander? What's the matter? 183 00:27:18,829 --> 00:27:21,829 I'm sorry. I must have lost my grip. 184 00:27:53,954 --> 00:27:57,870 Doubt is brother demon to despair. 185 00:28:02,663 --> 00:28:06,537 The demons tail, doubt withers those who dare not dare. 186 00:28:10,496 --> 00:28:11,703 Commander? 187 00:28:12,912 --> 00:28:14,204 Shouldn't we be moving on? 188 00:28:17,621 --> 00:28:20,037 I... I don't know. 189 00:28:21,870 --> 00:28:23,371 Maybe it's just my nerves. 190 00:28:34,246 --> 00:28:36,288 Commander, you don't need to do that. 191 00:28:36,330 --> 00:28:38,621 If there is something down there we all should go down. 192 00:28:41,121 --> 00:28:44,537 Commander, why take the chance when we could? 193 00:28:45,870 --> 00:28:47,787 I give the orders here, Cabren. 194 00:28:50,663 --> 00:28:53,496 I'm a tri-crom rated climber, why not let me? 195 00:29:01,912 --> 00:29:03,579 You and Dameia cover me. 196 00:29:14,537 --> 00:29:17,870 Nothing so far. I'm going down another four lat. 197 00:29:31,954 --> 00:29:33,371 Cabren, the line! 198 00:29:46,537 --> 00:29:49,037 Your piton slipped, Commander, we've got you now. 199 00:29:50,412 --> 00:29:52,829 How much more? Commander! 200 00:29:53,330 --> 00:29:54,329 Three lats. 201 00:30:24,037 --> 00:30:25,703 Anything down there yet? 202 00:30:26,288 --> 00:30:27,703 Not yet. 203 00:30:43,954 --> 00:30:44,953 Pull! 204 00:30:48,621 --> 00:30:49,620 Ahhh! 205 00:31:06,663 --> 00:31:07,662 Belay me. 206 00:31:12,996 --> 00:31:14,037 Okay. 207 00:31:42,663 --> 00:31:46,912 Quest calling Commander Ilvar. Scan please. Quest call... 208 00:31:46,954 --> 00:31:49,912 Ranger, why don't you get your butt down here and eat, boy. 209 00:31:49,954 --> 00:31:52,870 They're too busy being heroes out there to talk to us. 210 00:31:54,121 --> 00:31:56,703 Fame is the food that dead men eat. 211 00:31:56,745 --> 00:31:58,954 - That's very good, Captain. - Yes. 212 00:32:00,163 --> 00:32:02,288 You know what they say, Cook? 213 00:32:02,330 --> 00:32:04,703 The master sends meat, but the devil sends cooks. 214 00:32:08,870 --> 00:32:11,028 Did the Master send you to keep an eye on this mission? 215 00:32:13,288 --> 00:32:15,330 Joining the crew, are we, Kore? 216 00:32:18,537 --> 00:32:21,204 I tried calling you, Captain, but you had your key off. 217 00:32:21,246 --> 00:32:23,330 - I know. - Okay. 218 00:32:24,663 --> 00:32:26,246 Sit down and eat, boy. 219 00:32:27,412 --> 00:32:30,204 This cook is almost as good as a machine. 220 00:32:35,412 --> 00:32:37,371 So, there we were, 221 00:32:39,079 --> 00:32:40,703 wide open when they hit us. 222 00:32:40,745 --> 00:32:42,745 So I gotta move fast. 223 00:32:42,787 --> 00:32:44,954 Take her down to 3015 and scoot her through. 224 00:32:44,996 --> 00:32:47,703 - Is this Hesperus? - No, it's not Hesperus. Hesperus was... 225 00:32:50,787 --> 00:32:52,246 They're out there. 226 00:32:56,663 --> 00:32:58,163 This time I'm ready. 