Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:12,490 --> 00:00:16,984
Je to gigantická instituce, která zahrnuje
základní, přípravné i střední školy.
3
00:00:17,295 --> 00:00:20,958
Já, Densuke Mifune, bezvýznamý
student z přípravky...
4
00:00:21,599 --> 00:00:25,399
...jsem se sem zapsal,
protože jsem cítil, že je to správné.
5
00:00:25,970 --> 00:00:27,267
Nikdy bych si nepomyslel...
6
00:00:27,371 --> 00:00:28,599
Omlouvám se!
7
00:00:28,806 --> 00:00:30,535
...jak zásadně se tu můj život změní.
8
00:00:39,417 --> 00:00:40,577
D-D-Densuke!
9
00:00:40,651 --> 00:00:43,518
To je ta, co získala nejvíce
bodů v příjmacím testu!
10
00:00:45,256 --> 00:00:47,190
Ta, kterou všichni
v akademii považují...
11
00:00:47,258 --> 00:00:49,692
...za tu nejhezčí dívku ve třídě
od chvíle, co se ukázala na uvítací ceremonii!
12
00:00:51,729 --> 00:00:56,189
T-Ta nepopsatelná
měkkost, to nemůže být...
13
00:00:56,601 --> 00:00:58,068
Eh...
14
00:00:58,336 --> 00:00:59,598
...tvoje ruce...
15
00:01:05,376 --> 00:01:06,502
A-Au!
16
00:01:06,744 --> 00:01:09,212
Prsa Chiharu Shinonome!
17
00:01:09,347 --> 00:01:11,611
Prosím, mohl bys je sundat...
18
00:01:11,983 --> 00:01:13,416
Promiň! Nechtěl jsem...
19
00:01:13,484 --> 00:01:15,145
D-D-Densuke!
20
00:01:15,219 --> 00:01:17,016
Sice to byla náhoda, ale...!
21
00:01:17,088 --> 00:01:18,350
Hrom do toho!
22
00:01:18,422 --> 00:01:20,515
T-To snad ne...
23
00:01:20,625 --> 00:01:22,559
Tenhle idiot se mi líbí!
24
00:01:22,627 --> 00:01:23,321
Debil?
25
00:01:23,394 --> 00:01:26,261
Hej vy, nudné nicky!
26
00:01:26,364 --> 00:01:28,059
To je klub Eiken!
27
00:01:37,842 --> 00:01:40,572
Densuke, z třídy F-1E!
28
00:01:42,180 --> 00:01:43,511
Gratuluju, byl jsi vybrán!
29
00:01:43,681 --> 00:01:45,012
E-Ehe?
30
00:01:45,383 --> 00:01:49,342
Densuke Mifune právě jsi byl
přijat do našeho klubu!
31
00:01:49,420 --> 00:01:50,819
Gratuluju!
32
00:01:51,355 --> 00:01:52,652
Gratuluju!
33
00:01:52,924 --> 00:01:54,721
C-Co to k čertu?
34
00:01:54,825 --> 00:01:58,090
Jak pasivní a poddajný výraz...
35
00:01:58,296 --> 00:02:01,094
Tvůj mozek ani tvé tělo
nemá žádný pud sebezáchovy!
36
00:02:01,165 --> 00:02:02,757
Gratuluju!
37
00:02:02,800 --> 00:02:04,700
A...
38
00:02:04,700 --> 00:02:06,500
...navíc...
39
00:02:07,605 --> 00:02:10,039
Osahával jsi
nejdůležitější členku našeho klubu.
40
00:02:10,107 --> 00:02:13,076
Osahával jsi 88cm prsa velikosti
F patřící Chiharu Shinonome!
41
00:02:13,578 --> 00:02:15,773
Takže, gratuluju!
42
00:02:17,181 --> 00:02:21,413
Omlouvám se, že jsem do tebe vrazila...
43
00:02:22,853 --> 00:02:25,151
S-Slečna Shinonome...
44
00:02:27,858 --> 00:02:29,792
Gratuluju, byl jsi zvolen!
45
00:02:29,894 --> 00:02:33,796
Já, Densuke Mifune, bezvýznamý
student z přípravky...
46
00:02:33,898 --> 00:02:38,096
...jsem se sem zapsal,
protože jsem cítil, že je to správné.
47
00:02:38,869 --> 00:02:41,565
Vítej v klubu Eiken!
48
00:02:42,673 --> 00:02:46,268
Nikdy bych si nepomyslel,
jak zásadně se tu můj život změní...
49
00:02:49,914 --> 00:02:55,011
50
00:02:56,687 --> 00:03:01,784
51
00:03:03,461 --> 00:03:08,524
52
00:03:10,167 --> 00:03:15,070
53
00:03:15,706 --> 00:03:28,847
54
00:03:29,120 --> 00:03:35,184
55
00:03:35,559 --> 00:03:42,692
56
00:03:42,867 --> 00:03:50,797
57
00:03:51,175 --> 00:03:56,306
58
00:03:56,514 --> 00:04:04,353
59
00:04:04,722 --> 00:04:14,495
60
00:04:19,837 --> 00:04:23,796
Láska z klubu Eiken - část 1
61
00:04:24,842 --> 00:04:29,074
Densuke, nemusíš
být tak strnulý.
62
00:04:29,180 --> 00:04:30,875
A-Ano, slečno Grace.
63
00:04:31,515 --> 00:04:33,847
Zkus se uvolnit.
64
00:04:34,885 --> 00:04:36,819
Proč to nechceš se mnou dělat?
