Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,120 --> 00:01:06,940
Код 3. Код экстренного реагирования для
движения с мигалками и сирен.
2
00:01:13,720 --> 00:01:15,900
Ну, как там жизнь?
3
00:01:17,280 --> 00:01:20,340
Сердце не болит? В аварию не попадали?
4
00:01:21,360 --> 00:01:22,540
Нигде не кровит?
5
00:01:23,200 --> 00:01:26,180
Я тот, кого вы зовете, когда все идет
наперекосяк.
6
00:01:26,940 --> 00:01:28,140
Самый черный день.
7
00:01:28,500 --> 00:01:34,410
Я ваш лучший друг. И все то дерьмо, что
вы сейчас увидите, случилось с настоящим
8
00:01:34,410 --> 00:01:35,830
живым парамедиком.
9
00:01:36,470 --> 00:01:37,470
Со мной.
10
00:01:48,750 --> 00:01:50,810
Так, так, так, Таггерт.
11
00:01:51,310 --> 00:01:52,310
Рэнди!
12
00:01:52,990 --> 00:01:53,990
Здорово, Майк.
13
00:01:54,590 --> 00:01:55,730
Кто это с тобой?
14
00:01:56,170 --> 00:01:59,230
Никто. Студент -практикант. Пустое
место.
15
00:01:59,570 --> 00:02:01,130
Эй, не позволяем так с тобой.
16
00:02:01,410 --> 00:02:05,330
Эй! А вы что тут делаете? Вызов о
нарушении тишины. Чего?
17
00:02:06,070 --> 00:02:09,350
Таггер, ты о чем, черт возьми? Нам
передали неизвестный медвызов.
18
00:02:09,850 --> 00:02:10,850
Надеюсь, что так.
19
00:02:11,230 --> 00:02:15,750
Если кого в больницу, то бумажки вам
писать, а не мне. Ага, от Букакопа.
20
00:02:15,750 --> 00:02:17,110
скорая, потом патруль.
21
00:02:17,490 --> 00:02:21,390
Хоть бы нарушение тишины. Пожалуйста,
нарушение тишины. Давай же!
22
00:02:21,750 --> 00:02:22,750
Полиция!
23
00:02:26,250 --> 00:02:27,250
Передоз!
24
00:02:27,490 --> 00:02:28,550
Работайте, неудачники.
25
00:02:29,970 --> 00:02:34,890
А, черт. Каталку принесешь? С радостью.
Она мертва?
26
00:02:35,330 --> 00:02:36,330
Она не мертва.
27
00:02:36,870 --> 00:02:39,670
Умирает, но не мертва. Что проверяем в
первую очередь?
28
00:02:40,650 --> 00:02:41,750
ДДЦ. ДДЦ.
29
00:02:42,830 --> 00:02:47,990
Дыхательные пути, дыхание, циркуляция.
Да. Первым делом проверяем это. Ты
30
00:02:48,110 --> 00:02:49,110
Да. ДДЦ.
31
00:02:49,290 --> 00:02:51,570
ДДЦ. О, черт.
32
00:02:54,330 --> 00:02:56,410
Знаешь, чем лечат? Укол грязной иглой.
33
00:02:56,970 --> 00:03:01,170
Химией. Как при раке. 72 часа пластом на
спине, и тебя тошнит.
34
00:03:01,760 --> 00:03:08,640
И год без тестов на ВИЧ. Так, а
теперь... Я убью
35
00:03:08,640 --> 00:03:12,100
вас, сволочи! Кстати, стоит упомянуть,
что вы все умрёте.
36
00:03:12,980 --> 00:03:19,240
Сердечный приступ, автокатастрофа,
убийство, рак, диабетический шок,
37
00:03:19,340 --> 00:03:22,580
вилка в тостере или аллергия на арахис.
38
00:03:23,480 --> 00:03:28,480
Богатые, бедные, старые, молодые иногда
вас не находят по несколько дней. Вы
39
00:03:28,480 --> 00:03:30,700
тоже однажды умрёте? И раньше, чем
думаете.
40
00:03:31,120 --> 00:03:32,120
Ведь знаете что?
41
00:03:32,320 --> 00:03:33,900
Всему приходит конец.
42
00:03:35,420 --> 00:03:36,880
Представьте фильм о своей жизни.
43
00:03:37,300 --> 00:03:38,760
Тот, где вы в главной роли.
44
00:03:40,100 --> 00:03:41,740
Однажды этот фильм просто кончается.
45
00:03:42,140 --> 00:03:43,220
И тебя нет.
46
00:03:44,360 --> 00:03:46,140
Помните, как было до вашего рождения?
47
00:03:49,440 --> 00:03:50,960
Будет точно так же.
48
00:03:51,820 --> 00:03:52,820
Навсегда.
49
00:03:54,340 --> 00:04:01,020
Но иногда, благодаря таким, как я, Вы
получаете немного времени взаим. Я убью
50
00:04:01,020 --> 00:04:02,160
вас, сволочи!
51
00:04:02,680 --> 00:04:04,520
Валите к черту из моего дома!
52
00:04:05,860 --> 00:04:07,020
Ствол! Ствол!
53
00:04:07,380 --> 00:04:08,880
Обеспечь безопасность, Таггерс!
54
00:04:09,180 --> 00:04:10,700
Обеспечьте, блин, безопасность!
55
00:04:10,960 --> 00:04:15,960
Твою мать! Во -первых, я не знал, что ты
так быстро бегаешь. Черт, какой же ты
56
00:04:15,960 --> 00:04:19,700
быстрый! А во -вторых, у кого был ствол?
Я диспетчера, блин, за это прикончу.
57
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
Она...
58
00:04:22,270 --> 00:04:27,770
Идиот! Если ствол достают, беги! Чисто!
Убери от меня свои мерзкие лапы! Ты
59
00:04:27,770 --> 00:04:29,550
проклятый уродливый ублюдок!
60
00:04:29,910 --> 00:04:31,970
Работайте дальше, скорая!
61
00:05:02,090 --> 00:05:04,170
Рэнди? Ты как, в порядке?
62
00:05:05,710 --> 00:05:06,710
Я в норме.
63
00:05:11,750 --> 00:05:16,470
Все будет хорошо, мэм, ладно? Мы не
дадим вам умереть! Серьезно? Скажешь это
64
00:05:16,470 --> 00:05:20,350
раз, я тебя в глотку врежу. Мы никогда
не говорим это пациенту, никогда.
65
00:05:20,730 --> 00:05:21,730
Прости.
66
00:05:23,470 --> 00:05:24,470
Это что?
67
00:05:24,490 --> 00:05:26,270
Это налоксон.
68
00:05:27,440 --> 00:05:32,340
Он выбивает героин с наркотических
рецепторов. Эта женщина выложила кучу
69
00:05:32,400 --> 00:05:37,180
чтобы словить кайф круче Хендрикса. А мы
сейчас это все обломаем. Вот так.
70
00:05:37,740 --> 00:05:39,860
Так. О, ладно.
71
00:05:40,880 --> 00:05:43,660
Знаешь что, я бы на твоем месте там не
сидел. Почему?
72
00:05:44,100 --> 00:05:49,480
Потому что... Из -за плевоти. Мне в рот
попало.
73
00:05:51,400 --> 00:05:53,980
Какого хрена? Что она ела?
74
00:05:54,220 --> 00:05:59,060
Ты обломал мне весь... Кайф, козёл! Не
за что мы спасли вас. Везём в больницу,
75
00:05:59,160 --> 00:06:01,480
мэм. Вам нужно... Мэм, успокойтесь.
76
00:06:01,920 --> 00:06:05,520
Не надо. Эй! Эй, успокойтесь! Вам нужно
успокоиться!
77
00:06:05,920 --> 00:06:08,040
О, чёрт! Рука свободна!
78
00:06:08,620 --> 00:06:09,620
Нет!
79
00:06:09,800 --> 00:06:12,640
Чёрт! О, нет! О, нет, нет, нет! Нет,
нет, нет!
80
00:06:12,960 --> 00:06:13,960
О,
81
00:06:17,300 --> 00:06:18,360
нет, это не было!
82
00:06:24,750 --> 00:06:25,750
О, боже.
83
00:06:27,470 --> 00:06:31,990
Серьезно? Ты уколола меня грязной иглой.
84
00:06:32,590 --> 00:06:33,590
Сучара.
85
00:06:35,270 --> 00:06:38,330
Эй, Майк, тормози. Какого хрена?
86
00:06:41,550 --> 00:06:44,270
Прямо, прямо в лицо. Держи ее.
87
00:06:47,930 --> 00:06:49,670
Черт, я изм...
88
00:06:58,800 --> 00:06:59,800
Дыши кислородом!
89
00:07:00,720 --> 00:07:02,980
Дыши, сука! Что ты делаешь?
90
00:07:05,620 --> 00:07:07,860
Я сказал, вмашь ей!
91
00:07:08,520 --> 00:07:15,300
Код 3 Что
92
00:07:15,300 --> 00:07:19,060
случилось? Мы дали кислород.
93
00:07:20,180 --> 00:07:24,420
Да, а затем пациентку пришлось
связать...
94
00:07:25,680 --> 00:07:31,120
Что, возможно, привело к тому, что она
сама себе наставила синяков. Это ваше
95
00:07:31,120 --> 00:07:34,920
медзаключение? Простите, доктор, вы в
каком меде учились?
96
00:07:35,200 --> 00:07:37,000
Я не доктор. Простите?
97
00:07:38,180 --> 00:07:40,120
Я не доктор. Точно!
98
00:07:40,640 --> 00:07:42,000
Вы не доктор.
99
00:07:42,520 --> 00:07:46,940
Так может, оставим постановку диагнозов
настоящим врачам, а?
100
00:07:47,400 --> 00:07:51,580
Меня укололи грязной иглой, так что,
пожалуйста, выпишите рецепт на рецепт.
101
00:07:52,160 --> 00:07:54,960
Надеюсь, вам нравится эта чистенькая
больница.
102
00:07:55,520 --> 00:07:59,300
Пока я там на улицах, где меня
облевывают, а мне приходится пить
103
00:07:59,300 --> 00:08:01,120
которые пахнут босо -босо -босо.
104
00:08:01,600 --> 00:08:08,120
За один день в меня стреляли.
105
00:08:10,540 --> 00:08:14,000
Меня обливали и душили.
106
00:08:14,820 --> 00:08:16,560
И у нас еще...
107
00:08:18,560 --> 00:08:19,560
Одиннадцать часов.
108
00:08:20,220 --> 00:08:21,580
До конца смены.
109
00:08:22,060 --> 00:08:24,080
Как вы это делаете каждый день?
110
00:08:25,580 --> 00:08:28,200
Это наша работа. Ваша работа говно!
111
00:08:28,480 --> 00:08:33,000
Да, звучит хреново, когда ты так
говоришь. Я не могу вернуться в ту
112
00:08:33,520 --> 00:08:34,520
Ясно?
113
00:08:36,200 --> 00:08:37,419
Я увольняюсь.
114
00:08:39,799 --> 00:08:40,799
Прости, мама.
115
00:08:48,810 --> 00:08:53,710
А вот и будущий доктор. Хирург
неотложного отделения. Средняя зарплата
116
00:08:54,030 --> 00:08:55,250
Врач отделения.
117
00:08:57,270 --> 00:08:58,270
Педиатр.
118
00:09:00,030 --> 00:09:02,010
Специалист спецненского дела.
119
00:09:03,930 --> 00:09:04,930
Физиотерапевт.
120
00:09:06,590 --> 00:09:07,590
Медсестра.
121
00:09:08,790 --> 00:09:09,790
Полицейский.
122
00:09:11,850 --> 00:09:12,850
Соцработник.
123
00:09:13,650 --> 00:09:15,210
Медсестра -ассистент.
124
00:09:16,310 --> 00:09:17,630
За вход.
125
00:09:29,880 --> 00:09:36,740
медик неделя химии температура сегодня
немного повысится до плюс 30 к полудню
126
00:09:36,740 --> 00:09:43,600
32 сухая и приятная погода
127
00:09:43,600 --> 00:09:46,580
сохранится дожди ожидаются на следующей
неделе
128
00:09:50,440 --> 00:09:53,660
Это всё чушь. Нельзя говорить с трубкой
в горле.
129
00:10:10,320 --> 00:10:12,660
Кресент Премиум, чем могу помочь?
130
00:10:13,380 --> 00:10:15,680
А, конечно, минуточку.
131
00:10:16,800 --> 00:10:19,140
Кресент Премиум, с кем вас соединить?
132
00:10:27,080 --> 00:10:29,700
Вижу, вы немало поработали парамедиком.
133
00:10:32,660 --> 00:10:38,060
Полагаю, страхование звучит скучно, но
мы работаем в очень сжатые сроки. Как
134
00:10:38,060 --> 00:10:39,260
справляетесь со стрессом?
135
00:10:39,540 --> 00:10:41,060
Ну, я парамедик.
136
00:10:41,680 --> 00:10:45,540
Так что я всегда в стрессе.
137
00:10:46,040 --> 00:10:48,340
Поэтому вы выбрали страхование.
138
00:10:48,720 --> 00:10:55,560
Ну, я думаю, что с моим многолетним
опытом в качестве медработника...
139
00:10:56,320 --> 00:11:02,820
Переход в другую сферу здравоохранения
мог бы, наверное, всем
140
00:11:02,820 --> 00:11:04,820
принести явную пользу.
141
00:11:05,680 --> 00:11:07,020
Какую пользу?
142
00:11:08,620 --> 00:11:11,560
Ну, я думаю,
143
00:11:12,460 --> 00:11:19,240
что быть парамедиком – это действительно
важная работа. И, честно говоря, я
144
00:11:19,240 --> 00:11:21,460
пошел в скорую, потому что хотел
помогать людям.
145
00:11:22,100 --> 00:11:23,900
Но реальность такова.
146
00:11:25,100 --> 00:11:31,080
то мы почти никому не помогаем. Мы
своего рода уборщики после худших
147
00:11:31,080 --> 00:11:32,080
жизни людей.
148
00:11:32,300 --> 00:11:33,300
Понимаете?
149
00:11:34,260 --> 00:11:37,860
И черт возьми, я насмотрелся всякого.
150
00:11:38,600 --> 00:11:44,420
Мертвые тела меня даже не трогают. Я
видел миллионы мертвых тел, части тел. Я
151
00:11:44,420 --> 00:11:50,940
видел оторванные руки и лица. И эта
картина, она въедается в мозг на всю
152
00:11:50,940 --> 00:11:54,180
жизнь. И я, я устал, я устал!
153
00:11:54,760 --> 00:12:00,680
Я устал. Я просто прихожу на работу, и
моя первая мысль – да пошли все! И будь
154
00:12:00,680 --> 00:12:03,160
меня возможность, я бы сжег эту скорую.
155
00:12:03,540 --> 00:12:04,900
Потому что она сломана.
156
00:12:05,420 --> 00:12:07,600
Брюс, сломана. Вся система.
157
00:12:07,960 --> 00:12:09,320
Мать ее сломана.
158
00:12:09,660 --> 00:12:14,720
И она тонет. И я пытаюсь вытерпать воду
наперстком. Если я ошибусь, кто -то
159
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
может умереть.
160
00:12:15,940 --> 00:12:18,120
И вы хотите знать о моем опыте?
161
00:12:18,980 --> 00:12:20,340
Я выгораю.
162
00:12:24,620 --> 00:12:25,620
Я выгораю.
163
00:12:26,400 --> 00:12:27,940
Я выгораю.
164
00:12:29,440 --> 00:12:35,940
Я выгораю, и... Мне нужно валиться с
скорой,
165
00:12:35,940 --> 00:12:38,600
пока я кого -нибудь не убил.
166
00:12:46,460 --> 00:12:49,000
А у вас еще есть вопросы?
167
00:13:07,980 --> 00:13:09,400
Двадцать второй, вы свободны?
168
00:13:10,200 --> 00:13:15,500
Нет. Жду бумаги из больницы. Ждет
бумаги. Они там с медсестрами кадрятся.
169
00:13:15,500 --> 00:13:17,300
хрень. Двадцать второй, шевелитесь.
170
00:13:17,700 --> 00:13:19,220
Вот, детка, поставь на место.
171
00:13:21,560 --> 00:13:22,860
О, привет, Шанит.
172
00:13:23,300 --> 00:13:26,860
Привет. Привет, Рэнди. Как тебе неделя
отпуска?
