Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,936 --> 00:00:11,712
BLACK FIELD English subtitles
by yavass October 2013
2
00:00:28,699 --> 00:00:31,148
A monk must endure....
3
00:00:31,149 --> 00:00:33,149
The incessant cruelty of nature
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,500
The relentless suppression
of one's feelings...
5
00:00:35,600 --> 00:00:38,500
He must have a pure body and
an enlightened mind.
6
00:00:38,500 --> 00:00:41,100
From the Vows of Medieval
nuns and monks.
7
00:00:43,267 --> 00:00:47,300
A Janissary was a Turkish soldier,
born originally a Christian...
8
00:00:47,300 --> 00:00:51,300
Abdacted from his family as a young boy,
forced to convert to Islam....
9
00:00:51,300 --> 00:00:55,300
...and to serve in the Ottoman army
for the rest of his life.
10
00:01:01,445 --> 00:01:05,820
Black Field (Mavro Livadi)
11
00:01:09,309 --> 00:01:15,658
Lord Jesus Christ, have mercy on me.
12
00:03:24,558 --> 00:03:30,411
A.D. 1654 Common Era.
Greece is under Ottoman occupation
13
00:05:57,233 --> 00:05:59,782
He's a Janissary
14
00:06:02,777 --> 00:06:06,088
What are you looking at?
Help me !
15
00:06:10,721 --> 00:06:12,895
Anthi!
16
00:06:12,930 --> 00:06:15,399
You go ahead !
17
00:06:30,341 --> 00:06:32,465
Prepare my tools !
18
00:06:32,500 --> 00:06:34,825
You remember how we do these things ?
19
00:06:39,678 --> 00:06:43,760
Thank you, sisters. You may go.
20
00:06:52,012 --> 00:06:54,371
Have you ever seen a man ?
21
00:06:55,548 --> 00:06:58,920
You may never get another chance, Anthi.
22
00:07:01,978 --> 00:07:04,479
You may look now...
23
00:07:05,245 --> 00:07:07,776
I've covered his member up.
24
00:07:08,971 --> 00:07:11,058
Take these !
25
00:07:11,134 --> 00:07:13,342
Anthi, get out of here right now !
26
00:07:13,377 --> 00:07:15,582
He's bleeding heavily, Reverend Mother !
27
00:07:15,617 --> 00:07:17,696
I need my assistant.
28
00:07:17,731 --> 00:07:20,769
Sister Pelagia you can manage on
your own perfectly well, I'm sure !
29
00:07:20,804 --> 00:07:23,230
Please leave the room, Anthi!
30
00:07:56,531 --> 00:07:59,390
Do not reject the torrent of
my tears, Virgin Mary,
31
00:07:59,503 --> 00:08:02,998
For you gave birth to Christ...
32
00:08:03,000 --> 00:08:05,441
Who wipes away the tears
from our eyes.
33
00:08:06,076 --> 00:08:08,585
Fill my heart, Virgin Mary,
with gladness,
34
00:08:08,600 --> 00:08:11,189
For you are she who received
all the fullness of joy,
35
00:08:11,200 --> 00:08:14,764
And made all sorrow of
sinfulness vanish.
36
00:08:17,950 --> 00:08:20,703
Do not reject the torrent of
my tears, Virgin Mary,
37
00:08:20,710 --> 00:08:23,556
For you gave birth to Christ who
wipes the tears from our eyes.
38
00:10:19,191 --> 00:10:21,309
Be quiet ! No noises !
39
00:10:24,296 --> 00:10:26,109
Come on in!
40
00:10:30,923 --> 00:10:34,180
I want you to stay with him
for a few hours.
41
00:10:35,712 --> 00:10:37,679
Do you want him to die?
42
00:10:41,126 --> 00:10:45,925
When you go, leave the key
under my door and be very careful.
43
00:10:47,392 --> 00:10:49,296
Alright?
44
00:10:51,297 --> 00:10:54,479
If anything goes wrong, wake me up !
45
00:12:11,859 --> 00:12:14,748
Do not reject the torrent of
my tears, Virgin Mary,
46
00:12:14,783 --> 00:12:17,980
For you gave birth to Christ...