65
00:04:37,188 --> 00:04:39,748
Eh, je to pro mě poprvé...
66
00:04:39,890 --> 00:04:43,485
Ale pozval jsi mě přece ty...
67
00:04:43,561 --> 00:04:45,463
Ale je to poprvé...
68
00:04:45,463 --> 00:04:49,126
Hej, De-n-su-ke.
69
00:04:49,333 --> 00:04:50,061
A-Ano!
70
00:04:50,334 --> 00:04:52,564
Densuke, pospěš.
71
00:04:52,803 --> 00:04:53,531
J-Jasně!
72
00:05:04,582 --> 00:05:06,049
Už vím.
73
00:05:07,952 --> 00:05:08,919
A-A?
74
00:05:08,986 --> 00:05:11,250
Velmi nejasná vize...
75
00:05:11,856 --> 00:05:16,850
Uklouzneš, spadneš, budeš zaskočen,
a ztratíš kus sám sebe...
76
00:05:17,027 --> 00:05:19,188
"Ztratím?" Co tím myslíte?
77
00:05:19,497 --> 00:05:22,466
Nepřátelská postava se
před tebou objeví...
78
00:05:22,566 --> 00:05:26,434
...a sebere ti něco
velmi důležitého.
79
00:05:30,207 --> 00:05:31,834
To snad ne...
80
00:05:31,909 --> 00:05:33,308
Něco se ti nezdá?
81
00:05:33,377 --> 00:05:36,244
Vždycky jsi byl z mého předvídání
budoucnosti v rozpacích.
82
00:05:41,519 --> 00:05:44,386
Zashono, Boj, Uh! Boj, Uh!
83
00:05:44,822 --> 00:05:47,518
Jednou po škole,
před zkouškami na konci semestru...
84
00:05:47,625 --> 00:05:51,220
na mě zamávali Todoroki a Shimada...
85
00:05:51,328 --> 00:05:54,422
...zrovna když jsem šel
okolo školní ošetřovny...
86
00:05:54,698 --> 00:05:56,325
...a tam, z ničeho nic...
87
00:05:56,400 --> 00:05:58,300
Chihariny prsa...
88
00:05:58,702 --> 00:06:02,604
Na každé zdravotní prohlídce
se zdají být větší a větší a větší!
89
00:06:02,873 --> 00:06:04,363
Ale Miko!
90
00:06:04,442 --> 00:06:07,843
Byly tam dívky, všechny jen
ve spodním prádle a mezi nimi...
91
00:06:07,912 --> 00:06:10,813
...zvláštní shodou náhod,
stála i slečna Shinonome...
92
00:06:11,348 --> 00:06:13,475
...dívala se na se mě ledovýma očima...
93
00:06:13,784 --> 00:06:14,978
Čumil!
94
00:06:15,052 --> 00:06:17,748
Ty seš ale kvítko, Densuke!
95
00:06:21,759 --> 00:06:24,125
Tak to opravdu není, slečno Kiriko.
96
00:06:24,261 --> 00:06:27,321
Jestli se to někdo dozví,
co si asi pomyslí...
97
00:06:28,866 --> 00:06:32,802
Na tom nezáleží. Testy už jsi
zvládl a teď je krásné odpoledne!
98
00:06:32,870 --> 00:06:34,428
A proto je nejvyšší čas na...
99
00:06:34,972 --> 00:06:38,635
...výroční letní akci klubu Eiken
na kterou tě Densuke srdečně zveme!
100
00:06:39,076 --> 00:06:41,510
Eh, proč zrovna plovoucí studené nudle?
101
00:06:41,612 --> 00:06:42,306
Cóó?
102
00:06:42,413 --> 00:06:45,382
Plovoucí studené nudle
jsou přece pravou esencí léta!
103
00:06:45,649 --> 00:06:46,707
Ty si myslíš něco jiného?
104
00:06:46,817 --> 00:06:48,478
No, to zrovna ne, ale...
105
00:06:48,786 --> 00:06:51,482
Slečna Kirika je vždycky tak asertivní...
106
00:06:53,858 --> 00:06:55,086
Co? Ah, Mifune.
107
00:06:55,392 --> 00:06:57,656
Kyoko, pomůžu ti.
108
00:06:58,696 --> 00:07:02,257
Tato úroveň aktivity je pro mě,
Murooku Kyoko hračka...
109
00:07:02,366 --> 00:07:05,563
...mám na starost i další výzkumné
a technologické zabezpečení klubu Eiken.
110
00:07:05,703 --> 00:07:06,601
Ale...
111
00:07:06,837 --> 00:07:09,067
Taky mi pomáhá Kuma.
112
00:07:10,407 --> 00:07:11,499
A taky...
113
00:07:13,143 --> 00:07:14,075
Taky co?
114
00:07:14,578 --> 00:07:20,210
Taky dáváš spíš přednost dívkám
s větším obsahem hrudníku, že ano, Mifune?
115
00:07:20,618 --> 00:07:21,846
Eh, asi mě nemá ráda...
116
00:07:24,889 --> 00:07:26,117
Ah, senpai...
117
00:07:26,357 --> 00:07:28,552
Komoe, pomůžu ti.
118
00:07:28,626 --> 00:07:29,923
Už jsem hotová!
119
00:07:30,127 --> 00:07:32,721
Potřebuju je jen přecedit.
120
00:07:32,830 --> 00:07:37,324
Senpai, tyhle nudle, které mi
má babička poslala jsou velmi dobré!
