All language subtitles for Coroners.Diary.2025.S01E14.1080p.IQIYI.WEB-DL.AAC.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,580 --> 00:01:29,870
[Coroner's Diary]
2
00:01:30,770 --> 00:01:33,890
[Episode 14]
3
00:01:37,430 --> 00:01:38,690
You were not mistaken?
4
00:01:39,400 --> 00:01:41,600
Not only did Yan Chi escort Qin Wan back,
5
00:01:41,979 --> 00:01:43,840
he even gave her his Heir's Token.
6
00:01:43,950 --> 00:01:45,789
I saw it clearly.
7
00:01:47,150 --> 00:01:48,789
Lord Yan is unusually protective
8
00:01:48,789 --> 00:01:50,320
of Lady Wan.
9
00:01:50,920 --> 00:01:52,000
He even ordered the officers
10
00:01:52,000 --> 00:01:54,039
to address her as Master Wan.
11
00:01:54,470 --> 00:01:57,670
I didn't expect Yan Chi
to hold Qin Wan in such high regard.
12
00:01:59,759 --> 00:02:01,940
No wonder the Marquis of Anyang was
willing to take her in as his adopted daughter.
13
00:02:01,940 --> 00:02:03,420
It all makes sense now.
14
00:02:04,310 --> 00:02:05,370
Do you think Qin Wan
15
00:02:05,770 --> 00:02:07,110
has feelings for Yan Chi?
16
00:02:07,110 --> 00:02:09,370
Lady Wan keeps her thoughts well hidden.
17
00:02:09,389 --> 00:02:11,300
I cannot tell for now.
18
00:02:11,910 --> 00:02:14,610
Yan Chi is highly respected in the army,
19
00:02:15,960 --> 00:02:19,680
but his ties with the Crown Prince
and Prince Cheng are rather weak.
20
00:02:19,680 --> 00:02:21,010
If we can draw him closer
21
00:02:21,040 --> 00:02:23,360
to our family through Qin Wan,
22
00:02:24,220 --> 00:02:27,630
the Crown Prince's influence would
be enough to overpower Prince Cheng.
23
00:02:27,630 --> 00:02:30,610
But Lord Yan acts on his own terms
24
00:02:30,870 --> 00:02:32,250
and shows little regard for others.
25
00:02:32,250 --> 00:02:34,380
-Lady Wan may not be able to...
-I know.
26
00:02:35,480 --> 00:02:37,140
There's no need to decide now.
27
00:02:37,579 --> 00:02:41,040
We'll wait until we're back
in the capital and consult Father.
28
00:02:41,820 --> 00:02:43,280
Throughout this journey,
29
00:02:43,770 --> 00:02:45,900
what's your impression of the ladies?
30
00:02:47,590 --> 00:02:48,910
In my opinion,
31
00:02:49,800 --> 00:02:51,310
among the three ladies,
32
00:02:51,860 --> 00:02:54,120
Lady Xiang has decent looks and manners.
33
00:02:54,750 --> 00:02:56,410
Though she's a bit impulsive,
34
00:02:56,730 --> 00:02:58,790
she could serve as a reliable backup.
35
00:02:59,290 --> 00:03:02,090
Lady Shuang speaks and acts
without forethought.
36
00:03:02,640 --> 00:03:04,170
She's likely of little use.
37
00:03:04,520 --> 00:03:06,800
But Lady Wan's wit and finesse—
38
00:03:07,120 --> 00:03:10,470
few noblewomen in the capital can compare.
39
00:03:12,560 --> 00:03:14,890
And how do you think Qin Wan compares
40
00:03:15,640 --> 00:03:16,470
to Yu?
41
00:03:16,650 --> 00:03:19,060
Lady Yu has had a smooth path in life.
42
00:03:19,630 --> 00:03:21,760
When it comes to depth and shrewdness,
43
00:03:22,400 --> 00:03:24,670
she may fall slightly short of Lady Wan.
44
00:03:25,190 --> 00:03:26,120
You're saying
45
00:03:26,880 --> 00:03:28,720
Father should rank Qin Wan
46
00:03:29,150 --> 00:03:30,470
ahead of Yu?
47
00:03:30,870 --> 00:03:32,240
Lady Wan is impressive,
48
00:03:32,870 --> 00:03:36,000
but the bond between
the second branch and the family...
49
00:03:36,350 --> 00:03:38,030
If she enters the palace,
50
00:03:38,400 --> 00:03:40,530
she may not keep our interests in mind.
51
00:03:41,200 --> 00:03:42,800
Qin Wan
52
00:03:43,600 --> 00:03:45,260
is like a double-edged sword.
53
00:03:47,030 --> 00:03:47,960
If used well,
54
00:03:49,520 --> 00:03:51,120
she can slay all our enemies.
55
00:03:52,000 --> 00:03:53,260
But if handled poorly,
56
00:03:54,630 --> 00:03:56,490
she could easily turn against us.
57
00:03:56,650 --> 00:03:58,480
Still, she bears the Qin last name.
58
00:03:58,480 --> 00:04:00,170
No matter how much control we exert,
59
00:04:00,170 --> 00:04:02,210
her fate is tied
60
00:04:02,800 --> 00:04:04,000
to the family.
61
00:04:04,600 --> 00:04:06,030
Just make sure everything
62
00:04:06,030 --> 00:04:07,920
is handled more carefully from now on.
63
00:04:07,920 --> 00:04:08,890
We must never
64
00:04:08,920 --> 00:04:12,070
let Qin Wan turn her back on our family.
65
00:04:13,840 --> 00:04:14,710
I understand.
66
00:04:21,380 --> 00:04:22,910
It's time for the medicine.
67
00:04:27,430 --> 00:04:29,160
Why haven't they returned yet?
68
00:04:29,420 --> 00:04:32,150
They wouldn't have fainted halfway,
would they?
69
00:04:43,960 --> 00:04:44,560
Don't ask.
70
00:04:44,950 --> 00:04:45,890
My only answer is—
71
00:04:45,890 --> 00:04:47,710
I have no idea where they are right now.
72
00:04:47,710 --> 00:04:48,340
Look,
73
00:04:48,600 --> 00:04:50,140
I've already reheated the medicine twice.
74
00:04:50,140 --> 00:04:52,510
If they don't come back to drink it,
there's nothing I can do.
75
00:04:52,510 --> 00:04:53,580
Anyway, Junior,
76
00:04:53,830 --> 00:04:55,159
don't blame me for this.
77
00:04:57,000 --> 00:04:57,920
Then I'll go find him.
78
00:04:57,920 --> 00:04:58,400
Wait...
79
00:05:02,520 --> 00:05:03,560
What did you do?
80
00:05:03,660 --> 00:05:05,030
What took you so long?
81
00:05:05,050 --> 00:05:05,960
If you'd come back any later,
82
00:05:05,960 --> 00:05:08,030
Junior would've made me
drink your bathwater.
83
00:05:08,030 --> 00:05:08,830
They're back.
84
00:05:10,840 --> 00:05:12,670
Don't worry. I'm fine.
85
00:05:14,670 --> 00:05:16,330
Alright, take your medicine.
86
00:05:21,060 --> 00:05:21,560
Master,
87
00:05:21,990 --> 00:05:22,720
I'm fine now.
88
00:05:29,000 --> 00:05:31,130
If the killer's real target is Senior,
89
00:05:32,020 --> 00:05:33,750
then after brutally killing Song,
90
00:05:33,750 --> 00:05:35,670
he must have been
in a violent state of mind.
91
00:05:35,670 --> 00:05:37,380
I'm worried he won't wait
for the right moment
92
00:05:37,380 --> 00:05:39,380
and will strike at Senior directly.
93
00:05:39,880 --> 00:05:40,800
Then how about this—
94
00:05:40,800 --> 00:05:41,840
I'll go keep watch.
95
00:05:41,840 --> 00:05:43,240
Those Song fellows alone
96
00:05:43,240 --> 00:05:44,530
might not be able
to protect Renxin Clinic.
97
00:05:44,530 --> 00:05:46,850
You can barely walk.
98
00:05:46,870 --> 00:05:48,400
What use would you be there?
99
00:05:50,080 --> 00:05:52,180
Senior can't even fight.
100
00:05:52,450 --> 00:05:54,020
He can barely protect himself.
101
00:05:54,020 --> 00:05:55,409
And Feiyan is still ill.
102
00:05:57,430 --> 00:05:58,630
Don't panic just yet.
103
00:05:59,320 --> 00:06:00,650
I've received word that
104
00:06:00,820 --> 00:06:02,430
the Black Armor Guards are already
at the foot of the mountain
105
00:06:02,430 --> 00:06:04,090
and will arrive in four hours.
106
00:06:04,650 --> 00:06:05,780
In these four hours,
107
00:06:06,010 --> 00:06:07,670
Bai Feng and I will keep watch.
108
00:06:07,950 --> 00:06:08,480
-No.
-No.
109
00:06:11,920 --> 00:06:13,270
You haven't fully recovered yet.
110
00:06:13,270 --> 00:06:14,830
You've already worked hard enough
just now.
111
00:06:14,830 --> 00:06:16,430
You can't risk getting hurt again.
112
00:06:16,430 --> 00:06:16,950
Right.
113
00:06:17,480 --> 00:06:18,630
It's just a petty thief.
114
00:06:18,630 --> 00:06:19,390
What's there to be afraid of?
115
00:06:19,390 --> 00:06:21,320
Master Wan said no, so you can't go.
116
00:06:22,570 --> 00:06:23,130
Exactly.
117
00:06:25,630 --> 00:06:26,160
Alright.
118
00:06:33,120 --> 00:06:33,850
Don't worry.
119
00:06:34,390 --> 00:06:35,659
We'll only scout the terrain
120
00:06:35,659 --> 00:06:37,260
and help them set up some men.