227 00:33:19,371 --> 00:33:20,370 - What was that? 228 00:33:20,372 --> 00:33:22,912 - One of the others. - How? 229 00:33:22,954 --> 00:33:25,579 Who knows. It looked like his face had been torn off. 230 00:33:25,621 --> 00:33:28,499 Baelon, we're trying to figure this out. You can't just fry off evidence. 231 00:33:43,829 --> 00:33:46,347 - Quuhod, out the way, out of the way! - Will the crystals hold? 232 00:33:49,537 --> 00:33:52,246 - Wait, the others are coming! - Cabren, there! Dameia, over there! 233 00:33:53,996 --> 00:33:55,745 We lost the Commander. 234 00:33:55,787 --> 00:33:58,466 He was no fighter. He had no business being here in the first place. 235 00:33:58,496 --> 00:34:01,288 There was nothing around. Nothing at all! 236 00:34:01,330 --> 00:34:03,787 Except these damn worm holes. 237 00:34:04,912 --> 00:34:06,079 I hate worms! 238 00:34:27,454 --> 00:34:28,453 Quuhod! 239 00:35:06,163 --> 00:35:08,537 - Anything? - I'm not sure. 240 00:35:09,996 --> 00:35:11,079 Quuhod. 241 00:35:11,829 --> 00:35:13,079 Guard the entrance! 242 00:35:17,703 --> 00:35:20,454 I live and I die by the crystals. 243 00:35:22,037 --> 00:35:23,036 Use it! 244 00:35:28,996 --> 00:35:31,873 We'll take that one. I want you each to follow me at 10-second intervals. 245 00:36:06,912 --> 00:36:08,912 - You a little tight? - I hate it. 246 00:36:10,829 --> 00:36:14,745 I must have gotten stuck coming out of the womb. 247 00:36:14,787 --> 00:36:17,996 I'd rather dance on top of this damned thing than have to squeeze through it. 248 00:36:29,246 --> 00:36:32,496 - Let's get out of here! - Wait. Wait a minute. 249 00:36:32,537 --> 00:36:33,703 - It's like when Cos... - I said, let's get out of here. 250 00:36:33,745 --> 00:36:35,204 - Enough, Baelon. - Enough? 251 00:36:35,246 --> 00:36:37,524 What do you know of enough? When have you ever had enough? 252 00:36:41,204 --> 00:36:42,537 Just follow me. 253 00:36:47,829 --> 00:36:51,745 Okay. We're with you. Can you get a fix on it? 254 00:36:51,787 --> 00:36:54,163 - Place, anything? - No, but it's not far away. 255 00:36:56,163 --> 00:36:58,454 - Quuhod? - I said follow me! 256 00:37:01,288 --> 00:37:04,371 Why don't I go and check on Quuhod? 257 00:37:04,412 --> 00:37:06,412 - When you get there, stay together. - Mmm-hmm. 258 00:37:06,454 --> 00:37:08,829 With pleasure. I'll do anything to get out of this place. 259 00:37:12,371 --> 00:37:14,954 Sometimes I wish I was like Baelon, see 'em and shoot 'em. 260 00:37:31,163 --> 00:37:32,330 You! 261 00:38:20,787 --> 00:38:21,786 Ahhh! 262 00:39:17,204 --> 00:39:19,579 Kore. Listen, have you seen the Captain? 263 00:39:20,996 --> 00:39:22,037 What's that? 264 00:39:23,496 --> 00:39:24,579 A book. 265 00:39:26,412 --> 00:39:28,496 - A real book? - Here. Yeah. 266 00:39:29,330 --> 00:39:31,412 Uh... No, no, that's okay. 267 00:39:34,371 --> 00:39:35,870 Oh, yeah. Have you seen the captain? 268 00:39:39,787 --> 00:39:42,663 Funny. She doesn't answer on the comm either. I can't find her anywhere. 