121
00:07:37,401 --> 00:07:38,993
Určitě! Že jí děkujem.
122
00:07:43,741 --> 00:07:44,571
Copak?
123
00:07:45,876 --> 00:07:50,370
Mifune, mohl bys mi prosím
podat ten cedník z poličky?
124
00:07:50,447 --> 00:07:54,008
Vypadá to, že ta polička je moc
vysoko pro někoho tak mladého jako Komoe.
125
00:07:56,420 --> 00:07:57,148
Proklatě.
126
00:07:58,923 --> 00:08:01,323
Ah, Densuke, už vím, jak na to!
127
00:08:01,458 --> 00:08:03,016
Ok, tak jdem na to.
128
00:08:03,928 --> 00:08:05,361
Co se tu děje, Densuke?
129
00:08:05,563 --> 00:08:07,827
Komoe se snaží co nejvíc!
130
00:08:07,932 --> 00:08:09,763
Vidím, tak se snaž dál.
131
00:08:09,967 --> 00:08:11,264
Promiňte...
132
00:08:11,402 --> 00:08:13,870
Oh, paní učitelko, nevšiml jsem si vás.
133
00:08:18,309 --> 00:08:19,571
Děje se něco?
134
00:08:19,810 --> 00:08:23,837
Jsem tu už delší dobu...
135
00:08:23,914 --> 00:08:24,744
E-Eh...
136
00:08:24,815 --> 00:08:26,749
Ne, to je v pořádku...
137
00:08:26,850 --> 00:08:29,114
Učím už 12 let...
138
00:08:29,186 --> 00:08:33,919
...ale ani studenti ani učitelé
si stále nepamatují mé jméno.
139
00:08:33,991 --> 00:08:36,551
A i když jsem poradce klubu Eiken...
140
00:08:36,727 --> 00:08:40,561
...nikdo z jeho členů
si mě vůbec nevšímá...
141
00:08:40,664 --> 00:08:42,461
Ale to není pravda!
142
00:08:42,499 --> 00:08:44,763
Mohla byste nám pomoct?
143
00:08:45,803 --> 00:08:47,532
Opravdu?
144
00:08:47,605 --> 00:08:50,073
Jasně, paní učitelko, jste přece náš poradce.
145
00:08:53,980 --> 00:08:55,146
Děěěkuji!
146
00:08:56,146 --> 00:08:59,240
Učitelko! Vaše prsa!
Děkuji!
147
00:09:00,384 --> 00:09:04,252
Omlouvám se, to bylo nevhodné...
148
00:09:04,355 --> 00:09:07,552
Říká se, že víc hlav víc ví.
149
00:09:07,625 --> 00:09:11,994
Vyřešíme tenhle problém společně.
150
00:09:12,029 --> 00:09:12,791
Ano!
151
00:09:12,896 --> 00:09:14,090
No jasně!
152
00:09:14,231 --> 00:09:16,995
Míra vstřebávání
už se zdá být akorát.
153
00:09:17,267 --> 00:09:18,757
Všechno v pohodě, Densuke?
154
00:09:25,042 --> 00:09:26,737
Jdeme jíííst!
155
00:09:29,813 --> 00:09:33,249
Eeh, nevíte někdo kde jsou
mé hůlky a omáčka...
156
00:09:33,417 --> 00:09:33,951
...a můj polštářek?
157
00:09:33,951 --> 00:09:36,317
Vypadá to složitě...
...a můj polštářek?
158
00:09:36,387 --> 00:09:38,446
No, Densuke...
159
00:09:39,189 --> 00:09:41,453
Tak jak to bylo? Kápni božskou...
160
00:09:44,662 --> 00:09:46,960
C-Co jako jak bylo?
161
00:09:47,064 --> 00:09:48,861
No, nakonec jsi je přece viděl, ne?
162
00:09:49,033 --> 00:09:50,933
Chiharininy bradavky.
163
00:09:52,603 --> 00:09:53,661
A co s nima?
164
00:09:53,937 --> 00:09:56,167
Cožpak tys je neviděl, Densuke?
165
00:10:00,110 --> 00:10:02,578
O č-č-čem to mluvíš?
166
00:10:02,646 --> 00:10:06,912
Shinonome šla dolů na
náměstí zchladit melouny.
167
00:10:08,152 --> 00:10:09,915
Ty tam necheš jít?
168
00:10:17,895 --> 00:10:19,988
Aáách, málo...
169
00:10:22,166 --> 00:10:23,793
Je tam málo koření!
170
00:10:24,001 --> 00:10:25,263
Komoe, dalas tam zázvor?
171
00:10:26,336 --> 00:10:28,736
Uups, Komoe úplně zapomněla.
172
00:10:29,139 --> 00:10:32,404
Sensei, když už stojíte,
mohla byste přinést další cibulku a nudle?
173
00:10:32,476 --> 00:10:33,500
Ano, ano!
174
00:10:33,577 --> 00:10:35,374
Spolykala jsem všechnu omáčku...
175
00:10:36,046 --> 00:10:39,948
Bože, ti ale mají nároky na údržbu...
176
00:10:43,487 --> 00:10:47,150
Strouhaný zázvor způsobuje
třesení, nemyslíš?
177
00:10:47,858 --> 00:10:48,847
Třesení?
178
00:10:48,926 --> 00:10:52,020
Když nedávám pozor,
vždycky si ustrouhnu prsty.
179
00:10:52,229 --> 00:10:55,687
Komoe je nešikovná, takže se to stává často.