121
00:06:37,630 --> 00:06:38,950
After you have lunch with Yue Ning,
122
00:06:38,950 --> 00:06:39,750
we'll be back.
123
00:06:39,990 --> 00:06:41,380
We won't push ourselves too hard.
124
00:06:41,380 --> 00:06:41,780
Yes.
125
00:06:42,470 --> 00:06:43,980
You promise you won't get into a fight?
126
00:06:43,980 --> 00:06:44,730
I promise.
127
00:06:49,430 --> 00:06:51,610
If she wants to marry up, just let her.
128
00:06:51,640 --> 00:06:52,770
Why do you even care?
129
00:06:52,830 --> 00:06:54,659
We're sisters, after all.
130
00:06:54,730 --> 00:06:57,390
I can't just watch her
bring trouble on herself.
131
00:06:59,170 --> 00:07:00,700
What are you talking about?
132
00:07:02,120 --> 00:07:04,490
Your dear Fifth Sister Qin Xiang.
133
00:07:04,690 --> 00:07:05,520
She's
134
00:07:05,550 --> 00:07:07,550
attached herself to the Bai family.
135
00:07:07,590 --> 00:07:09,910
Last night, Xiang sneaked out.
136
00:07:10,240 --> 00:07:11,200
This morning,
137
00:07:11,220 --> 00:07:13,550
I found a jade butterfly
in her makeup box.
138
00:07:14,070 --> 00:07:16,740
I suspect she went to see
Young Master Bai.
139
00:07:17,600 --> 00:07:19,750
Are you sure that jade butterfly
was from Young Master Bai?
140
00:07:19,750 --> 00:07:21,370
The jade is top quality,
141
00:07:21,390 --> 00:07:23,340
not something just anyone can have.
142
00:07:23,340 --> 00:07:25,830
Besides, Xiang's standards are high.
143
00:07:25,850 --> 00:07:27,110
In this Herbal Garden,
144
00:07:27,110 --> 00:07:28,980
aside from Young Master Bai and Lord Yan,
145
00:07:28,980 --> 00:07:30,980
who else could she be interested in?
146
00:07:31,160 --> 00:07:33,159
This time, I'm on Qin Shuang's side.
147
00:07:33,290 --> 00:07:34,380
Wan,
148
00:07:34,790 --> 00:07:35,870
do you think
149
00:07:35,890 --> 00:07:38,180
Young Master Bai truly cares for Xiang?
150
00:07:39,560 --> 00:07:41,120
Whether he truly cares for her or not,
151
00:07:41,120 --> 00:07:42,680
with the Bai family's status,
152
00:07:42,680 --> 00:07:43,560
Young Master Bai likely has
153
00:07:43,560 --> 00:07:45,290
little say in his own marriage.
154
00:07:45,400 --> 00:07:46,880
Meeting alone in private would only
155
00:07:46,880 --> 00:07:48,320
damage Qin Xiang's reputation.
156
00:07:48,320 --> 00:07:49,690
Then go talk to her.
157
00:07:49,720 --> 00:07:51,970
You're the only one
she's slightly afraid of.
158
00:07:51,970 --> 00:07:53,800
She'd never listen to me.
159
00:07:54,750 --> 00:07:56,480
The Herbal Garden isn't safe right now.
160
00:07:56,480 --> 00:07:58,170
Neither of you should wander around alone.
161
00:07:58,170 --> 00:07:59,380
Once the killer is caught,
162
00:07:59,380 --> 00:08:00,840
we'll leave immediately.
163
00:08:01,020 --> 00:08:01,700
Until then,
164
00:08:01,730 --> 00:08:02,680
just make sure she doesn't do
165
00:08:02,680 --> 00:08:05,010
something foolish that ruins her future.
166
00:08:05,400 --> 00:08:07,060
I suppose that's all we can do.
167
00:08:11,590 --> 00:08:12,610
This spot is high ground.
168
00:08:12,610 --> 00:08:13,960
Station two more guards here.
169
00:08:13,960 --> 00:08:14,500
Yes.
170
00:08:20,920 --> 00:08:21,570
Master,
171
00:08:21,920 --> 00:08:23,430
Miss Qin isn't here. Let me help you.
172
00:08:23,430 --> 00:08:24,070
No need.
173
00:08:26,960 --> 00:08:28,360
My thighs are rubbed raw.
174
00:08:28,450 --> 00:08:29,800
Don't tell me you're completely fine.
175
00:08:29,800 --> 00:08:30,240
Oh?
176
00:08:30,830 --> 00:08:32,200
Want me to check your injuries?
177
00:08:32,200 --> 00:08:33,000
No, no, don't.
178
00:08:34,510 --> 00:08:35,240
I'm fine now.
179
00:08:43,320 --> 00:08:45,450
Sounds like it came from the pharmacy.
180
00:08:45,500 --> 00:08:46,170
I'll go take a look.
181
00:08:46,170 --> 00:08:47,700
Don't go yet—it could be dangerous.
182
00:08:47,700 --> 00:08:49,360
Don't worry. I'll be careful.
183
00:08:50,670 --> 00:08:51,720
Go back and keep an eye on Qin Xiang.
184
00:08:51,720 --> 00:08:52,920
Don't leave the room.
185
00:08:54,080 --> 00:08:55,050
Fuling, stay here.
186
00:08:55,050 --> 00:08:56,200
If Senior comes looking for me,
187
00:08:56,200 --> 00:08:57,840
tell him to get to the pharmacy
right away.
188
00:08:57,840 --> 00:08:59,650
Got it. Be careful.
189
00:09:03,390 --> 00:09:04,980
Wan is amazing.
190
00:09:10,170 --> 00:09:11,430
Did you see the killer?
191
00:09:12,630 --> 00:09:13,760
I was a step too late.
192
00:09:13,940 --> 00:09:14,840
I heard the scream
193
00:09:14,840 --> 00:09:16,080
and feared the killer might kill him,
194
00:09:16,080 --> 00:09:17,430
so I called out
from a distance as a warning.
195
00:09:17,430 --> 00:09:18,860
He used that chance and escaped.
196
00:09:18,860 --> 00:09:20,150
Bai Feng's gone after him.
197
00:09:20,150 --> 00:09:22,950
By the time I got here,
the killer was already gone.
198
00:09:48,480 --> 00:09:49,410
The murderer...
199
00:09:50,230 --> 00:09:51,160
The murderer...
200
00:09:51,530 --> 00:09:52,340
Say no more.
201
00:09:53,560 --> 00:09:54,890
Keep this in your mouth.
202
00:09:56,240 --> 00:09:57,370
Don't wait anymore.
203
00:09:58,540 --> 00:09:59,670
Don't wait anymore.
204
00:09:59,950 --> 00:10:01,080
Don't wait for what?
205
00:10:17,810 --> 00:10:19,410
He should be able to survive.
206
00:10:20,330 --> 00:10:21,060
Butler Dong.
207
00:10:21,640 --> 00:10:22,700
He just said "don't wait anymore."
208
00:10:22,700 --> 00:10:24,100
Do you know what he meant?
209
00:10:24,400 --> 00:10:26,330
Cheng was almost fully recovered.
210
00:10:26,550 --> 00:10:29,480
He originally planned
to go home and get married in a few days.
211
00:10:29,480 --> 00:10:30,940
He was probably telling his fiancée
212
00:10:30,940 --> 00:10:33,030
not to wait for him anymore.
213
00:10:34,590 --> 00:10:35,640
Don't be sad.
214
00:10:35,950 --> 00:10:37,370
He just needs some time to recover.
215
00:10:37,370 --> 00:10:39,300
He can get married a few days later.
216
00:10:39,380 --> 00:10:41,170
Lady Wan,
thanks to your acupuncture skills,
217
00:10:41,170 --> 00:10:43,440
Cheng was given a second chance at life.
218
00:10:43,880 --> 00:10:44,670
Master.
219
00:10:45,850 --> 00:10:46,690
I failed you.
220
00:10:46,750 --> 00:10:47,680
He got away.
221
00:10:47,860 --> 00:10:49,660
But the tracks show he went west.
222
00:10:49,800 --> 00:10:50,830
If I were in my usual state,
223
00:10:50,830 --> 00:10:51,890
that guy wouldn't have escaped.
224
00:10:51,890 --> 00:10:53,750
West? That's the guest quarters,
225
00:10:54,030 --> 00:10:56,290
where all the female guests are staying.
226
00:10:58,950 --> 00:11:01,810
Xiang, don't be foolish.
227
00:11:02,270 --> 00:11:04,170
The Bai family is a prestigious clan.
228
00:11:04,170 --> 00:11:06,050
If they learn about Father's reputation,
229
00:11:06,050 --> 00:11:07,580
they'll never let you marry into
their family.
230
00:11:07,580 --> 00:11:10,070
Qin Wan is a jinx
who brought bad luck to her parents,
231
00:11:10,070 --> 00:11:12,600
but she still won
the Grand Princess's favor.
232
00:11:13,000 --> 00:11:15,330
And Lord Yan still holds her
in high regard.
233
00:11:15,330 --> 00:11:16,940
We're both legitimate daughters
of the Qin family.
234
00:11:16,940 --> 00:11:18,140
How am I different?
235
00:11:18,570 --> 00:11:19,200
But...
236
00:11:19,440 --> 00:11:20,670
You're a concubine's daughter.
237
00:11:20,670 --> 00:11:22,870
Some things you just don't understand.
238
00:11:23,080 --> 00:11:25,240
Fine, I'm a concubine's daughter.
239
00:11:25,420 --> 00:11:28,420
I can't interfere
in legitimate daughters' affairs.
240
00:11:55,340 --> 00:11:57,140
Help! Help!