47
00:12:18,015 --> 00:12:21,675
Who wipes away the tears
from our eyes.
48
00:12:21,953 --> 00:12:24,526
Fill my heart, Virgin Mary,
with gladness,
49
00:12:24,561 --> 00:12:26,997
For you are she who received
all the fullness of joy,
50
00:12:27,032 --> 00:12:30,369
And made all sorrow of
sinfulness vanish
51
00:12:34,672 --> 00:12:37,182
A haven and protection
you become, O Virgin...
52
00:12:37,217 --> 00:12:39,719
for those who flee to you,
53
00:12:41,967 --> 00:12:44,968
An unshaken wall, a shelter and
a place of retreat and rejoicing.
54
00:12:45,003 --> 00:12:47,925
Illuminate with the radiance
of your lights, Virgin Mary,
55
00:12:50,187 --> 00:12:52,067
all those who piously call you
the Mother of God,
56
00:12:52,070 --> 00:12:55,159
and banish away all darkness
of ignorance.
57
00:12:55,380 --> 00:12:59,450
Receive supplication from
us wretches...
58
00:13:11,798 --> 00:13:14,848
Remove my chains ! (=speaks in Turkish)
59
00:13:29,442 --> 00:13:31,821
Take my chains off !
60
00:13:40,098 --> 00:13:41,791
Don't leave !!
61
00:13:41,891 --> 00:13:45,203
Don't leave !!
62
00:13:53,100 --> 00:13:55,819
Don't leave !!
63
00:14:33,547 --> 00:14:35,429
Do you speak Greek?
64
00:14:40,212 --> 00:14:42,548
You are not local
65
00:14:43,847 --> 00:14:45,741
Where are you from?
66
00:14:47,772 --> 00:14:51,100
Who sent you here?
67
00:14:53,638 --> 00:14:56,295
Why did you come to our convent ?
68
00:14:59,335 --> 00:15:03,615
You must cooperate with us, do you get it?
69
00:18:27,119 --> 00:18:30,319
Follow my instructions,
exactly as I've told you !!
70
00:18:57,729 --> 00:19:00,072
Look me in the eyes.
71
00:19:08,193 --> 00:19:11,736
His naked flesh has confused you
72
00:19:12,313 --> 00:19:15,571
You found him repulsive because he's male
73
00:19:19,460 --> 00:19:22,671
You fear that the Devil is inside him ?
74
00:19:39,548 --> 00:19:46,380
If you do all I've taught you,
the evil will leave you.
75
00:19:47,359 --> 00:19:50,076
And don't forget......
76
00:19:50,111 --> 00:19:54,180
....no one else knows your secret....
77
00:19:54,215 --> 00:19:57,950
.....only the Lord and myself....
78
00:20:44,438 --> 00:20:47,238
Why don't you ever wash your
nun's robe together with us ?
79
00:20:47,273 --> 00:20:50,732
The girl is shy... she hasn't
blossomed forth a bosom yet !
80
00:20:50,767 --> 00:20:53,341
Stop talking about Anthi !
81
00:20:53,376 --> 00:20:55,807
Mind your own business!
82
00:20:55,842 --> 00:20:57,940
What's wrong with you Areti ?
83
00:20:58,867 --> 00:21:02,569
I'm wondering if all the rumours
about the Turks are true ?
84
00:21:02,604 --> 00:21:05,778
Reverend Mother has forbidden
us to talk about them.
85
00:21:18,529 --> 00:21:22,675
What are these rumours ? Tell us !
86
00:21:24,105 --> 00:21:26,555
They say that Janissaries bring
along with them into battle...
87
00:21:26,590 --> 00:21:30,240
.....young boys dressed as girls.
88
00:21:31,001 --> 00:21:33,803
They call these boys "the tender ones".
89
00:22:21,940 --> 00:22:23,860
What's wrong ?
90
00:22:25,580 --> 00:22:29,060
Were you scared by
what happened last night?
91
00:22:32,100 --> 00:22:34,100
Poor dear...