180
00:10:56,500 --> 00:10:57,990
Mě se to stává taky.
181
00:10:59,136 --> 00:11:01,104
Komoe se bude snažit co nejvíc!
182
00:11:44,281 --> 00:11:45,748
P-Promiň, Densuke.
183
00:11:46,183 --> 00:11:48,583
Jsem já to ale nešika.
184
00:11:49,253 --> 00:11:52,017
To nic, jsem rád,
že se vám dvěma nic nestalo...
185
00:12:17,981 --> 00:12:21,212
Zajímalo by mě,
jestli se Shinonome na mě zlobí.
186
00:12:24,488 --> 00:12:26,319
Eh, Shinonome...
187
00:12:26,657 --> 00:12:31,117
...od té zdravotní prohlídky
to vypadá, že se mi pořád vyhýbáš...
188
00:12:34,298 --> 00:12:37,131
A už ani vůbec nechodíš
do klubu Eiken...
189
00:12:37,401 --> 00:12:39,767
Co to povídám...
190
00:12:40,470 --> 00:12:43,064
Promiň! Abych řekl pravdu,
tak jsem je na chvíli viděl!
191
00:12:43,207 --> 00:12:45,675
I když to byla náhoda,
tak jsem tě viděl nahou!
192
00:12:48,045 --> 00:12:49,342
Já...
193
00:12:50,714 --> 00:12:57,586
Když jsi mě tam tak viděl,
přede všema...
194
00:13:00,457 --> 00:13:05,224
...tak jsem se pak před
tebou nemohla znovu ukázat...
195
00:13:14,872 --> 00:13:17,864
S-Slečna Shinonome se
dotýká mých šatů...
196
00:13:19,943 --> 00:13:25,245
V té chvíli jsem si přála,
abysme tam byli jen sami dva...
197
00:13:25,382 --> 00:13:26,178
Co?
198
00:13:26,283 --> 00:13:28,410
Jen sami dva?
199
00:13:35,225 --> 00:13:38,786
Mimochodem, myslel jsem, že jsi
sem šla ochladit melouny...
200
00:13:38,962 --> 00:13:40,486
Jaké melouny?
201
00:13:40,964 --> 00:13:44,491
Slečna Kirika mi řekla,
že tu na mě čekáš...
202
00:13:44,701 --> 00:13:46,225
To udělala?
203
00:13:49,206 --> 00:13:52,539
Mimochodem, máš čas
příští pondělí?
204
00:13:52,643 --> 00:13:53,268
Co?
205
00:13:53,543 --> 00:13:55,204
No, to mám narozeniny...
206
00:13:55,879 --> 00:13:57,744
Jestli budeš chtít,
tak bysme byli jen sami dva...
207
00:13:57,814 --> 00:14:00,442
J-Jen sami dva!
208
00:14:00,684 --> 00:14:04,882
Hele, to je ten čumil, co pozoroval
holky během jejich prohlídky!
209
00:14:04,988 --> 00:14:06,421
Jseš fakt nadrženej, vole!
210
00:14:06,690 --> 00:14:08,555
Todoroki a Shimada...
211
00:14:08,625 --> 00:14:12,026
Čumil, který předstíral,
že to byla náhoda?
212
00:14:12,996 --> 00:14:15,487
Je to jen špatný vtip!
213
00:14:16,500 --> 00:14:17,762
Postřeh, čumile!
214
00:14:18,502 --> 00:14:19,434
Yuriko?
215
00:14:19,536 --> 00:14:21,231
Ahoj, sestřičko Chiharu!
216
00:14:21,371 --> 00:14:23,202
To už stačí...
217
00:14:24,841 --> 00:14:26,365
Jsi v pořádku? Mifune...
218
00:14:26,443 --> 00:14:30,345
Bože, Yuriko se vždycky objeví tak najednou!
219
00:14:31,415 --> 00:14:36,250
Ale vsadím se, že můj zadeček
byl lepší než ten mé sestřičky, hm?
220
00:14:36,353 --> 00:14:39,447
Koneckonců,
je to prdelka, která patří...
221
00:14:39,589 --> 00:14:41,853
...jedné z nejlepších
studentek tělocviku na škole!
222
00:14:42,392 --> 00:14:43,984
Y-Yuriko...
223
00:14:44,461 --> 00:14:50,024
Nejsme příbuzní, ale když mě budeš
pokládat za bratra, jako bych byl...
224
00:14:50,233 --> 00:14:52,793
Jako bys co? Bratříčku Densuke!
225
00:14:53,136 --> 00:14:54,603
Z-Zapomeň na to...
226
00:14:54,771 --> 00:14:59,105
Ale, bratříčku Densuke, chováš se
poslední dobou velmi divně...
227
00:14:59,977 --> 00:15:00,568
C-Cože?
228
00:15:00,877 --> 00:15:04,438
Od té doby cos viděl Chihariny stále
rostoucí prsa toho dne na prohlídce...
229
00:15:04,514 --> 00:15:07,847
...nejsi schopný dostat
ten obraz ze své hlavy!
230
00:15:07,918 --> 00:15:09,215
He? Čumile!
231
00:15:09,519 --> 00:15:10,679
Y-Yuriko...
232
00:15:10,921 --> 00:15:12,149
Nejsem žadnej čumil!
233
00:15:12,222 --> 00:15:17,785
Jasně, že čumilové mají radši prsa
velikosti F než na ty moje velikosti A.
234
00:15:17,894 --> 00:15:19,589
Jak jsem řekl, nejsem...
