All language subtitles for Eiken Eikenbu yori Ai wo Komete - 1 - From the Eiken Club with Love - Part 1 - [KAA].CZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:12,490 --> 00:00:16,984 Je to gigantická instituce, která zahrnuje základní, přípravné i střední školy. 3 00:00:17,295 --> 00:00:20,958 Já, Densuke Mifune, bezvýznamý student z přípravky... 4 00:00:21,599 --> 00:00:25,399 ...jsem se sem zapsal, protože jsem cítil, že je to správné. 5 00:00:25,970 --> 00:00:27,267 Nikdy bych si nepomyslel... 6 00:00:27,371 --> 00:00:28,599 Omlouvám se! 7 00:00:28,806 --> 00:00:30,535 ...jak zásadně se tu můj život změní. 8 00:00:39,417 --> 00:00:40,577 D-D-Densuke! 9 00:00:40,651 --> 00:00:43,518 To je ta, co získala nejvíce bodů v příjmacím testu! 10 00:00:45,256 --> 00:00:47,190 Ta, kterou všichni v akademii považují... 11 00:00:47,258 --> 00:00:49,692 ...za tu nejhezčí dívku ve třídě od chvíle, co se ukázala na uvítací ceremonii! 12 00:00:51,729 --> 00:00:56,189 T-Ta nepopsatelná měkkost, to nemůže být... 13 00:00:56,601 --> 00:00:58,068 Eh... 14 00:00:58,336 --> 00:00:59,598 ...tvoje ruce... 15 00:01:05,376 --> 00:01:06,502 A-Au! 16 00:01:06,744 --> 00:01:09,212 Prsa Chiharu Shinonome! 17 00:01:09,347 --> 00:01:11,611 Prosím, mohl bys je sundat... 18 00:01:11,983 --> 00:01:13,416 Promiň! Nechtěl jsem... 19 00:01:13,484 --> 00:01:15,145 D-D-Densuke! 20 00:01:15,219 --> 00:01:17,016 Sice to byla náhoda, ale...! 21 00:01:17,088 --> 00:01:18,350 Hrom do toho! 22 00:01:18,422 --> 00:01:20,515 T-To snad ne... 23 00:01:20,625 --> 00:01:22,559 Tenhle idiot se mi líbí! 24 00:01:22,627 --> 00:01:23,321 Debil? 25 00:01:23,394 --> 00:01:26,261 Hej vy, nudné nicky! 26 00:01:26,364 --> 00:01:28,059 To je klub Eiken! 27 00:01:37,842 --> 00:01:40,572 Densuke, z třídy F-1E! 28 00:01:42,180 --> 00:01:43,511 Gratuluju, byl jsi vybrán! 29 00:01:43,681 --> 00:01:45,012 E-Ehe? 30 00:01:45,383 --> 00:01:49,342 Densuke Mifune právě jsi byl přijat do našeho klubu! 31 00:01:49,420 --> 00:01:50,819 Gratuluju! 32 00:01:51,355 --> 00:01:52,652 Gratuluju! 33 00:01:52,924 --> 00:01:54,721 C-Co to k čertu? 34 00:01:54,825 --> 00:01:58,090 Jak pasivní a poddajný výraz... 35 00:01:58,296 --> 00:02:01,094 Tvůj mozek ani tvé tělo nemá žádný pud sebezáchovy! 36 00:02:01,165 --> 00:02:02,757 Gratuluju! 37 00:02:02,800 --> 00:02:04,700 A... 38 00:02:04,700 --> 00:02:06,500 ...navíc... 39 00:02:07,605 --> 00:02:10,039 Osahával jsi nejdůležitější členku našeho klubu. 40 00:02:10,107 --> 00:02:13,076 Osahával jsi 88cm prsa velikosti F patřící Chiharu Shinonome! 41 00:02:13,578 --> 00:02:15,773 Takže, gratuluju! 42 00:02:17,181 --> 00:02:21,413 Omlouvám se, že jsem do tebe vrazila... 43 00:02:22,853 --> 00:02:25,151 S-Slečna Shinonome... 44 00:02:27,858 --> 00:02:29,792 Gratuluju, byl jsi zvolen! 45 00:02:29,894 --> 00:02:33,796 Já, Densuke Mifune, bezvýznamý student z přípravky... 46 00:02:33,898 --> 00:02:38,096 ...jsem se sem zapsal, protože jsem cítil, že je to správné. 47 00:02:38,869 --> 00:02:41,565 Vítej v klubu Eiken! 48 00:02:42,673 --> 00:02:46,268 Nikdy bych si nepomyslel, jak zásadně se tu můj život změní... 49 00:02:49,914 --> 00:02:55,011 50 00:02:56,687 --> 00:03:01,784 51 00:03:03,461 --> 00:03:08,524 52 00:03:10,167 --> 00:03:15,070 53 00:03:15,706 --> 00:03:28,847 54 00:03:29,120 --> 00:03:35,184 55 00:03:35,559 --> 00:03:42,692 56 00:03:42,867 --> 00:03:50,797 57 00:03:51,175 --> 00:03:56,306 58 00:03:56,514 --> 00:04:04,353 59 00:04:04,722 --> 00:04:14,495 60 00:04:19,837 --> 00:04:23,796 Láska z klubu Eiken - část 1 61 00:04:24,842 --> 00:04:29,074 Densuke, nemusíš být tak strnulý. 62 00:04:29,180 --> 00:04:30,875 A-Ano, slečno Grace. 63 00:04:31,515 --> 00:04:33,847 Zkus se uvolnit. 