269 00:39:46,288 --> 00:39:48,870 - This place rattles me. - Don't let it. 270 00:39:48,912 --> 00:39:51,163 - Huh? - I said don't let it. 271 00:39:51,204 --> 00:39:53,330 Come on. We'll locate the good Captain. 272 00:40:05,912 --> 00:40:07,037 Quuhod? 273 00:40:19,829 --> 00:40:20,870 Ahhh! 274 00:40:53,579 --> 00:40:54,996 - Same room. - Cabren. 275 00:40:55,037 --> 00:40:56,870 Now, don't start up with that again. 276 00:41:04,870 --> 00:41:08,371 This is Dameia calling the Quest. Dameia calling the Quest. 277 00:41:08,912 --> 00:41:10,663 Come in, please. 278 00:41:11,703 --> 00:41:13,079 Captain Trantor. 279 00:41:14,412 --> 00:41:17,663 Are you there? Dameia, calling the Quest! 280 00:41:20,204 --> 00:41:21,288 Please be there. 281 00:41:25,204 --> 00:41:27,621 Kore? Ranger? 282 00:41:29,246 --> 00:41:31,079 Dameia, calling the Quest. 283 00:41:32,829 --> 00:41:34,121 Ranger? 284 00:42:14,996 --> 00:42:16,037 Ah! 285 00:43:38,163 --> 00:43:40,204 Hey, wait a minute here. All the overrides are... 286 00:43:43,330 --> 00:43:45,079 That's one of the retro-cannons. 287 00:43:45,121 --> 00:43:47,954 Retros? You can't fire those cannons planet side. 288 00:43:47,996 --> 00:43:49,787 It's a space-only weapon. They'll destroy us. 289 00:43:51,996 --> 00:43:54,621 Our good Captain has us on emergency manual. 290 00:43:54,663 --> 00:43:56,496 It's a last-ditch fail-safe. 291 00:43:58,371 --> 00:44:00,870 Listen, Kore, maybe we could... 292 00:44:02,037 --> 00:44:03,079 Kore? 293 00:44:04,621 --> 00:44:05,620 Kore? 294 00:44:19,454 --> 00:44:22,204 Come on, you Hesperian bastards. Fry! 295 00:44:23,246 --> 00:44:24,246 Fry! 296 00:44:25,454 --> 00:44:27,204 Trantor! Stop! 297 00:44:28,246 --> 00:44:30,829 Stop! 298 00:44:30,870 --> 00:44:34,703 Flight Officer Second Class Trantor, Second Hesperus Expeditionary Force. 299 00:44:34,745 --> 00:44:36,225 Best holo-shuttle player of the fleet. 300 00:44:37,745 --> 00:44:40,787 - How do you know that? - I am Eremun. 301 00:44:40,829 --> 00:44:43,537 Weapons System Coordinator on the Romulus. Do you remember? 302 00:44:46,703 --> 00:44:48,079 Cook. 303 00:44:48,121 --> 00:44:50,079 A spy! 304 00:44:50,121 --> 00:44:53,537 - You spy for them, Cook. - You were just a kid. 305 00:44:53,579 --> 00:44:55,288 But you were the hero that day, Trantor. 306 00:44:55,330 --> 00:44:56,912 You were magnificent. 307 00:44:56,954 --> 00:44:58,371 You saved my life. 308 00:44:58,829 --> 00:44:59,829 You lie. 309 00:45:01,496 --> 00:45:04,745 I was the only one, the only... 310 00:45:07,288 --> 00:45:10,037 What? Where is it? Where is it? 311 00:45:10,079 --> 00:45:13,037 The screen does not lie, Trantor. Listen to me. 312 00:45:13,079 --> 00:45:14,663 There is no attack. 313 00:45:16,121 --> 00:45:18,371 Listen to me, Trantor. There is no attack. 314 00:45:19,288 --> 00:45:20,787 There is no attack. 315 00:45:21,621 --> 00:45:22,870 Trust me. 316 00:45:24,870 --> 00:45:25,996 Oh. 317 00:45:27,537 --> 00:45:28,621 No. 318 00:45:29,703 --> 00:45:30,829 No. 319 00:45:34,537 --> 00:45:38,079 You see. You see, the screen does not lie. 320 00:45:53,996 --> 00:45:57,079 Kore! You okay? Someone hit me outside of main control. 