92
00:22:37,540 --> 00:22:40,660
A dog that barks never bites.
Don't you know that?
93
00:22:41,300 --> 00:22:45,540
He's been sitting quite, all day today.
He hasn't uttered a word !
94
00:22:48,820 --> 00:22:50,880
What's this ?
95
00:22:56,060 --> 00:22:58,020
Balsam oil ?
96
00:23:03,300 --> 00:23:06,420
You made it for the Janissary?
97
00:23:17,580 --> 00:23:19,700
You'll go and anoint it on him.
98
00:23:27,460 --> 00:23:29,100
Take it!
99
00:24:49,700 --> 00:24:52,660
Do my people know that I'm here ?
100
00:24:59,860 --> 00:25:01,900
I don't know.....
101
00:25:09,380 --> 00:25:11,460
Where's my horse ?
102
00:25:16,780 --> 00:25:21,420
It died. We burnt it.
103
00:25:28,900 --> 00:25:31,900
I want you to help me escape.
104
00:25:36,220 --> 00:25:39,220
My life is in danger.
105
00:26:01,740 --> 00:26:05,060
I am a fruitless tree, Lord,
106
00:26:05,340 --> 00:26:08,540
.....and out of my guilt
I bear no fruit at all...,
107
00:26:09,140 --> 00:26:11,380
And I wait to be cut down
with fear...
108
00:26:11,540 --> 00:26:14,180
and I tremble with fear before
the unsleeping fire.
109
00:26:15,180 --> 00:26:17,460
And so I implore you,
before that constraint,
110
00:26:17,780 --> 00:26:21,820
come back to me and save me.
111
00:27:01,180 --> 00:27:03,500
We lingered at the seashore...
112
00:27:03,620 --> 00:27:06,580
to cool our burning feet.
113
00:27:06,780 --> 00:27:09,700
The sea was calm, glorious...
114
00:27:09,780 --> 00:27:13,940
Suddenly a wave rose and pulled Areti in.
115
00:27:16,220 --> 00:27:18,300
I lost sight of her.
116
00:27:19,260 --> 00:27:22,140
Then I saw her floating
in the deep waters,
117
00:27:22,220 --> 00:27:24,925
...even though she can't swim !
118
00:27:25,360 --> 00:27:28,083
Then another wave takes her on it...
119
00:27:29,102 --> 00:27:33,100
...and sets her on the sand, safe and sound.
120
00:27:34,220 --> 00:27:36,980
And the sea was calm again.
121
00:27:37,100 --> 00:27:39,500
And the sky cleared.
122
00:27:42,460 --> 00:27:45,860
Areti, go to your cell and rest.
123
00:27:45,940 --> 00:27:48,860
And you, Dorothea, come with me.
124
00:28:06,500 --> 00:28:08,500
I bring you bad news.
125
00:28:08,580 --> 00:28:11,281
He's a deserter. There is
a price on his head !
126
00:28:11,381 --> 00:28:14,240
They say he's very dangerous
They mustn't find him here
127
00:28:14,333 --> 00:28:16,660
We must get him out of here
like this, in chains !
128
00:28:16,740 --> 00:28:18,980
We must hand him over secretly...
129
00:28:19,100 --> 00:28:20,900
......to the Turks.
130
00:28:20,980 --> 00:28:24,060
The reward will help the
convent and many families.
131
00:28:24,220 --> 00:28:27,140
That will be considered treason,
Reverend Mother.
132
00:28:37,140 --> 00:28:41,220
I won't hurt you. I just want
to clean the wound
133
00:30:41,340 --> 00:30:44,340
Like waves of the sea,
my iniquities assail me...
134
00:30:44,460 --> 00:30:48,420
Like a skiff on the ocean,
I am alone and storm-tossed...
135
00:30:48,500 --> 00:30:50,500
by many offences...
136
00:30:50,620 --> 00:30:53,780
But guide me, Lord, to a fair
haven through repentance...
137
00:30:53,860 --> 00:30:56,860
and save me.