64 00:04:34,885 --> 00:04:36,819 Proč to nechceš se mnou dělat? 65 00:04:37,188 --> 00:04:39,748 Eh, je to pro mě poprvé... 66 00:04:39,890 --> 00:04:43,485 Ale pozval jsi mě přece ty... 67 00:04:43,561 --> 00:04:45,463 Ale je to poprvé... 68 00:04:45,463 --> 00:04:49,126 Hej, De-n-su-ke. 69 00:04:49,333 --> 00:04:50,061 A-Ano! 70 00:04:50,334 --> 00:04:52,564 Densuke, pospěš. 71 00:04:52,803 --> 00:04:53,531 J-Jasně! 72 00:05:04,582 --> 00:05:06,049 Už vím. 73 00:05:07,952 --> 00:05:08,919 A-A? 74 00:05:08,986 --> 00:05:11,250 Velmi nejasná vize... 75 00:05:11,856 --> 00:05:16,850 Uklouzneš, spadneš, budeš zaskočen, a ztratíš kus sám sebe... 76 00:05:17,027 --> 00:05:19,188 "Ztratím?" Co tím myslíte? 77 00:05:19,497 --> 00:05:22,466 Nepřátelská postava se před tebou objeví... 78 00:05:22,566 --> 00:05:26,434 ...a sebere ti něco velmi důležitého. 79 00:05:30,207 --> 00:05:31,834 To snad ne... 80 00:05:31,909 --> 00:05:33,308 Něco se ti nezdá? 81 00:05:33,377 --> 00:05:36,244 Vždycky jsi byl z mého předvídání budoucnosti v rozpacích. 82 00:05:41,519 --> 00:05:44,386 Zashono, Boj, Uh! Boj, Uh! 83 00:05:44,822 --> 00:05:47,518 Jednou po škole, před zkouškami na konci semestru... 84 00:05:47,625 --> 00:05:51,220 na mě zamávali Todoroki a Shimada... 85 00:05:51,328 --> 00:05:54,422 ...zrovna když jsem šel okolo školní ošetřovny... 86 00:05:54,698 --> 00:05:56,325 ...a tam, z ničeho nic... 87 00:05:56,400 --> 00:05:58,300 Chihariny prsa... 88 00:05:58,702 --> 00:06:02,604 Na každé zdravotní prohlídce se zdají být větší a větší a větší! 89 00:06:02,873 --> 00:06:04,363 Ale Miko! 90 00:06:04,442 --> 00:06:07,843 Byly tam dívky, všechny jen ve spodním prádle a mezi nimi... 91 00:06:07,912 --> 00:06:10,813 ...zvláštní shodou náhod, stála i slečna Shinonome... 92 00:06:11,348 --> 00:06:13,475 ...dívala se na se mě ledovýma očima... 93 00:06:13,784 --> 00:06:14,978 Čumil! 94 00:06:15,052 --> 00:06:17,748 Ty seš ale kvítko, Densuke! 95 00:06:21,759 --> 00:06:24,125 Tak to opravdu není, slečno Kiriko. 96 00:06:24,261 --> 00:06:27,321 Jestli se to někdo dozví, co si asi pomyslí... 97 00:06:28,866 --> 00:06:32,802 Na tom nezáleží. Testy už jsi zvládl a teď je krásné odpoledne! 98 00:06:32,870 --> 00:06:34,428 A proto je nejvyšší čas na... 99 00:06:34,972 --> 00:06:38,635 ...výroční letní akci klubu Eiken na kterou tě Densuke srdečně zveme! 100 00:06:39,076 --> 00:06:41,510 Eh, proč zrovna plovoucí studené nudle? 101 00:06:41,612 --> 00:06:42,306 Cóó? 102 00:06:42,413 --> 00:06:45,382 Plovoucí studené nudle jsou přece pravou esencí léta! 103 00:06:45,649 --> 00:06:46,707 Ty si myslíš něco jiného? 104 00:06:46,817 --> 00:06:48,478 No, to zrovna ne, ale... 105 00:06:48,786 --> 00:06:51,482 Slečna Kirika je vždycky tak asertivní... 106 00:06:53,858 --> 00:06:55,086 Co? Ah, Mifune. 107 00:06:55,392 --> 00:06:57,656 Kyoko, pomůžu ti. 108 00:06:58,696 --> 00:07:02,257 Tato úroveň aktivity je pro mě, Murooku Kyoko hračka... 109 00:07:02,366 --> 00:07:05,563 ...mám na starost i další výzkumné a technologické zabezpečení klubu Eiken. 110 00:07:05,703 --> 00:07:06,601 Ale... 111 00:07:06,837 --> 00:07:09,067 Taky mi pomáhá Kuma. 112 00:07:10,407 --> 00:07:11,499 A taky... 113 00:07:13,143 --> 00:07:14,075 Taky co? 114 00:07:14,578 --> 00:07:20,210 Taky dáváš spíš přednost dívkám s větším obsahem hrudníku, že ano, Mifune? 115 00:07:20,618 --> 00:07:21,846 Eh, asi mě nemá ráda... 116 00:07:24,889 --> 00:07:26,117 Ah, senpai... 117 00:07:26,357 --> 00:07:28,552 Komoe, pomůžu ti. 118 00:07:28,626 --> 00:07:29,923 Už jsem hotová! 119 00:07:30,127 --> 00:07:32,721 Potřebuju je jen přecedit. 120 00:07:32,830 --> 00:07:37,324 Senpai, tyhle nudle, které mi má babička poslala jsou velmi dobré! 