241
00:11:57,390 --> 00:11:58,850
Xiang has been kidnapped.
242
00:11:58,890 --> 00:12:00,800
He said if Sun Haoyue doesn't meet him,
243
00:12:00,800 --> 00:12:02,320
he'll kill her.
244
00:12:02,860 --> 00:12:04,770
Mr. Dong, go get Senior. Quickly.
245
00:12:04,800 --> 00:12:05,680
Okay. Let's go!
246
00:12:07,670 --> 00:12:08,440
Sun Haoyue!
247
00:12:09,120 --> 00:12:11,210
How many more people must die
because of you?
248
00:12:11,210 --> 00:12:11,970
Sun Haoyue!
249
00:12:12,680 --> 00:12:14,050
Do you dare face me?
250
00:12:14,520 --> 00:12:16,250
I'll make you pay with your life!
251
00:12:16,250 --> 00:12:18,120
My sister has nothing to do
with Sun Haoyue.
252
00:12:18,120 --> 00:12:18,910
Let her go!
253
00:12:19,270 --> 00:12:20,000
I don't care!
254
00:12:21,370 --> 00:12:22,730
The killer is prepared to die.
255
00:12:22,730 --> 00:12:24,060
Don't approach rashly.
256
00:12:24,330 --> 00:12:25,860
I'll go calm him down first.
257
00:12:27,120 --> 00:12:27,960
I'll go.
258
00:12:28,360 --> 00:12:29,510
You all stay back
259
00:12:29,690 --> 00:12:32,090
so he won't feel threatened
and harm Xiang.
260
00:12:34,940 --> 00:12:36,130
Let me borrow this for a while.
261
00:12:36,130 --> 00:12:36,860
Don't worry.
262
00:12:37,130 --> 00:12:38,530
I'll be right beside you.
263
00:12:39,730 --> 00:12:40,800
Don't come over!
264
00:12:40,830 --> 00:12:41,730
If you come any closer,
265
00:12:41,730 --> 00:12:42,690
I'll kill her!
266
00:12:43,550 --> 00:12:43,930
Alright.
267
00:12:43,930 --> 00:12:44,460
Alright.
268
00:12:45,550 --> 00:12:46,150
Calm down.
269
00:12:47,850 --> 00:12:48,920
Let me go with you.
270
00:12:49,360 --> 00:12:50,040
I'm a woman.
271
00:12:50,060 --> 00:12:51,330
He won't be on guard against me.
272
00:12:51,330 --> 00:12:52,730
It's fine. I'll go alone.
273
00:12:54,880 --> 00:12:55,540
Be careful.
274
00:12:57,220 --> 00:12:58,390
Your Highness, I heard you've arrived
275
00:12:58,390 --> 00:12:59,510
but haven't had a chance
to greet you properly.
276
00:12:59,510 --> 00:13:01,310
I'll entrust my sister's safety
277
00:13:01,340 --> 00:13:02,300
to you.
278
00:13:02,730 --> 00:13:04,260
I'll protect my own people.
279
00:13:08,640 --> 00:13:09,430
Sun Haoyue!
280
00:13:10,040 --> 00:13:11,090
Sun Haoyue!
281
00:13:11,120 --> 00:13:12,720
Come out now or I'll kill her!
282
00:13:13,330 --> 00:13:14,440
Wan, save me!
283
00:13:14,790 --> 00:13:15,920
Where's Sun Haoyue?
284
00:13:16,610 --> 00:13:17,940
He's coming right away.
285
00:13:18,030 --> 00:13:19,740
That's my sister you're holding.
286
00:13:19,740 --> 00:13:21,440
Could you at least let her
sit down and rest?
287
00:13:21,440 --> 00:13:23,470
No! Until Sun Haoyue stands
in front of me,
288
00:13:23,470 --> 00:13:25,430
she's not taking a single step
away from me!
289
00:13:25,430 --> 00:13:26,830
Judging by your clothes,
290
00:13:26,920 --> 00:13:28,730
you look like an honest, hardworking man.
291
00:13:28,730 --> 00:13:30,490
Why do you bear such hatred
292
00:13:30,520 --> 00:13:31,590
toward Dr. Sun?
293
00:13:32,200 --> 00:13:33,080
Dr. Sun my ass!
294
00:13:33,510 --> 00:13:34,710
He killed my daughter
295
00:13:34,920 --> 00:13:36,360
and destroyed my whole family.
296
00:13:36,360 --> 00:13:38,090
I'll make him pay with his life!
297
00:13:39,790 --> 00:13:41,260
For a parent to bury their child
298
00:13:41,260 --> 00:13:42,770
is truly unbearable grief.
299
00:13:42,770 --> 00:13:44,230
But medicine isn't magic.
300
00:13:44,270 --> 00:13:45,800
Not every life can be saved.
301
00:13:45,900 --> 00:13:47,320
If he had been able to save your daughter,
302
00:13:47,320 --> 00:13:48,550
he would've done everything he could.
303
00:13:48,550 --> 00:13:49,360
Shut up!
304
00:13:49,940 --> 00:13:51,080
If it weren't for him,
305
00:13:51,080 --> 00:13:52,880
my daughter wouldn't have died!
306
00:13:53,360 --> 00:13:55,720
She was born unable to walk,
307
00:13:56,430 --> 00:13:58,430
but she was my only kid.
308
00:13:59,570 --> 00:14:01,510
My wife and I worked ourselves to the bone
309
00:14:01,510 --> 00:14:03,150
just to get her treated.
310
00:14:03,920 --> 00:14:05,400
She was fine when we
311
00:14:07,750 --> 00:14:08,750
brought her here.
312
00:14:09,270 --> 00:14:11,200
But by the time we saw her again,
313
00:14:12,280 --> 00:14:14,590
she was already in a coffin.
314
00:14:15,430 --> 00:14:17,890
Her mother drowned herself
when we got home.
315
00:14:19,050 --> 00:14:20,680
To see my daughter one last time,
316
00:14:20,680 --> 00:14:23,390
I dug up her grave and opened the coffin—
317
00:14:23,410 --> 00:14:24,810
only to find her chest...
318
00:14:25,640 --> 00:14:26,850
her chest...
319
00:14:26,880 --> 00:14:29,010
had been cut open and stitched back up!
320
00:14:30,610 --> 00:14:31,870
He killed her.
321
00:14:32,610 --> 00:14:33,680
He killed my daughter!
322
00:14:33,680 --> 00:14:34,680
Sun Haoyue!
323
00:14:34,700 --> 00:14:35,270
Die!
324
00:14:35,470 --> 00:14:36,790
You're talking nonsense!
325
00:14:36,790 --> 00:14:38,810
Your daughter was taken around
to see quack doctors.
326
00:14:38,810 --> 00:14:40,240
Her body was already ruined
327
00:14:40,240 --> 00:14:41,570
and wouldn't last long.
328
00:14:41,630 --> 00:14:42,580
Our Young Master
329
00:14:42,600 --> 00:14:44,110
only kept her here for treatment
330
00:14:44,110 --> 00:14:45,120
to stop her from suffering any further.
331
00:14:45,120 --> 00:14:46,110
-Shut up!
-You...
332
00:14:46,110 --> 00:14:47,300
Do you want her to die?
333
00:14:47,300 --> 00:14:48,500
The one you hate is me.
334
00:14:49,150 --> 00:14:51,410
You shouldn't have been so cruel to Song.
335
00:14:52,330 --> 00:14:53,490
He was loyal to you,
336
00:14:53,980 --> 00:14:55,670
just a dog you kept,
337
00:14:55,900 --> 00:14:57,100
so he deserved to die!
338
00:14:57,260 --> 00:14:58,320
Since I'm here now,
339
00:14:58,980 --> 00:15:00,640
please let this young lady go.
340
00:15:01,880 --> 00:15:03,610
-Young Master!
-I'll kill you!
341
00:15:29,520 --> 00:15:30,450
Are you alright?
342
00:15:30,550 --> 00:15:31,670
Young Master Bai,
343
00:15:32,010 --> 00:15:33,360
you finally came.
344
00:15:44,420 --> 00:15:45,950
Were you frightened today?
345
00:15:46,460 --> 00:15:46,980
Here.
346
00:15:47,300 --> 00:15:50,310
This is calming tea I brewed.
347
00:15:50,330 --> 00:15:51,120
Thank you.
348
00:15:55,760 --> 00:15:57,880
Thank you for saving Xiang today.
349
00:15:58,210 --> 00:16:00,220
If you hadn't come to her rescue in time,
350
00:16:00,220 --> 00:16:01,480
she might have been...
351
00:16:01,730 --> 00:16:03,670
It was my fault your sister
got into danger.
352
00:16:03,670 --> 00:16:06,520
If you keep thanking me,
I'll feel ashamed.
353
00:16:07,680 --> 00:16:09,660
Young Master Bai,
since you're skilled in archery,
354
00:16:09,660 --> 00:16:11,210
why didn't you avoid the vital spots
355
00:16:11,210 --> 00:16:12,210
to spare his life?
356
00:16:15,490 --> 00:16:16,710
I was reckless.
357
00:16:17,030 --> 00:16:18,080
Seeing Xiang...
358
00:16:18,930 --> 00:16:20,660
Seeing Lady Xiang bleeding,
359
00:16:20,840 --> 00:16:22,150
I acted on impulse
360
00:16:22,150 --> 00:16:23,510
without thinking.
361
00:16:24,390 --> 00:16:25,510
I'm truly sorry.
362
00:16:27,760 --> 00:16:28,550
I see.
363
00:16:31,970 --> 00:16:32,640
Everyone,
364
00:16:32,860 --> 00:16:34,390
about what the killer said—
365
00:16:34,550 --> 00:16:36,280
Your Highness, if you have any doubts,
366
00:16:36,280 --> 00:16:37,610
just ask Mr. Dong.