I am a fruitless tree, Lord,
138
00:30:56,940 --> 00:30:59,940
And of my guilt
I bear no fruit at all...
139
00:31:13,340 --> 00:31:16,220
Come closer so I can hear you.
140
00:31:17,820 --> 00:31:20,860
Don't be afraid. I won't bite you !
141
00:31:56,020 --> 00:31:58,600
What's your name ?
142
00:32:00,620 --> 00:32:02,620
Anthi...
143
00:32:06,180 --> 00:32:08,740
Why are you whispering ?
144
00:32:17,500 --> 00:32:18,940
What ?
145
00:32:20,660 --> 00:32:21,740
Nothing.
146
00:32:24,260 --> 00:32:25,860
Tell me !
147
00:32:31,220 --> 00:32:34,220
There's a tall cypress tree outside
148
00:32:34,700 --> 00:32:40,580
One day many years ago
it bowed down before a nun.
149
00:32:41,500 --> 00:32:45,460
And she tied her handkerchief
on top of the tree.
150
00:32:47,540 --> 00:32:52,260
If you look closely, you can
still see it blowing in the wind.
151
00:34:15,980 --> 00:34:17,460
Anthi ?
152
00:36:45,700 --> 00:36:49,820
This was my favourite dress! Feel it.
153
00:36:53,660 --> 00:36:56,660
Haven't you been in this room before ?
154
00:37:05,420 --> 00:37:08,380
What's wrong with you ?
155
00:37:12,300 --> 00:37:14,740
Come, dance with me.
156
00:37:15,460 --> 00:37:19,380
A man from Genoa, Italy
taught me this dance.
157
00:37:20,020 --> 00:37:23,282
You will be the damsel and
I will lead as a man
158
00:37:25,020 --> 00:37:28,220
Your hands are burning hot, Miss.
159
00:37:32,940 --> 00:37:34,940
This feels nice.
160
00:37:35,620 --> 00:37:38,620
Are you breaking your silence vow ?
161
00:37:38,483 --> 00:37:40,891
I'm not feeling well....
162
00:37:41,980 --> 00:37:45,900
Last night when I entered
his cell, he called me Anthi.
163
00:37:46,980 --> 00:37:49,940
I can still smell him on me.
164
00:37:50,100 --> 00:37:52,220
Smell!
165
00:37:58,020 --> 00:38:02,020
He made me his, Anthi,
do you understand ?
166
00:38:15,120 --> 00:38:18,640
You'll never have again
the key to his room !!
167
00:38:29,900 --> 00:38:34,100
But guide me, Lord, to a fair
haven through repentance...
168
00:38:34,500 --> 00:38:38,900
and save me.
I am a fruitless tree, Lord,
169
00:38:39,060 --> 00:38:43,300
and of my guilt
I bear no fruit at all...,
170
00:38:43,660 --> 00:38:47,180
And I wait to be cut down
with fear...
171
00:38:47,260 --> 00:38:50,420
and I quail before
the unsleeping fire.
172
00:38:50,540 --> 00:38:54,060
And so I implore you,
before that constraint,
173
00:38:54,180 --> 00:38:57,340
turn back to me and save me.
174
00:39:54,940 --> 00:39:58,220
If you want him back, you need to pay
175
00:39:59,060 --> 00:40:02,580
This is all we can give and no more !
176
00:40:57,060 --> 00:41:00,180
What are these?
What are you doing with these?
177
00:41:02,100 --> 00:41:04,100
Tell me.
178
00:41:05,020 --> 00:41:07,020
Talk to me!
179
00:41:16,500 --> 00:41:18,560
Don't avoid me !
180
00:41:19,460 --> 00:41:23,540
You and I are one...similar to each other
181
00:45:50,460 --> 00:45:51,860
Come in!
182
00:46:04,300 --> 00:46:07,260
I've betrayed you, Reverend Mother
183
00:46:19,100 --> 00:46:21,260
You need not worry any more.
184
00:46:21,780 --> 00:46:24,700
He's leaving today
185
00:46:25,180 --> 00:46:27,340
Now come with me.