235
00:15:22,399 --> 00:15:23,400
A co takovýhle jablka!
236
00:15:23,400 --> 00:15:24,628
Hej, Yuriko!
237
00:15:24,701 --> 00:15:28,159
Yuriko, přestaň!
238
00:15:37,414 --> 00:15:39,314
Nedívej se, Mifune!
239
00:15:39,383 --> 00:15:40,645
Ne!
240
00:15:41,885 --> 00:15:44,581
Shinonome, byla to jen nehoda!
241
00:15:48,959 --> 00:15:51,018
Možná jsem zašla trochu daleko...
242
00:15:51,128 --> 00:15:54,325
Jsi tvrdý oříšek, Densuke Mifune!
243
00:15:54,398 --> 00:15:54,727
Co?
244
00:15:56,199 --> 00:15:57,188
Slečno Kiriko...
245
00:15:57,634 --> 00:16:00,762
Yuriko, školní brány se už
budou za chvíli zavírat.
246
00:16:00,837 --> 00:16:03,067
Jdi domů a všechno nech na mě.
247
00:16:03,173 --> 00:16:03,867
A-Ale...
248
00:16:03,940 --> 00:16:05,168
To je v pořádku...
249
00:16:05,909 --> 00:16:07,069
Dobře...
250
00:16:09,746 --> 00:16:12,977
Tak zatím, bratříčku Densuke
a brzo se uvidíme!
251
00:16:14,985 --> 00:16:18,079
Densuke, je na tebe žalostný pohled.
252
00:16:18,155 --> 00:16:19,554
Doufám, že příště budeš mít větší štěstí.
253
00:16:19,623 --> 00:16:22,353
Co tím myslíš, Kiriko?
254
00:16:24,661 --> 00:16:27,653
T-To jsou
Shinonominy k-k-k-kalhotky!
255
00:16:28,065 --> 00:16:31,660
Chiharu má narozeniny
příští pondělí, viď?
256
00:16:31,768 --> 00:16:35,067
Kup jí nějaký dárek a ukaž
jí prozměnu svou lepší stránku.
257
00:16:35,172 --> 00:16:38,938
Ale já už si tenhle měsíc koupil
Dead or Alive, letní speciální edici...
258
00:16:39,042 --> 00:16:40,600
Přestaň mumlat!
259
00:16:40,677 --> 00:16:42,668
Jestli jsi chlap,
tak si na to vydělej!
260
00:16:43,046 --> 00:16:44,843
A-Ale jak?
261
00:16:44,948 --> 00:16:47,974
Musíš vyhrát hry!
262
00:16:48,385 --> 00:16:49,943
H-Hry?
263
00:17:01,598 --> 00:17:03,156
Odevšad je slyšet povyk!
264
00:17:03,967 --> 00:17:08,563
58.Extrémní Hry Zashonské Akademie!
265
00:17:10,307 --> 00:17:15,006
Všichni v akademii jsou už nažhavení!
Velká výroční letní událost!
266
00:17:15,145 --> 00:17:17,705
Zashonská Akademie vítá Extrémní hry!
267
00:17:18,115 --> 00:17:20,413
Zashonská Akademie vítá Extrémní hry!
268
00:17:20,851 --> 00:17:23,547
Studenti se utkají v každé hře
na této žlutě označené cestě...
269
00:17:23,620 --> 00:17:26,180
...která protíná celý
obrovský kampus.
270
00:17:26,456 --> 00:17:30,050
Který tým překoná všechny
nástrahy a zvítězí?
271
00:17:30,327 --> 00:17:32,195
Chcete vyhrát?
272
00:17:32,229 --> 00:17:33,430
Jóóóóó!
273
00:17:33,897 --> 00:17:35,832
Věříte, že vyhrajete?
274
00:17:35,999 --> 00:17:36,897
Jóóóóó!
275
00:17:37,200 --> 00:17:39,168
Máme za sebou skvělý rok!
276
00:17:39,369 --> 00:17:42,634
Celou událostí vás budu
provádět já, Ichigo Yamada!
277
00:17:43,073 --> 00:17:45,507
Densuke, slyšel jsem, že se taky účastníš.
278
00:17:45,575 --> 00:17:46,837
A sakra...
279
00:17:46,910 --> 00:17:51,472
Ale máš smůlu, vítězství bude
naše, vyhraje tým Todoroki Shimada...
280
00:17:51,581 --> 00:17:53,913
A ty peníze, co vyhrajem budou moje...
281
00:17:53,984 --> 00:17:54,575
Cože?
282
00:17:54,751 --> 00:17:57,151
Dostanem peníze, když vyhrajem?
283
00:17:57,554 --> 00:17:58,680
No, jako vždycky, ne?
284
00:17:59,089 --> 00:18:01,557
Peníze za výhru získáme my!
285
00:18:01,625 --> 00:18:02,887
A sakra...
286
00:18:03,059 --> 00:18:05,323
No, jediné co musíš udělat je vyhrát.
287
00:18:05,462 --> 00:18:08,829
Pak jsem si jistá, že budeš moct
koupit Chiharu dárek nebo dva...
288
00:18:09,166 --> 00:18:11,066
A teď, vzhůru k první disciplíně...
289
00:18:11,301 --> 00:18:13,565
První etapou je bungee jumpimg!
290
00:18:13,870 --> 00:18:16,532
Dotknout se přitom od země!
Boink Boink Jump!
291
00:18:18,041 --> 00:18:19,008
Jsi připravena?
292
00:18:19,209 --> 00:18:20,403
Néé!