121 00:07:37,401 --> 00:07:38,993 Určitě! Že jí děkujem. 122 00:07:43,741 --> 00:07:44,571 Copak? 123 00:07:45,876 --> 00:07:50,370 Mifune, mohl bys mi prosím podat ten cedník z poličky? 124 00:07:50,447 --> 00:07:54,008 Vypadá to, že ta polička je moc vysoko pro někoho tak mladého jako Komoe. 125 00:07:56,420 --> 00:07:57,148 Proklatě. 126 00:07:58,923 --> 00:08:01,323 Ah, Densuke, už vím, jak na to! 127 00:08:01,458 --> 00:08:03,016 Ok, tak jdem na to. 128 00:08:03,928 --> 00:08:05,361 Co se tu děje, Densuke? 129 00:08:05,563 --> 00:08:07,827 Komoe se snaží co nejvíc! 130 00:08:07,932 --> 00:08:09,763 Vidím, tak se snaž dál. 131 00:08:09,967 --> 00:08:11,264 Promiňte... 132 00:08:11,402 --> 00:08:13,870 Oh, paní učitelko, nevšiml jsem si vás. 133 00:08:18,309 --> 00:08:19,571 Děje se něco? 134 00:08:19,810 --> 00:08:23,837 Jsem tu už delší dobu... 135 00:08:23,914 --> 00:08:24,744 E-Eh... 136 00:08:24,815 --> 00:08:26,749 Ne, to je v pořádku... 137 00:08:26,850 --> 00:08:29,114 Učím už 12 let... 138 00:08:29,186 --> 00:08:33,919 ...ale ani studenti ani učitelé si stále nepamatují mé jméno. 139 00:08:33,991 --> 00:08:36,551 A i když jsem poradce klubu Eiken... 140 00:08:36,727 --> 00:08:40,561 ...nikdo z jeho členů si mě vůbec nevšímá... 141 00:08:40,664 --> 00:08:42,461 Ale to není pravda! 142 00:08:42,499 --> 00:08:44,763 Mohla byste nám pomoct? 143 00:08:45,803 --> 00:08:47,532 Opravdu? 144 00:08:47,605 --> 00:08:50,073 Jasně, paní učitelko, jste přece náš poradce. 145 00:08:53,980 --> 00:08:55,146 Děěěkuji! 146 00:08:56,146 --> 00:08:59,240 Učitelko! Vaše prsa! Děkuji! 147 00:09:00,384 --> 00:09:04,252 Omlouvám se, to bylo nevhodné... 148 00:09:04,355 --> 00:09:07,552 Říká se, že víc hlav víc ví. 149 00:09:07,625 --> 00:09:11,994 Vyřešíme tenhle problém společně. 150 00:09:12,029 --> 00:09:12,791 Ano! 151 00:09:12,896 --> 00:09:14,090 No jasně! 152 00:09:14,231 --> 00:09:16,995 Míra vstřebávání už se zdá být akorát. 153 00:09:17,267 --> 00:09:18,757 Všechno v pohodě, Densuke? 154 00:09:25,042 --> 00:09:26,737 Jdeme jíííst! 155 00:09:29,813 --> 00:09:33,249 Eeh, nevíte někdo kde jsou mé hůlky a omáčka... 156 00:09:33,417 --> 00:09:33,951 ...a můj polštářek? 157 00:09:33,951 --> 00:09:36,317 Vypadá to složitě... ...a můj polštářek? 158 00:09:36,387 --> 00:09:38,446 No, Densuke... 159 00:09:39,189 --> 00:09:41,453 Tak jak to bylo? Kápni božskou... 160 00:09:44,662 --> 00:09:46,960 C-Co jako jak bylo? 161 00:09:47,064 --> 00:09:48,861 No, nakonec jsi je přece viděl, ne? 162 00:09:49,033 --> 00:09:50,933 Chiharininy bradavky. 163 00:09:52,603 --> 00:09:53,661 A co s nima? 164 00:09:53,937 --> 00:09:56,167 Cožpak tys je neviděl, Densuke? 165 00:10:00,110 --> 00:10:02,578 O č-č-čem to mluvíš? 166 00:10:02,646 --> 00:10:06,912 Shinonome šla dolů na náměstí zchladit melouny. 167 00:10:08,152 --> 00:10:09,915 Ty tam necheš jít? 168 00:10:17,895 --> 00:10:19,988 Aáách, málo... 169 00:10:22,166 --> 00:10:23,793 Je tam málo koření! 170 00:10:24,001 --> 00:10:25,263 Komoe, dalas tam zázvor? 171 00:10:26,336 --> 00:10:28,736 Uups, Komoe úplně zapomněla. 172 00:10:29,139 --> 00:10:32,404 Sensei, když už stojíte, mohla byste přinést další cibulku a nudle? 173 00:10:32,476 --> 00:10:33,500 Ano, ano! 174 00:10:33,577 --> 00:10:35,374 Spolykala jsem všechnu omáčku... 175 00:10:36,046 --> 00:10:39,948 Bože, ti ale mají nároky na údržbu... 176 00:10:43,487 --> 00:10:47,150 Strouhaný zázvor způsobuje třesení, nemyslíš? 177 00:10:47,858 --> 00:10:48,847 Třesení? 178 00:10:48,926 --> 00:10:52,020 Když nedávám pozor, vždycky si ustrouhnu prsty. 179 00:10:52,229 --> 00:10:55,687 Komoe je nešikovná, takže se to stává často. 