All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 40 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,330 عصر الازدهار في تطوير الفضاء 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,040 في المستعمرة الفضائية حيث يعيش الجميع برفاهية 3 00:00:09,100 --> 00:00:11,130 نحن بالإضافة لحيوان آلي 4 00:00:11,300 --> 00:00:15,260 ذهبنا إلى رحلة مدرسية لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,140 ثم هبطنا على كوكب مجهول 6 00:00:25,100 --> 00:00:28,440 ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة 7 00:00:30,400 --> 00:00:33,800 هذه السماء 8 00:00:30,400 --> 00:00:33,800 kono sora ga 9 00:00:33,850 --> 00:00:37,400 هذه الرياح 10 00:00:33,850 --> 00:00:37,400 kono kaze ga 11 00:00:37,450 --> 00:00:40,200 هذه الألوان 12 00:00:37,450 --> 00:00:40,200 kono iro ga 13 00:00:40,330 --> 00:00:44,700 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 14 00:00:40,330 --> 00:00:44,700 moshi kiete shimattara 15 00:00:45,000 --> 00:00:48,500 نحن 16 00:00:45,000 --> 00:00:48,500 bokura wa 17 00:00:48,840 --> 00:00:51,990 نحن 18 00:00:48,840 --> 00:00:51,990 bokura wa 19 00:00:52,300 --> 00:00:59,200 أتساءل ماذا سيحدث لنا 20 00:00:52,300 --> 00:00:59,200 dou natte shimaun darou 21 00:00:55,840 --> 00:01:02,060 النجاة من 22 00:00:55,840 --> 00:01:02,060 الكوكب المهجور 23 00:00:59,220 --> 00:01:02,970 suzume_soko :ترجمة 24 00:01:03,430 --> 00:01:05,000 هذا البحر 25 00:01:03,430 --> 00:01:05,000 kono umi ga 26 00:01:05,140 --> 00:01:06,800 هذا النجم 27 00:01:05,140 --> 00:01:06,800 kono hoshi ga 28 00:01:06,940 --> 00:01:08,500 هذا الحلم 29 00:01:06,940 --> 00:01:08,550 kono yume ga 30 00:01:08,610 --> 00:01:10,400 هذا الوقت 31 00:01:08,610 --> 00:01:10,400 kono toki ga 32 00:01:10,520 --> 00:01:17,750 لا يمكن أن ينتهي 33 00:01:10,520 --> 00:01:17,750 togirete shimawanu you ni 34 00:01:17,950 --> 00:01:20,700 تبدأ الرحلة 35 00:01:17,950 --> 00:01:20,700 tabidachi da 36 00:01:20,830 --> 00:01:24,830 لا يوجد وقتٌ للقلق 37 00:01:20,830 --> 00:01:24,830 nayanderu hima nado nai 38 00:01:24,910 --> 00:01:32,100 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 39 00:01:24,910 --> 00:01:32,100 mugen ni higaru mirai ni mukatte 40 00:01:32,500 --> 00:01:39,600 بدأنا الركض حفاة القدمين 41 00:01:32,500 --> 00:01:39,600 kakedashita ano hi hadashi no manma de 42 00:01:39,680 --> 00:01:50,700 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 43 00:01:39,680 --> 00:01:50,700 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 44 00:02:00,330 --> 00:02:04,300 وصلنا أخيرًا 45 00:02:06,270 --> 00:02:08,210 !