186
00:57:06,580 --> 00:57:10,380
Lord Jesus Christ, have mercy on me.
187
00:57:10,940 --> 00:57:13,900
Lord Jesus Christ, have mercy on me.
188
00:57:14,020 --> 00:57:16,060
Lord Jesus Christ...
189
00:57:58,100 --> 00:58:01,140
Stop following me.
190
00:58:05,220 --> 00:58:08,900
I don't fancy boys
191
00:59:26,081 --> 00:59:28,680
Look at me ! Here !
192
00:59:49,220 --> 00:59:52,100
I didn't....
193
00:59:52,180 --> 00:59:54,020
I can't hear you !
194
00:59:54,100 --> 00:59:58,260
Stop whispering.
Stop! Stop it!
195
00:59:58,860 --> 01:00:01,260
Surely you can do it !!
196
01:00:01,300 --> 01:00:02,860
I can't.....
197
01:00:02,940 --> 01:00:05,060
Speak like a man !!
198
01:00:05,200 --> 01:00:07,340
Speak like a man !!
199
01:00:07,420 --> 01:00:09,320
Let me go !!!
200
01:00:09,400 --> 01:00:12,000
Speak like a man!
Like a man!
201
01:00:18,120 --> 01:00:20,660
They hid you in the convent
when you were a little boy...
202
01:00:20,740 --> 01:00:23,380
....so that you don't end up
a Janissary like me
203
01:00:50,900 --> 01:00:54,660
I want to come with you.
I will change.
204
01:01:41,260 --> 01:01:44,260
As a first time swimmer, you did well !
205
01:01:47,220 --> 01:01:49,380
That's how I learned to swim too !
206
01:01:49,460 --> 01:01:53,420
They threw me into the water
and I couldn't swim
207
01:03:48,900 --> 01:03:51,340
Listen!
208
01:06:22,980 --> 01:06:25,820
Remember our first night in the forest?
209
01:06:25,940 --> 01:06:27,700
I remember.
210
01:06:36,620 --> 01:06:39,580
It didn't mean anything
211
01:06:41,500 --> 01:06:43,900
No.
212
01:06:45,620 --> 01:06:47,740
Because I don't want to.
213
01:06:48,400 --> 01:06:50,760
Neither do I.
214
01:07:21,940 --> 01:07:24,204
Now !
215
01:07:26,746 --> 01:07:28,993
Again !
216
01:07:30,940 --> 01:07:34,220
If you don't catch it, we won't
have anything to eat today !
217
01:07:51,300 --> 01:07:54,700
Where are you going?
218
01:08:11,380 --> 01:08:13,340
In the eyes!
219
01:09:19,100 --> 01:09:21,180
Is this the young nun?
220
01:09:55,260 --> 01:09:56,540
Come on.
221
01:10:07,260 --> 01:10:11,700
We brought the child. Get your Superior.
222
01:10:20,300 --> 01:10:21,620
As agreed.
223
01:10:22,540 --> 01:10:25,860
Give me my money back and you'll have her
224
01:11:40,940 --> 01:11:42,580
Anthi!
225
01:12:01,460 --> 01:12:03,060
Take her!
226
01:12:03,180 --> 01:12:06,060
Take her to my quarters. Hurry!
227
01:12:11,340 --> 01:12:15,500
How vulnerable you are to the Devil !!
228
01:12:16,140 --> 01:12:18,780
We must help Anthi.
229
01:12:18,900 --> 01:12:21,900
Not for one moment should she feel...
230
01:12:22,020 --> 01:12:24,980
....that she is different from us.
231
01:13:06,260 --> 01:13:09,380
Get the tent ready. Hurry!
232
01:13:10,780 --> 01:13:13,340
Come on! Come on!
233
01:15:17,660 --> 01:15:19,540
Feel here...
234
01:15:22,060 --> 01:15:24,380
I carry his child
235
01:15:24,780 --> 01:15:26,780
My child.
236
01:15:33,620 --> 01:15:37,500
Leave this place...
as quickly as you can.
237
01:15:38,540 --> 01:15:40,540
I'm not going anywhere !