321 00:45:57,870 --> 00:45:59,454 I haven't seen anyone. 322 00:46:08,912 --> 00:46:09,911 Where's the Captain? 323 00:46:15,829 --> 00:46:17,163 The airlock. 324 00:47:24,412 --> 00:47:26,037 Vapor locks are sealed. 325 00:47:27,496 --> 00:47:29,163 Security scans all clear. 326 00:47:29,204 --> 00:47:31,371 So, maybe we're safe. I don't know. 327 00:47:33,037 --> 00:47:34,579 They're like snipers. 328 00:47:34,621 --> 00:47:37,787 Picking us off, one by one. 329 00:47:37,829 --> 00:47:39,037 The way they're appearing 330 00:47:39,038 --> 00:47:40,342 and disappearing, they could be 331 00:47:40,347 --> 00:47:41,912 moving through dimensions. 332 00:47:41,954 --> 00:47:43,996 But there's no sign of dimensional distort. 333 00:47:44,037 --> 00:47:47,745 Well, it's obvious there are no survivors from the Remus. 334 00:47:47,787 --> 00:47:50,121 Let's fix the ship and go home. 335 00:47:50,163 --> 00:47:51,745 You forget the field that pulled us down here. 336 00:47:51,787 --> 00:47:53,467 What makes you think we can lift out of it? 337 00:47:53,494 --> 00:47:55,118 I won't go back into that thing. 338 00:47:55,829 --> 00:47:58,163 I don't run out on fights. 339 00:47:58,204 --> 00:47:59,843 We've got to find the source of the field. 340 00:48:01,829 --> 00:48:04,330 Baelon, will you quit? You are driving me crazy. 341 00:48:05,745 --> 00:48:08,537 When you do go back, I'd like to join you. 342 00:48:08,579 --> 00:48:10,121 It's no place for a cook. 343 00:48:11,829 --> 00:48:13,579 Can you handle a weapon, Kore? 344 00:48:14,912 --> 00:48:16,204 I can take care of myself. 345 00:48:16,246 --> 00:48:17,371 Cabren. 346 00:48:18,412 --> 00:48:19,496 Baelon? 347 00:48:22,829 --> 00:48:24,371 You're a fool, Cabren. 348 00:48:28,288 --> 00:48:30,537 I'll be damned if I'm staying here alone. 349 00:49:03,079 --> 00:49:04,537 There is something. 350 00:49:05,745 --> 00:49:07,537 Like whispers, nothing formed. 351 00:49:15,829 --> 00:49:17,537 Where's Kore? 352 00:49:17,579 --> 00:49:19,621 Ranger, why are you so concerned with Kore? 353 00:49:19,663 --> 00:49:21,829 - I don't trust him. - Why not? 354 00:49:21,870 --> 00:49:23,954 At the ship, when Trantor disappeared... 355 00:49:28,371 --> 00:49:30,163 Well? 356 00:49:30,204 --> 00:49:32,037 The corridor does appear to remain open. 357 00:49:34,371 --> 00:49:35,454 Let's get out of here. 358 00:49:47,371 --> 00:49:49,579 You do what you want to. I don't want Kore behind me. 359 00:50:45,330 --> 00:50:47,870 I'm not going down in there, Cabren. It's too tight. 360 00:50:52,330 --> 00:50:54,288 It's definitely getting stronger. 361 00:50:54,330 --> 00:50:55,745 I can't take in anymore. 362 00:50:57,037 --> 00:50:58,537 I'll burn out if I do. 363 00:51:01,787 --> 00:51:02,912 Aren't you afraid? 364 00:51:04,579 --> 00:51:05,703 Too scared to be. 365 00:51:06,912 --> 00:51:07,954 Well... 366 00:51:10,079 --> 00:51:12,163 What are the odds of us getting out of here? 367 00:51:20,537 --> 00:51:21,996 If we play the odds... 368 00:51:24,829 --> 00:51:26,037 We'll lose. 369 00:51:30,371 --> 00:51:31,829 Come on, Baelon. 