173
00:13:27,200 --> 00:13:32,340
О, да, отлично. Все прилисты рака,
только без рака. Ага, у меня тоже был
174
00:13:32,340 --> 00:13:37,530
помню. Тот торчок за куриной забегал с
волосами. О, да, я забыла. Я была с
175
00:13:37,530 --> 00:13:39,270
в паре. Да, точно. Слушай.
176
00:13:41,650 --> 00:13:45,890
Ты должна снять меня с графика.
177
00:13:46,510 --> 00:13:47,510
Прошу.
178
00:13:47,710 --> 00:13:48,850
Сократи мои часы.
179
00:13:49,310 --> 00:13:50,570
Хоть как -нибудь, правда.
180
00:13:51,130 --> 00:13:53,870
Я в ужасном состоянии. Шанис, Шанис,
послушай.
181
00:13:56,430 --> 00:13:58,090
Я не в порядке. Рэнди.
182
00:13:59,000 --> 00:14:01,040
Прости, но у меня нехватка людей.
183
00:14:01,280 --> 00:14:05,640
Больше никого нет, так что ты в 42 -й с
Майком. Ну давай же.
184
00:14:06,120 --> 00:14:09,740
Почему ты всегда ставишь меня с Майком?
Только он может терпеть твой поганый
185
00:14:09,740 --> 00:14:14,260
характер. У тебя плохо с общением, и,
надеюсь, это для тебя не шок. Знаешь
186
00:14:14,360 --> 00:14:18,640
я ездила с тобой два года, но
большинство людей ты ломаешь за 2 -3
187
00:14:18,640 --> 00:14:23,280
да ладно, это неправда, это нечестно.
Многим нравится ездить со мной. Вот Ким.
188
00:14:23,600 --> 00:14:25,100
Тебе же нравится ездить со мной, да?
189
00:14:28,220 --> 00:14:32,340
Тебе очень нравится ездить со мной. Ей
нравится ездить со мной. Шанис, когда
190
00:14:32,340 --> 00:14:36,340
повысит зарплату? О, детка, я бы с
удовольствием повысила тебе зарплату, и
191
00:14:36,340 --> 00:14:40,380
только правительство увеличит бюджет. И,
кстати, Рэнди, у тебя еще один студент.
192
00:14:40,480 --> 00:14:41,339
Нет. Да.
193
00:14:41,340 --> 00:14:47,020
Нет, ни в коем случае нет. Ты старший,
студент твой. Есть другой парамедик на
194
00:14:47,020 --> 00:14:48,520
примете? Кто -то лучше тебя.
195
00:14:51,360 --> 00:14:53,100
Никто не лучше меня. Так я и думала.
196
00:14:55,680 --> 00:14:57,420
О, да ладно, детка, не надо так.
197
00:14:58,410 --> 00:15:01,850
Ты же знаешь, я на работе. Слушай, я не
освобожусь до семи.
198
00:15:02,110 --> 00:15:03,750
Нет, нет, нет, не вечера, а утра.
199
00:15:04,110 --> 00:15:07,030
Я могу заскочить в семь тридцать, мне
нужно всего сорок пять минут.
200
00:15:07,950 --> 00:15:09,710
Этого более чем достаточно, знаешь ли.
201
00:15:10,470 --> 00:15:12,050
Где -то пятнадцать толчков.
202
00:15:12,330 --> 00:15:13,930
О да, ты знаешь, мне это нравится.
203
00:15:14,250 --> 00:15:15,430
Рэнди пришел, перезвоню.
204
00:15:16,850 --> 00:15:18,030
Приперся, хрен старый.
205
00:15:18,250 --> 00:15:22,630
Ты же знаешь, тебе лет десять осталось.
Слушай, не начинай, ладно? Я еще даже не
206
00:15:22,630 --> 00:15:23,630
завтракал.
207
00:15:24,690 --> 00:15:26,410
Майк, дашь мне сегодня порулить?
208
00:15:26,670 --> 00:15:27,670
Нет.
209
00:15:28,000 --> 00:15:29,420
Понятно? Я вожу, ты же знаешь.
210
00:15:29,620 --> 00:15:30,139
Да ладно.
211
00:15:30,140 --> 00:15:31,140
Нет. Давай.
212
00:15:31,180 --> 00:15:33,440
Слушай, я рулю, ты лечишь.
213
00:15:33,860 --> 00:15:37,640
Зачем нарушать естественный порядок
вещей? И у нас сегодня еще есть студия.
214
00:15:37,660 --> 00:15:40,240
Знаю, надеюсь, мы свалим до того, как
этот придурок поедет.
215
00:15:42,980 --> 00:15:43,980
Придурок уже здесь.
216
00:15:44,720 --> 00:15:46,300
Вот зараза.
217
00:15:46,660 --> 00:15:47,760
Можно Джессика.
218
00:15:48,120 --> 00:15:49,120
Ха -ха.
219
00:15:49,780 --> 00:15:53,020
Рэнди. Привет, Рэнди. Спасибо, что взяли
меня.
220
00:15:53,260 --> 00:15:54,219
Эй!
221
00:15:54,220 --> 00:15:58,200
А знаешь, ты кажешься довольно умной.
Скорим, ты лучшая в твоем классе
222
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
парамедиков, а?
223
00:15:59,800 --> 00:16:00,960
То есть, то есть.
224
00:16:01,220 --> 00:16:02,300
Я тоже умный.
225
00:16:02,600 --> 00:16:04,020
Рыбак рыбака, знаешь.
226
00:16:05,180 --> 00:16:10,880
Ладно. Слушай сюда. Мы работаем 24 часа
с 7 утра до 7 утра. Ты правда хочешь
227
00:16:10,880 --> 00:16:14,560
провести 24 часа в этой душегубке с
двумя потными мужиками?
228
00:16:15,500 --> 00:16:19,360
Ага. Ты увидишь такое, что не сможешь
это развидеть.
229
00:16:20,770 --> 00:16:24,570
Простите, я ошиблась, потому что я
попросила Шанни свести меня с лучшим,
230
00:16:24,570 --> 00:16:30,810
что хочу учиться у лучшего. Так что я не
в той машине или... Ладно, хорошо,
231
00:16:31,090 --> 00:16:33,530
хочешь с нами, пожалуйста, но вот что
будешь делать.
232
00:16:34,410 --> 00:16:35,410
Ничего.
233
00:16:35,830 --> 00:16:40,210
Ты ничего не будешь делать, ничего не
будешь трогать, ничего не будешь
234
00:16:40,370 --> 00:16:46,130
пока я тебе об этом не скажу, поняла?
Это не демократия, это диктатура. Ясно,
235
00:16:46,130 --> 00:16:47,390
что я скажу, то и будет.
236
00:16:47,710 --> 00:16:49,130
Точка, конец истории.
237
00:16:52,569 --> 00:16:54,590
Ладно, диктатор, погнали.
238
00:17:03,190 --> 00:17:06,770
Двадцать три часа и пятьдесят три минут
до конца смены. Какого черта? Мы должны
239
00:17:06,770 --> 00:17:10,510
спасать жизни, а ты покупаешь латы? Эй,
у нас нет перерывов на обед или на
240
00:17:10,510 --> 00:17:14,369
туалет. Впереди у нас двадцать четыре
часа, мы должны хватать, что можем,
241
00:17:14,369 --> 00:17:17,089
можем, и сейчас я умираю с голоду. Эй!
242
00:17:18,030 --> 00:17:22,170
Вам обязательно вот так парковаться? Вы
заняли, блин, три места!
243
00:17:22,609 --> 00:17:26,510
Мы так паркуемся на случай, если нам
придется быстро уехать по экстренному
244
00:17:26,510 --> 00:17:30,970
вызову, Стэн. Знаете что? Все, что вы
делаете, создаете пробки. Вам бы найти
245
00:17:30,970 --> 00:17:32,790
настоящую работу. Как вам такое?
246
00:17:33,070 --> 00:17:37,310
Эй, придурок, у нас и так настоящая
работа. А ты тут чего разгуливаешь со
247
00:17:37,310 --> 00:17:38,530
бейджиком, Кевин?
248
00:17:38,800 --> 00:17:41,440
Вали в твой магазин электроники, хер с
упор! Да, спокойно!
249
00:17:41,700 --> 00:17:43,200
Мать твоя, спокойно!
250
00:17:43,400 --> 00:17:47,140
Это ты, Гена, успокоишься! Вот же мудак!
Да, люди... Пошел ты! Да пошел ты, я
251
00:17:47,140 --> 00:17:48,140
тебя позвоню!
252
00:17:49,180 --> 00:17:51,040
Усач хренов, черт!
253
00:17:53,480 --> 00:17:54,580
Да, прости, мама.
254
00:17:55,960 --> 00:17:57,340
А кофе и кекс?
255
00:17:57,800 --> 00:17:58,800
Нет, знаете что?
256
00:17:59,320 --> 00:18:05,020
Два кекса. Один шоколадный, один... Два
кекса, один кофе, итого... Десять
257
00:18:05,020 --> 00:18:06,020
двадцать пять.
258
00:18:10,500 --> 00:18:11,940
Бесплатный кофе для героев.
259
00:18:13,120 --> 00:18:15,800
Бесплатный кофе только для пожарных и
полицейских.
260
00:18:17,000 --> 00:18:18,320
Я парамедик.
261
00:18:19,120 --> 00:18:21,020
Медик 42, экстренный вызов.
262
00:18:23,120 --> 00:18:26,380
Медик 42, срочно на Вест Империал
Хайвэй, 5200.
263
00:18:26,780 --> 00:18:28,500
К психиатрическому пациенту.
264
00:18:29,320 --> 00:18:32,640
О, это твой друг Анджони. Да, надеюсь,
сегодня он в одежде.
265
00:18:33,560 --> 00:18:35,540
Знаешь что, спорим без неё.
266
00:18:35,920 --> 00:18:39,120
Короче, 20 баксов, что он будет голым.
О, ни за что.
267
00:18:39,340 --> 00:18:40,340
20 долларов.
268
00:18:40,440 --> 00:18:41,440
Спорим прямо сейчас?
269
00:18:41,480 --> 00:18:45,600
Ты сегодня плачешь за мой обед, потому
что он будет, блин, полным. Давай.
270
00:18:45,760 --> 00:18:46,760
большие деньги.
271
00:18:46,900 --> 00:18:49,200
Ладно. Эй, студентка Года, что думаешь,
ты в деле?
272
00:18:49,600 --> 00:18:51,620
Хозяйство наружу или нет? Хозяйство.
273
00:18:59,580 --> 00:19:00,760
Я сатана!
274
00:19:01,160 --> 00:19:03,300
Я его единственный посланник!
275
00:19:03,520 --> 00:19:04,700
Ну вот это ничья.
276
00:19:05,280 --> 00:19:06,740
В футболке без штанов.
277
00:19:07,320 --> 00:19:09,580
О чем ты говоришь? Это чушь.
278
00:19:09,850 --> 00:19:10,589
Член видно.
279
00:19:10,590 --> 00:19:14,470
Это считается. Он не голый. Ты называешь
это голым. На нем футболка.
280
00:19:15,070 --> 00:19:19,450
Футболка без штанов это как... Винни
-Пух. Тогда Винни -Пух вывалил член,
281
00:19:19,450 --> 00:19:20,950
что я вижу член Винни -Пуха.
282
00:19:21,210 --> 00:19:24,370
Джонни, тащи сюда свою голую жопу.
Покиньте это место!
283
00:19:24,810 --> 00:19:26,850
Или я уничтожу вас всех!
284
00:19:27,270 --> 00:19:30,690
О, ладно. Ты реально хочешь проверить
свое бессмертие. Хорошо?
285
00:19:31,370 --> 00:19:32,370
Уходите!
286
00:19:37,530 --> 00:19:38,650
Я шатана.
287
00:19:39,000 --> 00:19:43,140
Его единственный посланник. Чувак, это
слишком жадно. Нельзя быть и сатаной, и
288
00:19:43,140 --> 00:19:46,900
его единственным посланником. Выбери
одно, ладно? Слишком много, блин,
289
00:19:46,900 --> 00:19:51,260
должностей. Я сатана и единственный
посланник. Ладно, знаешь что?
290
00:19:52,380 --> 00:19:57,400
Позавтракай. Но оставь людей в покое.
Затаись. Ладно? Или я подключу
291
00:19:57,400 --> 00:19:58,740
дефибриллятор к твоей роже.
292
00:19:59,500 --> 00:20:03,720
Понял? Без разницы. Надень, блин, штаны
и вали отсюда, пепельный лепрекон. Никто
293
00:20:03,720 --> 00:20:04,800
не хочет это видеть.
294
00:20:05,180 --> 00:20:06,580
А сатана хочет.
295
00:20:09,889 --> 00:20:14,350
Округ, это медик 42, мы свободны.
Пациента на месте нет. Повторяю,
296
00:20:14,350 --> 00:20:17,810
месте нет. Что вы делаете? Вы бросили
пациента. Вас лишат лицензии.
297
00:20:18,030 --> 00:20:21,290
Это не пациент. Это Джонни.
298
00:20:21,710 --> 00:20:25,490
Если бы у него был активный психоз, он
бы ворвал себе волосы и кусал губы до
299
00:20:25,490 --> 00:20:28,470
крови. Вот что делает Джонни, когда он
не на таблетках.
300
00:20:28,750 --> 00:20:31,970
Сейчас Джонни ведет себя так, потому что
он голоден.
301
00:20:32,170 --> 00:20:33,390
Он голоден, да?
302
00:20:33,610 --> 00:20:35,570
Парень, размахивающий своим членом.
303
00:20:35,950 --> 00:20:40,790
Он голоден. Он хочет, чтобы мы отвезли
его в приемное, где ему дадут поесть,
304
00:20:40,790 --> 00:20:45,690
прежде чем отпустить, потому что у
приемного нет выбора. По закону они
305
00:20:45,690 --> 00:20:46,690
могут отказать.
306
00:20:47,090 --> 00:20:51,370
И мы могли бы отвезти его за хеппи
-милом из больницы, но знаешь что? Это
307
00:20:51,370 --> 00:20:55,570
куча волокиты. Так что мне гораздо проще
обойтись без посредников и отдать ему
308
00:20:55,570 --> 00:20:57,210
мой завтрак. Я голоден.
309
00:20:57,410 --> 00:20:59,250
Ладно. Итак, подведем итог.
310
00:20:59,810 --> 00:21:02,290
Ваше медицинское решение – это кексы?
311
00:21:04,120 --> 00:21:08,280
Я пожертвовал своими вкусными кексами во
благо человечества.
312
00:21:08,980 --> 00:21:10,080
Майк, поехали.
313
00:21:10,300 --> 00:21:11,580
Да, валим отсюда.
314
00:21:17,200 --> 00:21:18,280
Зачем ты здесь?
315
00:21:19,480 --> 00:21:21,000
Я хочу спасать жизни.
316
00:21:22,940 --> 00:21:23,980
Это смешно?
317
00:21:24,220 --> 00:21:25,220
Спасать жизни.
318
00:21:25,300 --> 00:21:28,460
Думаешь, мы спасаем жизни? Мы сейчас
кексами мужика накормили.
319
00:21:28,660 --> 00:21:32,980
Да, я тоже хотел быть героем, но на
самом деле мы не герои.
320
00:21:33,460 --> 00:21:34,460
Ясно?
321
00:21:34,660 --> 00:21:39,280
Дело в том, что большинство наших
выдовов херня собачья. Мы не нужны тем,
322
00:21:39,280 --> 00:21:40,840
звонит, а те, кому нужны, не звонят.
323
00:21:41,540 --> 00:21:46,080
Люди живут, люди умирают, и ты очень
редко на что -то влияешь. Как бы ни
324
00:21:46,180 --> 00:21:47,180
это работа.
325
00:21:47,640 --> 00:21:52,060
Ясно? Ты приходишь, ты уходишь, в конце
дня ты идешь домой. Вот и все.
326
00:21:52,300 --> 00:21:53,940
Не думаю, что вы в это верите.
327
00:21:54,440 --> 00:21:55,440
Нет, верю.
328
00:21:55,460 --> 00:21:57,560
Я верю, я правда верю, правда.
329
00:21:57,960 --> 00:21:59,860
И тебе стоит, если хочешь удержаться.
330
00:22:00,080 --> 00:22:01,580
Но в ваших руках жизни людей.
331
00:22:01,950 --> 00:22:03,950
Как можно не переживать? Как не
париться?