180 00:10:56,500 --> 00:10:57,990 Mě se to stává taky. 181 00:10:59,136 --> 00:11:01,104 Komoe se bude snažit co nejvíc! 182 00:11:44,281 --> 00:11:45,748 P-Promiň, Densuke. 183 00:11:46,183 --> 00:11:48,583 Jsem já to ale nešika. 184 00:11:49,253 --> 00:11:52,017 To nic, jsem rád, že se vám dvěma nic nestalo... 185 00:12:17,981 --> 00:12:21,212 Zajímalo by mě, jestli se Shinonome na mě zlobí. 186 00:12:24,488 --> 00:12:26,319 Eh, Shinonome... 187 00:12:26,657 --> 00:12:31,117 ...od té zdravotní prohlídky to vypadá, že se mi pořád vyhýbáš... 188 00:12:34,298 --> 00:12:37,131 A už ani vůbec nechodíš do klubu Eiken... 189 00:12:37,401 --> 00:12:39,767 Co to povídám... 190 00:12:40,470 --> 00:12:43,064 Promiň! Abych řekl pravdu, tak jsem je na chvíli viděl! 191 00:12:43,207 --> 00:12:45,675 I když to byla náhoda, tak jsem tě viděl nahou! 192 00:12:48,045 --> 00:12:49,342 Já... 193 00:12:50,714 --> 00:12:57,586 Když jsi mě tam tak viděl, přede všema... 194 00:13:00,457 --> 00:13:05,224 ...tak jsem se pak před tebou nemohla znovu ukázat... 195 00:13:14,872 --> 00:13:17,864 S-Slečna Shinonome se dotýká mých šatů... 196 00:13:19,943 --> 00:13:25,245 V té chvíli jsem si přála, abysme tam byli jen sami dva... 197 00:13:25,382 --> 00:13:26,178 Co? 198 00:13:26,283 --> 00:13:28,410 Jen sami dva? 199 00:13:35,225 --> 00:13:38,786 Mimochodem, myslel jsem, že jsi sem šla ochladit melouny... 200 00:13:38,962 --> 00:13:40,486 Jaké melouny? 201 00:13:40,964 --> 00:13:44,491 Slečna Kirika mi řekla, že tu na mě čekáš... 202 00:13:44,701 --> 00:13:46,225 To udělala? 203 00:13:49,206 --> 00:13:52,539 Mimochodem, máš čas příští pondělí? 204 00:13:52,643 --> 00:13:53,268 Co? 205 00:13:53,543 --> 00:13:55,204 No, to mám narozeniny... 206 00:13:55,879 --> 00:13:57,744 Jestli budeš chtít, tak bysme byli jen sami dva... 207 00:13:57,814 --> 00:14:00,442 J-Jen sami dva! 208 00:14:00,684 --> 00:14:04,882 Hele, to je ten čumil, co pozoroval holky během jejich prohlídky! 209 00:14:04,988 --> 00:14:06,421 Jseš fakt nadrženej, vole! 210 00:14:06,690 --> 00:14:08,555 Todoroki a Shimada... 211 00:14:08,625 --> 00:14:12,026 Čumil, který předstíral, že to byla náhoda? 212 00:14:12,996 --> 00:14:15,487 Je to jen špatný vtip! 213 00:14:16,500 --> 00:14:17,762 Postřeh, čumile! 214 00:14:18,502 --> 00:14:19,434 Yuriko? 215 00:14:19,536 --> 00:14:21,231 Ahoj, sestřičko Chiharu! 216 00:14:21,371 --> 00:14:23,202 To už stačí... 217 00:14:24,841 --> 00:14:26,365 Jsi v pořádku? Mifune... 218 00:14:26,443 --> 00:14:30,345 Bože, Yuriko se vždycky objeví tak najednou! 219 00:14:31,415 --> 00:14:36,250 Ale vsadím se, že můj zadeček byl lepší než ten mé sestřičky, hm? 220 00:14:36,353 --> 00:14:39,447 Koneckonců, je to prdelka, která patří... 221 00:14:39,589 --> 00:14:41,853 ...jedné z nejlepších studentek tělocviku na škole! 222 00:14:42,392 --> 00:14:43,984 Y-Yuriko... 223 00:14:44,461 --> 00:14:50,024 Nejsme příbuzní, ale když mě budeš pokládat za bratra, jako bych byl... 224 00:14:50,233 --> 00:14:52,793 Jako bys co? Bratříčku Densuke! 225 00:14:53,136 --> 00:14:54,603 Z-Zapomeň na to... 226 00:14:54,771 --> 00:14:59,105 Ale, bratříčku Densuke, chováš se poslední dobou velmi divně... 227 00:14:59,977 --> 00:15:00,568 C-Cože? 228 00:15:00,877 --> 00:15:04,438 Od té doby cos viděl Chihariny stále rostoucí prsa toho dne na prohlídce... 229 00:15:04,514 --> 00:15:07,847 ...nejsi schopný dostat ten obraz ze své hlavy! 230 00:15:07,918 --> 00:15:09,215 He? Čumile! 231 00:15:09,519 --> 00:15:10,679 Y-Yuriko... 232 00:15:10,921 --> 00:15:12,149 Nejsem žadnej čumil! 233 00:15:12,222 --> 00:15:17,785 Jasně, že čumilové mají radši prsa velikosti F než na ty moje velikosti A. 234 00:15:17,894 --> 00:15:19,589 Jak jsem řekl, nejsem... 