370 00:51:35,745 --> 00:51:37,121 Baelon. 371 00:51:41,288 --> 00:51:42,287 Baelon! 372 00:51:43,330 --> 00:51:44,703 Baelon! Stop it! 373 00:51:45,829 --> 00:51:47,787 What is it? 374 00:51:47,829 --> 00:51:50,330 I don't know. I thought I saw something. 375 00:51:50,371 --> 00:51:52,037 This idiot here starts firing. 376 00:52:04,996 --> 00:52:05,996 Baelon. 377 00:52:08,621 --> 00:52:09,745 I'll go first. 378 00:52:22,037 --> 00:52:24,163 It's gonna be tight, Alluma. But don't worry. 379 00:53:31,204 --> 00:53:33,954 He nearly got me. He nearly got me. 380 00:53:46,163 --> 00:53:48,037 What a magnificent piece of work. 381 00:53:50,745 --> 00:53:52,579 It's still here. 382 00:54:00,163 --> 00:54:01,954 Baelon. The pack. 383 00:55:06,371 --> 00:55:08,204 Baelon. You should stay close. 384 00:55:40,579 --> 00:55:42,496 What are you doing, Baelon? 385 00:55:42,537 --> 00:55:43,954 It's the second time you nearly killed me, you... 386 00:55:43,996 --> 00:55:45,330 Shut up, Ranger! Shut up! 387 00:55:45,371 --> 00:55:46,371 Baelon! 388 00:55:50,079 --> 00:55:51,163 Baelon? 389 00:56:05,996 --> 00:56:07,870 Stupid son of a Caleban bitch. 390 00:56:14,954 --> 00:56:16,037 Go ahead, I'll catch up. 391 00:56:45,870 --> 00:56:47,454 It seems to be activated by this. 392 00:56:51,121 --> 00:56:52,120 Cabren! 393 00:56:54,371 --> 00:56:56,079 Kore, move the door again. 394 00:56:56,912 --> 00:56:58,037 Not all the way. 395 00:57:02,954 --> 00:57:03,953 See? 396 00:57:04,912 --> 00:57:06,371 If we could complete the form... 397 00:57:07,996 --> 00:57:09,275 Kore, close the door all the way. 398 00:57:10,037 --> 00:57:11,121 No, wait! 399 00:57:11,163 --> 00:57:12,162 Hey! 400 00:57:21,412 --> 00:57:22,829 Baelon! 401 00:57:22,870 --> 00:57:23,869 Kore, open the door! 402 00:57:24,288 --> 00:57:25,537 The other way, Kore. 403 00:58:20,204 --> 00:58:22,037 - Baelon! Baelon! - There's another one! 404 00:58:29,288 --> 00:58:30,703 Come on. Come on, open the door! 405 00:58:31,204 --> 00:58:32,203 Yes! 406 00:58:56,163 --> 00:58:57,496 Ahhh! 407 00:59:07,204 --> 00:59:08,703 He did this. 408 00:59:08,745 --> 00:59:10,204 Kore! 409 00:59:10,246 --> 00:59:11,787 It's not Kore, he's just an old man. 410 00:59:11,829 --> 00:59:13,996 Oh, yeah? Well, where is he? 411 00:59:14,037 --> 00:59:16,663 There's nowhere to go. I hate this place. 412 00:59:16,703 --> 00:59:19,330 - I hate it. I hate it! - Alluma. Alluma. 413 00:59:19,371 --> 00:59:20,996 Where the hell is he? 414 00:59:21,037 --> 00:59:23,037 I don't know where he is. Forget Kore! 415 00:59:43,745 --> 00:59:44,996 Ranger? 416 00:59:45,996 --> 00:59:48,037 - Ranger? - What is it? 417 00:59:48,912 --> 00:59:50,079 Nothing. 418 00:59:51,371 --> 00:59:53,079 I keep seeing something... 419 00:59:54,621 --> 00:59:55,912 And then nothing. 420 01:00:00,371 --> 01:00:02,703 Stay close. We can't afford to be separated. 