استيقظوا! استيقظوا 46 00:02:08,240 --> 00:02:09,890 !يا رفاق استيقظوا 47 00:02:11,580 --> 00:02:14,320 !ما الذي تفعله؟ بهذا الوقت المبكر 48 00:02:14,320 --> 00:02:16,680 !انظري! انظري للأمام 49 00:02:18,820 --> 00:02:22,230 انظروا، يا رفاق انظروا جيدًا 50 00:02:22,230 --> 00:02:23,730 !إنّها القارة 51 00:02:31,770 --> 00:02:34,810 أخيرًا وصلنا 52 00:02:36,100 --> 00:02:42,470 في نهاية رحلتنا الشاقة، تمكنّا أخيرًا من الوصول إلى القارة الرئيسية 53 00:02:47,180 --> 00:02:49,010 !يا له من مكان مذهل 54 00:02:50,340 --> 00:02:53,430 المهم الآن أنّنا استطعنا عبور المحيط بأمان 55 00:02:53,610 --> 00:02:54,610 صحيح 56 00:02:55,400 --> 00:02:57,150 !هذه المرة علينا عبور القارة 57 00:02:57,860 --> 00:02:59,560 !يمكننا عبور القارة 58 00:03:00,030 --> 00:03:02,510 وعندما نعبر فلن نقلق من السقوط بالبحر 59 00:03:02,790 --> 00:03:07,120 صحيح، لن تحاول سمكة كبيرة أكلنا مثل شخص نعرفه 60 00:03:07,330 --> 00:03:08,580 !اخرسي 61 00:03:10,860 --> 00:03:13,720 تشاكو، ابحثي عن مكان يمكننا الهبوط فيه 62 00:03:13,770 --> 00:03:14,690 حسنًا 63 00:03:18,890 --> 00:03:21,120 ...نحن الآن 64 00:03:21,910 --> 00:03:23,240 في مكانٍ ما هنا 65 00:03:23,580 --> 00:03:27,030 حوالي عشرة كيلومترات إلى الشمال من هنا يوجد مصب نهر 66 00:03:27,370 --> 00:03:30,480 الآن يجب أن نتجه إلى النهر ونواصل من هناك 67 00:03:30,710 --> 00:03:31,790 لنفعل ذلك 68 00:03:47,560 --> 00:03:49,110 أليس مذهلًا؟ 69 00:03:49,110 --> 00:03:51,110 هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها منظرًا كهذا 70 00:03:51,450 --> 00:03:53,060 كان هناك منظرٌ طبيعي كهذا بالملاهي 71 00:03:53,060 --> 00:03:54,780 ذلك كان من صنع الإنسان 72 00:03:54,820 --> 00:03:56,250 أعلم ذلك 73 00:03:56,250 --> 00:04:00,480 لم تكن هناك أيّ طبيعة حقيقية في مستعمرتنا 74 00:04:05,710 --> 00:04:08,750 دائمًا ما تصدر صوتًا بالوقت المناسب، الساعة بمعدة هاوارد 75 00:04:08,990 --> 00:04:11,390 أليس الجميع جائعًا أيضًا؟ 76 00:04:11,670 --> 00:04:13,390 نعم، أنا جائع 77 00:04:13,550 --> 00:04:16,680 صحيح، حان الوقت لتحضير الغداء 78 00:04:16,910 --> 00:04:18,290 نعم، أنتِ محقة 79 00:04:23,540 --> 00:04:26,360 لقد مرّت فترة منذ أن تناولنا الطعام في مكانٍ لا يهتز 80 00:04:42,730 --> 00:04:44,320 !نزول 81 00:04:44,320 --> 00:04:45,480 !مرحى 82 00:04:46,320 --> 00:04:48,410 !إنّها الأرض! الأرض 83 00:04:48,410 --> 00:04:50,410 !