293
00:18:20,477 --> 00:18:22,604
Připravit, start!
294
00:18:23,713 --> 00:18:25,704
Nééééé!
295
00:18:28,919 --> 00:18:29,749
Ano!
296
00:18:31,788 --> 00:18:34,814
Tým Miky, Noriky a Ryuuky,
prošel první etapou!
297
00:18:35,025 --> 00:18:36,993
Teď to nesmíš vzdát!
298
00:18:37,127 --> 00:18:38,492
Do háje...
299
00:18:38,662 --> 00:18:40,755
No, jinými slovy,
musíš prostě vyhrát.
300
00:18:40,797 --> 00:18:42,059
Snadné, hm?
301
00:18:42,566 --> 00:18:43,464
Připravit...
302
00:18:43,967 --> 00:18:44,558
Start!
303
00:18:44,634 --> 00:18:46,465
Komoe se bude snažit co nejvíc!
304
00:18:54,411 --> 00:18:55,105
Ano!
305
00:18:57,747 --> 00:19:01,342
Tým Eiken, se 111cm rezervou
také hladce prošel první etapou!
306
00:19:01,751 --> 00:19:05,778
No táák, řekni, "Budu se
snažit co nejvíc, Shinonome!"
307
00:19:05,855 --> 00:19:07,049
K sakru ...
308
00:19:07,224 --> 00:19:11,820
Jsem si jistá, že Chiharu
čeká, až si s ní promluvíš.
309
00:19:12,329 --> 00:19:13,796
No tak pak...
310
00:19:13,830 --> 00:19:15,798
Nebo...
311
00:19:16,399 --> 00:19:20,529
Chceš snad zůstat stranou
a zahálet tu se mnou?
312
00:19:20,637 --> 00:19:22,298
Prosím přestaň!
313
00:19:23,573 --> 00:19:24,938
Braň seeee!
314
00:19:25,442 --> 00:19:27,637
Yuriko, kde máš kalhotky?
315
00:19:27,877 --> 00:19:29,572
Hlásí se vám komentátorka
Nigo Yamada!
316
00:19:29,813 --> 00:19:31,644
A s ní i druhá komentátorka,
Sango Yamada!
317
00:19:31,848 --> 00:19:34,749
Právě teď skončila první
etapa - bungee jumping...
318
00:19:34,818 --> 00:19:37,810
...a týmy, které jí zvládly
jsou již na cestě k etapě druhé!
319
00:19:37,887 --> 00:19:40,219
Každý rok nás tu vždycky
výborně baví...
320
00:19:40,290 --> 00:19:42,520
...než pak téměř vyřadí sami sebe.
Misono Kirika...
321
00:19:42,626 --> 00:19:43,991
...a její tým klubu Eiken.
322
00:19:44,060 --> 00:19:46,654
Tento rok je doprovází chlapec jménem
Densuke Mifune,...
323
00:19:46,654 --> 00:19:48,731
...který se trvale umísťuje na
posledním místě z celé akademie...
324
00:19:48,765 --> 00:19:51,529
...ale přesto se nevzdávají a pokračují
dál v tom klíčovém bodě celých her!
325
00:19:51,801 --> 00:19:54,133
No a blíží se další část
her, v pořadí druhá etapa...
326
00:19:54,237 --> 00:19:56,102
Moment!
327
00:19:56,706 --> 00:20:00,767
Já, Goko Yamada, požaduji
znovuzavedení zápasu o cenu útěchy!
328
00:20:00,910 --> 00:20:02,502
Cožpak poražení nemají právo na lepší budoucnost ?
329
00:20:02,579 --> 00:20:03,841
Poražení, povstaňte!
330
00:20:03,913 --> 00:20:05,175
A vítězové, poslouchejte!
331
00:20:05,282 --> 00:20:06,943
To je křik poražených!
332
00:20:07,017 --> 00:20:08,678
Peněžní výhra!
333
00:20:10,153 --> 00:20:13,247
Odtud z her se hlásí živě Itsugo Yamada.
334
00:20:13,323 --> 00:20:14,881
Vracím slovo zpět do studia...
335
00:20:15,091 --> 00:20:20,290
A nyní druhá hra se odehraje tu,
ve speciálně upravené první aule!
336
00:20:20,597 --> 00:20:24,556
Právě tady byla totiž postavená
mimořádná vodní skluzavka!
337
00:20:24,801 --> 00:20:27,065
Ale proč vodní skluzavka?
338
00:20:27,170 --> 00:20:30,003
Ti, kdo bezpečně sjedou až dolů,
úspěšně splní tuhle etapu.
339
00:20:30,106 --> 00:20:32,165
Ale nebude to tak jednoduché,
jak to vypadá!
340
00:20:32,275 --> 00:20:35,244
Týmu hrozí diskvalifikace, když
se jeho členové rozdělí...
341
00:20:35,312 --> 00:20:37,837
...i jen na malý okamžik předtím
než sjedou dolů do bazénu!
342
00:20:37,914 --> 00:20:41,077
Ale proč dolů skluzavkou teče
tekutý jogurt?
343
00:20:41,184 --> 00:20:44,676
Tak Densuke, jdi do toho.
344
00:20:44,821 --> 00:20:48,450
Ale proč mám na sobě jen spodní prádlo?
345
00:20:50,160 --> 00:20:52,219
Ah, Shinonome...?
346
00:20:52,696 --> 00:20:55,995
Slečna Kirika mi řekla, ať se taky zúčastním...
347
00:20:56,933 --> 00:20:59,993
První závodníci
zaujměte svá místa!