421 01:00:04,787 --> 01:00:07,037 Damned if you do and damned if you don't. 422 01:00:19,663 --> 01:00:21,412 Ranger. 423 01:00:21,454 --> 01:00:23,829 In future, you see something, you call us. 424 01:00:23,870 --> 01:00:26,228 Quit lording it over me like you were still the patron saint 425 01:00:26,246 --> 01:00:28,163 of the Academy, Cabren. 426 01:00:28,204 --> 01:00:29,996 Believe me, those days are long past. 427 01:00:30,037 --> 01:00:31,870 What? 428 01:00:31,912 --> 01:00:34,870 I said quit playing the Master with your friends, Cabren. 429 01:00:34,912 --> 01:00:36,079 Old buddy! 430 01:00:37,288 --> 01:00:39,246 'Cause I'm done crawling after you! 431 01:00:39,288 --> 01:00:41,745 Do you know that, buddy? 432 01:00:41,787 --> 01:00:44,586 I'm shredding myself with my own bloody fingernails. Did you know that? 433 01:00:44,613 --> 01:00:45,946 Do you even care? 434 01:00:46,912 --> 01:00:48,870 Whether you care or not, 435 01:00:50,163 --> 01:00:52,579 you're gonna pay for all this. 436 01:00:52,621 --> 01:00:54,663 'Cause I'm gonna stop your sniping at me. 437 01:00:54,703 --> 01:00:56,121 I'm gonna stop you, Cabren. 438 01:00:57,163 --> 01:00:58,912 I'm gonna! 439 01:00:58,954 --> 01:01:00,371 - I'll stop you now! - Ranger! 440 01:01:02,037 --> 01:01:03,121 Ranger! 441 01:01:49,996 --> 01:01:51,288 Alluma? 442 01:01:53,454 --> 01:01:54,663 Alluma? 443 01:03:50,829 --> 01:03:52,079 Ah! 444 01:05:34,537 --> 01:05:35,912 No blood, no guts. 445 01:05:40,288 --> 01:05:41,621 Can't be real. 446 01:05:49,412 --> 01:05:51,371 I'm fighting myself. 447 01:06:00,330 --> 01:06:01,579 Cabren! 448 01:06:02,787 --> 01:06:04,037 Cabren! 449 01:06:38,412 --> 01:06:39,537 Cabren! 450 01:06:43,829 --> 01:06:44,912 Cabren! 451 01:06:48,163 --> 01:06:49,204 No! No! 452 01:06:50,288 --> 01:06:51,412 Cabren! 453 01:06:52,037 --> 01:06:53,204 Get off of me! 454 01:06:53,870 --> 01:06:54,870 No! 455 01:06:56,330 --> 01:06:57,663 Stop! 456 01:06:57,703 --> 01:06:58,745 Get off of me! 457 01:06:59,663 --> 01:07:01,121 Stop! Ahhh! 458 01:07:32,496 --> 01:07:33,912 Cabren! 459 01:07:50,870 --> 01:07:51,954 Cabren. 460 01:08:18,787 --> 01:08:21,163 It was my own fear that attacked me. 461 01:08:21,204 --> 01:08:22,870 Brought to life, somehow, by... 462 01:08:23,912 --> 01:08:25,163 By this place. 463 01:08:27,912 --> 01:08:29,829 I knew that when I saw Alluma. 464 01:08:34,996 --> 01:08:37,037 There's no horror here we don't create ourselves. 465 01:08:42,579 --> 01:08:44,330 If that's true, it's finished. 466 01:08:45,079 --> 01:08:46,703 Finished, Cabren? 467 01:08:49,412 --> 01:08:51,371 There has hardly been a beginning. 468 01:08:52,330 --> 01:08:53,412 I knew it! 469 01:08:54,121 --> 01:08:55,163 Where is he? 470 01:08:55,745 --> 01:08:57,496 Damn you, Kore! 471 01:09:25,288 --> 01:09:26,703 You watch out for him. 472 01:10:22,079 --> 01:10:23,121 Kore? 473 01:10:56,121 --> 01:10:57,163 You... 474 01:11:01,121 --> 01:11:02,663 You know this place. 