إنّها أرضٌ صلبة 84 00:04:51,870 --> 00:04:53,470 !ساعدونا قليلًا 85 00:04:53,470 --> 00:04:55,040 !هذا خطير 86 00:04:55,240 --> 00:04:57,410 هذا لأنّك دائمًا ما تلهو 87 00:04:58,040 --> 00:04:59,640 ساعديني يا شارلا 88 00:04:59,940 --> 00:05:00,780 حسنًا 89 00:05:15,500 --> 00:05:18,630 أريد أن أتناول شيئًا مختلفًا بشدة 90 00:05:18,660 --> 00:05:20,200 لا تصبح متطلبًا 91 00:05:20,200 --> 00:05:21,200 صحيح 92 00:05:21,770 --> 00:05:23,670 مهما كان نوع الطعام علينا أن نأكله 93 00:05:23,770 --> 00:05:25,420 سأبدأ بتناول الطعام 94 00:05:37,710 --> 00:05:40,200 أصبحتِ أقوى يا شارلا 95 00:05:40,210 --> 00:05:41,430 أنتِ محقة 96 00:05:41,520 --> 00:05:45,370 بالفعل، أنتِ الآن فتاةٌ مختلفة عما كنتِ عليها عندما كنّا بالمدرسة 97 00:05:45,440 --> 00:05:46,830 أتظنون ذلك؟ 98 00:05:50,630 --> 00:05:52,190 أنا أظن ذلك أيضًا 99 00:05:55,570 --> 00:06:00,330 أمي وأبي سيصيبهما الدهشة عندما يرياني الآن 100 00:06:00,670 --> 00:06:05,710 بعد كل شيء كلاهما يعتقدان أنّي طفلة بغض النظر عن عمري 101 00:06:06,080 --> 00:06:07,680 كلّ الأهالي سيّان 102 00:06:07,790 --> 00:06:14,170 كلما ذهبتُ إلى المدرسة كانت أمي تسألني هل لديك هذا؟ هل لديك تلك؟ 103 00:06:14,340 --> 00:06:18,520 لا ألومها، فأنت ما زلت طفلًا 104 00:06:18,520 --> 00:06:20,940 أنت بالذات لا أريد سماع هذا الكلام منك 105 00:06:20,940 --> 00:06:22,230 ماذا؟ 106 00:06:22,480 --> 00:06:23,990 ما الذي تقصده بذلك؟ 107 00:06:23,990 --> 00:06:25,060 لا شيء 108 00:06:25,490 --> 00:06:26,640 ما طريقة الكلام هذه؟ 109 00:06:26,650 --> 00:06:27,940 مثلما قلت لا شيء 110 00:06:27,940 --> 00:06:30,280 عليكَ التصرف بشكل صبياني أكثر 111 00:06:30,300 --> 00:06:30,970 لماذا؟ 112 00:06:30,970 --> 00:06:34,360 هكذا سيحبك الجميع مثلي 113 00:06:34,410 --> 00:06:36,310 هاوارد، هل تدرك عن ما يدور حولك حقًا؟ 114 00:06:36,370 --> 00:06:37,010 نعم 115 00:06:48,260 --> 00:06:51,160 ...أم وأب إذن 116 00:06:57,830 --> 00:07:00,020 الحاسوب الرئيسي هنا 117 00:07:00,170 --> 00:07:03,860 قد تكون هناك سفينة فضاء يمكننا استخدامها للعودة إلى المستعمرة 118 00:07:04,110 --> 00:07:08,730 وقد نجد معلوماتٍ عن والدان آدم 119 00:07:09,910 --> 00:07:11,470 ...بعيد جدًا 120 00:07:12,050 --> 00:07:16,790 هناك آلات صغيرة لإعادة تأهيل الأرض متوزعة هنا وهناك 121 00:07:17,140 --> 00:07:19,010 تستطيعون القول أنّها تشبه المكاتب الفرعية 122 00:07:19,780 --> 00:07:22,870 هل تمانعي إذا ذهبتُ الآن للإصطياد في النهر؟ 