332
00:22:04,830 --> 00:22:09,790
Переживания тебя убьют. На самом деле,
большинство людей на этой работе не
333
00:22:09,790 --> 00:22:10,790
выдерживают и года.
334
00:22:11,010 --> 00:22:14,190
Они не справляются. А по -настоящему
хорошие пять лет.
335
00:22:14,470 --> 00:22:20,010
Пять лет это максимум. А вы сколько
здесь?
336
00:22:23,210 --> 00:22:25,010
Восемнадцать лет девять месяцев.
337
00:22:34,480 --> 00:22:38,500
Ладно, старость, этот вызов настоящий,
так что смотри внимательно. Ты со мной,
338
00:22:38,520 --> 00:22:43,580
возьми сумку. Хорошо. Ничего не трогай,
ничего, поняла? Ну тогда зачем я вас
339
00:22:43,580 --> 00:22:44,580
здесь?
340
00:22:50,120 --> 00:22:52,700
Иди, не беги, никогда не беги. Почему?
341
00:22:53,000 --> 00:22:55,580
Почему? Сейчас, дверь заклинила.
342
00:22:57,660 --> 00:22:59,220
БЗИ! Что?
343
00:22:59,960 --> 00:23:02,240
БЗИ! Да что это? Надень перчатки.
Хорошо.
344
00:23:02,840 --> 00:23:04,000
Привет, Джимми. Привет.
345
00:23:04,300 --> 00:23:06,120
Нужно вскрыть эту дверь. Ага, понял.
346
00:23:06,360 --> 00:23:11,720
Еще нужен дополнительный водитель. Майк
нужен сзади. Делаем. Эй, эй, все в
347
00:23:11,720 --> 00:23:12,720
порядке?
348
00:23:13,440 --> 00:23:14,419
Кто это?
349
00:23:14,420 --> 00:23:16,980
Я отвечаю на вопросы после происшествия.
350
00:23:20,020 --> 00:23:21,240
Это стеклобой.
351
00:23:23,560 --> 00:23:26,000
Давай, вытаскивай сбоку.
352
00:23:26,540 --> 00:23:27,540
Двигайся. Еще немного.
353
00:23:29,230 --> 00:23:33,910
Ладно, лучше в классе. Что мы первым
оцениваем? В пути дыхания циркуляция. Он
354
00:23:33,910 --> 00:23:37,030
дышит, но у него частые глубокие вдохи.
Дыхание Кусмауля?
355
00:23:37,650 --> 00:23:38,790
Стоп, я права.
356
00:23:39,510 --> 00:23:40,510
Новенькая, отойди.
357
00:23:41,290 --> 00:23:42,570
Что здесь происходит?
358
00:23:42,830 --> 00:23:43,990
Дыхание Кусмауля.
359
00:23:44,390 --> 00:23:45,790
Возможно, сломано все.
360
00:23:46,210 --> 00:23:50,990
Что у тебя? Женщина в шоке, но в
порядке. Ладно, принеси мне воротник,
361
00:23:51,210 --> 00:23:52,210
Хорошо, несу.
362
00:23:52,550 --> 00:23:53,690
Простите, простите.
363
00:23:56,040 --> 00:24:00,280
Так, принеси мне нереверсивную маску. Вы
сказали, ничего не трогать. А теперь
364
00:24:00,280 --> 00:24:04,700
прошу тебя тронуть нереверсивную маску и
принести ее мне. Подожди, нет, нет.
365
00:24:06,900 --> 00:24:08,180
Простите, простите.
366
00:24:08,380 --> 00:24:10,700
Не в машине, в сумке. Что?
367
00:24:10,900 --> 00:24:12,720
В сумке, в сумке. Черт.
368
00:24:13,560 --> 00:24:14,800
Иди, не беги.
369
00:24:17,740 --> 00:24:19,820
Эй, приятель, ты меня слышишь?
370
00:24:22,600 --> 00:24:24,060
Раз, два, три.
371
00:24:27,080 --> 00:24:28,080
Два, три.
372
00:24:28,100 --> 00:24:30,280
Нет? Да, я держу его.
373
00:24:31,260 --> 00:24:32,260
Ну как?
374
00:24:32,780 --> 00:24:34,160
Порядок. В животе ничего.
375
00:24:34,420 --> 00:24:36,580
Норма. Справишься, герой?
376
00:24:38,300 --> 00:24:41,060
О, черт, у него фибрилляция желудочков.
377
00:24:41,280 --> 00:24:43,320
Ты начинай СЛР. Сейчас.
378
00:24:43,520 --> 00:24:44,520
Давай, давай.
379
00:24:51,180 --> 00:24:52,180
Сильнее.
380
00:24:52,860 --> 00:24:55,420
Сильнее. Ты ничего не делаешь. Сильнее.
381
00:24:55,980 --> 00:25:00,600
Боже. Я сломала ребра. Не -не -не, это
хорошо. Хорошо. Не останавливайся. Все
382
00:25:00,600 --> 00:25:03,380
правильно. Да, я могу починить
сломанное, но мертвое нет.
383
00:25:04,100 --> 00:25:05,100
Давай!
384
00:25:12,180 --> 00:25:13,180
Разряд дадим?
385
00:25:13,600 --> 00:25:16,420
Нет, мы будем его эпилировать. Да, дадим
разряд.
386
00:25:16,820 --> 00:25:17,820
Заряжаю.
387
00:25:18,600 --> 00:25:19,600
Отошли?
388
00:25:20,180 --> 00:25:22,260
Умница отошла. Все отошли.
389
00:25:30,680 --> 00:25:31,680
Проходим.
390
00:25:32,240 --> 00:25:33,380
Ау, есть кто?
391
00:25:34,300 --> 00:25:35,960
Мужчина, примерно 40 лет.
392
00:25:36,160 --> 00:25:37,480
ДТП с двумя машинами.
393
00:25:38,060 --> 00:25:39,060
Пристегнутый водитель.
394
00:25:39,760 --> 00:25:41,500
Серьезные повреждения автомобиля.
395
00:25:42,080 --> 00:25:43,700
Извлечение заняло 10 минут.
396
00:25:44,380 --> 00:25:48,760
Сначала дыхание Кусмауля, но как только
мы его вытащили, апноэ и фибрилляция
397
00:25:48,760 --> 00:25:53,380
желудочков. Три разряда. Последний раз
по дороге сюда сейчас официалия. Раз,
398
00:25:53,480 --> 00:25:54,480
два, три.
399
00:25:57,130 --> 00:26:01,430
Зрачки расширены, не реагируют. Перелом
правой руки и вдавленный перелом черепа.
400
00:26:01,430 --> 00:26:03,530
Прекратите компрессию, прекратите,
пожалуйста.
401
00:26:04,030 --> 00:26:05,490
У него систолия.
402
00:26:06,070 --> 00:26:09,050
Вы сказали, у него травма. Пульс
возвращался?
403
00:26:09,410 --> 00:26:10,890
Нет. Нет?
404
00:26:12,230 --> 00:26:14,490
Время смерти 10 .29.
405
00:26:14,830 --> 00:26:16,870
О, боже, да вы издеваетесь.
406
00:26:17,070 --> 00:26:18,470
Это что, грязь?
407
00:26:19,070 --> 00:26:24,910
Что ж, хорошая работа, доктор Рэнди.
Просто тащите всю грязь и бактерии в мое
408
00:26:24,910 --> 00:26:25,910
приемное.
409
00:26:30,510 --> 00:26:31,510
Серьезно.
410
00:26:43,490 --> 00:26:45,090
Эй, что это было?
411
00:26:45,830 --> 00:26:48,130
Доктор просто констатировал смерть?
412
00:26:48,730 --> 00:26:49,750
Да, и все.
413
00:26:50,070 --> 00:26:54,310
Парень был мертв, когда мы приехали.
Хорошо, но тогда зачем заставили меня
414
00:26:54,310 --> 00:26:55,310
делать СЛР?
415
00:26:55,750 --> 00:26:58,530
Потому что в горы никто не умирает.
416
00:26:59,080 --> 00:27:03,700
В смысле, это же скорая. Люди умирают
постоянно. В скорой никто не умирает.
417
00:27:03,700 --> 00:27:05,220
юридический кошмар.
418
00:27:05,580 --> 00:27:07,600
Начинаем работать, смерть объявлять
нельзя.
419
00:27:07,800 --> 00:27:09,660
Может только доктор или коронер.
420
00:27:10,100 --> 00:27:14,840
Так что даже если у него нет ни единого
шанса, даже если мы просто качаем кровь
421
00:27:14,840 --> 00:27:19,720
через труп, мы не можем констатировать
смерть. Так, он может быть мертв до нас,
422
00:27:19,760 --> 00:27:25,180
либо после того, как мы его доставим. Но
никогда, никогда между этими моментами.
423
00:27:26,640 --> 00:27:28,400
И в чем смысл медицины?
424
00:27:28,830 --> 00:27:29,970
Это не медицина.
425
00:27:30,510 --> 00:27:32,210
Это здравоохранение.
426
00:27:32,650 --> 00:27:34,150
Добро пожаловать в гору.
427
00:27:43,030 --> 00:27:45,130
Нет. Нет!
428
00:27:45,810 --> 00:27:46,810
Чёрт побери!
429
00:27:59,240 --> 00:28:01,860
Вас дети слышат. Отлично, хорошо. Есть
доллар?
430
00:28:03,640 --> 00:28:06,960
Если так ненавидите свою работу, почему
просто не уволиться?
431
00:28:08,180 --> 00:28:10,540
Потому что я люблю есть и не люблю спать
в канаве.
432
00:28:10,800 --> 00:28:12,520
Так найдите другую. Какую?
433
00:28:12,840 --> 00:28:14,020
Пилотом самолета? Да?
434
00:28:14,320 --> 00:28:18,980
Слушай, я пытался, я застрял. Тут ясно,
работать в больнице, все на что я годен,
435
00:28:18,980 --> 00:28:20,940
это менять утки и потирать задницы.
436
00:28:21,180 --> 00:28:23,760
Мое образование ничего не стоит. Идти в
мединститут?
437
00:28:23,980 --> 00:28:26,740
Забудь. Когда закончу, мне уже пора
будет на пенсию.
438
00:28:27,980 --> 00:28:28,980
Так, так.
439
00:28:30,100 --> 00:28:31,100
Стоп. Что?
440
00:28:31,400 --> 00:28:35,500
Нет, боже, я ненавижу тебя. Нет, нет,
нет.
441
00:28:35,920 --> 00:28:36,920
Боже.
442
00:28:40,940 --> 00:28:42,180
Боже. Ладно.
443
00:28:42,840 --> 00:28:43,840
Рэнди?
444
00:28:44,480 --> 00:28:47,580
Черт, будто сердце сейчас заново
выскочит.
445
00:28:47,780 --> 00:28:48,860
Эй, эй.
446
00:28:49,280 --> 00:28:51,700
Что случилось? Нет, я в порядке.
447
00:28:52,080 --> 00:28:54,380
Сердечный приступ? Нет, прекрати, боже.
448
00:28:55,210 --> 00:29:01,330
Нет. Тогда паническая атака. Нет, это не
то. Дышите медленно и глубоко. Алло, я
449
00:29:01,330 --> 00:29:02,330
парамедик.
450
00:29:02,950 --> 00:29:04,470
Вы в состоянии работать?
451
00:29:08,290 --> 00:29:10,050
Слушай, со мной все будет в порядке.
452
00:29:12,070 --> 00:29:14,050
Мне нужно немного времени.
453
00:29:16,570 --> 00:29:17,570
Тебе не понять.
454
00:29:35,760 --> 00:29:36,760
Мне было 13.
455
00:29:37,660 --> 00:29:40,440
Моя мама, сестра и я поехали в поход в
глушь.
456
00:29:42,860 --> 00:29:47,640
Моя мама очень любила холодную курицу,
так что мы ели холодную курицу за столом
457
00:29:47,640 --> 00:29:52,340
для пикника с картофельными чипсами, и
мама подавилась куском.
458
00:29:53,500 --> 00:29:57,780
А я не... Я не знала приема Геймлиха или
чего -то еще.
459
00:29:58,140 --> 00:30:02,200
Так что прямо там, в том дурацком
кемпинге...
460
00:30:04,840 --> 00:30:05,840
Мама умерла.
461
00:30:07,440 --> 00:30:08,920
А я просто смотрела.
462
00:30:14,820 --> 00:30:17,040
Так что вот, почему я здесь.
463
00:30:21,640 --> 00:30:25,080
Я скажу тебе то, что хотел бы, чтобы мне
кто -то сказал давным -давно.
464
00:30:26,700 --> 00:30:30,260
Беги от этой работы так быстро, как
только можешь.
465
00:30:31,080 --> 00:30:33,200
Иначе ты закончишь вот так.
466
00:30:58,719 --> 00:31:00,000
Хорошо. Хорошо.
467
00:31:03,920 --> 00:31:05,920
Что значит, ты не можешь опоздать?
468
00:31:06,940 --> 00:31:11,220
Я знаю, кто ты учил, как черту этих
детей. Просто это слишком рано, чтобы...
469
00:31:14,380 --> 00:31:15,600
Что с тобой, блин, такое?
470
00:31:15,800 --> 00:31:16,800
Эй, прекрати.
471
00:31:21,660 --> 00:31:23,480
Да, похоже, Рэнди на крэке.
472
00:31:28,500 --> 00:31:29,500
Да!
473
00:31:30,160 --> 00:31:36,060
Хей! Я увольняюсь! Я увольняюсь! У меня
новая работа. Я увольняюсь. Все, с меня
474
00:31:36,060 --> 00:31:41,180
хватит. У меня новая работа. Не могу
поверить. Я думал, провалил
475
00:31:41,180 --> 00:31:43,740
но, видимо, им понравилась моя
честность. Так что...
476
00:31:44,120 --> 00:31:45,440
Всё, я сваливаю.
477
00:31:45,820 --> 00:31:51,180
Так что это... Шанис, ты была
потрясающая, дело не в тебе, правда. Ты
478
00:31:51,180 --> 00:31:55,460
супервайзер, правда. Мне ведь не нужно
отрабатывать две недели, да? Я не смогу.
479
00:31:55,480 --> 00:31:57,360
Им нужно, чтобы я начал в понедельник.
480
00:31:57,680 --> 00:31:58,840
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста!
481
00:31:59,200 --> 00:32:00,300
Я не могу поверить!
482
00:32:00,760 --> 00:32:03,060
Честно, я не знал, что ещё могу чему -то
радоваться.
483
00:32:04,500 --> 00:32:05,940
Алло, вы ещё здесь?
484
00:32:06,140 --> 00:32:07,140
Да, я ещё здесь.
485
00:32:07,380 --> 00:32:11,440
Нам нужно пополнить запасы резиновых
перчаток, шприцев и физраствора.
486
00:32:11,720 --> 00:32:16,780
Подождите! Рэнди, я не разрешала тебе
увольняться. И ты должен закончить свою
487
00:32:16,780 --> 00:32:17,780
смену.
488
00:32:18,280 --> 00:32:20,040
Простите. Нет, нет, нет, не вы.
489
00:32:21,780 --> 00:32:24,100
Ну что, погнали!
490
00:32:24,900 --> 00:32:25,900
Погнали!
491
00:32:35,740 --> 00:32:41,220
Последний день, последний день,
последний день.
492
00:32:43,300 --> 00:32:44,420
Последний день.
493
00:32:47,740 --> 00:32:49,300
Счастливо, уроды!
494
00:32:49,900 --> 00:32:50,900
Да!
495
00:32:57,420 --> 00:32:59,080
Обожаю запах дома престарелой.
496
00:33:03,540 --> 00:33:04,540
Как дела?
497
00:33:07,120 --> 00:33:09,900
Что, на обед? Что с тобой, черт возьми,
не так?
498
00:33:11,080 --> 00:33:14,400
Простите? Это счастье меня напрягает.
Даже немного пугает.
499
00:33:14,720 --> 00:33:20,000
Да, как -то тревожно. Ну, еще 18 часов,
и я навсегда покончу со скорой.
500
00:33:20,820 --> 00:33:21,880
Эээ, здравствуйте.
501
00:33:22,200 --> 00:33:27,080
Привет. Почему вы так долго, а? Что
значит, почему так долго? Мы приехали за
502
00:33:27,080 --> 00:33:31,120
минут. Это две РНБ -песни. 6 минут.
Быстрее невозможно просто.
503
00:33:31,420 --> 00:33:34,180
У нас что, по -твоему, телепорт? А где
пациент?