348
00:21:01,204 --> 00:21:04,696
Shinonome, budeme se snažit co nejvíc...
349
00:21:06,042 --> 00:21:06,667
Dobře...
350
00:21:10,547 --> 00:21:12,913
Nebojíš se?
351
00:21:13,650 --> 00:21:15,481
J-Já? Ne, nebojím...
352
00:21:18,988 --> 00:21:21,513
Promiň, Mifune...
353
00:21:21,791 --> 00:21:24,658
Bojím se výšek...
354
00:21:27,063 --> 00:21:30,829
Neboj, jsem tu s tebou.
355
00:21:31,034 --> 00:21:34,003
Ochráním tě.
356
00:21:34,070 --> 00:21:34,593
Dobře...
357
00:21:41,578 --> 00:21:47,915
Shinonome, že jsou větší než
když sis je naposled měřila?
358
00:21:49,085 --> 00:21:50,313
Bratříčku Densuke!
359
00:21:51,988 --> 00:21:53,148
Y-Yuriko!
360
00:21:53,390 --> 00:21:54,914
T-Ty se účastníš taky?
361
00:21:54,991 --> 00:21:56,151
Jasně, pardon.
362
00:21:56,826 --> 00:21:57,986
C-Co?
363
00:21:59,295 --> 00:22:01,456
Yuriko, co to děláš!
364
00:22:01,664 --> 00:22:05,156
Co si o mě vůbec myslíš?
365
00:22:06,936 --> 00:22:08,995
C-Co tím chceš říct?
366
00:22:09,105 --> 00:22:12,836
Jsem pro tebe vždycky jako menší sestra?
367
00:22:13,009 --> 00:22:15,375
Eh...
368
00:22:16,212 --> 00:22:18,339
Jak jen to říct, ehm...
369
00:22:18,548 --> 00:22:19,879
Bratříčku Densuke!
370
00:22:21,017 --> 00:22:25,147
Víš, co je pod mými
šaty, že jo?
371
00:22:28,425 --> 00:22:30,325
Myslím to vážně...
372
00:22:30,627 --> 00:22:35,291
Až tyhle hry skončí,
tak pak budeš jen můj!
373
00:22:36,099 --> 00:22:42,402
Ehm, mě řekli, ať se zúčastním také...
374
00:22:42,505 --> 00:22:43,301
Tak tedy!
375
00:22:43,640 --> 00:22:48,634
Druhá etapa Extrémních Her
Zashonské Akademie - Jogurtový sjezd!
376
00:22:49,012 --> 00:22:50,912
Připravit...
377
00:22:52,048 --> 00:22:52,707
Start!
378
00:22:54,651 --> 00:22:56,778
Všechny týmy ostartovaly zároveň!
379
00:22:56,920 --> 00:22:59,753
A teď už jedou dolů
obrovskou rourou!
380
00:23:01,724 --> 00:23:03,521
Mifune, ubližuješ mi ...
381
00:23:03,593 --> 00:23:04,821
Promiň Shinonome!
382
00:23:07,363 --> 00:23:09,422
Yuriko je přímo přede mnou!
383
00:23:09,632 --> 00:23:12,123
Nedívej se, nedívej se!
384
00:23:12,202 --> 00:23:13,191
Au!
385
00:23:13,770 --> 00:23:20,437
Zatím to vypadá, že do dalšího
kola postoupí všechny týmy!
386
00:23:21,945 --> 00:23:23,242
Jaká krutá vývrtka!
387
00:23:23,313 --> 00:23:25,440
Mifune, ubližuješ mi...
388
00:23:25,515 --> 00:23:26,982
Promiň Shinonome!
389
00:23:27,183 --> 00:23:28,741
První venku!
390
00:23:29,052 --> 00:23:30,815
Kabatský spolek je vyřazen!
391
00:23:30,887 --> 00:23:33,549
Vidím, že ty úbory zabraly...
392
00:23:33,623 --> 00:23:36,786
Zase koukali na klub Eiken, jako obyčejně.
393
00:23:36,860 --> 00:23:38,191
Nenudí tě to už?
394
00:23:38,294 --> 00:23:42,754
Ani v nejmenším, jsem si jistá,
že támhle si toho taky všimnou.
395
00:23:43,066 --> 00:23:44,465
To určitě.
396
00:23:44,834 --> 00:23:49,032
Vydrží klub Eiken
až do konce?
397
00:23:49,906 --> 00:23:52,500
No tak, je to jen Mifune...
398
00:23:55,011 --> 00:23:56,410
Všichni v pohodě?
399
00:23:57,013 --> 00:23:57,707
To bolí...
400
00:23:57,780 --> 00:23:59,543
Bratříčku Densuke, to bolí...
401
00:24:00,049 --> 00:24:02,609
Ubližuješ mi!
402
00:24:02,752 --> 00:24:05,050
Nebuď tak hrubý...
403
00:24:06,055 --> 00:24:08,819
Promiň, Yuriko! Dám jí pryč!
404
00:24:08,925 --> 00:24:10,483
M-Mifune!
405
00:24:10,994 --> 00:24:13,827
To bolí...
406
00:24:13,930 --> 00:24:15,295
S-Shinonome!
407
00:24:15,498 --> 00:24:17,193
Promiň! Dám jí pryč!
408
00:24:17,333 --> 00:24:21,929
Klubu Eiken - jestli se vaše těla
rozpojí, byť na chviličku, končíte!
409
00:24:22,772 --> 00:24:25,741
Promiň Shinonome!