123 00:07:23,350 --> 00:07:24,630 حسنًا 124 00:07:25,990 --> 00:07:28,890 دعونا نستريح هنا لبقية اليوم 125 00:07:29,090 --> 00:07:32,060 ما زلتُ أشعر أنّي أهتز 126 00:07:32,130 --> 00:07:34,380 أنا ما زلتُ أهتز أيضًا 127 00:07:34,600 --> 00:07:38,020 لأنّنا كنّا نتأرجح لوقتٍ طويل، لا ألومك 128 00:07:38,410 --> 00:07:39,410 صحيح 129 00:07:41,370 --> 00:07:43,380 ما زلتُ أشعر بالاهتزاز 130 00:07:43,460 --> 00:07:44,510 هذا حقيقي 131 00:07:44,510 --> 00:07:45,970 !نحن بالفعل نهتز 132 00:07:51,670 --> 00:07:52,830 ما هذا؟ ماذا؟ 133 00:07:52,830 --> 00:07:53,810 !هزة أرضية 134 00:07:53,810 --> 00:07:54,970 !إنّها هزة أرضية 135 00:07:56,690 --> 00:07:58,120 ما هي الهزة الأرضية؟ 136 00:07:59,040 --> 00:07:59,960 !شارلا 137 00:08:00,330 --> 00:08:01,500 !لا تتحركي 138 00:08:03,540 --> 00:08:04,580 !ساعدوني 139 00:08:04,600 --> 00:08:06,520 !لا يمكنني التنفس 140 00:08:18,480 --> 00:08:19,920 يبدو أنّه توقف 141 00:08:20,750 --> 00:08:23,040 بيل! شكرًا لك 142 00:08:23,170 --> 00:08:24,320 هل أنتِ بخير؟ 143 00:08:26,080 --> 00:08:28,090 إذن هذه هي الهزة الأرضية 144 00:08:28,420 --> 00:08:31,340 هل واجهتِ زلزال من قبل يا لونا؟ 145 00:08:31,590 --> 00:08:33,590 كان هناك زلزال على الكوكب الذي عشتُ به 146 00:08:33,820 --> 00:08:35,090 صحيح 147 00:08:35,170 --> 00:08:36,490 !انزلي عني 148 00:08:36,520 --> 00:08:38,830 إذن الهزات الأرضية تحدث لهذه القارة 149 00:08:43,460 --> 00:08:45,340 الوضع هنا بخير 150 00:08:45,710 --> 00:08:47,500 نعم، هنا أيضًا جيد 151 00:08:47,660 --> 00:08:49,920 هل نتحقق من كل شيء تحسبًا؟ 152 00:08:50,320 --> 00:08:51,240 نعم 153 00:09:20,650 --> 00:09:23,390 لا يبدو أنّ هناك شيء صالح للأكل 154 00:09:23,840 --> 00:09:25,390 !هاوارد 155 00:09:27,830 --> 00:09:30,140 لنرتاح قليلًا 156 00:09:31,940 --> 00:09:34,550 لم نمشي لمسافة بعيدة حتى 157 00:09:34,720 --> 00:09:38,360 لن يكون هناك أيّ طعام في وسط هذه الصخور 158 00:09:38,360 --> 00:09:42,060 ألست من قال أنّك مللت من السمك يا هاوارد؟ 159 00:09:42,110 --> 00:09:43,570 ...قلت ذلك ولكن 160 00:09:43,720 --> 00:09:44,930 هيا قف 161 00:09:45,180 --> 00:09:47,170 أنا متاكدة أنّنا سنجد شيئًا 162 00:09:48,370 --> 00:09:50,240 رويدكِ 163 00:09:53,280 --> 00:09:56,210 أصبحت قويةً حقًا 164 00:10:17,770 --> 00:10:19,200 هل يمكننا أكل هذا؟ 165 00:10:19,530 --> 00:10:23,070 إذا أخرجنا الأشواك وطهيناها لن تكون مشكلة 166 00:10:24,970 --> 00:10:28,600 أتذكر بشكل مبهم فعل أمي لذلك منذ وقتٍ طويل 167 00:10:28,720 --> 00:10:30,010 ...لونا 168 00:10:35,510 --> 00:10:37,790 !