504
00:33:34,900 --> 00:33:37,960
Ладно, слушайте. Просто следуйте за
мной.
505
00:33:38,280 --> 00:33:39,280
Сюда.
506
00:33:40,020 --> 00:33:43,100
Давайте. Как, черт возьми, он получил
эту работу?
507
00:33:43,400 --> 00:33:46,340
У нее в последнее время были небольшие
проблемы с дыханием.
508
00:33:47,020 --> 00:33:48,460
В последнее время?
509
00:33:52,000 --> 00:33:53,300
Новенькая твоя оценка?
510
00:33:53,740 --> 00:33:59,220
Ну, она синюшная, похоже. Есть трупные
пятна. По моему мнению, она мертва.
511
00:33:59,600 --> 00:34:02,960
Вы должны что -то сделать.
512
00:34:03,180 --> 00:34:04,180
Сделать что -то? Что?
513
00:34:04,220 --> 00:34:05,940
СЛР? Она мертва.
514
00:34:06,260 --> 00:34:07,980
Больше шансов оживить тумбочку.
515
00:34:08,360 --> 00:34:10,440
Вы должны попробовать. Нет, мы ее не
тронем.
516
00:34:11,020 --> 00:34:12,020
Ладно.
517
00:34:12,639 --> 00:34:14,159
Я позову старшую медсестру.
518
00:34:14,820 --> 00:34:17,719
Зови, если хочешь. Старшая медсестра,
что волшебница.
519
00:34:17,940 --> 00:34:21,620
Ведь эта старушка только так и сможет
вернуться к жизни с помощью магии.
520
00:34:22,239 --> 00:34:24,620
Пустая трата времени. Даже новенькая
доперла.
521
00:34:25,840 --> 00:34:26,840
Без обид.
522
00:34:26,900 --> 00:34:28,120
А мне обидно.
523
00:34:28,820 --> 00:34:30,320
Эй, округ, медик 42.
524
00:34:31,540 --> 00:34:33,860
Медик 42, это округ. Говорите.
525
00:34:34,300 --> 00:34:35,860
Округ, нам нужен коронер.
526
00:34:36,230 --> 00:34:39,250
У нас на месте труп, и мы ждем
оформления бумаг.
527
00:34:39,489 --> 00:34:40,650
Принято, 42 -й.
528
00:34:41,030 --> 00:34:42,050
Связываюсь с коронером.
529
00:34:42,270 --> 00:34:44,590
Что значит коронер? Что здесь
происходит?
530
00:34:44,989 --> 00:34:48,810
Ваша пациентка принимает комнатную
температуру, я констатирую ее смерть.
531
00:34:49,170 --> 00:34:50,870
Коронер скоро будет. Мы поехали.
532
00:34:51,870 --> 00:34:54,270
Откуда вы знаете, что она мертва? Какие
показатели?
533
00:34:55,330 --> 00:35:01,010
Вы хотите знать ее показатели? Ну, если
вам так интересно, ноль пульса, ноль на
534
00:35:01,010 --> 00:35:03,610
ноль давления, ноль дыхания.
535
00:35:04,360 --> 00:35:06,580
То есть сплошные нули.
536
00:35:08,360 --> 00:35:12,960
Хотите узнать ее уровень сахара? Она
была в порядке, когда я заходил пару
537
00:35:12,960 --> 00:35:15,780
назад. Пару минут назад, правда?
538
00:35:16,780 --> 00:35:17,800
Пожми ей руку.
539
00:35:18,740 --> 00:35:20,200
Подойди и пожми ей руку.
540
00:35:21,120 --> 00:35:22,860
Давай. Я опас.
541
00:35:23,680 --> 00:35:24,680
Майк?
542
00:35:33,760 --> 00:35:34,760
Смотрите.
543
00:35:35,260 --> 00:35:36,260
Смотрите!
544
00:35:37,500 --> 00:35:39,140
Привет, я мертва.
545
00:35:40,480 --> 00:35:41,980
Блин, холоднющая.
546
00:35:42,920 --> 00:35:45,700
А знаете почему это окоченение?
547
00:35:45,900 --> 00:35:47,300
Потому что она мертва.
548
00:35:47,780 --> 00:35:50,240
Такое не наступает за пару минут.
549
00:35:50,600 --> 00:35:57,580
Речь идет о пяти -шести часах. А на ней
хоть одежду гладь. Она как
550
00:35:57,580 --> 00:35:59,780
доска. Можно на чистоту?
551
00:36:00,720 --> 00:36:03,060
Ты, наверное, худший медбрат.
552
00:36:03,880 --> 00:36:08,880
которого я когда -либо встречал. Это
абсолютно неприемлемо. Я звоню вашему
553
00:36:08,880 --> 00:36:12,180
начальству. О, звоните, это будет
уморительно.
554
00:36:12,640 --> 00:36:16,000
А пока я бы посоветовал положить миссис
Пустели на лёд.
555
00:36:16,260 --> 00:36:18,980
Она начинает дополнять прекрасный аромат
этого места.
556
00:36:19,300 --> 00:36:20,740
Чувствую запах мёртвых людей.
557
00:36:27,180 --> 00:36:31,820
Алло? Рэнди, что это за женщина из дома
престарелых кричит на меня в трубку?
558
00:36:32,270 --> 00:36:36,610
Слушай, эти люди идиоты. У них пациентка
была мертва несколько часов. Рэнди, ты
559
00:36:36,610 --> 00:36:40,610
должен научиться общаться с людьми и
перестать вести себя как мудак со всеми.
560
00:36:40,610 --> 00:36:42,130
Теперь мне с этим разбираться.
561
00:36:42,550 --> 00:36:46,810
Это мой последний день, Шанис. А у меня
нет. И когда бьешь смену, еще и насчет
562
00:36:46,810 --> 00:36:50,450
тебя поговорим. О, серьезно? О, нет, это
определенно мой... Я все сказала.
563
00:36:53,110 --> 00:36:57,350
Черт. Итак, Кэрол, если бы вы
осматривали пациентку, вы бы
564
00:36:57,350 --> 00:36:58,350
как живую?
565
00:36:59,379 --> 00:37:02,900
Понимаю. Нет, нет, нет, нет, вы правы. У
меня нет диплома медсестры, только
566
00:37:02,900 --> 00:37:04,000
подготовка парамедика.
567
00:37:04,260 --> 00:37:08,000
Угу. Позвольте спросить вас кое -что,
раз уж вы занимаетесь уходом за
568
00:37:08,180 --> 00:37:12,740
Моя бабушка умерла в возрасте 99 лет, и
мы похоронили её рядом с дедушкой на том
569
00:37:12,740 --> 00:37:14,520
кладбище у аэропорта. Знаете его?
570
00:37:15,000 --> 00:37:19,300
Ага. Позвольте спросить. Если бы мы
пошли туда и вместе выкопали труп моей
571
00:37:19,300 --> 00:37:21,580
бабушки, вы думаете, вы смогли бы её
оживить?
572
00:37:22,060 --> 00:37:25,200
Ведь в этом примерно столько же смысла,
сколько в том, что вы говорите.
573
00:37:25,520 --> 00:37:27,700
Ваша пациентка была мертва, сука.
574
00:37:28,140 --> 00:37:31,640
Угу, и ваши люди не замечали этого пять
или шесть часов.
575
00:37:31,880 --> 00:37:36,500
Это называется халатность. Но вы
подумали, что наберете 911 и прикроете
576
00:37:36,500 --> 00:37:40,840
так? А, что ж, как насчет того, чтобы мы
с вами позвонили вашему администратору
577
00:37:40,840 --> 00:37:44,500
и разобрали этот инцидент по пунктам, и
посмотрим, у кого из нас к концу дня еще
578
00:37:44,500 --> 00:37:45,500
будет работа?
579
00:37:46,740 --> 00:37:49,420
О, внезапно все в порядке?
580
00:37:49,720 --> 00:37:51,500
Теперь мы разобрались, Кэрол?
581
00:37:52,100 --> 00:37:55,340
Отлично, что ж, если у вас будут еще
проблемы, меня за улучшением звоните,
582
00:37:55,340 --> 00:37:56,340
неведленно, понятно?
583
00:37:56,779 --> 00:37:57,779
Еще бы.
584
00:38:03,860 --> 00:38:07,680
О, боже мой, я умираю с голоду. Мэйк,
найди фургонстак или чем -то еще.
585
00:38:08,000 --> 00:38:09,320
Желудок сам себя переваривает.
586
00:38:10,060 --> 00:38:11,180
Понял, ни слова больше.
587
00:38:11,500 --> 00:38:12,920
Вы ведь не уволились, да?
588
00:38:14,000 --> 00:38:15,660
Да, уволился.
589
00:38:16,140 --> 00:38:17,480
Нет, не уволился. Да, уволился.
590
00:38:18,080 --> 00:38:20,320
Нет, ты не уволился. Да, уволился.
591
00:38:20,540 --> 00:38:22,240
Слушай, позволь мне отказать.
592
00:38:22,710 --> 00:38:27,250
Рэнди слишком долго этим занимается,
ясно? В скорой помощи нельзя так долго
593
00:38:27,250 --> 00:38:30,130
работать. Он не знает, что будет делать
в реальном мире.
594
00:38:30,410 --> 00:38:35,070
Он нихрена не умеет. О чем ты вообще
говоришь? Я не могу там функционировать.
595
00:38:35,210 --> 00:38:36,650
а ты -то, конечно, сможешь.
596
00:38:36,870 --> 00:38:38,010
Конечно, смогу. Да.
597
00:38:38,330 --> 00:38:42,410
Я уже отлично функционирую, потому что я
нормальный пленчеловек. Я прихожу
598
00:38:42,410 --> 00:38:46,730
домой, иду в туалет, потом принимаю душ,
одеваюсь и забираю свою девушку. Мы
599
00:38:46,730 --> 00:38:48,870
идём ужинать, потом возвращаемся и
трахаемся.
600
00:38:49,090 --> 00:38:54,470
Ясно? Это называется быть частью
общества. А ты, с другой стороны, не
601
00:38:54,470 --> 00:38:59,130
ни дня в реальном мире. Он нихрена не
делает ничего, кроме этого. Когда ты был
602
00:38:59,130 --> 00:39:00,129
на свидании?
603
00:39:00,130 --> 00:39:03,830
А? Когда ты в последний раз стирал свои
пленпростыни?
604
00:39:08,270 --> 00:39:10,370
Ну и где будете работать?
605
00:39:10,630 --> 00:39:12,630
Я буду работать в страховой компании.
606
00:39:12,930 --> 00:39:14,290
Что? Что?
607
00:39:15,150 --> 00:39:17,910
Что? В страховой. Да ладно.
608
00:39:18,620 --> 00:39:20,340
Ты даже в сабвэе не можешь работать.
609
00:39:20,580 --> 00:39:25,360
Я бы смог работать в сабвэе. В сабвэе
нужно общаться с людьми. Да, я бы смог
610
00:39:25,360 --> 00:39:28,520
общаться. Да, давай представим, что я
клиент. Хорошо.
611
00:39:28,760 --> 00:39:32,660
Ну что, готов? Да. Я вхожу, динь, звенит
колокольчик. Я внутри.
612
00:39:32,860 --> 00:39:36,760
О, здравствуйте, сэр. Как ваш день? У
меня отличный день. Я бы хотел сэндвич
613
00:39:36,760 --> 00:39:39,320
набить. Ладно. Ты должен был...
Маленький или большой?
614
00:39:39,620 --> 00:39:44,900
Мне маленький вегетарианский сэндвич.
Хорошо. На пшеничном хлебе с курицей.
615
00:39:47,730 --> 00:39:53,910
Хорошо. А с добавлением курицы он
перестанет быть вегетарианским? Нет, я
616
00:39:53,910 --> 00:39:55,070
хотел, как я сказал.
617
00:39:55,710 --> 00:39:59,630
Маленький вегетарианский сэндвич на
пшеничном хлебе с курицей. Простите,
618
00:39:59,630 --> 00:40:04,870
не выйдет. Это не вегетарианский
сэндвич. Блин, говорю тебе, я клиент.
619
00:40:04,870 --> 00:40:07,510
нем курица, это не вегетарианский.
Именно поэтому ты бы не смог.
620
00:40:07,790 --> 00:40:10,990
Но это не вегетарианский. Это
вегетарианский. Тут есть правила, сэр. Я
621
00:40:10,990 --> 00:40:14,350
заказывать. Есть правила. Все, что,
блин, захочу. Ясно?
622
00:40:14,950 --> 00:40:16,790
Я хочу апельсиновую фанту.
623
00:40:17,240 --> 00:40:21,620
С виноградным током. Вы можете налить
себе сами, сэр. Вот стакан, идите к
624
00:40:21,620 --> 00:40:26,000
автомату с напитком. Что это за
расистское дерьмо? К черту, я звоню в
625
00:40:26,000 --> 00:40:28,920
офис. Бип -бип -буп -бип -бип. Головной
офис. Эй!
626
00:40:29,320 --> 00:40:34,260
Этот парень по имени Рэнджи, который
работает с Сапвэй, мудак. Ясно? Он
627
00:40:34,260 --> 00:40:36,480
заставить меня самому налить себе, блин,
напиток.
628
00:40:37,300 --> 00:40:40,780
А еще это звонит чернокожий, так что вы
понимаете, что к чему. Пока.
629
00:40:41,240 --> 00:40:42,240
Увален.
630
00:40:42,620 --> 00:40:43,620
Ладно, ладно.
631
00:40:44,220 --> 00:40:48,720
Ну... Знаешь что, я не в собой работаю,
так что все в плюсе. Медик 42.
632
00:40:50,160 --> 00:40:55,880
О, нет, да ладно, не сейчас, не отвечай,
нет, нет, нет. Майк, это наша работа.
633
00:40:55,900 --> 00:40:57,400
42 -й на связи, говорите.
634
00:40:57,860 --> 00:41:01,600
Медик 42, экстренный вызов. Срочно
выезжайте на Куперкорт 33.
635
00:41:02,080 --> 00:41:04,260
Черт, надеюсь, там трупы я поем наконец.
636
00:41:06,060 --> 00:41:07,060
Так вот.
637
00:41:21,290 --> 00:41:22,850
А, сейчас будет полный трингет.
638
00:41:27,910 --> 00:41:29,530
Эй, эй, сэр.
639
00:41:29,810 --> 00:41:33,470
Сэр, простите, мы просто, мы просто
хотим посмотреть на... Да, эй.
640
00:41:34,270 --> 00:41:35,270
Что?
641
00:41:36,450 --> 00:41:40,550
Эй, сэр, почему бы вам не лечь на землю,
и мы вам поможем, хорошо?
642
00:41:41,370 --> 00:41:42,870
У них нет шляпы? Нет.
643
00:41:43,170 --> 00:41:44,610
Нет. Нет.
644
00:41:45,210 --> 00:41:46,210
Реально, нет, нет.
645
00:41:47,050 --> 00:41:48,350
Ладно, черт побери.
646
00:41:50,610 --> 00:41:53,710
О, вы немного перебрались сегодня днем?
647
00:41:54,150 --> 00:41:57,030
Капельку. Сейчас вернусь, я принесу
оборудование.
648
00:41:57,510 --> 00:41:59,890
Держите шею, пожалуйста, мадам. Да.
649
00:42:00,830 --> 00:42:05,430
Спасибо. Здравствуйте, меня зовут Рэнди.
Мы сегодня отвезем вас в больницу. Как
650
00:42:05,430 --> 00:42:06,189
вас зовут?
651
00:42:06,190 --> 00:42:08,870
Меня зовут Мэтт. Или Мэтью.
652
00:42:09,070 --> 00:42:10,450
Хорошо, Мэтью.
653
00:42:10,910 --> 00:42:15,370
Я просил узнать, если вы... Так лучше.
654
00:42:15,690 --> 00:42:16,870
Хорошо, Мэтт.
655
00:42:17,530 --> 00:42:22,630
Мэтт, так Мэтт где -нибудь еще болит? Да
просто немного голова болит, но я не
656
00:42:22,630 --> 00:42:24,230
думаю, что что -то серьезное. Док.
657
00:42:24,470 --> 00:42:26,510
Я не док, парамедик.
658
00:42:26,750 --> 00:42:28,750
Можете рассказать немного о том, что
случилось?
659
00:42:29,510 --> 00:42:35,010
Да, я разбился на баке. Так, так, так,
вам лучше лежать неподвижно.