367
00:16:38,900 --> 00:16:39,760
Your Highness,
368
00:16:39,950 --> 00:16:40,950
Young Master Qin,
369
00:16:41,400 --> 00:16:42,930
my wife can't be left alone.
370
00:16:43,450 --> 00:16:44,710
I'll take my leave now.
371
00:16:47,050 --> 00:16:47,410
Here.
372
00:16:50,690 --> 00:16:52,270
Two people have died in a row.
373
00:16:52,270 --> 00:16:54,000
He acts as if nothing happened.
374
00:16:54,120 --> 00:16:56,210
Are all these reclusive masters
so cold-hearted?
375
00:16:56,210 --> 00:16:56,810
You...
376
00:16:57,250 --> 00:16:58,710
Who are you talking about?
377
00:16:58,820 --> 00:17:00,030
No one, no one.
378
00:17:04,410 --> 00:17:05,280
Your Highness,
379
00:17:05,680 --> 00:17:07,030
now that the culprit has been killed,
380
00:17:07,030 --> 00:17:09,490
we will set off back
to the capital tomorrow.
381
00:17:10,880 --> 00:17:11,880
Young Master Qin,
382
00:17:12,359 --> 00:17:13,990
the mountain roads are hard
to navigate in snowy weather.
383
00:17:13,990 --> 00:17:15,420
Why not stay a few more days?
384
00:17:15,420 --> 00:17:16,849
Let me organize the case files first,
385
00:17:16,849 --> 00:17:18,849
then escort you back to the capital.
386
00:17:19,000 --> 00:17:21,440
My fifth sister has suffered
quite a shock recently,
387
00:17:21,440 --> 00:17:23,109
and most of our group are women.
388
00:17:23,109 --> 00:17:25,440
I'm afraid I must decline your kind offer.
389
00:17:25,619 --> 00:17:26,900
I'll take my leave now.
390
00:17:35,430 --> 00:17:36,800
Only to find her chest
391
00:17:36,820 --> 00:17:38,610
had been cut open and stitched back up!
392
00:17:38,610 --> 00:17:40,740
I want to take a walk in the plum forest.
393
00:17:43,380 --> 00:17:44,370
Xiang said that
394
00:17:44,390 --> 00:17:47,280
at death's door,
she only thought of Young Master Bai.
395
00:17:47,280 --> 00:17:49,330
Could she have truly fallen for him?
396
00:17:50,110 --> 00:17:50,960
Exactly.
397
00:17:51,350 --> 00:17:54,680
When a girl is saved by a man,
she often wishes to marry him.
398
00:17:54,960 --> 00:17:57,330
Your Highness, how could you say that?
399
00:17:57,360 --> 00:17:58,970
That's how it's written
in all the storybooks.
400
00:17:58,970 --> 00:18:00,760
Besides, princesses are people too.
401
00:18:00,760 --> 00:18:02,530
Isn't that right, Little Wan'er?
402
00:18:02,530 --> 00:18:03,530
What did you say?
403
00:18:04,110 --> 00:18:05,320
What's wrong with you?
404
00:18:05,320 --> 00:18:07,620
You've been distracted since we got here.
405
00:18:07,620 --> 00:18:08,350
Do you remember
406
00:18:08,350 --> 00:18:10,350
where those beast carcasses were buried?
407
00:18:10,350 --> 00:18:11,190
-Yes.
-No.
408
00:18:11,610 --> 00:18:12,500
Take me there to have a look.
409
00:18:12,500 --> 00:18:13,110
Let's go.
410
00:18:16,450 --> 00:18:17,620
It's quite scary.
411
00:18:17,650 --> 00:18:18,650
I don't dare look.
412
00:18:21,960 --> 00:18:22,720
Right here.
413
00:18:23,480 --> 00:18:25,510
There used to be many beast carcasses
piled up here.
414
00:18:25,510 --> 00:18:27,970
They should have been
buried under the tree.
415
00:18:43,030 --> 00:18:44,160
It's not fresh soil.
416
00:18:45,000 --> 00:18:46,460
They weren't buried here.
417
00:18:48,030 --> 00:18:48,890
Little Wan'er,
418
00:18:49,490 --> 00:18:51,720
why must you find those beast carcasses?
419
00:18:51,720 --> 00:18:53,720
I want to see how they actually died.
420
00:18:54,370 --> 00:18:56,480
Go get me a hoe from the storage room.
421
00:18:56,520 --> 00:18:57,050
Alright.
422
00:19:26,380 --> 00:19:27,580
Seems like this is it.
423
00:19:36,820 --> 00:19:38,800
We're going to leave early tomorrow.
424
00:19:38,800 --> 00:19:40,730
If you don't pack now, it'll be too late.
425
00:19:40,730 --> 00:19:41,930
My Lady, give it to me.
426
00:19:44,310 --> 00:19:45,390
Xiang,
427
00:19:45,960 --> 00:19:48,620
weren't you the most eager
to enter the capital?
428
00:19:49,050 --> 00:19:51,470
Compared to the young men
from noble families in the capital,
429
00:19:51,470 --> 00:19:53,880
Young Master Bai's family is ordinary.
430
00:19:54,360 --> 00:19:56,320
Why do you hold on to him so much?
431
00:19:59,350 --> 00:20:01,350
But no matter how good
others' family backgrounds are,
432
00:20:01,350 --> 00:20:02,440
none of them
433
00:20:02,440 --> 00:20:04,200
have Young Master Bai's feelings for me.
434
00:20:04,200 --> 00:20:06,260
You've just survived a great ordeal,
435
00:20:06,310 --> 00:20:08,710
so of course
you're deeply grateful to him.
436
00:20:09,650 --> 00:20:12,300
But once you see the splendor
of the capital,
437
00:20:12,400 --> 00:20:14,260
you won't think the same anymore.
438
00:20:14,630 --> 00:20:15,530
So what?
439
00:20:15,880 --> 00:20:17,750
In the eyes of those nobles,
440
00:20:17,960 --> 00:20:20,250
I'm just a girl with a tarnished
family background.
441
00:20:20,250 --> 00:20:22,790
Who would want to marry me
as a legitimate wife?
442
00:20:22,790 --> 00:20:24,520
Someone like Young Master Bai,
443
00:20:25,030 --> 00:20:27,560
with a noble family,
outstanding character,
444
00:20:27,640 --> 00:20:29,220
and deep feelings for me—
445
00:20:30,140 --> 00:20:32,540
I'll never meet another like him
in my life.
446
00:20:33,150 --> 00:20:35,150
But will Young Master Bai's parents
447
00:20:35,260 --> 00:20:37,060
agree to your marriage?
448
00:20:37,880 --> 00:20:39,930
He said he won't marry anyone but me.
449
00:20:40,300 --> 00:20:42,030
His parents will surely agree.
450
00:20:43,530 --> 00:20:45,850
Lady Xiang, are you resting?
451
00:20:46,140 --> 00:20:48,140
I request an audience.
452
00:20:48,250 --> 00:20:49,710
Wanqing, go open the door.
453
00:20:55,810 --> 00:20:59,050
Lady Xiang, Lady Shuang.
454
00:20:59,600 --> 00:21:01,480
No need for formalities, Mr. Dong.
455
00:21:01,480 --> 00:21:03,820
Young Master Bai is going to leave
for Yizhou early tomorrow morning.
456
00:21:03,820 --> 00:21:06,080
I'm afraid he won't be able
to see you off.
457
00:21:06,260 --> 00:21:06,820
He...
458
00:21:07,040 --> 00:21:08,280
Why is he leaving?
459
00:21:08,670 --> 00:21:09,750
Young Master Bai said
460
00:21:09,750 --> 00:21:12,170
he has something important
to report to his elders at home
461
00:21:12,170 --> 00:21:13,110
and can't delay.
462
00:21:14,030 --> 00:21:15,960
This is a gift from Young Master Bai
463
00:21:16,670 --> 00:21:17,910
to comfort you.
464
00:21:19,640 --> 00:21:21,550
He wishes you all the best
465
00:21:21,550 --> 00:21:23,350
and hopes your wishes come true.
466
00:21:24,100 --> 00:21:27,020
Please thank Young Master Bai for me
467
00:21:27,110 --> 00:21:29,310
and tell him not to worry.
468
00:21:29,790 --> 00:21:31,510
I will definitely do so.
469
00:21:40,720 --> 00:21:43,570
Goodness, they are far too valuable!
470
00:21:44,310 --> 00:21:45,200
No, no.
471
00:21:45,870 --> 00:21:47,600
Xiang, you should return them.
472
00:21:47,960 --> 00:21:49,200
You accepted such an expensive gift
473
00:21:49,200 --> 00:21:50,230
without a reason.
474
00:21:50,590 --> 00:21:53,550
What if you can't explain it
in the future?
475
00:21:53,570 --> 00:21:54,720
You don't understand.
476
00:21:54,720 --> 00:21:56,240
This is no ordinary gift.
477
00:21:56,900 --> 00:21:59,510
This is Young Master Bai's token
of marriage proposal to me.
478
00:21:59,510 --> 00:22:02,040
He didn't mention anything
about a proposal.
479
00:22:02,370 --> 00:22:03,200
He did!
480
00:22:03,980 --> 00:22:05,460
Look at this ruby.
481
00:22:05,480 --> 00:22:07,760
That deep red is reserved
for a legitimate wife.
482
00:22:07,760 --> 00:22:09,320
And this mandarin duck pendant—
483
00:22:09,320 --> 00:22:10,950
it's a token of love.
484
00:22:11,240 --> 00:22:13,540
If it weren't for his marriage, why would
485
00:22:13,640 --> 00:22:16,040
Young Master Bai rush home
to get his elders' approval?