Vydrž, už tam skoro jsme.
410
00:24:28,311 --> 00:24:29,335
Shinonome!
411
00:24:30,280 --> 00:24:31,247
C-Co to k čertu ?
412
00:24:32,549 --> 00:24:35,109
Už tam skoro jsme!
413
00:24:36,219 --> 00:24:39,780
Špatné zprávy -
gymnastický klub je vyřazen!
414
00:24:39,856 --> 00:24:42,484
Na trase už zbývá jen klub Eiken!
415
00:24:42,659 --> 00:24:44,251
A už jsou tak blízko cíli!
416
00:24:44,327 --> 00:24:47,023
Roztrhne se to! Roztrhne se to!
417
00:24:47,230 --> 00:24:49,323
Už tam skoro jsme...
418
00:24:51,935 --> 00:24:52,765
Shinonome!
419
00:24:56,306 --> 00:24:57,466
Skoro...
420
00:24:57,640 --> 00:24:58,766
Skoro...
421
00:24:58,841 --> 00:25:00,172
Bratříčku Densuke.
422
00:25:00,343 --> 00:25:02,470
Yuriko ty taky, už tam skoro...
423
00:25:03,079 --> 00:25:05,604
Tak jak se ti líbí mé tělo?
424
00:25:05,682 --> 00:25:07,843
Y-Yuriko?
425
00:25:09,085 --> 00:25:10,950
P-Přestaň s tím, Yuriko!
426
00:25:14,557 --> 00:25:16,149
M-Mifune...
427
00:25:17,360 --> 00:25:19,487
Řekl jsi, že mě ochráníš...
428
00:25:20,663 --> 00:25:22,358
Cíííl!
429
00:25:22,699 --> 00:25:26,567
Jen jediný tým překonal
Jogurtový sjezd v prvním kole,
430
00:25:26,903 --> 00:25:29,201
Nebudete tomu věřit,
je to klub Eiken!
431
00:25:29,839 --> 00:25:32,034
Už nemužu pít...
432
00:25:32,241 --> 00:25:34,209
Takhle na to, Densuke!
433
00:25:34,644 --> 00:25:37,772
Bratříčku Densuke, nebyly
Yuričiny prsa skvělé?
434
00:25:37,847 --> 00:25:39,838
No tak, Yuriko...
435
00:25:40,049 --> 00:25:40,913
Oh, počkej!
436
00:25:41,217 --> 00:25:42,206
Shinonome!
437
00:25:43,319 --> 00:25:46,584
Kruté... Jak jsi mohl...
438
00:25:47,056 --> 00:25:48,523
Jak jsi mohl?
439
00:25:49,158 --> 00:25:51,888
Mifune, jak jsi mohl?
440
00:26:07,577 --> 00:26:11,069
Jsi překrásná,
tvé oči jsou jak holubice...
441
00:26:12,048 --> 00:26:14,414
Žiješ za závojem...
442
00:26:16,319 --> 00:26:20,016
Tvé vlasy jsou jak stádo horských ovcí
běžících přes horu Gliad.
443
00:26:20,189 --> 00:26:22,714
A tvé rty jsou jak tenká smyslná růž...,
444
00:26:23,359 --> 00:26:26,351
...půvabné, když z nich slova plynou.
445
00:26:26,462 --> 00:26:28,259
Je konec...
446
00:26:28,331 --> 00:26:29,821
Ty, Densuke!
447
00:26:30,033 --> 00:26:32,399
Neměl bys běžet za Chiharu?
448
00:26:32,702 --> 00:26:35,364
Je to již nějaký čas... Shinonome...
449
00:26:35,638 --> 00:26:40,575
Jaká shoda náhod spatřit
tě na takovémhle místě právě takhle...
450
00:26:40,943 --> 00:26:42,706
T-Ty jsi...
451
00:26:42,812 --> 00:26:45,474
Vrátil jsem se z Ameriky...
452
00:26:45,815 --> 00:26:50,377
Abych tě ochránil před lidmi,
kteří tě rozplakali...
453
00:26:52,188 --> 00:26:55,123
Ano, já, Shima Kurosawa.
454
00:26:55,892 --> 00:26:58,319
Pokračování příště...
455
00:27:20,183 --> 00:27:29,717
456
00:27:29,792 --> 00:27:38,461
457
00:27:38,534 --> 00:27:48,933
458
00:27:49,045 --> 00:28:00,786
459
00:28:01,057 --> 00:28:05,653
460
00:28:05,862 --> 00:28:10,424
461
00:28:10,633 --> 00:28:25,446
462
00:28:33,356 --> 00:28:36,951
Ať tak či onak, své starší
sestře to neodpustím!
463
00:28:37,059 --> 00:28:39,892
Vzdělání je láska!
464
00:28:39,996 --> 00:28:44,490
Prosím dej nudle do mé tašky...
465
00:28:44,567 --> 00:28:48,697
Kiriko, tys o tom všem už
od začátku věděla!
466
00:28:48,771 --> 00:28:52,002
Prsa. To je to jediné, co teď můžu říct.
467
00:28:52,108 --> 00:28:54,474
To není možné! To je Gustav Zero!
468
00:28:55,144 --> 00:28:57,704
Ne! Nesmíš to aktivovat!
469
00:28:57,914 --> 00:28:59,939
Akademie Zashono mizí!
470
00:29:00,116 --> 00:29:01,481
Mifune!
471
00:29:01,584 --> 00:29:03,449
Shinonome!
31329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.