660
00:42:35,770 --> 00:42:36,770
Неподвижно.
661
00:42:38,770 --> 00:42:43,090
Мне ведь не нужно в больницу, да ведь?
Или у меня нет страховки?
662
00:42:43,390 --> 00:42:47,450
Мэтт, не беспокойтесь об этом. Вам
просто потом пришлют душераздирающий
663
00:42:47,550 --> 00:42:49,810
Простите, простите, я медсестра.
664
00:42:50,550 --> 00:42:52,270
Простите, я медсестра.
665
00:42:52,570 --> 00:42:56,690
Я увидела скорую и подумала, что вам
нужно помочь. Давайте снимем этот шлем.
666
00:42:56,690 --> 00:42:57,690
нужно этого делать.
667
00:42:58,090 --> 00:43:02,890
Послушайте, не хочу грубить, вы мне мою
четку напоминаете. Но, пожалуйста, не
668
00:43:02,890 --> 00:43:06,590
лезьте. Это что, война за территорию, за
меня? Нужно перевязать ему глаза.
669
00:43:06,950 --> 00:43:08,650
А кто не так с моими глобрами?
670
00:43:13,250 --> 00:43:14,810
Глаза. Оба. Оба глаза.
671
00:43:15,110 --> 00:43:16,430
Но другой глаз в порядке.
672
00:43:16,790 --> 00:43:18,510
У нас не демократия.
673
00:43:19,290 --> 00:43:20,290
Оба глаза.
674
00:43:20,370 --> 00:43:21,690
Бессмысленно. Зачем это делать?
675
00:43:23,330 --> 00:43:24,330
Глаза.
676
00:43:29,630 --> 00:43:34,430
Эй, ребят, вы знаете, что делаете? А то,
похоже, вы не можете договориться. О,
677
00:43:34,530 --> 00:43:39,150
мы точно знаем, что делаем. Пусть он
видит своим здоровым глазом. Таггерт,
678
00:43:39,150 --> 00:43:40,150
эту женщину отсюда.
679
00:43:40,570 --> 00:43:41,570
Немедленно.
680
00:43:42,759 --> 00:43:47,480
Что? Пойдемте со мной. Вон, пойдемте. Я
не оставлю своего пациента. Нет, это мой
681
00:43:47,480 --> 00:43:49,120
пациент. Мой!
682
00:43:53,780 --> 00:43:57,940
Простите, я пытаюсь понять. Вы
перевязали оба глаза, чтобы он не
683
00:43:57,940 --> 00:44:03,000
при пациенте. Я не понимаю. Не при
пациенте. Я пытаюсь понять. Диктатор,
684
00:44:03,000 --> 00:44:06,740
помнишь, диктатор? Да, Дик, что -то там.
Я вас слышу.
685
00:44:07,630 --> 00:44:13,710
Дамы и господа, это Мэтт или Мэтти, 42
-летний мужчина. В сознании не
686
00:44:13,710 --> 00:44:16,630
ориентируется, выпивал проникающее
ранение правого глаза.
687
00:44:16,850 --> 00:44:21,250
Похоже, невролических нарушений нет.
Показатели стабильны, отдышки или других
688
00:44:21,250 --> 00:44:26,050
травм не обнаружено. Ого, это было
совсем неинтересно, потому что я здесь
689
00:44:26,050 --> 00:44:28,570
палку в его глазу.
690
00:44:30,270 --> 00:44:31,270
Что?
691
00:44:31,950 --> 00:44:35,630
Простите, сэр, ваш глаз, он в желе.
692
00:44:35,930 --> 00:44:37,030
О, г...
693
00:44:37,480 --> 00:44:41,460
Я могу его зашить и дать вам повязку.
Это лучшее, что я могу для вас сделать.
694
00:44:42,440 --> 00:44:44,300
Поблагодарите ваших друзей скорой.
695
00:44:44,960 --> 00:44:47,040
Я все сделал правильно.
696
00:44:48,000 --> 00:44:49,460
Убирайтесь из моего приемного.
697
00:44:57,100 --> 00:44:58,860
Этот парень козел.
698
00:45:00,120 --> 00:45:01,120
Нет, нет, нет.
699
00:45:01,320 --> 00:45:02,320
Нет, нет.
700
00:45:02,570 --> 00:45:04,370
Почему оба глаза? Это разумный вопрос.
701
00:45:04,610 --> 00:45:08,390
Слушай, пациент напуган. Ему нужно
ощущать, что мы знаем, что делаем. Не
702
00:45:08,390 --> 00:45:12,090
задавать вопросы при нем, как гребаная
пятилетка. Я пришла сюда, потому что
703
00:45:12,090 --> 00:45:15,710
думала, что вы можете меня чему -то
научить. А вам нет дела до спасения
704
00:45:15,790 --> 00:45:16,850
потому что вы мертвы внутри.
705
00:45:17,170 --> 00:45:19,110
Вы образец того, кем я не хочу быть.
706
00:45:19,530 --> 00:45:20,530
Сверху до низу.
707
00:45:20,730 --> 00:45:22,170
Тихо. Хнык -хнык. Пожалуйста.
708
00:45:22,430 --> 00:45:24,930
Что? Не ведет по жизни? Эй, что за
глазами?
709
00:45:25,390 --> 00:45:29,750
Мозг. Да. И мы хотим, чтобы эта палка
расковыряла мозг? Нет, не хотим. Не
710
00:45:29,790 --> 00:45:30,950
Верно? Сколько у нас глаз?
711
00:45:31,390 --> 00:45:35,350
Да ладно. Сколько у нас глаз? Два. У нас
их два. Они работают независимо?
712
00:45:37,470 --> 00:45:38,530
Вот черт.
713
00:45:39,230 --> 00:45:40,230
Да.
714
00:45:40,870 --> 00:45:45,010
Куда двигается один, туда же следует
другой.
715
00:45:45,650 --> 00:45:46,830
Двигаются синхронно.
716
00:45:47,390 --> 00:45:51,190
Насколько глубоко палка, мы не знаем.
Она ковыряет мозг? Мы не знаем.
717
00:45:51,550 --> 00:45:56,710
Наша задача остановить травму и
доставить его в приемное как можно
718
00:46:04,160 --> 00:46:08,880
Слушай, проблема на месте происшествия в
том, что все так взбудоражены, что у
719
00:46:08,880 --> 00:46:14,020
них туннельное зрение. Они смотрят
только на одну проблему. Они не видят
720
00:46:14,020 --> 00:46:15,020
картины.
721
00:46:15,320 --> 00:46:21,200
Наша задача, пока все остальные
паникуют, сделать глубокий вдох,
722
00:46:21,200 --> 00:46:22,700
увидеть все целиком.
723
00:46:27,180 --> 00:46:28,260
Вы правы.
724
00:46:29,160 --> 00:46:31,260
Прости? Вы правы.
725
00:46:33,320 --> 00:46:34,780
Я об этом не подумала, спасибо.
726
00:46:36,960 --> 00:46:41,660
Хорошо, а... Я не должна была
сомневаться в вас при пациенте.
727
00:46:42,480 --> 00:46:43,700
Этого не повторится.
728
00:46:49,220 --> 00:46:50,220
Мир?
729
00:46:55,800 --> 00:46:57,720
Да. Да, Мир.
730
00:47:10,360 --> 00:47:13,980
Пойдем сидим по бургеру, пока я не сдох.
Ты поставила этого придурка на место?
731
00:47:14,300 --> 00:47:15,300
Нет.
732
00:47:16,180 --> 00:47:17,760
Потому что он был прав, а я нет.
733
00:47:18,400 --> 00:47:21,460
Слушай, Рэнди бывает засранцем,
понимаешь?
734
00:47:23,440 --> 00:47:25,540
Ладно, да, он засранец все время.
735
00:47:25,860 --> 00:47:28,640
Но я бы ни с кем другим не стал бы
ездить, кроме него.
736
00:47:29,220 --> 00:47:30,220
Боже!
737
00:47:30,420 --> 00:47:31,420
Какого черта?
738
00:47:32,720 --> 00:47:36,460
Что ты? Он на глазах сидит. У пешеходов
преимущество! Ты чуть не убил меня!
739
00:47:36,700 --> 00:47:37,780
Мы все так заканчиваем.
740
00:47:38,320 --> 00:47:39,500
Даже мне паралитик.
741
00:47:40,260 --> 00:47:41,260
Двигай!
742
00:47:41,980 --> 00:47:43,260
Эй, эй, эй!
743
00:47:44,980 --> 00:47:46,920
Поехали уже, пожалуйста, есть охота.
744
00:47:47,160 --> 00:47:49,500
Хорошо. Ладно, давай накормим его.
745
00:48:15,280 --> 00:48:16,280
Прекрати!
746
00:48:16,620 --> 00:48:19,180
Ладно? Чего? Это отвратительно.
747
00:48:19,380 --> 00:48:24,100
Я голодный. Что значит голодный? Ты
просто рот набиваешь. Ешь как чертов
748
00:48:24,220 --> 00:48:28,920
Знаешь что, я даже есть больше не хочу.
Я потерял аппетит, глядя, как ты ешь.
749
00:48:29,300 --> 00:48:33,100
Вот пойду на новую работу, у меня будет
обеденный перерыв.
750
00:48:33,440 --> 00:48:35,620
Один час, каждый позже день.
751
00:48:36,140 --> 00:48:39,340
Я буду работать с девяти до пяти и буду
идти домой спать.
752
00:48:39,600 --> 00:48:43,800
Эй, простите, а вы водитель скорой?
753
00:48:45,310 --> 00:48:47,850
Парамедик. Ясно. Можно я задам один
вопрос?
754
00:48:48,430 --> 00:48:52,930
Так, можно мне еще минут десять, и я
отвечу на любой ваш вопрос. Один вопрос,
755
00:48:52,930 --> 00:48:56,490
-быстрому. Что самое худшее, что вы
когда -либо видели?
756
00:48:59,010 --> 00:49:03,450
Почему меня постоянно об этом
спрашивают? В смысле, я понимаю, что
757
00:49:03,450 --> 00:49:07,430
болезненное любопытство, но почему они
спрашивают меня об этом?
758
00:49:07,810 --> 00:49:10,110
Что самое худшее, что было с вами?
759
00:49:10,390 --> 00:49:13,050
Вы хотите подумать об этом сейчас? Я вот
не хочу.
760
00:49:13,450 --> 00:49:19,110
Я какой только жути не насмотрелся. Я
знаю то, что вам лучше не знать.
761
00:49:21,750 --> 00:49:24,090
Я знаю, как пахнут мозги.
762
00:49:25,010 --> 00:49:27,730
У мозгов есть особый запах. Вы знали
это?
763
00:49:28,210 --> 00:49:32,810
Иногда я чувствую его, когда выхожу из
скорой. И тогда я точно знаю, что лучше
764
00:49:32,810 --> 00:49:36,710
смотреть под ноги. Иначе я поскользнусь
и упаду в воспоминания какой -нибудь
765
00:49:36,710 --> 00:49:38,090
бедной мертвой души.
766
00:49:42,670 --> 00:49:43,670
Знаете, что там?
767
00:49:44,910 --> 00:49:49,530
Мертвая двухлетняя девочка. Ей оторвало
голову ремнем безопасности при ударе.
768
00:49:50,550 --> 00:49:51,550
Загляните внутрь.
769
00:49:52,170 --> 00:49:57,810
Хотите, чтобы этот образ навсегда въелся
в ваш мозг? Но кто -то должен заглянуть
770
00:49:57,810 --> 00:50:03,930
туда. У кого -то этот образ останется на
всю оставшуюся жизнь.
771
00:50:04,670 --> 00:50:06,070
Я этот кто -то.
772
00:50:06,770 --> 00:50:08,650
И это не самое худшее, что я видел.
773
00:50:09,610 --> 00:50:10,610
Поступает вызов.
774
00:50:11,580 --> 00:50:12,740
Неизвестное состояние.
775
00:50:13,180 --> 00:50:14,900
Соседи жалуются на запахи.
776
00:50:15,940 --> 00:50:20,600
Заходим в квартиру, видим женщину. Она
кажется абсолютно нормальной, но,
777
00:50:20,600 --> 00:50:24,520
страдает от послеродовой депрессии. Я
спрашиваю ее, а где ребенок?
778
00:50:25,000 --> 00:50:30,860
Где ребенок? И, конечно же, вот он в
микроволновке. Да ну!
779
00:50:31,160 --> 00:50:35,940
И его лицо было как плавленый сыр. О,
боже мой!
780
00:50:37,160 --> 00:50:39,200
Это самое худшее, что я слышала в жизни.
781
00:50:39,400 --> 00:50:42,940
Я знаю, а я просил среднюю прожарку.
782
00:50:44,780 --> 00:50:45,780
Вот так.
783
00:50:46,460 --> 00:50:47,460
Какого хрена?
784
00:50:49,800 --> 00:50:54,520
Эй, да ладно, не надо так. Вы хотели
знать? Не хотите свой сэндвич с курицей?
785
00:50:55,840 --> 00:50:56,840
Доедать будете?
786
00:50:58,420 --> 00:51:01,420
Значит, ребенка в микроволновке не было?
787
00:51:08,040 --> 00:51:10,620
Вот в этом -то и дело. Ты еще новичок во
всем этом.
788
00:51:10,840 --> 00:51:12,720
И ты еще ни хрена не вынесла.
789
00:51:12,920 --> 00:51:14,560
Типа, вообще ничего.
790
00:51:14,820 --> 00:51:20,020
В тебе еще есть вся эта стойкость. У
тебя еще есть эмоциональные резервы. Все
791
00:51:20,020 --> 00:51:21,020
это у тебя есть.
792
00:51:21,060 --> 00:51:24,180
Если вдруг что, у тебя есть еще эта
подушка безопасности.
793
00:51:25,140 --> 00:51:31,340
Да, но когда занимаешься этим долго, у
тебя кончаются эти резервы.
794
00:51:32,040 --> 00:51:33,460
Да, но ты продолжаешь.
795
00:51:34,120 --> 00:51:35,560
О, да хрен там плавал.
796
00:51:36,220 --> 00:51:38,720
Черт, я через полгода иду в юридическую
фирму.
797
00:51:38,940 --> 00:51:40,460
Что? Да.
798
00:51:41,420 --> 00:51:42,900
Почему в юридическую?
799
00:51:44,220 --> 00:51:48,000
Знаешь, кого больше всех обманывают в
этой стране?
800
00:51:49,520 --> 00:51:50,520
Трудолюбивых людей.
801
00:51:52,660 --> 00:51:53,660
Трудолюбивых людей.
802
00:51:55,020 --> 00:51:56,280
Прекрасный пример моя мама.
803
00:51:58,120 --> 00:52:01,180
Она умерла два года назад от рака.
804
00:52:03,980 --> 00:52:08,420
А за два года до этого она попала в
больницу, потому что знала, что что -то
805
00:52:08,420 --> 00:52:09,419
так.
806
00:52:09,420 --> 00:52:10,480
Ее обследовали.
807
00:52:12,140 --> 00:52:13,160
Страховка это покрыла.
808
00:52:14,520 --> 00:52:17,360
Ей поставили диагноз, и эта страховка
тоже покрыла.
809
00:52:19,100 --> 00:52:25,920
Но когда дело дошло до того, чтобы ей
помочь, ей сказали, что у нее не тот
810
00:52:25,920 --> 00:52:32,100
полис. Она делала все, что могла.
Звонила в страховую и спорила, и
811
00:52:34,280 --> 00:52:36,900
Но пока она это делала, рак
распространялся.
812
00:52:40,880 --> 00:52:42,020
И она умерла.
813
00:52:44,760 --> 00:52:47,900
Дело было даже не во врачах. Ей нужен
был адвокат.
814
00:52:49,320 --> 00:52:52,180
Слушай, я хочу помогать людям, поэтому я
пошел в скорую.
815
00:52:53,620 --> 00:52:55,220
Знаешь, я хотел что -то изменить.
816
00:52:58,180 --> 00:53:00,400
Я не чувствую, что мы это делаем.
817
00:53:04,780 --> 00:53:09,320
А еще я хотел бы больше не получать
минимальную зарплату.
818
00:53:09,720 --> 00:53:10,960
Я же нищий.
819
00:53:11,180 --> 00:53:13,340
Я заберу все это домой и потом разогрею.
820
00:53:14,060 --> 00:53:15,460
У меня ни черта нет.
821
00:53:36,780 --> 00:53:41,180
Ну, знаешь, сейчас ночь, так что...