486
00:22:16,040 --> 00:22:17,930
That's just your guess.
487
00:22:18,510 --> 00:22:21,160
Who would send a proposal token
through a servant
488
00:22:21,160 --> 00:22:23,510
and leave the girl guessing
whether it's a proposal?
489
00:22:23,510 --> 00:22:25,590
Young Master Bai's sister
is in poor health,
490
00:22:25,590 --> 00:22:26,990
and Dr. Sun is busy.
491
00:22:27,350 --> 00:22:28,550
So who else
492
00:22:28,550 --> 00:22:30,130
could he have sent to deliver the token?
493
00:22:30,130 --> 00:22:30,890
I think
494
00:22:30,920 --> 00:22:33,920
you're just jealous of how deeply
Young Master Bai loves me.
495
00:22:33,920 --> 00:22:35,350
Jealous of you?
496
00:22:39,440 --> 00:22:40,760
Good heavens!
497
00:22:40,790 --> 00:22:42,310
I can't talk sense into you.
498
00:22:42,310 --> 00:22:43,590
Do whatever you want.
499
00:22:44,670 --> 00:22:46,750
Wanqing,
I'm sleeping in your room tonight.
500
00:22:46,750 --> 00:22:47,960
Come find me when you're done packing.
501
00:22:47,960 --> 00:22:48,660
Okay.
502
00:22:57,210 --> 00:22:58,410
I'm leaving at 5 a.m.
503
00:22:59,090 --> 00:23:00,550
I hope you'll come with me.
504
00:23:01,070 --> 00:23:02,570
My feelings for you will never change.
505
00:23:02,570 --> 00:23:03,850
Will you say yes?
506
00:23:10,060 --> 00:23:10,730
Master,
507
00:23:11,070 --> 00:23:12,470
why do you think Qin Yan
508
00:23:12,610 --> 00:23:14,020
is in such a hurry to leave?
509
00:23:14,020 --> 00:23:16,420
I openly asked Lady Wan
to be my strategist.
510
00:23:16,600 --> 00:23:18,080
He's probably in a hurry to go back
511
00:23:18,080 --> 00:23:19,610
and report it to his father.
512
00:23:19,880 --> 00:23:20,670
Could it be
513
00:23:21,590 --> 00:23:22,920
he's trying to win over Lady Wan
514
00:23:22,920 --> 00:23:24,720
so you'll help the Crown Prince?
515
00:23:26,650 --> 00:23:28,180
Of everyone in the capital,
516
00:23:28,350 --> 00:23:29,960
the only one not trying to win me over
517
00:23:29,960 --> 00:23:31,820
is probably the Empress Dowager.
518
00:23:31,870 --> 00:23:33,510
So with your return to the capital,
519
00:23:33,510 --> 00:23:35,510
won't you be like fresh meat to wolves?
520
00:23:35,510 --> 00:23:37,310
Everyone's dying to get a piece.
521
00:23:37,400 --> 00:23:40,090
I don't have the energy
for their political games.
522
00:23:40,090 --> 00:23:42,410
I'm fine being a loyal, solitary official.
523
00:23:42,410 --> 00:23:44,440
Leave 50 Black Armor Guards with us.
524
00:23:44,710 --> 00:23:47,360
Have the rest wait
at the villa outside the capital.
525
00:23:47,360 --> 00:23:47,950
Yes.
526
00:23:56,810 --> 00:23:57,400
Chi.
527
00:24:00,920 --> 00:24:01,780
What happened?
528
00:24:02,070 --> 00:24:03,220
Why do you look like this?
529
00:24:03,220 --> 00:24:04,280
Your Highness, have you heard
530
00:24:04,280 --> 00:24:06,400
about the rumors of monsters
in Sanyuan Village?
531
00:24:06,400 --> 00:24:07,190
I have.
532
00:24:07,760 --> 00:24:08,440
It's precisely because I heard
533
00:24:08,440 --> 00:24:09,990
you were driven out
of the inn due to these rumors
534
00:24:09,990 --> 00:24:12,120
that I came here to this Herbal Garden.
535
00:24:13,820 --> 00:24:15,180
I have a theory,
536
00:24:15,590 --> 00:24:17,050
but no solid evidence yet.
537
00:24:17,330 --> 00:24:18,920
So I can't report it to the authorities
538
00:24:18,920 --> 00:24:20,320
nor investigate openly.
539
00:24:20,640 --> 00:24:21,720
Your Highness, could you make Cousin Yan
540
00:24:21,720 --> 00:24:23,350
stay here for another day or two?
541
00:24:23,350 --> 00:24:25,940
Once I find proof, I will report it
to the officials immediately.
542
00:24:25,940 --> 00:24:28,240
That way the villagers won't suffer
from gossip,
543
00:24:28,240 --> 00:24:29,350
nor be at risk.
544
00:24:31,580 --> 00:24:33,540
Since you've asked,
545
00:24:34,170 --> 00:24:35,170
how could I say no?
546
00:24:37,470 --> 00:24:38,930
Thank you, Your Highness.
547
00:24:46,690 --> 00:24:47,690
During this time,
548
00:24:47,720 --> 00:24:49,210
keep your sleeve blade
with you at all times.
549
00:24:49,210 --> 00:24:50,870
Here, let me help you put it on.
550
00:24:50,940 --> 00:24:51,900
Let me do it.
551
00:24:52,140 --> 00:24:52,590
Here.
552
00:25:01,030 --> 00:25:02,120
Now, can you tell me
553
00:25:02,650 --> 00:25:04,310
where your theory comes from?
554
00:25:05,080 --> 00:25:06,410
Wild animal carcasses.
555
00:25:11,160 --> 00:25:12,750
Except for the four ladies' carriages,
556
00:25:12,750 --> 00:25:14,270
all the others are broken.
557
00:25:14,850 --> 00:25:16,270
Why didn't you check them beforehand?
558
00:25:16,270 --> 00:25:17,410
Young Master Yan, please forgive me.
559
00:25:17,410 --> 00:25:19,210
I did check them last night.
560
00:25:19,240 --> 00:25:20,300
Everything was fine then.
561
00:25:20,300 --> 00:25:21,140
But this morning,
562
00:25:21,140 --> 00:25:22,620
the axles were broken.
563
00:25:22,780 --> 00:25:24,440
What are you waiting for then?
564
00:25:24,470 --> 00:25:25,000
Fix them.
565
00:25:25,020 --> 00:25:26,050
Yes, yes, of course.
566
00:25:26,050 --> 00:25:27,250
Hurry up and fix them.
567
00:25:27,500 --> 00:25:28,070
Alright.
568
00:25:34,220 --> 00:25:35,100
Want to leave?
569
00:25:35,740 --> 00:25:37,630
That depends on whether I agree.
570
00:25:41,310 --> 00:25:42,160
It's empty.
571
00:25:43,270 --> 00:25:44,250
We're not leaving today.
572
00:25:44,250 --> 00:25:46,320
Why are you packing these empty boxes?
573
00:25:46,320 --> 00:25:47,510
If we don't pack,
574
00:25:47,540 --> 00:25:48,610
won't Cousin Yan realize
575
00:25:48,610 --> 00:25:50,140
we knew we weren't leaving?
576
00:25:52,900 --> 00:25:55,000
You, who seem honest and kind,
577
00:25:55,170 --> 00:25:56,170
are the best liar.
578
00:25:56,770 --> 00:25:58,580
Your Highness, Wan.
579
00:25:59,040 --> 00:25:59,760
He's here.
580
00:26:03,820 --> 00:26:05,580
Cousin Yan, are we loading now?
581
00:26:06,610 --> 00:26:07,530
Not yet.
582
00:26:07,560 --> 00:26:09,000
There are some problems
with the carriages.
583
00:26:09,000 --> 00:26:10,460
We can't leave anytime soon.
584
00:26:10,460 --> 00:26:11,310
How about this?
585
00:26:11,310 --> 00:26:13,170
Have some rest with the Princess.
586
00:26:13,680 --> 00:26:14,940
Thank you, Cousin Yan.
587
00:26:16,550 --> 00:26:18,190
Wan! Wan!
588
00:26:18,480 --> 00:26:19,180
Cousin Yan.
589
00:26:19,550 --> 00:26:20,680
Xiang is missing.
590
00:26:21,070 --> 00:26:21,880
Missing?
591
00:26:22,480 --> 00:26:23,340
What happened?
592
00:26:23,390 --> 00:26:24,520
I woke up this morning
593
00:26:24,520 --> 00:26:25,970
and found her bed empty.
594
00:26:26,150 --> 00:26:27,960
Then we looked for her belongings
595
00:26:27,960 --> 00:26:29,070
and found her favorite
596
00:26:29,070 --> 00:26:31,400
jewelry and clothes were gone.
597
00:26:31,960 --> 00:26:33,830
Could she have been kidnapped?
598
00:26:34,440 --> 00:26:36,340
The missing items are her favorites.
599
00:26:36,340 --> 00:26:37,970
She must have taken them herself.
600
00:26:37,970 --> 00:26:39,340
She took them herself?
601
00:26:40,570 --> 00:26:41,810
Where could she have gone?
602
00:26:41,810 --> 00:26:42,850
Xiang…
603
00:26:43,720 --> 00:26:46,250
Xiang must have eloped
with Young Master Bai.
604
00:26:57,240 --> 00:26:58,090
Don't move!
605
00:26:58,700 --> 00:27:01,030
Be careful not to disturb the footprints.
606
00:27:16,410 --> 00:27:19,360
Besides Mrs. Lin, there are no other maids
in the Herbal Garden.
607
00:27:19,360 --> 00:27:21,690
And it's not yet time
to deliver breakfast.
608
00:27:21,690 --> 00:27:23,620
These footprints must be Xiang's.