حسنًا! سآخذ بعضًا منه 169 00:10:38,660 --> 00:10:39,480 !انتظر 170 00:10:41,470 --> 00:10:42,370 دعني أرى 171 00:10:42,790 --> 00:10:45,060 لا يبدو أنّك أُصبت بأيّ إبر 172 00:10:47,260 --> 00:10:48,480 أنا بخير 173 00:10:48,740 --> 00:10:49,660 حقًا؟ 174 00:10:49,700 --> 00:10:51,200 انظري! حسنًا؟ 175 00:10:57,520 --> 00:10:59,500 !انتظر 176 00:11:15,060 --> 00:11:16,870 !ساعديني 177 00:11:20,730 --> 00:11:21,910 ما ذلك؟ 178 00:11:28,040 --> 00:11:29,370 !مؤلم 179 00:11:29,570 --> 00:11:30,810 !ذلك اللعين 180 00:11:30,810 --> 00:11:32,270 أستحاول مجددًا؟ 181 00:11:41,260 --> 00:11:43,010 !يا رفاق 182 00:11:43,450 --> 00:11:45,820 تعالوا لرؤية هذا قليلًا 183 00:11:55,660 --> 00:11:56,860 ما رأيكم؟ 184 00:11:56,860 --> 00:11:58,070 !فراخ 185 00:11:58,070 --> 00:11:59,290 !لطفاء 186 00:11:59,300 --> 00:12:01,370 إذن يوجد عش في مكانٍ كهذا 187 00:12:01,370 --> 00:12:03,000 أنا أريدها 188 00:12:05,270 --> 00:12:08,400 كنت أطاردها معتقدًا أنها يمكن أن تكون طعامًا 189 00:12:08,400 --> 00:12:10,010 أنت من تم مطاردتك 190 00:12:13,680 --> 00:12:19,530 ثمّ وجدت هذا العش، واعتقدت أنّه لطيفٌ للغاية فأردتُ أن أريكم إياه 191 00:12:20,020 --> 00:12:21,780 هذه هي الأم بالتأكيد 192 00:12:21,780 --> 00:12:23,620 إذن الآخر هو الأب؟ 193 00:12:25,380 --> 00:12:26,920 على الأرجح 194 00:12:31,340 --> 00:12:32,800 !هذا سيئ، اهربوا 195 00:12:40,980 --> 00:12:41,810 !آدم 196 00:12:42,440 --> 00:12:43,490 !كاورو 197 00:12:51,710 --> 00:12:52,720 هل تتألم؟ 198 00:12:53,920 --> 00:12:55,990 يبدو مؤلمًا 199 00:12:57,070 --> 00:12:59,390 احرص على تطهيره 200 00:12:59,640 --> 00:13:01,730 عند عودتنا سنطهر الجرح 201 00:13:01,830 --> 00:13:02,760 حسنًا 202 00:13:02,960 --> 00:13:05,130 لكن ما حدث قبل قليل كان الأمر وشيكًا 203 00:13:05,300 --> 00:13:07,630 !كانت قوته مذهلة بحق 204 00:13:07,670 --> 00:13:10,630 يعطي كلّ ما لديه لحماية عائلته 205 00:13:10,760 --> 00:13:12,070 صحيح 206 00:13:12,370 --> 00:13:14,010 ...عائلة إذن 207 00:13:22,830 --> 00:13:25,250 النجاة من 208 00:13:22,830 --> 00:13:25,250 الكوكب المهجور 209 00:13:30,760 --> 00:13:34,260 النعامة الكونية 210 00:13:34,840 --> 00:13:37,260 النجاة من 211 00:13:34,840 --> 00:13:37,260 الكوكب المهجور 212 00:13:45,220 --> 00:13:47,580 بالنهاية سنأكل السمك مجددًا 213 00:13:47,740 --> 00:13:49,680 أنت كثير الشكوى 214 00:13:49,690 --> 00:13:51,040 ...لأن 215 00:13:51,240 --> 00:13:53,440 قالت لونا أنّها ستُعد السلطة 216 00:13:54,020 --> 00:13:55,310 لونا ستُعدُّها؟ 