235 00:15:22,399 --> 00:15:23,400 A co takovýhle jablka! 236 00:15:23,400 --> 00:15:24,628 Hej, Yuriko! 237 00:15:24,701 --> 00:15:28,159 Yuriko, přestaň! 238 00:15:37,414 --> 00:15:39,314 Nedívej se, Mifune! 239 00:15:39,383 --> 00:15:40,645 Ne! 240 00:15:41,885 --> 00:15:44,581 Shinonome, byla to jen nehoda! 241 00:15:48,959 --> 00:15:51,018 Možná jsem zašla trochu daleko... 242 00:15:51,128 --> 00:15:54,325 Jsi tvrdý oříšek, Densuke Mifune! 243 00:15:54,398 --> 00:15:54,727 Co? 244 00:15:56,199 --> 00:15:57,188 Slečno Kiriko... 245 00:15:57,634 --> 00:16:00,762 Yuriko, školní brány se už budou za chvíli zavírat. 246 00:16:00,837 --> 00:16:03,067 Jdi domů a všechno nech na mě. 247 00:16:03,173 --> 00:16:03,867 A-Ale... 248 00:16:03,940 --> 00:16:05,168 To je v pořádku... 249 00:16:05,909 --> 00:16:07,069 Dobře... 250 00:16:09,746 --> 00:16:12,977 Tak zatím, bratříčku Densuke a brzo se uvidíme! 251 00:16:14,985 --> 00:16:18,079 Densuke, je na tebe žalostný pohled. 252 00:16:18,155 --> 00:16:19,554 Doufám, že příště budeš mít větší štěstí. 253 00:16:19,623 --> 00:16:22,353 Co tím myslíš, Kiriko? 254 00:16:24,661 --> 00:16:27,653 T-To jsou Shinonominy k-k-k-kalhotky! 255 00:16:28,065 --> 00:16:31,660 Chiharu má narozeniny příští pondělí, viď? 256 00:16:31,768 --> 00:16:35,067 Kup jí nějaký dárek a ukaž jí prozměnu svou lepší stránku. 257 00:16:35,172 --> 00:16:38,938 Ale já už si tenhle měsíc koupil Dead or Alive, letní speciální edici... 258 00:16:39,042 --> 00:16:40,600 Přestaň mumlat! 259 00:16:40,677 --> 00:16:42,668 Jestli jsi chlap, tak si na to vydělej! 260 00:16:43,046 --> 00:16:44,843 A-Ale jak? 261 00:16:44,948 --> 00:16:47,974 Musíš vyhrát hry! 262 00:16:48,385 --> 00:16:49,943 H-Hry? 263 00:17:01,598 --> 00:17:03,156 Odevšad je slyšet povyk! 264 00:17:03,967 --> 00:17:08,563 58.Extrémní Hry Zashonské Akademie! 265 00:17:10,307 --> 00:17:15,006 Všichni v akademii jsou už nažhavení! Velká výroční letní událost! 266 00:17:15,145 --> 00:17:17,705 Zashonská Akademie vítá Extrémní hry! 267 00:17:18,115 --> 00:17:20,413 Zashonská Akademie vítá Extrémní hry! 268 00:17:20,851 --> 00:17:23,547 Studenti se utkají v každé hře na této žlutě označené cestě... 269 00:17:23,620 --> 00:17:26,180 ...která protíná celý obrovský kampus. 270 00:17:26,456 --> 00:17:30,050 Který tým překoná všechny nástrahy a zvítězí? 271 00:17:30,327 --> 00:17:32,195 Chcete vyhrát? 272 00:17:32,229 --> 00:17:33,430 Jóóóóó! 273 00:17:33,897 --> 00:17:35,832 Věříte, že vyhrajete? 274 00:17:35,999 --> 00:17:36,897 Jóóóóó! 275 00:17:37,200 --> 00:17:39,168 Máme za sebou skvělý rok! 276 00:17:39,369 --> 00:17:42,634 Celou událostí vás budu provádět já, Ichigo Yamada! 277 00:17:43,073 --> 00:17:45,507 Densuke, slyšel jsem, že se taky účastníš. 278 00:17:45,575 --> 00:17:46,837 A sakra... 279 00:17:46,910 --> 00:17:51,472 Ale máš smůlu, vítězství bude naše, vyhraje tým Todoroki Shimada... 280 00:17:51,581 --> 00:17:53,913 A ty peníze, co vyhrajem budou moje... 281 00:17:53,984 --> 00:17:54,575 Cože? 282 00:17:54,751 --> 00:17:57,151 Dostanem peníze, když vyhrajem? 283 00:17:57,554 --> 00:17:58,680 No, jako vždycky, ne? 284 00:17:59,089 --> 00:18:01,557 Peníze za výhru získáme my! 285 00:18:01,625 --> 00:18:02,887 A sakra... 286 00:18:03,059 --> 00:18:05,323 No, jediné co musíš udělat je vyhrát. 287 00:18:05,462 --> 00:18:08,829 Pak jsem si jistá, že budeš moct koupit Chiharu dárek nebo dva... 288 00:18:09,166 --> 00:18:11,066 A teď, vzhůru k první disciplíně... 289 00:18:11,301 --> 00:18:13,565 První etapou je bungee jumpimg! 290 00:18:13,870 --> 00:18:16,532 Dotknout se přitom od země! Boink Boink Jump! 291 00:18:18,041 --> 00:18:19,008 Jsi připravena? 