609
00:27:23,860 --> 00:27:24,730
Wait here.
610
00:27:24,760 --> 00:27:25,890
I'll go check it out.
611
00:27:35,440 --> 00:27:37,000
Wanhe? Wanhe?
612
00:27:39,250 --> 00:27:39,970
My Lady.
613
00:27:43,140 --> 00:27:44,740
It is indeed a sleeping drug.
614
00:27:46,650 --> 00:27:47,850
Don't go any further.
615
00:27:48,000 --> 00:27:50,330
Be careful not to disturb the footprints.
616
00:27:51,890 --> 00:27:52,440
How is it?
617
00:27:52,470 --> 00:27:55,130
She's probably already left
the Herbal Garden.
618
00:27:55,250 --> 00:27:55,960
Mr. Dong,
619
00:27:56,290 --> 00:27:58,380
when did Young Master Bai
leave the Herbal Garden?
620
00:27:58,380 --> 00:27:59,050
Last night,
621
00:27:59,080 --> 00:28:00,820
Young Master Bai only told me to have
622
00:28:00,820 --> 00:28:02,380
the food, water,
and a carriage ready by 7 a.m.
623
00:28:02,380 --> 00:28:04,060
I don't know anything else.
624
00:28:04,310 --> 00:28:05,810
Then they must have left not long ago.
625
00:28:05,810 --> 00:28:07,240
I'll take some people
to chase them immediately.
626
00:28:07,240 --> 00:28:07,980
Cousin Yan.
627
00:28:08,170 --> 00:28:09,910
Xiang's footprints are already fading.
628
00:28:09,910 --> 00:28:11,370
They were likely made before sunrise.
629
00:28:11,370 --> 00:28:13,170
They must have left before 7 a.m.
630
00:28:13,890 --> 00:28:15,680
This was planned long ago.
631
00:28:15,710 --> 00:28:17,600
I'll take men to chase them toward Yizhou.
632
00:28:17,600 --> 00:28:19,600
-I'll go with you.
-I'll go with you.
633
00:28:19,850 --> 00:28:20,370
No.
634
00:28:20,400 --> 00:28:22,010
What if going to Yizhou is a decoy?
635
00:28:22,010 --> 00:28:24,070
How will you find the real direction?
636
00:28:24,610 --> 00:28:25,200
Well...
637
00:28:25,220 --> 00:28:26,620
Don't hesitate anymore.
638
00:28:26,620 --> 00:28:27,310
If you keep delaying,
639
00:28:27,310 --> 00:28:28,640
she'll get too far away.
640
00:28:28,960 --> 00:28:29,960
Then I leave my Wan
641
00:28:30,200 --> 00:28:31,620
in your care, Your Highness.
642
00:28:31,620 --> 00:28:32,560
I'll prepare the carriages.
643
00:28:32,560 --> 00:28:33,690
-Let's go.
-Come on.
644
00:28:35,410 --> 00:28:37,340
Don't tell anyone else about this.
645
00:28:37,870 --> 00:28:38,880
-Let's go.
-Let's go.
646
00:28:38,880 --> 00:28:39,470
My Lady.
647
00:28:39,500 --> 00:28:41,880
-It's cold. Take this to eat on the road.
-Okay. Let's go.
648
00:28:41,880 --> 00:28:43,070
My Lady, what about me?
649
00:28:43,070 --> 00:28:45,930
You and Senior take care of Lord Yan
and the General.
650
00:28:55,930 --> 00:28:56,820
Cousin Yan,
651
00:28:56,850 --> 00:28:59,140
Changfu Inn is the only way
out of the mountain.
652
00:28:59,140 --> 00:29:00,140
Let's stop there!
653
00:29:00,310 --> 00:29:00,840
Alright!
654
00:29:19,220 --> 00:29:20,220
Stay right there!
655
00:29:28,350 --> 00:29:29,480
Where are you going?
656
00:29:32,990 --> 00:29:33,850
Let me tell you,
657
00:29:34,210 --> 00:29:36,210
your leg injury still isn't healed.
658
00:29:36,290 --> 00:29:38,050
And you've been investigating the case
with that injury these past few days.
659
00:29:38,050 --> 00:29:39,790
Why don't you take a proper rest?
660
00:29:39,790 --> 00:29:40,380
What?
661
00:29:40,720 --> 00:29:43,050
You plan to stay
and spend New Year with me?
662
00:29:44,520 --> 00:29:45,220
Sun,
663
00:29:45,550 --> 00:29:46,550
where is Lady Wan?
664
00:29:49,080 --> 00:29:50,010
What do you mean?
665
00:29:50,730 --> 00:29:52,940
You don't trust my medical skills?
666
00:29:53,550 --> 00:29:54,750
I meant no such thing.
667
00:29:55,330 --> 00:29:56,190
Let me tell you,
668
00:29:57,180 --> 00:29:59,280
last time it was an emergency situation,
669
00:29:59,280 --> 00:30:00,960
so my junior disregarded propriety
670
00:30:00,960 --> 00:30:01,980
and treated you.
671
00:30:02,180 --> 00:30:03,040
Your Highness,
672
00:30:03,920 --> 00:30:05,530
you should conduct yourself with decorum.
673
00:30:05,530 --> 00:30:07,180
How can you take it for granted?
674
00:30:07,180 --> 00:30:08,580
Sun, you misunderstood.
675
00:30:08,990 --> 00:30:11,180
I just did a small favor for Lady Wan
676
00:30:11,400 --> 00:30:12,970
and wanted to know
if things went as she wished.
677
00:30:12,970 --> 00:30:14,030
That's why I asked.
678
00:30:14,200 --> 00:30:15,200
That's good then.
679
00:30:15,750 --> 00:30:17,490
Take off your clothes and get on the bed.
680
00:30:17,490 --> 00:30:18,100
No need.
681
00:30:19,110 --> 00:30:19,550
Sun,
682
00:30:20,000 --> 00:30:21,550
it's just a surface wound,
nothing serious.
683
00:30:21,550 --> 00:30:22,300
No need to trouble yourself.
684
00:30:22,300 --> 00:30:23,830
Whether it's serious or not
685
00:30:23,890 --> 00:30:25,480
is for me to decide.
686
00:30:26,330 --> 00:30:27,130
Get on the bed.
687
00:30:28,720 --> 00:30:30,130
[Changfu Inn]
688
00:30:30,000 --> 00:30:30,680
Sir.
689
00:30:30,700 --> 00:30:31,430
Who's there?
690
00:30:35,360 --> 00:30:36,780
Greetings, Young Master Qin,
691
00:30:36,780 --> 00:30:37,860
Miss Qin.
692
00:30:37,890 --> 00:30:39,220
Alright, let me ask you,
693
00:30:39,230 --> 00:30:40,950
have you seen a girl recently?
694
00:30:41,030 --> 00:30:42,090
-She…
-Cousin Yan.
695
00:30:42,510 --> 00:30:44,370
Have some snacks with Ning first.
696
00:30:46,130 --> 00:30:46,920
Alright.
697
00:30:47,630 --> 00:30:48,940
Your Highness.
698
00:30:52,230 --> 00:30:53,550
The snow has just stopped.
699
00:30:53,550 --> 00:30:56,880
Why didn't you wait for the roads
to clear before traveling?
700
00:30:57,830 --> 00:31:00,160
Drink some hot water to warm up first.
701
00:31:00,740 --> 00:31:01,830
Thank you, sir.
702
00:31:02,360 --> 00:31:03,390
It's snowing heavily today.
703
00:31:03,390 --> 00:31:04,740
How's business today?
704
00:31:05,960 --> 00:31:07,320
There aren't many guests
even on normal days.
705
00:31:07,320 --> 00:31:08,230
Now with the snow,
706
00:31:08,230 --> 00:31:09,230
it's even quieter.
707
00:31:09,230 --> 00:31:11,040
There's not a soul on the road.
708
00:31:12,480 --> 00:31:13,130
Maybe
709
00:31:13,370 --> 00:31:14,720
some people traveled through the night
710
00:31:14,720 --> 00:31:16,170
and didn't stop at your inn?
711
00:31:16,170 --> 00:31:17,210
To be honest,
712
00:31:17,240 --> 00:31:18,830
since the incident at Sanyuan Village,
713
00:31:18,830 --> 00:31:20,890
I've kept a mastiff to guard at night.
714
00:31:21,100 --> 00:31:22,360
If anyone had passed by,
715
00:31:22,360 --> 00:31:23,790
it would have barked nonstop.
716
00:31:23,790 --> 00:31:26,400
But now it sleeps all day,
717
00:31:27,530 --> 00:31:29,000
wasting food.
718
00:31:29,850 --> 00:31:31,470
We've just been out
in the cold for a while.
719
00:31:31,470 --> 00:31:33,130
Eat some to fill your stomach.
720
00:31:34,950 --> 00:31:38,080
Miss Qin, how did you get Zhang family's
tea shortbread?
721
00:31:38,190 --> 00:31:39,250
What Zhang family?
722
00:31:39,570 --> 00:31:41,220
These are made by a maid
in the Herbal Garden.
723
00:31:41,220 --> 00:31:42,300
That's impossible.
724
00:31:42,300 --> 00:31:45,100
I saw Zhang family's mark
on these tea shortbread.
725
00:31:45,670 --> 00:31:46,870
It couldn't be wrong.
726
00:31:47,350 --> 00:31:48,160
What mark?
727
00:31:48,720 --> 00:31:49,880
The leaf pattern
728
00:31:49,880 --> 00:31:51,240
on the tea shortbread.
729
00:31:51,890 --> 00:31:52,790
Only the Zhang family
730
00:31:52,790 --> 00:31:53,720
can make the mark
731
00:31:53,880 --> 00:31:55,480
look like a fresh leaf.