Сейчас будет по -настоящему странно.
822
00:53:41,720 --> 00:53:47,260
Странно. В каком смысле? Митик 42,
выезжайте на Оранж -Авеню. А -143, к
823
00:53:47,260 --> 00:53:49,860
психиатрическому пациенту. Чёрт, это
президент!
824
00:53:54,860 --> 00:53:57,380
Я президент Соединённых Штатов!
825
00:53:58,040 --> 00:54:04,040
А чёрт, он ударил меня по яйцам! Майк,
помоги! Майк! Убери руки от моего друга,
826
00:54:04,120 --> 00:54:05,120
козлина! Майк!
827
00:54:08,370 --> 00:54:09,690
Ударь его чем -нибудь!
828
00:54:10,330 --> 00:54:11,630
Не фруктами!
829
00:54:11,950 --> 00:54:13,850
Не бей его фруктами!
830
00:54:14,290 --> 00:54:20,750
Вызови другую скорую! Чарли, мы хотим
тебе прям помочь! Я президент! Я
831
00:54:20,750 --> 00:54:22,490
президент Соединенных Штатов!
832
00:54:23,270 --> 00:54:25,330
Вот что случилось в прошлый раз.
833
00:54:25,970 --> 00:54:31,370
Поэтому мы должны посадить его в скорую
по -тихому, иначе он нас отпинает.
834
00:54:31,650 --> 00:54:33,870
Похоже, ему нужно в психиатрическую
больницу.
835
00:54:34,120 --> 00:54:38,760
Не -не -не -не -не -не, слушай, он
душка, никому не желает зла, понимаешь?
836
00:54:39,880 --> 00:54:46,140
Когда он на таблетках, а когда бец, это
другая история, сейчас конец месяца. А
837
00:54:46,140 --> 00:54:47,460
что происходит в конце месяца?
838
00:54:48,160 --> 00:54:52,460
Слушай, система дает ему 20 таблеток в
месяц, так? Но в месяце 30 дней.
839
00:54:53,280 --> 00:54:55,560
И что Чарли делает оставшиеся 10?
840
00:54:56,600 --> 00:54:57,600
Сходит с ума.
841
00:54:58,140 --> 00:55:00,920
Иногда он дотягивает до конца месяца,
иногда нет.
842
00:55:01,340 --> 00:55:02,860
Сейчас, похоже, не дотянул.
843
00:55:03,320 --> 00:55:04,660
Так мы не вызываем полицию?
844
00:55:07,080 --> 00:55:08,080
Нет.
845
00:55:08,600 --> 00:55:13,520
Слушай, слушай, Чарли, двухметровый
черный мужик с психическими проблемами.
846
00:55:13,800 --> 00:55:15,400
Ты бы вызвала полицию?
847
00:55:25,980 --> 00:55:29,620
Эй, Майк, выключи мигалки. Мы ведь не
хотим его злить еще больше.
848
00:55:33,390 --> 00:55:35,690
Я президент Соединенных Штатов!
849
00:55:41,110 --> 00:55:42,610
Ненавижу конец месяца.
850
00:55:47,790 --> 00:55:48,850
Стой, стой, стой.
851
00:55:51,250 --> 00:55:53,970
Эй, у тебя все зубы на месте?
852
00:55:54,330 --> 00:56:00,270
Да. Тогда тебе лучше держаться примерно
вот на таком расстоянии. Ладно, ладно.
853
00:56:00,570 --> 00:56:02,990
Ну что, вы готовы?
854
00:56:03,700 --> 00:56:05,480
Готовы? Хорошо, я постучу.
855
00:56:11,780 --> 00:56:12,820
Секретная служба!
856
00:56:13,600 --> 00:56:14,600
Черт!
857
00:56:15,940 --> 00:56:21,240
Здрасте, мистер президент. Слушайте,
секретная служба. Мы вас эвакуируем в
858
00:56:21,240 --> 00:56:22,240
дом.
859
00:56:22,740 --> 00:56:25,220
А как насчет первой леди и вице
-президента?
860
00:56:28,400 --> 00:56:32,200
Мы пришлем второй вертолет. Мы никого не
бросим.
861
00:56:33,160 --> 00:56:34,880
Хорошо. Не высовывайтесь.
862
00:56:35,160 --> 00:56:36,580
Совершенно секретно. Пойдемте, сэр.
863
00:56:36,840 --> 00:56:39,240
Пойдемте, пойдемте. Пойдемте. Не
высовывайтесь.
864
00:56:39,940 --> 00:56:40,940
Идемте.
865
00:56:42,300 --> 00:56:43,680
Не высовывайтесь. Ну же.
866
00:56:44,860 --> 00:56:46,160
Остерегайтесь снайперов, сэр.
867
00:56:46,920 --> 00:56:47,859
Сюда, сэр.
868
00:56:47,860 --> 00:56:48,860
Сюда.
869
00:56:49,340 --> 00:56:50,900
Пойдемте. Нет.
870
00:56:52,160 --> 00:56:57,480
Нет. Это вертолет. Эй, покажи ему, что
это вертолет. Это вертолет прямо здесь,
871
00:56:57,600 --> 00:57:00,180
сэр. Чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу
-чу -чу.
872
00:57:00,500 --> 00:57:03,240
Сюда. Чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу -чу
-чу -чу -чу -чу.
873
00:57:04,040 --> 00:57:07,340
Давай, ты справишься. Давай, все хорошо.
Мистер Президент с нами.
874
00:57:07,740 --> 00:57:08,740
Пойдемте, сэр.
875
00:57:13,900 --> 00:57:15,460
О, черт.
876
00:57:15,880 --> 00:57:16,880
Эй, эй, эй.
877
00:57:17,060 --> 00:57:18,060
Эй, офицеры.
878
00:57:18,570 --> 00:57:24,370
Простите, у нас все под полным
контролем. Ладно, это наш пациент. У
879
00:57:24,370 --> 00:57:28,370
приступ. Так что спокойно. Нет причин
для... Спокойно.
880
00:57:28,690 --> 00:57:32,950
Мы просто приехали помочь. Нам
позвонили. Просто отойдите. Пожалуйста,
881
00:57:32,950 --> 00:57:36,970
мигалки. Нас вызвали. У нас
психиатрический пациент. Спокойно,
882
00:57:36,970 --> 00:57:39,550
заставляют его нервничать. Просто
успокойтесь. Ладно, спокойно.
883
00:57:39,950 --> 00:57:44,250
Я президент. Я знаю. Я знаю. Я
президент. Я президент Соединенных
884
00:57:44,250 --> 00:57:47,410
приступ. Ясно. У него приступ. Просто
отойдите. Он пациент.
885
00:57:47,890 --> 00:57:51,770
Отойдите. Живо. Вы должны успокоиться.
Просто отойдите. Хорошо? Мы с вами. Я
886
00:57:51,770 --> 00:57:54,270
президент. Я знаю, но вы должны
сохранять спокойствие.
887
00:57:54,550 --> 00:57:55,890
Пожалуйста. Я президент.
888
00:57:56,270 --> 00:57:57,310
Успокойтесь. Я президент.
889
00:57:57,990 --> 00:58:00,650
Соединенные Штаты. Не -не -не. Не -не
-не. Не -не -не.
890
00:58:01,510 --> 00:58:02,510
Тихо. Спокойно.
891
00:58:02,930 --> 00:58:04,610
Спокойно. Спокойно. Не -не -не.
Спокойно.
892
00:58:04,850 --> 00:58:07,770
Спокойно. Успокойте его. Нет,
пожалуйста. Не надо.
893
00:58:08,170 --> 00:58:09,270
Хорошо. Мэм, отойдите.
894
00:58:09,630 --> 00:58:11,430
Отойдите. Вы должны опустить оружие.
895
00:58:11,630 --> 00:58:14,070
Он не опасен. Я президент. Нет, нет,
нет, не надо.
896
00:58:15,090 --> 00:58:17,630
Президент. Прошу вас, подавайте. Я
президент.
897
00:58:18,210 --> 00:58:19,950
Успокойте его, или это сделаю я. Хорошо.
898
00:58:20,150 --> 00:58:21,290
Сейчас. Ладно.
899
00:58:21,850 --> 00:58:22,850
Ладно. Сейчас.
900
00:58:22,890 --> 00:58:24,070
Эй, эй, эй.
901
00:58:24,710 --> 00:58:26,730
Успокойся, посмотри на меня. Посмотри на
меня.
902
00:58:27,430 --> 00:58:29,510
Посмотри на меня. Тебе нужно
успокоиться.
903
00:58:29,870 --> 00:58:31,850
Пожалуйста, пожалуйста, успокойся ради
меня.
904
00:58:32,130 --> 00:58:33,130
Хорошо?
905
00:58:34,070 --> 00:58:35,210
Пожалуйста, успокойся.
906
00:58:35,930 --> 00:58:36,930
Им плевать.
907
00:58:38,250 --> 00:58:39,370
Но не мне, ясно?
908
00:58:40,170 --> 00:58:41,570
Эй, мистер президент.
909
00:58:43,690 --> 00:58:44,690
Чарли.
910
00:58:45,910 --> 00:58:47,270
Я понимаю, ясно?
911
00:58:49,350 --> 00:58:51,130
Я понимаю тебя и я от тобой.
912
00:58:52,970 --> 00:58:54,790
Но ты должен успокоиться, хорошо?
913
00:58:55,850 --> 00:58:57,730
Я не хочу, чтобы что -то случилось.
914
00:58:58,350 --> 00:58:59,770
Я не дам тебе в обиду.
915
00:59:01,290 --> 00:59:02,410
Просто успокойся.
916
00:59:02,830 --> 00:59:03,830
Хорошо?
917
00:59:04,310 --> 00:59:05,850
Хорошо. Хорошо.
918
00:59:06,290 --> 00:59:07,290
Эй.
919
00:59:09,100 --> 00:59:10,860
Как видите, он успокоился, хорошо?
920
00:59:11,920 --> 00:59:13,380
Я из скорой.
921
00:59:13,760 --> 00:59:16,000
Вот там моя машина, мы с ним разберемся.
922
00:59:16,380 --> 00:59:18,620
Хорошо? У него просто сегодня приступ.
923
00:59:19,340 --> 00:59:20,340
Ладно.
924
00:59:21,220 --> 00:59:23,020
Просто опустите оружие, хорошо?
925
00:59:25,660 --> 00:59:26,660
Пожалуйста.
926
00:59:30,240 --> 00:59:31,240
Хорошо.
927
00:59:32,320 --> 00:59:33,320
Ладно.
928
00:59:35,080 --> 00:59:37,380
Эй, эй, посмотри на меня.
929
00:59:38,860 --> 00:59:39,860
Я горжусь тобой.
930
00:59:43,080 --> 00:59:44,080
Спасибо.
931
00:59:45,540 --> 00:59:46,540
Спасибо.
932
00:59:48,020 --> 00:59:49,180
Я в порядке.
933
00:59:59,540 --> 01:00:02,660
Сюда. Все в порядке. Хорошо? Все в
порядке.
934
01:00:02,980 --> 01:00:03,980
Садись.
935
01:00:05,040 --> 01:00:06,680
Она тебя притягнет, ладно?
936
01:00:07,200 --> 01:00:09,700
Мы не можем лететь, пока вы не будете
притёгнуты, хорошо?
937
01:00:44,270 --> 01:00:46,310
Я президент Соединенных Штатов!
938
01:00:47,510 --> 01:00:49,270
Я президент!
939
01:00:54,250 --> 01:00:56,850
Я президент Соединенных Штатов!
940
01:00:57,410 --> 01:01:00,330
Я не могу поставить капельницу!
941
01:01:00,570 --> 01:01:03,790
Я поставлю. Просто дышите. Я президент!
Дышите.
942
01:01:06,670 --> 01:01:08,690
Я президент!
943
01:01:09,710 --> 01:01:12,590
Рэнди, можешь сделать мне одолжение?
Может быть...
944
01:01:13,080 --> 01:01:15,100
Может быть, малость успокоишь
президента?
945
01:01:15,300 --> 01:01:16,340
Да, займусь этим.
946
01:01:18,740 --> 01:01:20,140
Приемная окружная, да.
947
01:01:20,520 --> 01:01:22,740
Медик только два. Можно врача?
948
01:01:23,960 --> 01:01:25,200
Принято. Ожидайте.
949
01:01:25,760 --> 01:01:29,460
Мне нужно разрешение врача на
успокоительное. Это доктор Серано, что?
950
01:01:29,900 --> 01:01:32,680
Да, доктор Серано, это парамедик Рэнди.
951
01:01:33,140 --> 01:01:34,700
Еду в ваше учреждение.
952
01:01:35,240 --> 01:01:39,580
С экстренным психиатрическим пациентом.
Пациент был неуправляем на месте
953
01:01:39,580 --> 01:01:44,180
происшествия и активно сопротивляется
фиксаторам. Давление 172 на 100.
954
01:01:44,460 --> 01:01:47,080
Запрашиваю 2 миллиграмма атропина для
седации.
955
01:01:47,280 --> 01:01:48,300
Подождите. Атропина?
956
01:01:48,920 --> 01:01:51,540
Да, да, для седации. Атропина?
957
01:01:52,020 --> 01:01:57,200
Вы имеете в виду Ативан? Вы пытаетесь
убить своего пациента, парамедикрати?
958
01:01:58,040 --> 01:01:59,040
Чёрт!
959
01:01:59,920 --> 01:02:03,040
Ативан, да, Ативан. 2 миллиграмма для
седации.
960
01:02:04,850 --> 01:02:06,270
Будем через 10 минут.
961
01:02:06,670 --> 01:02:09,390
Прекрасно. Постарайтесь по дороге никого
не убить.
962
01:02:09,810 --> 01:02:13,390
Черт. Надо же было попасть на Сирана.
Черт.
963
01:02:29,130 --> 01:02:31,430
Черт. Вы меня напугали. Ой, да ладно.
964
01:02:32,470 --> 01:02:34,050
Дай мне, блин, передышку.
965
01:02:34,480 --> 01:02:39,900
Эй, в этом районе есть три другие
больницы. Может, будешь возить туда
966
01:02:40,020 --> 01:02:42,080
Ночь напряженная, это не от меня
зависит.
967
01:02:43,520 --> 01:02:50,040
Ты возишься с одним единственным
больным. У меня там 25 коек заняты,
968
01:02:50,040 --> 01:02:54,180
приятели. У меня приемная с
восьмичасовой очередью.
969
01:02:54,600 --> 01:02:59,340
У меня наверху постоянно срабатывают
экстренные вызовы.
970
01:02:59,780 --> 01:03:03,400
У меня администрация, которая не
нанимает достаточно персонала.
971
01:03:03,640 --> 01:03:06,720
И одновременно говорит мне, что я должен
быть, блин, вежливей.
972
01:03:07,620 --> 01:03:10,500
Я должен быть вежливее, я должен быть
быстрее.
973
01:03:10,780 --> 01:03:13,680
Все это здание на моих плечах, ты понял?
974
01:03:13,980 --> 01:03:17,980
А теперь я должен тратить время, чтобы
исправлять твои ошибки.
975
01:03:18,600 --> 01:03:23,120
У меня есть идея. Давай -ка ты будешь
возить своих гребанных пациентов куда
976
01:03:23,120 --> 01:03:24,120
-нибудь еще.
977
01:03:25,560 --> 01:03:28,260
Доктор Серано, пройдите в приемное
отделение.
978
01:03:28,940 --> 01:03:33,080
Прошу меня извинить. Мне нужно вернуться
к бесконечной работе.
979
01:03:38,730 --> 01:03:39,730
Так, поехали.
980
01:03:40,810 --> 01:03:43,910
Погнали. Да, да. Справишься с
напряжением?
981
01:03:44,390 --> 01:03:45,530
Справляюсь, плейбой, давай.
982
01:03:47,230 --> 01:03:48,230
Оу!
983
01:03:52,090 --> 01:03:58,450
У -ху! О, да. Это ведь не хоумран. Это
хоумран. Ты даже до бордюра не добил. От
984
01:03:58,450 --> 01:03:59,450
тобой пролетело.
985
01:03:59,790 --> 01:04:00,990
Линия, водосток.
986
01:04:02,290 --> 01:04:06,830
Это чушь. Да нифига не чушь, это, блин,
хоумран. Не завидуй. Иди за своей
987
01:04:06,830 --> 01:04:10,840
банкой. Нет, нет, что... Знаешь что,
просто с ума сойти.