292 00:18:19,209 --> 00:18:20,403 Néé! 293 00:18:20,477 --> 00:18:22,604 Připravit, start! 294 00:18:23,713 --> 00:18:25,704 Nééééé! 295 00:18:28,919 --> 00:18:29,749 Ano! 296 00:18:31,788 --> 00:18:34,814 Tým Miky, Noriky a Ryuuky, prošel první etapou! 297 00:18:35,025 --> 00:18:36,993 Teď to nesmíš vzdát! 298 00:18:37,127 --> 00:18:38,492 Do háje... 299 00:18:38,662 --> 00:18:40,755 No, jinými slovy, musíš prostě vyhrát. 300 00:18:40,797 --> 00:18:42,059 Snadné, hm? 301 00:18:42,566 --> 00:18:43,464 Připravit... 302 00:18:43,967 --> 00:18:44,558 Start! 303 00:18:44,634 --> 00:18:46,465 Komoe se bude snažit co nejvíc! 304 00:18:54,411 --> 00:18:55,105 Ano! 305 00:18:57,747 --> 00:19:01,342 Tým Eiken, se 111cm rezervou také hladce prošel první etapou! 306 00:19:01,751 --> 00:19:05,778 No táák, řekni, "Budu se snažit co nejvíc, Shinonome!" 307 00:19:05,855 --> 00:19:07,049 K sakru ... 308 00:19:07,224 --> 00:19:11,820 Jsem si jistá, že Chiharu čeká, až si s ní promluvíš. 309 00:19:12,329 --> 00:19:13,796 No tak pak... 310 00:19:13,830 --> 00:19:15,798 Nebo... 311 00:19:16,399 --> 00:19:20,529 Chceš snad zůstat stranou a zahálet tu se mnou? 312 00:19:20,637 --> 00:19:22,298 Prosím přestaň! 313 00:19:23,573 --> 00:19:24,938 Braň seeee! 314 00:19:25,442 --> 00:19:27,637 Yuriko, kde máš kalhotky? 315 00:19:27,877 --> 00:19:29,572 Hlásí se vám komentátorka Nigo Yamada! 316 00:19:29,813 --> 00:19:31,644 A s ní i druhá komentátorka, Sango Yamada! 317 00:19:31,848 --> 00:19:34,749 Právě teď skončila první etapa - bungee jumping... 318 00:19:34,818 --> 00:19:37,810 ...a týmy, které jí zvládly jsou již na cestě k etapě druhé! 319 00:19:37,887 --> 00:19:40,219 Každý rok nás tu vždycky výborně baví... 320 00:19:40,290 --> 00:19:42,520 ...než pak téměř vyřadí sami sebe. Misono Kirika... 321 00:19:42,626 --> 00:19:43,991 ...a její tým klubu Eiken. 322 00:19:44,060 --> 00:19:46,654 Tento rok je doprovází chlapec jménem Densuke Mifune,... 323 00:19:46,654 --> 00:19:48,731 ...který se trvale umísťuje na posledním místě z celé akademie... 324 00:19:48,765 --> 00:19:51,529 ...ale přesto se nevzdávají a pokračují dál v tom klíčovém bodě celých her! 325 00:19:51,801 --> 00:19:54,133 No a blíží se další část her, v pořadí druhá etapa... 326 00:19:54,237 --> 00:19:56,102 Moment! 327 00:19:56,706 --> 00:20:00,767 Já, Goko Yamada, požaduji znovuzavedení zápasu o cenu útěchy! 328 00:20:00,910 --> 00:20:02,502 Cožpak poražení nemají právo na lepší budoucnost ? 329 00:20:02,579 --> 00:20:03,841 Poražení, povstaňte! 330 00:20:03,913 --> 00:20:05,175 A vítězové, poslouchejte! 331 00:20:05,282 --> 00:20:06,943 To je křik poražených! 332 00:20:07,017 --> 00:20:08,678 Peněžní výhra! 333 00:20:10,153 --> 00:20:13,247 Odtud z her se hlásí živě Itsugo Yamada. 334 00:20:13,323 --> 00:20:14,881 Vracím slovo zpět do studia... 335 00:20:15,091 --> 00:20:20,290 A nyní druhá hra se odehraje tu, ve speciálně upravené první aule! 336 00:20:20,597 --> 00:20:24,556 Právě tady byla totiž postavená mimořádná vodní skluzavka! 337 00:20:24,801 --> 00:20:27,065 Ale proč vodní skluzavka? 338 00:20:27,170 --> 00:20:30,003 Ti, kdo bezpečně sjedou až dolů, úspěšně splní tuhle etapu. 339 00:20:30,106 --> 00:20:32,165 Ale nebude to tak jednoduché, jak to vypadá! 340 00:20:32,275 --> 00:20:35,244 Týmu hrozí diskvalifikace, když se jeho členové rozdělí... 341 00:20:35,312 --> 00:20:37,837 ...i jen na malý okamžik předtím než sjedou dolů do bazénu! 342 00:20:37,914 --> 00:20:41,077 Ale proč dolů skluzavkou teče tekutý jogurt? 343 00:20:41,184 --> 00:20:44,676 Tak Densuke, jdi do toho. 344 00:20:44,821 --> 00:20:48,450 Ale proč mám na sobě jen spodní prádlo? 345 00:20:50,160 --> 00:20:52,219 Ah, Shinonome...? 