732
00:31:56,160 --> 00:31:58,090
It's their family heirloom skill,
733
00:31:58,270 --> 00:32:00,110
only passed down to daughters,
never daughters-in-law.
734
00:32:00,110 --> 00:32:00,990
Others
735
00:32:01,080 --> 00:32:02,030
can't make it.
736
00:32:03,710 --> 00:32:06,160
Which Zhang family
737
00:32:06,180 --> 00:32:07,340
do you mean?
738
00:32:07,370 --> 00:32:09,380
The Zhang family at the east end
of Sanyuan Village.
739
00:32:09,380 --> 00:32:10,680
They've grown tea for generations.
740
00:32:10,680 --> 00:32:11,880
Everyone here knows.
741
00:32:12,550 --> 00:32:14,330
Does the Zhang family
still have anyone left?
742
00:32:14,330 --> 00:32:15,610
Their family line has died out.
743
00:32:15,610 --> 00:32:17,160
Only a young girl was left.
744
00:32:17,550 --> 00:32:19,580
But before she could marry a man
into the family to carry on its standing,
745
00:32:19,580 --> 00:32:20,750
she was killed
746
00:32:20,930 --> 00:32:22,610
by monsters a few months ago.
747
00:32:22,980 --> 00:32:25,660
Now there are no descendants left.
748
00:32:30,560 --> 00:32:31,690
Mrs. Lin's tea shortbread tastes
749
00:32:31,690 --> 00:32:33,290
even better than locals'.
750
00:32:33,660 --> 00:32:36,060
Many people in the tea garden
have died recently.
751
00:32:36,060 --> 00:32:37,490
The young workers
752
00:32:37,560 --> 00:32:40,040
mysteriously disappeared.
753
00:32:40,640 --> 00:32:42,300
When their bodies were found,
754
00:32:42,430 --> 00:32:44,880
their organs were all gone.
755
00:32:46,560 --> 00:32:47,340
Cousin Yan, hurry,
756
00:32:47,340 --> 00:32:49,150
send someone to get officers
to the Herbal Garden.
757
00:32:49,150 --> 00:32:50,040
What happened?
758
00:32:50,380 --> 00:32:51,440
No time to explain.
759
00:32:51,720 --> 00:32:52,880
Ning, take me back to the Herbal Garden.
760
00:32:52,880 --> 00:32:53,350
Okay.
761
00:32:53,640 --> 00:32:54,670
What about Xiang?
762
00:32:55,150 --> 00:32:56,220
You wait here,
763
00:32:56,240 --> 00:32:57,920
in case they pass by later.
764
00:32:58,530 --> 00:32:59,310
-Let's go.
-Let's go.
765
00:32:59,310 --> 00:32:59,920
But...
766
00:33:04,690 --> 00:33:07,060
Have I done anything to offend you?
767
00:33:07,670 --> 00:33:09,160
No, don't be ridiculous.
768
00:33:10,310 --> 00:33:11,680
Then why do you seem
769
00:33:12,230 --> 00:33:13,490
so displeased with me?
770
00:33:18,590 --> 00:33:18,960
Fine.
771
00:33:21,850 --> 00:33:22,650
Let me ask you,
772
00:33:23,120 --> 00:33:25,870
what exactly are your intentions
toward my junior?
773
00:33:25,870 --> 00:33:26,940
What do you mean?
774
00:33:26,960 --> 00:33:28,700
You knew a coroner was a lowly profession,
775
00:33:28,700 --> 00:33:30,410
yet you claimed she was your strategist
776
00:33:30,410 --> 00:33:32,320
and let her openly examine corpses.
777
00:33:32,320 --> 00:33:33,750
If this gets out,
778
00:33:33,770 --> 00:33:34,980
how will she be able
to hold her head up in society?
779
00:33:34,980 --> 00:33:36,460
How will she be able to
780
00:33:36,790 --> 00:33:38,470
practice her excellent medical skills?
781
00:33:38,470 --> 00:33:40,470
You're clearly ruining her future.
782
00:33:44,580 --> 00:33:45,650
Sir, do you know
783
00:33:46,240 --> 00:33:49,020
Lady Wan already had a reputation
as the "medical fairy" in Jingzhou?
784
00:33:49,020 --> 00:33:50,880
Then why did she become a coroner?
785
00:33:52,360 --> 00:33:52,920
I know.
786
00:33:53,290 --> 00:33:55,090
My junior once said that whether
787
00:33:55,630 --> 00:33:58,760
practicing medicine or working as a coroner,
she can make an impact everywhere.
788
00:33:58,760 --> 00:34:01,220
Whether dealing with the dead
or the living,
789
00:34:01,440 --> 00:34:03,080
she can achieve great things.
790
00:34:03,080 --> 00:34:04,830
But back then,
she was helping you secretly,
791
00:34:04,830 --> 00:34:06,830
so her reputation remained intact.
792
00:34:07,090 --> 00:34:09,030
But she's not one to care for empty fame.
793
00:34:09,030 --> 00:34:10,110
But the world does!
794
00:34:10,429 --> 00:34:11,790
She's a woman
795
00:34:11,810 --> 00:34:13,469
burdened with deep hatred...
796
00:34:13,710 --> 00:34:15,300
With extraordinary talent.
797
00:34:15,300 --> 00:34:16,610
Without a good reputation,
798
00:34:16,610 --> 00:34:18,409
what should she do in the future?
799
00:34:20,780 --> 00:34:22,870
The Medicine King Valley
has a century-old legacy,
800
00:34:22,870 --> 00:34:24,620
yet only Lady Wan takes it upon herself
801
00:34:24,620 --> 00:34:26,420
to seek justice for the wronged.
802
00:34:26,670 --> 00:34:28,020
How could we let worldly gossip
803
00:34:28,020 --> 00:34:29,270
bury such a gem?
804
00:34:29,630 --> 00:34:31,830
Women in this world have it hard enough.
805
00:34:31,830 --> 00:34:34,070
That's why we must treat her
as a national treasure.
806
00:34:34,070 --> 00:34:36,340
Your Highness, how long can you
protect her?
807
00:34:36,340 --> 00:34:37,340
What I want is that
808
00:34:38,150 --> 00:34:39,110
one day
809
00:34:39,480 --> 00:34:41,080
she won't need my protection
810
00:34:41,290 --> 00:34:42,520
to do as she pleases
811
00:34:43,139 --> 00:34:45,440
and earn the world's respect.
812
00:34:52,909 --> 00:34:56,600
Earn the world's respect?
813
00:35:03,290 --> 00:35:05,490
I hope you remember what you said today,
814
00:35:06,040 --> 00:35:08,480
so my junior's help won't be in vain.
815
00:35:17,780 --> 00:35:19,910
Have you changed your bandages,
Your Highness?
816
00:35:19,910 --> 00:35:20,420
Come in.
817
00:35:23,300 --> 00:35:23,760
Fuling!
818
00:35:23,760 --> 00:35:24,320
Be careful.
819
00:35:24,320 --> 00:35:24,960
Fuling, help me.
820
00:35:24,960 --> 00:35:26,760
Why has your wound gotten worse?
821
00:35:27,710 --> 00:35:29,520
Take off your clothes so I can
take a look. Come on.
822
00:35:29,520 --> 00:35:30,070
Let me see.
823
00:35:30,070 --> 00:35:30,590
No, don't.
824
00:35:30,590 --> 00:35:31,310
-Take it...
-Don't.
825
00:35:31,310 --> 00:35:33,130
I'm fine. Really.
826
00:35:33,240 --> 00:35:34,510
Don't worry. Look.
827
00:35:36,560 --> 00:35:37,490
You lied to me?
828
00:35:40,210 --> 00:35:41,390
How could I lie to you?
829
00:35:41,390 --> 00:35:42,830
Besides, I'm really injured.
830
00:35:42,830 --> 00:35:43,940
My Master is here.
831
00:35:43,970 --> 00:35:46,300
I should grit my teeth
and endure the pain.
832
00:35:48,030 --> 00:35:48,490
Master.
833
00:35:49,320 --> 00:35:50,840
I have something important to report.
834
00:35:50,840 --> 00:35:51,820
Word came from the foot of the mountain,
835
00:35:51,820 --> 00:35:52,670
saying that Lady Wan,
836
00:35:52,670 --> 00:35:54,020
Young Master Qin, and the Princess
837
00:35:54,020 --> 00:35:55,150
went to Changfu Inn.
838
00:35:56,060 --> 00:35:57,160
Why did my junior go there?
839
00:35:57,160 --> 00:35:59,520
She said not to tell anyone.
840
00:35:59,850 --> 00:36:01,580
-Including me?
-Including me?
841
00:36:04,420 --> 00:36:06,250
Lady Xiang and Young Master Bai ran off.
842
00:36:06,250 --> 00:36:08,430
My lady went down the mountain
to chase them.
843
00:36:08,430 --> 00:36:09,560
When did they leave?
844
00:36:09,660 --> 00:36:11,340
She said it was before 5 a.m.
845
00:36:13,690 --> 00:36:14,220
Bai Feng,
846
00:36:15,390 --> 00:36:16,480
order the Black Armor Guards
to search the mountain
847
00:36:16,480 --> 00:36:17,880
for Lady Xiang immediately.
848
00:36:17,880 --> 00:36:18,240
Yes.
849
00:36:21,280 --> 00:36:22,680
Is there anything wrong?
850
00:36:24,350 --> 00:36:26,360
The scouts didn't report anyone
leaving the mountain earlier.
851
00:36:26,360 --> 00:36:29,160
So Lady Xiang must still
be near the Herbal Garden.
852
00:36:48,720 --> 00:36:49,580
Let's split up!
853
00:36:49,650 --> 00:36:50,120
Yes!