988
01:04:11,660 --> 01:04:13,840
Мы уже три года этой фигней страдаем.
989
01:04:14,560 --> 01:04:15,560
Будешь скучать?
990
01:04:16,860 --> 01:04:18,760
Мы же будем видеться, тусоваться.
991
01:04:19,500 --> 01:04:21,360
В смысле? Мы не тусуемся.
992
01:04:22,040 --> 01:04:23,600
Тусуемся? А сейчас что делаем?
993
01:04:23,840 --> 01:04:26,040
Это не считается. Это весело. Это
работа.
994
01:04:26,320 --> 01:04:33,320
Это же... Это рабочая фигня. Я ж о тебе
ни черта не знаю. Мы даже толком не
995
01:04:33,320 --> 01:04:37,180
общаемся. А что мне тебя спрашивать? Как
там твоя мама или...
996
01:04:37,480 --> 01:04:41,020
Уложен ли у тебя газон, если он у тебя
вообще есть, я же не знаю.
997
01:04:41,240 --> 01:04:43,420
Моя мама умерла, и газона у меня нет.
998
01:04:44,160 --> 01:04:45,940
И не знаю, что еще.
999
01:04:47,140 --> 01:04:52,640
Полин, чувак, мы же просто коллеги, я же
тебе не лучший друг или типа того.
1000
01:04:54,300 --> 01:04:55,920
Да хорош.
1001
01:04:59,640 --> 01:05:02,520
Вот, Полин, я твой лучший друг. Так,
тебе очередь.
1002
01:05:02,880 --> 01:05:07,420
У меня полно друзей, у меня много. Медик
42, ответьте. Очень много.
1003
01:05:07,660 --> 01:05:09,360
Медик 42, ответьте. Хороших друзей.
1004
01:05:09,780 --> 01:05:13,880
Вот, блин, я его лучший друг. Медик 42,
на связи. Ты не мой лучший друг.
1005
01:05:15,500 --> 01:05:16,660
Джерри мой лучший друг.
1006
01:05:16,940 --> 01:05:20,220
Что за Джерри? Кто, блин, такой Джерри?
Джерри мой кузен. Он живет в Темпе.
1007
01:05:34,510 --> 01:05:35,590
Вот почему мы не бегаем.
1008
01:05:42,210 --> 01:05:43,430
Простите, дайте пройти.
1009
01:05:44,950 --> 01:05:46,530
Простите. Спасибо.
1010
01:05:52,310 --> 01:05:53,450
Что случилось?
1011
01:05:53,710 --> 01:05:56,230
Получил сильный удар мечом в грудь и
вырубился.
1012
01:05:56,550 --> 01:05:57,670
Я справлюсь, спасибо.
1013
01:05:57,970 --> 01:05:58,970
Выватит?
1014
01:06:01,020 --> 01:06:04,720
Дядя, вы знаете, у него есть проблемы со
здоровьем?
1015
01:06:05,700 --> 01:06:07,160
Проблема. Да,
1016
01:06:11,920 --> 01:06:12,920
насколько он знает, нет.
1017
01:06:19,100 --> 01:06:22,400
Разряд давали? Да, дважды. Он вообще
приходил в себя?
1018
01:06:22,640 --> 01:06:23,640
Нет.
1019
01:06:23,980 --> 01:06:24,980
Прекратить СЛР.
1020
01:06:32,010 --> 01:06:33,830
Так, у него фибрилляция желудочков.
1021
01:06:34,490 --> 01:06:35,490
Заряжаю.
1022
01:06:36,250 --> 01:06:37,250
Так, отошли?
1023
01:06:37,610 --> 01:06:38,830
Отошла. Отошел.
1024
01:06:41,310 --> 01:06:42,770
Майк, продолжай СЛР.
1025
01:06:44,530 --> 01:06:48,670
Сколько прошло до начала СЛР? Мы думали,
у него сбилось дыхание. Да, сколько
1026
01:06:48,670 --> 01:06:51,550
именно? Не знаю, может, минута? Хорошо,
не так много.
1027
01:06:54,710 --> 01:06:55,710
Есть пульс.
1028
01:07:02,290 --> 01:07:05,410
Грудь болит. Эй, дружище, как его зовут?
1029
01:07:05,670 --> 01:07:10,450
Меня зовут Рэнди, и мы о тебе
позаботимся, ладно?
1030
01:07:59,810 --> 01:08:01,010
Эй, подготовишь?
1031
01:08:01,790 --> 01:08:02,830
Измерь давление.
1032
01:08:03,070 --> 01:08:04,130
Я умру?
1033
01:08:05,690 --> 01:08:08,290
Мы сделаем все, чтобы этого не
случилось.
1034
01:08:08,590 --> 01:08:09,590
Хорошо?
1035
01:08:11,450 --> 01:08:12,530
Грудь болит.
1036
01:08:12,770 --> 01:08:14,770
Слушай, тут не приукрасишь, Висента.
1037
01:08:15,130 --> 01:08:19,390
Твое сердце ударил бейсбольный мяч, и
оно остановилось. Вот почему у тебя
1038
01:08:19,390 --> 01:08:24,210
грудь. Твое сердце получило удар как раз
в ту самую миллисекунду, когда оно
1039
01:08:24,210 --> 01:08:29,279
сокращалось. Это будто мяч протянул руку
и нанес твоему сердцу удар из -под
1040
01:08:29,279 --> 01:08:35,800
тяжка. Шанс один на миллион. И, кстати
говоря, на твоем месте я бы купил
1041
01:08:35,800 --> 01:08:36,800
лотерейный билет.
1042
01:08:38,540 --> 01:08:40,380
Так я умру?
1043
01:08:41,399 --> 01:08:46,140
Теперь ты с нами, и наша работа
сохранить твое здоровье. Хорошо? Так что
1044
01:08:46,140 --> 01:08:47,920
лежи и расслабься.
1045
01:08:48,420 --> 01:08:49,899
Давление 90 на 60.
1046
01:08:50,460 --> 01:08:53,640
Хорошо, неплохое начало. Ты почувствуешь
укол?
1047
01:08:54,060 --> 01:08:55,460
Мы поставим капелицу.
1048
01:08:55,760 --> 01:08:57,279
Раз, два, три.
1049
01:08:58,840 --> 01:08:59,840
Готово.
1050
01:09:00,580 --> 01:09:01,580
Так.
1051
01:09:01,859 --> 01:09:03,560
У тебя есть проблемы с дыханием?
1052
01:09:04,500 --> 01:09:06,460
Немного. Грудь болит.
1053
01:09:07,660 --> 01:09:08,979
Где -нибудь еще болит?
1054
01:09:09,420 --> 01:09:11,080
Нет, не особо.
1055
01:09:11,380 --> 01:09:13,060
Со здоровьем проблемы есть?
1056
01:09:13,399 --> 01:09:15,760
Нет. Лекарства принимаешь? Аллергия
есть?
1057
01:09:16,060 --> 01:09:17,080
Нет. Нет? Хорошо.
1058
01:09:17,340 --> 01:09:18,340
Сколько тебе лет?
1059
01:09:18,920 --> 01:09:20,840
Одиннадцать. Ты женат?
1060
01:09:21,080 --> 01:09:22,399
Что? Нет.
1061
01:09:23,100 --> 01:09:27,439
Понимаю, ты не готов остепениться,
хочешь погулять, оставить себе варианты.
1062
01:09:28,060 --> 01:09:29,359
Обязательства, это страшно.
1063
01:09:29,620 --> 01:09:30,660
Понимаю, я с тобой.
1064
01:09:31,140 --> 01:09:32,760
Дай кулак. Бум!
1065
01:09:33,720 --> 01:09:37,840
Так, я позвоню в больницу, а ты просто
лежи и отдыхай.
1066
01:09:38,100 --> 01:09:39,819
Так что, я умру?
1067
01:09:46,120 --> 01:09:47,660
Ты будешь в порядке.
1068
01:09:49,500 --> 01:09:50,500
Обещаю.
1069
01:09:55,660 --> 01:09:56,860
Прием на окружной. Медик 42.
1070
01:09:57,280 --> 01:09:59,380
Медик 42, это округ. Говорите.
1071
01:09:59,640 --> 01:10:04,440
Округ. Медик 42 едет в ваше учреждение с
экстренным 11 -летним пациентом после
1072
01:10:04,440 --> 01:10:08,220
остановки сердца из -за удара
бейсбольным мячом в грудь. Пациент был
1073
01:10:08,220 --> 01:10:13,160
сознания около минуты, прежде чем начали
делать СЛР. Два разряда АВД, один от
1074
01:10:13,160 --> 01:10:17,200
меня. У пациента синусовая тахикардия.
Сознание ориентируется адекватен.
1075
01:10:17,300 --> 01:10:18,880
Давление 90 на 60.
1076
01:10:19,260 --> 01:10:21,300
Прибытие примерно через 7 минут.
1077
01:10:21,600 --> 01:10:22,600
Округ принял.
1078
01:10:23,420 --> 01:10:25,140
Медик 42, конец связи.
1079
01:10:25,450 --> 01:10:28,590
Я элицентр, так это значит настоящий
бейсболист, да?
1080
01:10:29,070 --> 01:10:30,990
На какой позиции играешь?
1081
01:10:31,710 --> 01:10:33,470
Моя грудь.
1082
01:10:34,830 --> 01:10:37,130
Мне как -то нехорошо.
1083
01:10:39,630 --> 01:10:40,810
Начинаю СЛР.
1084
01:10:57,690 --> 01:10:59,330
Приемный окружной, медик 42.
1085
01:10:59,690 --> 01:11:05,670
Медик 42, говорите. У пациента снова
остановка сердца. Прибытие через 2
1086
01:11:10,970 --> 01:11:11,970
Что нужно?
1087
01:11:12,250 --> 01:11:13,690
Давайте вытаскивать его.
1088
01:11:14,510 --> 01:11:15,510
Поднимаю.
1089
01:11:17,910 --> 01:11:22,410
Так, все в порядке. Проходим? Проходим.
Простите. Осторожно.
1090
01:11:22,690 --> 01:11:23,970
Какое было давление?
1091
01:11:24,270 --> 01:11:25,270
90 на 60.
1092
01:11:25,390 --> 01:11:26,390
Пульс 110.
1093
01:11:26,940 --> 01:11:31,380
Около 20 вдохов в минуту. Он был в
порядке, а потом снова впал в
1094
01:11:31,380 --> 01:11:33,980
-летний мальчик, удар бейсбольным мячом
в грудь.
1095
01:11:34,240 --> 01:11:38,640
Был без сознания около минуты до СЛР.
Три разряда, трижды приходил в себя и
1096
01:11:38,640 --> 01:11:43,200
ориентировался. Снова впал в
фибрилляцию, дали 200, 1 мг эпинефрина,
1097
01:11:43,280 --> 01:11:46,180
2 мг эпи, в настоящее время асистолия.
1098
01:11:46,400 --> 01:11:47,400
Имя знаем?
1099
01:11:47,440 --> 01:11:52,080
Висента. Это все, что у нас есть.
Висента. У вас есть пол имени?
1100
01:11:52,480 --> 01:11:53,480
Отличная работа.
1101
01:12:12,680 --> 01:12:15,120
Думала, захотите знать. Ваш пациент не
выжил.
1102
01:12:18,580 --> 01:12:19,600
Спасибо, Калец.
1103
01:12:22,960 --> 01:12:24,200
Да, хреново.
1104
01:12:25,680 --> 01:12:27,540
Ты отлично справился, Рэнди.
1105
01:12:32,580 --> 01:12:33,840
Нет, не справился.
1106
01:12:34,140 --> 01:12:39,400
Да. Ты не сделал ни одной ошибки. Это не
твоя вина. Ты все сделал правильно.
1107
01:12:39,780 --> 01:12:41,340
Я сделал большую ошибку.
1108
01:12:42,670 --> 01:12:44,910
Я сказал мальчику, что он будет жить, а
он умер.
1109
01:12:45,550 --> 01:12:51,630
Это ошибка новичка, и я должен быть
умнее. Но, черт возьми, он просто
1110
01:12:51,630 --> 01:12:53,490
спрашивать и спрашивать.
1111
01:12:56,910 --> 01:12:58,170
Этот мальчик умер.
1112
01:12:59,150 --> 01:13:00,610
Думаю, что я его спасу.
1113
01:13:01,830 --> 01:13:03,730
Мне с этим жить до конца моих дней.
1114
01:13:05,350 --> 01:13:10,770
И вот почему мы строим стену. Не чтобы
отгородиться, а чтобы держать дерьмо
1115
01:13:10,770 --> 01:13:11,770
внутри.
1116
01:13:33,260 --> 01:13:34,780
Эта работа ломает всех.
1117
01:13:42,080 --> 01:13:44,220
Все, чего мы хотим, это спасти вам
жизнь.
1118
01:13:46,040 --> 01:13:47,040
Черт!
1119
01:13:49,900 --> 01:13:53,000
Некоторые из вас не облегчают нам
задачу.
1120
01:13:55,600 --> 01:13:57,700
Вы должны были умереть уже пять раз.
1121
01:14:02,190 --> 01:14:08,330
Но сколько бы раз вы не сталкивались со
смерча, вы отказываетесь умирать.
1122
01:14:10,270 --> 01:14:11,270
Уважаю.
1123
01:14:12,630 --> 01:14:15,570
С другими из вас мы все делаем
правильно.
1124
01:14:16,370 --> 01:14:18,250
А вы все равно умираете.
1125
01:14:18,890 --> 01:14:21,330
Какого хера? Мы видим, как вы боретесь.
1126
01:14:21,970 --> 01:14:26,830
Вам не могут отказать в услугах, но вас
могут обанкротить. У кого был волдырь?
1127
01:14:27,050 --> 01:14:28,050
У нее. У тебя?
1128
01:14:28,410 --> 01:14:29,410
Хорошо.
1129
01:14:29,960 --> 01:14:33,340
Мы тащим вас на своих спинах, каждого из
вас.
1130
01:14:33,840 --> 01:14:40,760
И вы давите на нас все сильнее с каждым
днем, пока не сотрете нас в порошок.
1131
01:14:42,240 --> 01:14:43,700
Это все часть работы.
1132
01:14:44,640 --> 01:14:47,460
Приходится справляться, отделять одно от
другого.
1133
01:14:47,740 --> 01:14:52,600
Ты глотаешь дерьмо и запихиваешь его все
глубже, глубже, глубже, пока однажды не
1134
01:14:52,600 --> 01:14:54,100
просыпаешься и не говоришь, знаете что?
1135
01:14:56,920 --> 01:14:58,360
К черту пациентов!
1136
01:15:00,650 --> 01:15:01,910
К черту медсестер!
1137
01:15:02,750 --> 01:15:04,630
К черту врачей!
1138
01:15:06,610 --> 01:15:09,250
К черту эту задрипанную больницу!
1139
01:15:11,790 --> 01:15:14,750
К черту все это кровь и дерьмо и
блевотину!
1140
01:15:16,090 --> 01:15:18,230
К черту вашу документацию!
1141
01:15:18,890 --> 01:15:25,030
К черту симулянтов! К черту ложные
вызовы! К черту каждого вора, который
1142
01:15:25,030 --> 01:15:26,670
и притворился, что потерял сознание!
1143
01:15:29,550 --> 01:15:30,550
Давай! Давай!
1144
01:15:31,050 --> 01:15:37,890
К черту пожарных! К черту полицию! Я
знаю свои права! Я знаю свои права! К
1145
01:15:37,890 --> 01:15:40,750
пьяниц в два часа ночи, которые думают,
что знают закон!
1146
01:15:41,030 --> 01:15:45,170
К черту прохожих, девак, всех этих
любопытных!
1147
01:15:48,570 --> 01:15:54,750
К черту мертвых! К черту живых! К черту
эту нищенскую зарплату! К черту меня! К
1148
01:15:54,750 --> 01:15:55,529
черту вас!
1149
01:15:55,530 --> 01:15:56,930
К черту эту работу!
1150
01:15:59,240 --> 01:16:03,180
К черту всех, кроме ребенка, который
хотел играть в бейсбол.
1151
01:16:07,320 --> 01:16:08,640
Документы об уходе.
1152
01:16:08,960 --> 01:16:10,860
Ты не должен подписывать.
1153
01:16:24,500 --> 01:16:25,600
Я домой.
1154
01:16:26,100 --> 01:16:28,790
Рэнди. Пожалуйста, не уходи так.