346 00:20:52,696 --> 00:20:55,995 Slečna Kirika mi řekla, ať se taky zúčastním... 347 00:20:56,933 --> 00:20:59,993 První závodníci zaujměte svá místa! 348 00:21:01,204 --> 00:21:04,696 Shinonome, budeme se snažit co nejvíc... 349 00:21:06,042 --> 00:21:06,667 Dobře... 350 00:21:10,547 --> 00:21:12,913 Nebojíš se? 351 00:21:13,650 --> 00:21:15,481 J-Já? Ne, nebojím... 352 00:21:18,988 --> 00:21:21,513 Promiň, Mifune... 353 00:21:21,791 --> 00:21:24,658 Bojím se výšek... 354 00:21:27,063 --> 00:21:30,829 Neboj, jsem tu s tebou. 355 00:21:31,034 --> 00:21:34,003 Ochráním tě. 356 00:21:34,070 --> 00:21:34,593 Dobře... 357 00:21:41,578 --> 00:21:47,915 Shinonome, že jsou větší než když sis je naposled měřila? 358 00:21:49,085 --> 00:21:50,313 Bratříčku Densuke! 359 00:21:51,988 --> 00:21:53,148 Y-Yuriko! 360 00:21:53,390 --> 00:21:54,914 T-Ty se účastníš taky? 361 00:21:54,991 --> 00:21:56,151 Jasně, pardon. 362 00:21:56,826 --> 00:21:57,986 C-Co? 363 00:21:59,295 --> 00:22:01,456 Yuriko, co to děláš! 364 00:22:01,664 --> 00:22:05,156 Co si o mě vůbec myslíš? 365 00:22:06,936 --> 00:22:08,995 C-Co tím chceš říct? 366 00:22:09,105 --> 00:22:12,836 Jsem pro tebe vždycky jako menší sestra? 367 00:22:13,009 --> 00:22:15,375 Eh... 368 00:22:16,212 --> 00:22:18,339 Jak jen to říct, ehm... 369 00:22:18,548 --> 00:22:19,879 Bratříčku Densuke! 370 00:22:21,017 --> 00:22:25,147 Víš, co je pod mými šaty, že jo? 371 00:22:28,425 --> 00:22:30,325 Myslím to vážně... 372 00:22:30,627 --> 00:22:35,291 Až tyhle hry skončí, tak pak budeš jen můj! 373 00:22:36,099 --> 00:22:42,402 Ehm, mě řekli, ať se zúčastním také... 374 00:22:42,505 --> 00:22:43,301 Tak tedy! 375 00:22:43,640 --> 00:22:48,634 Druhá etapa Extrémních Her Zashonské Akademie - Jogurtový sjezd! 376 00:22:49,012 --> 00:22:50,912 Připravit... 377 00:22:52,048 --> 00:22:52,707 Start! 378 00:22:54,651 --> 00:22:56,778 Všechny týmy ostartovaly zároveň! 379 00:22:56,920 --> 00:22:59,753 A teď už jedou dolů obrovskou rourou! 380 00:23:01,724 --> 00:23:03,521 Mifune, ubližuješ mi ... 381 00:23:03,593 --> 00:23:04,821 Promiň Shinonome! 382 00:23:07,363 --> 00:23:09,422 Yuriko je přímo přede mnou! 383 00:23:09,632 --> 00:23:12,123 Nedívej se, nedívej se! 384 00:23:12,202 --> 00:23:13,191 Au! 385 00:23:13,770 --> 00:23:20,437 Zatím to vypadá, že do dalšího kola postoupí všechny týmy! 386 00:23:21,945 --> 00:23:23,242 Jaká krutá vývrtka! 387 00:23:23,313 --> 00:23:25,440 Mifune, ubližuješ mi... 388 00:23:25,515 --> 00:23:26,982 Promiň Shinonome! 389 00:23:27,183 --> 00:23:28,741 První venku! 390 00:23:29,052 --> 00:23:30,815 Kabatský spolek je vyřazen! 391 00:23:30,887 --> 00:23:33,549 Vidím, že ty úbory zabraly... 392 00:23:33,623 --> 00:23:36,786 Zase koukali na klub Eiken, jako obyčejně. 393 00:23:36,860 --> 00:23:38,191 Nenudí tě to už? 394 00:23:38,294 --> 00:23:42,754 Ani v nejmenším, jsem si jistá, že támhle si toho taky všimnou. 395 00:23:43,066 --> 00:23:44,465 To určitě. 396 00:23:44,834 --> 00:23:49,032 Vydrží klub Eiken až do konce? 397 00:23:49,906 --> 00:23:52,500 No tak, je to jen Mifune... 398 00:23:55,011 --> 00:23:56,410 Všichni v pohodě? 399 00:23:57,013 --> 00:23:57,707 To bolí... 400 00:23:57,780 --> 00:23:59,543 Bratříčku Densuke, to bolí... 401 00:24:00,049 --> 00:24:02,609 Ubližuješ mi! 402 00:24:02,752 --> 00:24:05,050 Nebuď tak hrubý... 403 00:24:06,055 --> 00:24:08,819 Promiň, Yuriko! Dám jí pryč! 404 00:24:08,925 --> 00:24:10,483 M-Mifune! 405 00:24:10,994 --> 00:24:13,827 To bolí... 406 00:24:13,930 --> 00:24:15,295 S-Shinonome! 407 00:24:15,498 --> 00:24:17,193 Promiň! Dám jí pryč! 408 00:24:17,333 --> 00:24:21,929 Klubu Eiken - jestli se vaše těla rozpojí, byť na chviličku, končíte! 