217 00:13:55,610 --> 00:13:57,910 هل يمكن للونا إعدادها؟ 218 00:13:58,240 --> 00:13:59,590 لكنها قالت أنّها ستفعل 219 00:14:00,720 --> 00:14:02,150 ...سلطة إذن 220 00:14:03,060 --> 00:14:05,810 لو قامت بإعداده حقًا، فأنا متلهف لتناوله 221 00:14:05,820 --> 00:14:07,550 إلى أين ذهبت لونا؟ 222 00:14:07,630 --> 00:14:10,320 ذهبت للنهر لتخرج الأشواك 223 00:14:11,360 --> 00:14:12,860 أيّ أشواك؟ 224 00:14:12,930 --> 00:14:15,740 يبدو أنّ هناك نبتة مليئة بالأشواك 225 00:14:15,780 --> 00:14:18,380 بيل؟ ستنضج الأسماك قريبًا 226 00:14:19,320 --> 00:14:22,060 أنا ذاهب لأتفقدها، اسبقوني بالأكل 227 00:14:22,770 --> 00:14:25,010 هل سيكون صالح للأكل؟ 228 00:14:25,170 --> 00:14:27,960 قالت لونا أنّه سيكون لذيذًا بالتأكيد 229 00:14:28,880 --> 00:14:30,460 !متشوق لتجربته 230 00:14:46,210 --> 00:14:48,310 إذن؟ هل إعداد السلطة يسير بشكل جيد؟ 231 00:14:49,060 --> 00:14:50,940 سأنتهي قريبًا من إعداده فانتظرني 232 00:14:53,180 --> 00:14:54,990 هل يمكنني مساعدتكِ؟ 233 00:14:55,440 --> 00:14:56,870 لا، أنا بخير 234 00:15:00,340 --> 00:15:01,700 هل يمكنني سؤالك؟ 235 00:15:03,630 --> 00:15:06,790 ما نوع الطعام الذي كانت تطهوه والدتك يا بيل؟ 236 00:15:08,590 --> 00:15:14,220 عندما كنتُ طفلة توفيت أمي لذا لم أتعلم كيفية طهو الطعام 237 00:15:19,770 --> 00:15:24,940 لذا مهما رغبتُ بطهو طعام لذيذ للجميع فأنا لا أملك الثقة بمهاراتي 238 00:15:27,540 --> 00:15:30,380 على أية حال، سأبذل قصارى جهدي لصنع سلطة شهية 239 00:15:33,040 --> 00:15:34,110 !لونا 240 00:15:35,250 --> 00:15:37,250 أتساءل إذا ما انتهت من إعداد السلطة 241 00:15:40,750 --> 00:15:44,670 ...أنا..عائلتكِ..لونا 242 00:15:48,830 --> 00:15:50,960 !سأصبح عائلتكِ يا لونا 243 00:15:55,060 --> 00:15:57,160 ما الذي تقصده بكلامك؟ 244 00:15:57,420 --> 00:15:59,300 ...لهذا كما ترين 245 00:16:01,310 --> 00:16:03,870 ...ما أقصده ببساطة 246 00:16:03,910 --> 00:16:05,680 ...كيف أقول ذلك 247 00:16:07,060 --> 00:16:08,180 أنت غريب يا بيل 248 00:16:15,020 --> 00:16:18,620 ما هذا الكلام الذي يتفوه به ذلك البيل 249 00:16:24,520 --> 00:16:26,800 ماذا عن السلطة يا هاوارد؟ 250 00:16:32,340 --> 00:16:34,720 ما الأمر؟ تصرفك المفاجئ هذا يقززني 251 00:16:38,560 --> 00:16:40,360 ...لكن بيل 252 00:16:40,360 --> 00:16:41,280 ماذا بشأنه؟ 253 00:16:41,330 --> 00:16:42,750 أحدث أمرٌ لبيل؟ 254 00:16:43,510 --> 00:16:45,810 !سأصبح عائلتكِ يا لونا 255 00:16:45,900 --> 00:16:47,520 !هذا ما قاله 256 00:16:54,310 --> 00:16:56,220 ما الذي قاله؟ أعد ما قلته 257 00:16:56,220 --> 00:16:59,720 سأصبح عائلتكِ يا لونا 258 00:17:00,230 --> 00:17:02,150 أقال بيل هذا الكلام للونا؟ 259 00:17:02,150 --> 00:17:04,680 نعم، ما الذي يفكر به؟ 260 00:17:07,500 --> 00:17:08,910 ...تدل طريقة كلامه على أنّه 261 00:17:09,040 --> 00:17:10,400 !يطلب يدها للزاوج 262 00:17:10,470 --> 00:17:12,280 يطلب يدها للزاوج؟ 263 00:17:12,960 --> 00:17:14,200 ...لا..لا تخبريني 264 00:17:14,330 --> 00:17:17,720 ما أعنيه ما المعنى الآخر لتصبح عائلة شخص آخر؟ 265 00:17:17,720 --> 00:17:18,950 حقًا؟ 266 00:17:18,980 --> 00:17:20,030 هذا ما أظنه 267 00:17:20,150 --> 00:17:24,150 بيل ولونا... ولونا ماذا كان جوابها؟ 268 00:17:24,560 --> 00:17:25,930 ...لم تعطي أي إجابة 269 00:17:27,150 --> 00:17:28,660 ماذا يعني أنه طلب يدها للزواج؟ 270 00:17:28,790 --> 00:17:30,660 "يعني بكلامه "دعينا نتزوج 271 00:17:30,680 --> 00:17:33,660 ما عناه بيل بقوله للونا هو دعينا نتزوج 272 00:17:34,620 --> 00:17:35,710 أليس هذا عظيمًا؟ 273 00:17:35,740 --> 00:17:37,070 أهذا كل شيء؟ 274 00:17:37,200 --> 00:17:38,480 لم أفهم 275 00:17:38,870 --> 00:17:39,640 حقًا 276 00:17:39,640 --> 00:17:40,920 !يا للخزي 277 00:17:43,010 --> 00:17:46,280 ...نحن في موقف لا نعرف إذا ما كنّا سنعيش أو سنموت 278 00:17:46,310 --> 00:17:49,380 !هذا ليس الوقت المناسب لقول هذا الكلام 279 00:17:49,620 --> 00:17:52,030 ما الذي يغضبكِ يا مينوري؟ 280 00:17:52,050 --> 00:17:53,330 !أنا لستُ غاضبة 281 00:17:54,250 --> 00:17:57,050 هل هناك من تحبينه يا مينوري؟ 282 00:17:57,650 --> 00:17:58,590 فتى أحبه؟ 283 00:17:58,590 --> 00:17:59,670 أهناك من تحبيه؟ 284 00:17:59,670 --> 00:18:00,760 إنّها تحب أحدهم بالفعل 285 00:18:00,930 --> 00:18:01,850 من؟ من؟ 286 00:18:01,930 --> 00:18:03,090 ...لا تخبريني 287 00:18:03,270 --> 00:18:05,040 !أنا المقصود 288 00:18:06,610 --> 00:18:08,380 !لا ترمقيني بهذه الأعين المخيفة 289 00:18:11,070 --> 00:18:13,590 أتساءل ما حال تلك الفتاة في المستعمرة 290 00:18:13,590 --> 00:18:14,450 تلك الفتاة؟ 291 00:18:14,450 --> 00:18:16,240 !حتى أنت يا شينغو 292 00:18:16,640 --> 00:18:19,030 استهنتُ بك لأنّك طفل 293 00:18:19,170 --> 00:18:21,610 لا يمكنك الحكم على الكتاب من غلافه 294 00:18:21,830 --> 00:18:24,030 كنّا نتزلج معًا طوال الوقت 295 00:18:24,150 --> 00:18:27,470 أراهن أنّ الجميع أتقن التزلج الآن 296 00:18:27,470 --> 00:18:28,390 الجميع؟ 