475 01:11:04,787 --> 01:11:05,786 Yes. 476 01:11:07,246 --> 01:11:10,579 And you watched while we died? 477 01:11:12,703 --> 01:11:14,204 And you said nothing. 478 01:11:32,787 --> 01:11:36,454 I will find a way to kill you for what you've done. 479 01:11:38,870 --> 01:11:40,663 Perhaps you will. 480 01:11:40,703 --> 01:11:42,496 But enough, Cabren. 481 01:11:42,537 --> 01:11:44,703 Why let your emotions rule now, 482 01:11:44,745 --> 01:11:47,621 after showing such admirable control of your fear? 483 01:11:47,663 --> 01:11:49,037 You already won the game. 484 01:11:53,121 --> 01:11:54,621 A game. 485 01:11:54,663 --> 01:11:57,079 A children's game, Cabren. 486 01:11:57,121 --> 01:12:00,288 This pyramid is an ancient toy. 487 01:12:00,330 --> 01:12:04,163 A brilliant initiatory toy for the children of a vanished race, 488 01:12:04,204 --> 01:12:05,912 to see their deepest fears 489 01:12:06,745 --> 01:12:08,288 and to learn to control them. 490 01:12:09,663 --> 01:12:11,288 How can you know this? 491 01:12:12,121 --> 01:12:14,371 This is where I became Master. 492 01:12:19,079 --> 01:12:21,371 Why did she have to die? 493 01:12:21,412 --> 01:12:23,288 Why did they all have to die? 494 01:12:24,163 --> 01:12:25,537 Damn you, why? 495 01:12:26,579 --> 01:12:28,371 They could've lived, Cabren. 496 01:12:29,954 --> 01:12:32,204 They could have chosen as you have chosen. 497 01:12:34,912 --> 01:12:36,079 Until now. 498 01:14:35,288 --> 01:14:36,371 Dameia? 499 01:14:41,037 --> 01:14:42,036 Quuhod! 500 01:15:49,163 --> 01:15:50,412 Cabren. 501 01:15:52,412 --> 01:15:53,537 Cabren. 502 01:15:55,412 --> 01:15:56,537 Cabren. 503 01:15:58,496 --> 01:15:59,537 Cabren. 504 01:16:02,829 --> 01:16:03,996 Cabren. 505 01:16:10,537 --> 01:16:11,745 Cabren. 506 01:16:17,496 --> 01:16:18,537 Cabren. 507 01:17:11,121 --> 01:17:12,163 Now. 508 01:17:18,288 --> 01:17:19,703 It's just you and me. 509 01:17:21,246 --> 01:17:24,412 But now, you cannot find the rage that made you want to kill me. 510 01:17:25,537 --> 01:17:27,829 Yet I am the same man I was before. 511 01:17:49,121 --> 01:17:50,371 It is done. 512 01:17:52,371 --> 01:17:54,703 You wanted me to kill you, and I have. 513 01:17:58,829 --> 01:18:00,037 I've killed the Master. 514 01:18:01,121 --> 01:18:02,120 No. 515 01:18:03,037 --> 01:18:04,454 Only an old man. 516 01:18:06,371 --> 01:18:08,745 You cannot kill the power that is a Master. 517 01:18:14,829 --> 01:18:17,037 I will never do what you have done. 518 01:18:17,079 --> 01:18:18,246 Too late. 519 01:18:18,954 --> 01:18:20,246 You are the Master. 520 01:18:23,330 --> 01:18:24,579 I can leave. 521 01:18:26,079 --> 01:18:28,203 - Refuse - And allow your planet 522 01:18:28,204 --> 01:18:30,496 to plunge into chaos? 523 01:18:32,037 --> 01:18:34,288 That, too, would be the effect of your power. 524 01:18:35,454 --> 01:18:37,371 But you would still be Master. 525 01:18:38,787 --> 01:18:40,330 That is who you are. 526 01:18:41,121 --> 01:18:42,579 You are the Master. 37218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.