409 00:24:22,772 --> 00:24:25,741 Promiň Shinonome! Vydrž, už tam skoro jsme. 410 00:24:28,311 --> 00:24:29,335 Shinonome! 411 00:24:30,280 --> 00:24:31,247 C-Co to k čertu ? 412 00:24:32,549 --> 00:24:35,109 Už tam skoro jsme! 413 00:24:36,219 --> 00:24:39,780 Špatné zprávy - gymnastický klub je vyřazen! 414 00:24:39,856 --> 00:24:42,484 Na trase už zbývá jen klub Eiken! 415 00:24:42,659 --> 00:24:44,251 A už jsou tak blízko cíli! 416 00:24:44,327 --> 00:24:47,023 Roztrhne se to! Roztrhne se to! 417 00:24:47,230 --> 00:24:49,323 Už tam skoro jsme... 418 00:24:51,935 --> 00:24:52,765 Shinonome! 419 00:24:56,306 --> 00:24:57,466 Skoro... 420 00:24:57,640 --> 00:24:58,766 Skoro... 421 00:24:58,841 --> 00:25:00,172 Bratříčku Densuke. 422 00:25:00,343 --> 00:25:02,470 Yuriko ty taky, už tam skoro... 423 00:25:03,079 --> 00:25:05,604 Tak jak se ti líbí mé tělo? 424 00:25:05,682 --> 00:25:07,843 Y-Yuriko? 425 00:25:09,085 --> 00:25:10,950 P-Přestaň s tím, Yuriko! 426 00:25:14,557 --> 00:25:16,149 M-Mifune... 427 00:25:17,360 --> 00:25:19,487 Řekl jsi, že mě ochráníš... 428 00:25:20,663 --> 00:25:22,358 Cíííl! 429 00:25:22,699 --> 00:25:26,567 Jen jediný tým překonal Jogurtový sjezd v prvním kole, 430 00:25:26,903 --> 00:25:29,201 Nebudete tomu věřit, je to klub Eiken! 431 00:25:29,839 --> 00:25:32,034 Už nemužu pít... 432 00:25:32,241 --> 00:25:34,209 Takhle na to, Densuke! 433 00:25:34,644 --> 00:25:37,772 Bratříčku Densuke, nebyly Yuričiny prsa skvělé? 434 00:25:37,847 --> 00:25:39,838 No tak, Yuriko... 435 00:25:40,049 --> 00:25:40,913 Oh, počkej! 436 00:25:41,217 --> 00:25:42,206 Shinonome! 437 00:25:43,319 --> 00:25:46,584 Kruté... Jak jsi mohl... 438 00:25:47,056 --> 00:25:48,523 Jak jsi mohl? 439 00:25:49,158 --> 00:25:51,888 Mifune, jak jsi mohl? 440 00:26:07,577 --> 00:26:11,069 Jsi překrásná, tvé oči jsou jak holubice... 441 00:26:12,048 --> 00:26:14,414 Žiješ za závojem... 442 00:26:16,319 --> 00:26:20,016 Tvé vlasy jsou jak stádo horských ovcí běžících přes horu Gliad. 443 00:26:20,189 --> 00:26:22,714 A tvé rty jsou jak tenká smyslná růž..., 444 00:26:23,359 --> 00:26:26,351 ...půvabné, když z nich slova plynou. 445 00:26:26,462 --> 00:26:28,259 Je konec... 446 00:26:28,331 --> 00:26:29,821 Ty, Densuke! 447 00:26:30,033 --> 00:26:32,399 Neměl bys běžet za Chiharu? 448 00:26:32,702 --> 00:26:35,364 Je to již nějaký čas... Shinonome... 449 00:26:35,638 --> 00:26:40,575 Jaká shoda náhod spatřit tě na takovémhle místě právě takhle... 450 00:26:40,943 --> 00:26:42,706 T-Ty jsi... 451 00:26:42,812 --> 00:26:45,474 Vrátil jsem se z Ameriky... 452 00:26:45,815 --> 00:26:50,377 Abych tě ochránil před lidmi, kteří tě rozplakali... 453 00:26:52,188 --> 00:26:55,123 Ano, já, Shima Kurosawa. 454 00:26:55,892 --> 00:26:58,319 Pokračování příště... 455 00:27:20,183 --> 00:27:29,717 456 00:27:29,792 --> 00:27:38,461 457 00:27:38,534 --> 00:27:48,933 458 00:27:49,045 --> 00:28:00,786 459 00:28:01,057 --> 00:28:05,653 460 00:28:05,862 --> 00:28:10,424 461 00:28:10,633 --> 00:28:25,446 462 00:28:33,356 --> 00:28:36,951 Ať tak či onak, své starší sestře to neodpustím! 463 00:28:37,059 --> 00:28:39,892 Vzdělání je láska! 464 00:28:39,996 --> 00:28:44,490 Prosím dej nudle do mé tašky... 465 00:28:44,567 --> 00:28:48,697 Kiriko, tys o tom všem už od začátku věděla! 466 00:28:48,771 --> 00:28:52,002 Prsa. To je to jediné, co teď můžu říct. 467 00:28:52,108 --> 00:28:54,474 To není možné! To je Gustav Zero! 468 00:28:55,144 --> 00:28:57,704 Ne! Nesmíš to aktivovat! 469 00:28:57,914 --> 00:28:59,939 Akademie Zashono mizí! 470 00:29:00,116 --> 00:29:01,481 Mifune! 471 00:29:01,584 --> 00:29:03,449 Shinonome! 31329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.