854
00:36:57,170 --> 00:36:57,960
My Lady!
855
00:36:58,530 --> 00:37:00,280
My Lady, you're finally back.
856
00:37:00,300 --> 00:37:01,760
Fuling, where's Lord Yan?
857
00:37:02,170 --> 00:37:02,970
His Highness said
858
00:37:02,970 --> 00:37:05,150
the scouts at the foot of the mountain
saw no one going down the mountain.
859
00:37:05,150 --> 00:37:06,630
Lady Xiang must be nearby.
860
00:37:06,630 --> 00:37:07,800
He and Bai Feng went to find her.
861
00:37:07,800 --> 00:37:08,950
Wait for him here.
862
00:37:08,970 --> 00:37:09,760
If he returns,
863
00:37:09,760 --> 00:37:11,300
tell him to come straight
to Renxin Clinic.
864
00:37:11,300 --> 00:37:12,810
Have the Black Armor Guards
block all exits.
865
00:37:12,810 --> 00:37:14,510
No one is allowed to leave
the Herbal Garden.
866
00:37:14,510 --> 00:37:15,070
Alright.
867
00:37:15,960 --> 00:37:16,520
Let's go.
868
00:37:20,000 --> 00:37:21,130
Where are you going?
869
00:37:21,810 --> 00:37:23,280
I dug up the animal carcass last night.
870
00:37:23,280 --> 00:37:24,860
The killer must have noticed.
871
00:37:24,860 --> 00:37:25,960
I'll go calm him down first.
872
00:37:25,960 --> 00:37:27,360
I'll go with you. Come on.
873
00:37:27,810 --> 00:37:29,900
You can't get involved in a murder case.
874
00:37:29,900 --> 00:37:31,120
If what you said is true
875
00:37:31,120 --> 00:37:32,550
and the killer is ruthless,
876
00:37:32,550 --> 00:37:33,630
what if he wants to kill you?
877
00:37:33,630 --> 00:37:35,360
How will you protect yourself?
878
00:37:35,860 --> 00:37:36,740
I have my ways.
879
00:37:37,210 --> 00:37:38,070
Little Wan'er.
880
00:37:38,170 --> 00:37:39,300
we're like sisters.
881
00:37:39,520 --> 00:37:41,280
We should value loyalty above life.
882
00:37:41,280 --> 00:37:41,810
Let's go.
883
00:37:58,810 --> 00:37:59,940
Were you calling me?
884
00:38:01,930 --> 00:38:03,690
Who are you? Why are you here?
885
00:38:15,650 --> 00:38:17,250
[Bai Feijue]
886
00:38:18,660 --> 00:38:19,720
You are Bai Feijue?
887
00:38:22,590 --> 00:38:23,780
If you are Bai Feijue,
888
00:38:23,780 --> 00:38:25,780
then who's that Bai Feijue outside?
889
00:38:35,410 --> 00:38:36,620
You mean,
890
00:38:36,660 --> 00:38:37,850
like Mrs. Lin,
891
00:38:37,960 --> 00:38:40,020
he's a patient with a replaced heart?
892
00:38:42,440 --> 00:38:43,120
Tell me,
893
00:38:43,400 --> 00:38:45,930
does your sister
also have a heart condition?
894
00:38:53,770 --> 00:38:55,030
To avoid alerting the enemy,
895
00:38:55,030 --> 00:38:56,240
I can't save you now.
896
00:38:56,260 --> 00:38:57,600
If you really are Bai Feijue,
897
00:38:57,600 --> 00:38:58,770
he won't kill you.
898
00:38:58,800 --> 00:38:59,780
Once the officials arrive,
899
00:38:59,780 --> 00:39:01,440
I will definitely get you out.
900
00:39:06,740 --> 00:39:07,640
Little Wan'er,
901
00:39:07,940 --> 00:39:09,400
if he really is Bai Feijue,
902
00:39:09,480 --> 00:39:10,400
then the person who eloped
with Qin Xiang...
903
00:39:10,400 --> 00:39:11,790
Qin Xiang must be in grave danger.
904
00:39:11,790 --> 00:39:12,420
Let's go!
905
00:39:12,450 --> 00:39:12,980
Let's go!
906
00:39:21,060 --> 00:39:22,710
Senior, here's the thing.
907
00:39:23,460 --> 00:39:25,270
Lady Xiang
908
00:39:25,310 --> 00:39:28,110
is our junior's cousin.
909
00:39:29,230 --> 00:39:31,430
If Young Master Bai truly cares for her,
910
00:39:31,550 --> 00:39:32,960
why didn't he go to the capital
911
00:39:32,960 --> 00:39:34,230
to formally propose?
912
00:39:34,450 --> 00:39:35,830
Running away with her
913
00:39:36,030 --> 00:39:37,290
is basically eloping.
914
00:39:37,630 --> 00:39:39,030
In the future, what if...
915
00:39:39,110 --> 00:39:41,440
How is our junior supposed to handle this?
916
00:39:43,530 --> 00:39:44,330
Have some tea.
917
00:39:49,210 --> 00:39:51,440
Junior, your temper's been flaring lately.
918
00:39:51,440 --> 00:39:53,440
This special calming incense I made
919
00:39:53,490 --> 00:39:55,290
is just right for your symptoms.
920
00:39:55,800 --> 00:39:56,800
Senior.
921
00:39:58,940 --> 00:40:00,800
You care so much about our Junior.
922
00:40:01,630 --> 00:40:02,690
About this matter,
923
00:40:04,180 --> 00:40:06,310
I won't make things difficult for you.
924
00:40:26,300 --> 00:40:27,780
[Benevolent Heart]
925
00:40:31,960 --> 00:40:33,120
Swallow this pill.
926
00:40:33,290 --> 00:40:35,090
Keep this one under your tongue.
927
00:40:37,310 --> 00:40:38,370
What are these for?
928
00:40:38,530 --> 00:40:39,810
One is for detoxification,
929
00:40:39,810 --> 00:40:41,490
and the other is an antidote
to sedative.
930
00:40:41,490 --> 00:40:42,110
Remember,
931
00:40:42,390 --> 00:40:44,660
don't eat or touch anything
once we're inside.
932
00:40:44,660 --> 00:40:45,770
I'll handle everything.
933
00:40:45,770 --> 00:40:46,980
Okay. You do the talking,
934
00:40:46,980 --> 00:40:48,380
and I'll do the fighting.
935
00:40:56,860 --> 00:40:57,710
Senior.
936
00:40:58,560 --> 00:40:59,960
Junior, you're here too.
937
00:41:00,350 --> 00:41:01,880
Has your sister been found?
938
00:41:02,520 --> 00:41:03,330
Not yet.
939
00:41:03,720 --> 00:41:05,050
Cousin Yan worried we'd be tired,
940
00:41:05,050 --> 00:41:06,380
so he sent us back first.
941
00:41:07,170 --> 00:41:08,970
Senior Muqing, you're here too?
942
00:41:09,880 --> 00:41:10,570
Yes.
943
00:41:15,520 --> 00:41:17,250
This tea is grown in the garden.
944
00:41:17,740 --> 00:41:19,700
Your Highness, Junior, try some.
945
00:41:20,330 --> 00:41:21,010
Thank you.
946
00:41:26,330 --> 00:41:28,500
Senior Brother,
I've been here for so long.
947
00:41:28,500 --> 00:41:30,100
Why aren't you talking to me?
948
00:41:30,590 --> 00:41:31,260
Senior?
949
00:41:36,460 --> 00:41:37,020
Quick,
950
00:41:37,120 --> 00:41:38,120
hold your breath.
951
00:42:05,830 --> 00:42:08,200
You actually prepared
the antidote in advance.
952
00:42:08,200 --> 00:42:10,110
Junior, you're truly vigilant.
953
00:42:11,070 --> 00:42:12,600
Too bad you lack experience
954
00:42:12,880 --> 00:42:14,480
and have limited knowledge.
955
00:42:14,670 --> 00:42:16,270
Do you feel
956
00:42:16,990 --> 00:42:18,030
dizzy,
957
00:42:18,400 --> 00:42:19,400
numb in your face,
958
00:42:19,960 --> 00:42:21,340
and unable to feel your limbs?
959
00:42:21,340 --> 00:42:22,470
It's anesthesia...
960
00:42:23,590 --> 00:42:24,190
Anas...
961
00:42:24,970 --> 00:42:26,700
You guessed it was anesthesia.
962
00:42:27,960 --> 00:42:29,960
No wonder Master favors you the most
963
00:42:30,100 --> 00:42:32,830
and only taught you
the golden needle technique.
964
00:42:33,630 --> 00:42:34,430
This incense,
965
00:42:34,770 --> 00:42:36,170
called Yunmeng Incense,
966
00:42:36,370 --> 00:42:38,820
was carefully formulated
for treating external injuries.
967
00:42:38,820 --> 00:42:39,780
Its rich aroma
968
00:42:40,340 --> 00:42:42,120
enters the brain
through the nose and mouth,
969
00:42:42,120 --> 00:42:43,180
acting much faster
970
00:42:44,020 --> 00:42:45,280
than mafeisan powder.
971
00:42:46,890 --> 00:42:48,030
It's a pity
972
00:42:48,250 --> 00:42:51,380
that you're obsessed
with those wild animal carcasses.
973
00:42:51,980 --> 00:42:54,020
Otherwise, the three of us
974
00:42:54,850 --> 00:42:57,180
could often practice medicine together.
975
00:42:58,270 --> 00:42:59,930
How delightful that would be.
976
00:43:09,990 --> 00:43:10,790
Young Master.
977
00:43:14,410 --> 00:43:15,210
Junior,
978
00:43:16,360 --> 00:43:17,430
you shouldn't have come here.
62148