1155
01:16:30,330 --> 01:16:33,690
Просто уходишь, даже не закончив
последнюю смену.
1156
01:16:34,410 --> 01:16:36,470
Не уходи, как слабак.
1157
01:17:10,410 --> 01:17:11,410
Маяк, включи мигалки.
1158
01:17:14,090 --> 01:17:15,170
Раньше завязывай.
1159
01:17:16,690 --> 01:17:19,510
Ты же знаешь, я не могу без вызова. Уже,
мужик.
1160
01:17:25,690 --> 01:17:26,690
Ладно.
1161
01:17:27,350 --> 01:17:28,350
Последний раз.
1162
01:17:48,460 --> 01:17:49,460
Экстренный вызов.
1163
01:17:50,140 --> 01:17:51,320
Ты ответил? Нет.
1164
01:17:52,380 --> 01:17:54,080
Пусть другая бригада разбирается.
1165
01:17:54,560 --> 01:17:55,700
Выходи меня у дома.
1166
01:17:56,140 --> 01:18:01,740
Что? Я не знаю, где ты живешь. Я...
Медик 42, ответьте.
1167
01:18:03,220 --> 01:18:04,340
Я отвечу.
1168
01:18:05,860 --> 01:18:07,780
Это Медик 42 на связи.
1169
01:18:45,580 --> 01:18:47,700
Давай, еще один вызов и все.
1170
01:18:58,700 --> 01:18:59,760
Какого черта?
1171
01:19:06,120 --> 01:19:07,520
Ладно, ты бери вещи.
1172
01:19:08,040 --> 01:19:09,380
Я проверю.
1173
01:19:10,260 --> 01:19:12,160
Какого черта? Сейчас подойду.
1174
01:19:12,700 --> 01:19:15,180
Где полиция, чтобы контролировать этих
уродов?
1175
01:19:46,440 --> 01:19:47,440
Тут все мертвы.
1176
01:19:48,660 --> 01:19:49,920
Смотри под ноги.
1177
01:20:07,540 --> 01:20:10,060
У нее есть пульс. Она дышит.
1178
01:20:10,800 --> 01:20:13,380
Поверхностно и прерывисто. Держи шею.
Хорошо.
1179
01:20:22,099 --> 01:20:24,840
Поворачиваем на счет три. Раз, два, три.
1180
01:20:48,520 --> 01:20:50,500
Возьми воротник, поддерживай дыхание.
1181
01:21:05,000 --> 01:21:08,420
Какой везунчик. Как тебе так повезло, а?
1182
01:21:10,460 --> 01:21:13,900
Всё в порядке.
1183
01:21:15,740 --> 01:21:18,760
Ты везучий малыш.
1184
01:21:39,920 --> 01:21:40,920
Остановите эту машину!
1185
01:21:42,240 --> 01:21:43,440
Эй, остороги!
1186
01:21:43,640 --> 01:21:44,640
Остороги!
1187
01:21:45,220 --> 01:21:48,660
Эй, эй! Ты чуть не убил нас, урод!
1188
01:21:51,360 --> 01:21:56,000
Эй, Джимми, возьми свою машину, поставь
ее перпендикулярно, перекрой этот пьес.
1189
01:21:56,060 --> 01:21:57,060
Подожди, подожди, кто?
1190
01:21:57,240 --> 01:22:00,680
Перекрой, блин, всю автостраду! Никого
не пропускай!
1191
01:22:09,420 --> 01:22:13,500
Метик 42, у вас еще есть одна бригада на
подходе? Отрицательно. Освободиться
1192
01:22:13,500 --> 01:22:14,540
через 15 минут.
1193
01:22:14,800 --> 01:22:16,260
Выслать вторую бригаду.
1194
01:22:17,080 --> 01:22:18,760
Нет, мы забираем ребенка с собой.
1195
01:22:35,200 --> 01:22:38,740
Легкий, в норме. Хорошо. Кричащий
ребенок, здоровый ребенок.
1196
01:22:39,050 --> 01:22:40,050
Так, поменяйся со мной.
1197
01:22:40,210 --> 01:22:41,890
Твоя задача – дыхательные пути.
1198
01:22:42,150 --> 01:22:43,770
Поддерживай дыхание любой ценой.
1199
01:22:44,110 --> 01:22:45,430
Посмотрим, примет ли она трубку.
1200
01:22:46,470 --> 01:22:48,450
Приняла. Рвотного рефлекса нет.
1201
01:22:48,710 --> 01:22:53,150
У мамы много переломов ребер и рваных
ран на голове. У нее рефлекс на трубку,
1202
01:22:53,150 --> 01:22:54,150
не постоянный.
1203
01:22:54,370 --> 01:22:57,970
Вытащить? Да, вытащи. У нее и так уже
слишком много травм.
1204
01:22:58,590 --> 01:23:00,650
Поговори с ней, проверь, выполняет ли
команды.
1205
01:23:01,950 --> 01:23:04,110
Мэм, поднимите, пожалуйста, правую руку.
1206
01:23:07,190 --> 01:23:11,130
Ладно. Ладно, неплохо. Держитесь,
мамочка. Мэм, вы в скорой. Вы попали в
1207
01:23:11,130 --> 01:23:15,010
серьёзную аварию. Ваш ребёнок с нами,
она в порядке. Мы ведём вас в больницу.
1208
01:23:15,550 --> 01:23:17,170
Приёмное окружное, это Медик 42.
1209
01:23:17,430 --> 01:23:21,450
Мы с двумя экстренными пациентами. Один
первого уровня, второй стабильный
1210
01:23:21,450 --> 01:23:25,710
ребёнок. Медик 42, имеете в виду, у нас
перегрузка. Слишком много пациентов. Вам
1211
01:23:25,710 --> 01:23:29,930
придётся везти их в университетскую.
Нет, не вариант. Оно не дотянет до
1212
01:23:29,930 --> 01:23:33,450
университетской. Слушайте, у нас женщина
около 30 лет.
1213
01:23:34,119 --> 01:23:38,380
Лобовое столкновение. Выброс из машины,
сильные повреждения. Какой у нее уровень
1214
01:23:38,380 --> 01:23:43,860
сознания? Ну, сейчас 14, но... Не
соответствует критериям первого уровня.
1215
01:23:44,960 --> 01:23:48,820
Соответствует! Мы будем там через 5
минут, так что просто вызовите бригаду.
1216
01:23:48,820 --> 01:23:52,900
нас перегрузка, не приезжайте сюда,
поняли? Вам нужно ехать в другое
1217
01:23:53,260 --> 01:23:56,440
Мы едем к вам, хотите вы этого или нет,
так что готовьтесь!
1218
01:24:09,230 --> 01:24:11,130
Ребенка заберешь? Ага. Встретимся
внутри.
1219
01:24:12,770 --> 01:24:18,430
Медик 42, какой бокс? Второй, но они не
рады. Все рано рвет и мечет. Никто не
1220
01:24:18,430 --> 01:24:19,430
рад.
1221
01:24:20,410 --> 01:24:22,010
Нет, нет, нет.
1222
01:24:22,610 --> 01:24:26,810
Что? Не -не -не, доктор, слушайте, эта
женщина лет 30. Нет! Лобовое
1223
01:24:26,810 --> 01:24:30,730
столкновение, четверо других пассажиров
мертвы. Она не соответствует критериям.
1224
01:24:30,790 --> 01:24:35,710
Ты хоть представляешь, насколько дорог
первый уровень? Представляешь, ты идиот!
1225
01:24:35,790 --> 01:24:37,110
Так, этот пациент.
1226
01:24:38,110 --> 01:24:43,210
Она даже не тубирована! Вы ее на мешке
держите? Что это за хрень? Этот пациент
1227
01:24:43,210 --> 01:24:48,670
умирает, козел! Я козел? Слушай мой
отчет! А как ты же пошел, ты козел?
1228
01:24:48,670 --> 01:24:49,489
Ну же!
1229
01:24:49,490 --> 01:24:53,850
Черт! Слушай, я с радостью надеру тебе
задницу и уложу на койку рядом с ней, но
1230
01:24:53,850 --> 01:24:56,890
ты должен выслушать мой отчет! А как
насчет того, чтобы я позвонил твоему
1231
01:24:56,890 --> 01:24:58,410
начальству и решил это сейчас?
1232
01:25:00,050 --> 01:25:02,050
Ты кем себя, черт возьми, возомнил?
1233
01:25:06,250 --> 01:25:11,330
Простите? Кто вы? У этой пациентки
трижды пропадало дыхание безрвотного
1234
01:25:11,330 --> 01:25:15,970
рефлекса. У нее перелом черепа. Она
соответствует критериям. Насколько я
1235
01:25:15,970 --> 01:25:19,670
когда у пациента пропадает дыхание
безрвотного рефлекса, его уровень
1236
01:25:19,670 --> 01:25:24,150
падает до трех. Верно? И я наблюдала,
как этот парамедик изо всех сил боролся
1237
01:25:24,150 --> 01:25:27,990
жизнь этой женщины, одновременно
заботясь о ее ребенке и уворачиваясь от
1238
01:25:28,030 --> 01:25:33,330
А все, что делаете вы, это стоите здесь,
как гребаный козел с членом в руке, и
1239
01:25:33,330 --> 01:25:35,410
спорите с ним об этом пациенте.
1240
01:25:35,800 --> 01:25:38,600
который умирает в вашем пациенте.
1241
01:25:40,220 --> 01:25:43,780
И если откажетесь ее лечить, лишитесь
лицензии.
1242
01:25:47,720 --> 01:25:48,800
Кто вы?
1243
01:25:50,920 --> 01:25:53,780
Я доктор Ромеро, ваш новый ординатор.
1244
01:25:55,940 --> 01:25:57,520
Вот черт.
1245
01:26:07,050 --> 01:26:08,750
Я с нетерпением жду работы с вами.
1246
01:26:10,270 --> 01:26:11,870
Нам будет очень весело.
1247
01:26:13,310 --> 01:26:14,330
Забирайте пациенты.
1248
01:26:19,730 --> 01:26:20,750
Так, слушай.
1249
01:26:22,210 --> 01:26:24,850
Хочешь сказать, ты врач?
1250
01:26:27,110 --> 01:26:28,710
Ординатор. Ну да.
1251
01:26:29,330 --> 01:26:31,310
Но ты же сказала нам, ты парамедик.
1252
01:26:31,630 --> 01:26:34,970
Нет, это вы сказали. Я просто не стала
поправлять.
1253
01:26:36,239 --> 01:26:41,460
Я этого не говорил. Ты так сказала,
когда мы впервые встретились. Нет, зачем
1254
01:26:41,460 --> 01:26:43,040
мне? Я врач, а не парамедик.
1255
01:26:43,480 --> 01:26:48,240
Эй, доктор, как тебе там? Бери утку и
пойдем со мной.
1256
01:26:50,040 --> 01:26:52,200
Нам будет так весело!
1257
01:26:56,980 --> 01:26:57,980
Это...
1258
01:27:12,140 --> 01:27:13,140
Хорошие новости.
1259
01:27:13,580 --> 01:27:14,580
Пациентка будет жить.
1260
01:27:16,020 --> 01:27:21,960
Обычно, как только мы их даем, это уже
не наша проблема. Но... Но хорошо...
1261
01:27:21,960 --> 01:27:24,580
Хорошо знать, что она выжила.
1262
01:27:25,560 --> 01:27:26,560
Да.
1263
01:27:28,540 --> 01:27:30,100
Молодец, что подставилась под удар.
1264
01:27:31,260 --> 01:27:32,260
Доктор.
1265
01:27:32,740 --> 01:27:34,640
Сирена превратит твою жизнь в ад.
1266
01:27:34,940 --> 01:27:35,940
Я знаю.
1267
01:27:36,300 --> 01:27:38,160
Я не хочу быть таким хирургом.
1268
01:27:40,840 --> 01:27:42,060
Спасибо за кофе, док.
1269
01:28:14,120 --> 01:28:17,860
Знаешь, я думала, что приеду сюда
сегодня, познакомлюсь с парой медиками
1270
01:28:17,860 --> 01:28:20,440
Увижу, что делаете, как работаете.
1271
01:28:24,100 --> 01:28:29,140
Я знаю, что тебя осточертела твоя
работа. Я знаю, что ты выгорел. Я знаю,
1272
01:28:29,140 --> 01:28:30,520
думаешь, что ничего не меняешь.
1273
01:28:31,840 --> 01:28:33,440
Но сегодня ты изменил.
1274
01:28:34,360 --> 01:28:35,880
Да. Да?
1275
01:28:37,260 --> 01:28:38,540
Ты спас ей жизнь.
1276
01:28:41,240 --> 01:28:42,720
И спас ее семью.
1277
01:28:48,040 --> 01:28:49,880
Ты тот врач, каким я хочу быть.
1278
01:28:53,640 --> 01:28:54,840
Я не врач.
1279
01:28:56,140 --> 01:29:02,900
Что ж, если меня нужно будет спасти,
надеюсь,
1280
01:29:02,900 --> 01:29:03,900
приедешь именно ты.
1281
01:29:36,520 --> 01:29:37,600
Эй, один для Майка.
1282
01:30:17,290 --> 01:30:22,050
Это подарок от бригад. Это завтрак за
наш счет. Диспетчеры и бригады
1283
01:30:22,070 --> 01:30:25,850
когда услышали, что ты послал Феррана.
Так что это подарок на пенсию.
1284
01:30:27,550 --> 01:30:28,550
Вау.
1285
01:30:29,650 --> 01:30:30,650
Ну, давай.
1286
01:30:34,070 --> 01:30:37,030
А теперь убирайся с моей подстанции,
гражданский.
1287
01:31:04,010 --> 01:31:08,850
Храни пароль в безопасности. Если будут
проблемы, сразу звони айтишникам. Если
1288
01:31:08,850 --> 01:31:10,750
будут проблемы с ними, сразу звони мне.
1289
01:31:11,470 --> 01:31:18,050
Хорошо. Итак, чтобы получить доступ к
формам предварительного разрешения...
1290
01:31:18,050 --> 01:31:25,030
Когда -нибудь видели,
1291
01:31:25,090 --> 01:31:26,090
как давится насмерть?
1292
01:31:26,830 --> 01:31:30,970
Нужно поставить кулак вот сюда, под
ребра, а потом просто резко назад.
1293
01:31:35,400 --> 01:31:38,540
Утопление – худший способ умереть.
Абсолютно худший способ.
1294
01:31:39,040 --> 01:31:42,000
Лучший способ умереть – обезглавливание.
1295
01:31:48,260 --> 01:31:49,440
Проявка не одобрена.
1296
01:31:53,320 --> 01:31:54,860
Ты чего до сих пор здесь?
1297
01:31:56,320 --> 01:31:58,360
А уже все?
1298
01:32:00,340 --> 01:32:02,780
Да, все. Давай, пошли отсюда.
1299
01:33:11,469 --> 01:33:12,469
Привет.
1300
01:33:15,310 --> 01:33:22,050
В общем... Что ж, тут так совпало, что
1301
01:33:22,050 --> 01:33:26,810
твои документы об увольнении так и не
были должным образом поданы.
1302
01:33:32,750 --> 01:33:33,750
Спасибо.
1303
01:33:35,410 --> 01:33:39,510
Слушай, а может я смогу поблагодарить
тебя как следует?
1304
01:33:40,560 --> 01:33:41,680
Сводить на обед.
1305
01:33:46,160 --> 01:33:47,160
Ладно.
1306
01:33:49,120 --> 01:33:52,920
И ты сегодня в 42 -й с Майком.
1307
01:33:56,860 --> 01:33:58,100
Эй, Рэнди!
1308
01:34:12,230 --> 01:34:16,750
Слушай, ты должен дать мне порулить в
этот раз. Нет, Майк, ни за что.
1309
01:34:17,070 --> 01:34:19,990
Ты знаешь правила. Я рулю, ты лечишь.
1310
01:34:20,530 --> 01:34:21,870
Ничего не изменилось.
1311
01:34:23,410 --> 01:34:25,290
Дай мне порулить в этот раз.
1312
01:34:26,930 --> 01:34:30,310
Да, система все еще сломана, но что
делать? Перестать пытаться?
1313
01:34:31,970 --> 01:34:38,930
Я не герой, но... Правда в том, что я
чувствую себя живым, когда вы на
1314
01:34:38,930 --> 01:34:39,930
грани смерти.
1315
01:34:54,000 --> 01:34:56,140
Озвучено Dragon Money Studio.
135140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.