238
01:15:52,580 --> 01:15:55,380
You're my best soldier
239
01:15:56,140 --> 01:15:59,140
I won't let you ruin yourself
240
01:16:06,820 --> 01:16:09,700
When they brought you from Greece....
241
01:16:09,820 --> 01:16:13,260
you were nothing but a lazy village boy
242
01:16:23,082 --> 01:16:30,146
Remember when I brought
you into battles with me?
243
01:16:34,900 --> 01:16:36,620
Untie him.
244
01:16:37,801 --> 01:16:40,398
Untie him !
245
01:16:55,820 --> 01:16:58,700
Get out of here! Go!
246
01:17:01,460 --> 01:17:05,140
You can never go far away from me !!
247
01:17:31,060 --> 01:17:35,140
What I did...was for your own good.
248
01:17:44,380 --> 01:17:46,620
You're my child !
249
01:18:09,060 --> 01:18:13,752
Come quickly, Reverend Mother.
Something terrible has happened!
250
01:19:18,580 --> 01:19:21,500
Sister Areti... has passed away.
251
01:19:24,940 --> 01:19:27,280
She hanged herself in her cell.
252
01:19:27,360 --> 01:19:29,400
Anthi brought the demon in our convent.
253
01:19:29,480 --> 01:19:31,420
We must throw her out, sisters.
254
01:19:31,500 --> 01:19:35,020
What we should do, sisters,
is pray all night...
255
01:19:36,060 --> 01:19:39,020
....for the soul of Sister Areti.
256
01:19:41,260 --> 01:19:44,660
I believe in one God,
Father Almighty,
257
01:19:44,860 --> 01:19:46,780
maker of heaven and earth,
258
01:19:46,860 --> 01:19:48,820
and of all things visible and invisible.
259
01:19:48,900 --> 01:19:50,980
And in one Lord, Jesus Christ,
260
01:19:51,060 --> 01:19:53,660
The only-begotten of the
Father before all ages,
261
01:19:53,820 --> 01:19:58,540
light of lights, a true God,
262
01:19:58,780 --> 01:20:03,460
begotten, not made, of one
essence with the Father,
263
01:20:03,580 --> 01:20:06,380
By whom all things were made.
264
01:20:06,420 --> 01:20:09,620
Who for us men and for our
salvation came down...
265
01:20:09,740 --> 01:20:13,380
from heaven and was incarnated
of the Holy Ghost...
266
01:20:13,460 --> 01:20:16,740
and the Virgin Mary and became man.
267
01:20:16,940 --> 01:20:19,100
Who ascended into heaven...
268
01:20:19,180 --> 01:20:22,460
and sits on the right
hand of the Father.
269
01:20:22,540 --> 01:20:26,460
Who will come again in glory to
judge the living and the dead.
270
01:20:26,580 --> 01:20:29,340
And of his kingdom there
will be no end.
271
01:20:29,420 --> 01:20:32,460
And I believe in the Holy Ghost,
the Lord and giver of life,
272
01:20:32,540 --> 01:20:34,820
Who proceeds from the Father...
273
01:20:34,900 --> 01:20:37,220
Who with the Father and
the Son together...
274
01:20:37,300 --> 01:20:39,860
is worshipped and glorified,
who spoke by the prophets.
275
01:20:39,940 --> 01:20:43,820
And in one holy, universal,
Apostolic Church...
276
01:20:43,980 --> 01:20:47,140
I acknowledge the baptism for
the remission of sins.
277
01:20:47,340 --> 01:20:50,300
And I await the resurrection
of the dead...
278
01:24:48,086 --> 01:24:53,144
Janissary screaming : Ahhhhhhhh
Anthi screaming : Ahhhhhhhh
279
01:27:33,061 --> 01:27:35,170
You can't leave !
280
01:27:35,260 --> 01:27:37,980
- It's all a lie !!
- Calm down !!
281
01:27:38,140 --> 01:27:41,300
- I am a monster !!
- No, you are not !!
282
01:37:12,096 --> 01:37:17,834
BLACK FIELD English subtitles
by yavass October 2013
19389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.