297 00:18:28,620 --> 00:18:30,430 نعم، صديقة أختي الصغرى 298 00:18:30,790 --> 00:18:32,890 "كانت دائمًا تقول "أخي شينغو خُدنا إلى هناك 299 00:18:32,920 --> 00:18:35,390 كثيرًا ما نذهب إلى التزلج عندما يطلبون مني 300 00:18:35,410 --> 00:18:36,420 بربك 301 00:18:36,440 --> 00:18:38,120 ما هذا إلّا مجالسة أطفال 302 00:18:38,120 --> 00:18:40,020 !لا تقل كلامًا مضللًا 303 00:18:40,630 --> 00:18:42,670 ماذا؟ ما الخطأ؟ 304 00:18:42,670 --> 00:18:43,670 !يا رفاق 305 00:18:44,300 --> 00:18:45,440 شكرًا على انتظاركم 306 00:18:46,370 --> 00:18:47,730 !ها قد وصلا 307 00:18:47,910 --> 00:18:49,550 مرحبًا بكما 308 00:18:49,870 --> 00:18:51,210 مـ..ماذا؟ 309 00:18:51,260 --> 00:18:53,060 سمعتُ كل شيء 310 00:18:53,170 --> 00:18:55,510 !سأصبح عائلتكِ يا لونا 311 00:18:56,480 --> 00:19:00,000 !تطلب منها الزواج فجأة، فوجئت 312 00:19:00,080 --> 00:19:01,200 يطلب الزواج؟ 313 00:19:01,210 --> 00:19:02,950 كفّ عن ذلك يا هاوارد 314 00:19:03,570 --> 00:19:07,360 قوله لذلك الكلام فجأة لهو فعلٌ جريء 315 00:19:09,920 --> 00:19:10,790 !بيل 316 00:19:11,860 --> 00:19:15,780 أتساءل إذا ما كانت لونا تبادله الشعور 317 00:19:17,680 --> 00:19:19,300 ...هاوارد 318 00:19:24,240 --> 00:19:25,440 أحبه 319 00:19:33,270 --> 00:19:35,220 اترك القليل لبيل 320 00:19:41,410 --> 00:19:42,820 ...هل تريدون يا رفاق 321 00:20:07,380 --> 00:20:08,790 ما ألطفهم 322 00:20:09,720 --> 00:20:12,490 الأم والأب وأطفالهم 323 00:20:12,890 --> 00:20:15,190 يبدون سعداء 324 00:20:15,840 --> 00:20:17,490 ...لونا، أنا 325 00:20:17,560 --> 00:20:19,000 لا تقل شيئًا 326 00:20:19,060 --> 00:20:20,260 ...لكن 327 00:20:20,290 --> 00:20:21,600 أسعدني كلامك 328 00:20:22,430 --> 00:20:23,630 ...كما تعلم أنا 329 00:20:24,000 --> 00:20:27,170 دائمًا ما ظننتُ أنّي وحيدة 330 00:20:27,640 --> 00:20:30,510 ...صحيح أنّ تشاكو كانت معي 331 00:20:31,140 --> 00:20:34,040 ...لكن عندما أسمع الجميع يتحدثون عن عائلاتهم 332 00:20:34,480 --> 00:20:36,550 سيخالجني شعور الوحدة 333 00:20:37,410 --> 00:20:41,870 لكنّي يومًا ما سأكون قادرة على تكوين عائلتي 334 00:20:42,090 --> 00:20:44,290 أدركتُ ذلك اليوم 335 00:20:44,520 --> 00:20:48,390 لكنّي أظنّ أنّه من المبكر التفكير بذلك الآن 336 00:20:48,960 --> 00:20:50,360 آسفة يا بيل 337 00:20:50,710 --> 00:20:51,660 لا 338 00:20:52,030 --> 00:20:52,860 لا بأس 339 00:20:53,230 --> 00:20:57,380 جميع من هنا هم عائلتي العزيزة أيضًا 340 00:20:57,480 --> 00:20:58,840 لذا أنا لستُ وحيدة 341 00:20:59,070 --> 00:21:01,740 صحيح، نحن عائلة 342 00:21:09,950 --> 00:21:11,450 هل سمعتم يا رفاق؟ 343 00:21:11,710 --> 00:21:13,720 ما أجمل هذه القصة 344 00:21:14,420 --> 00:21:16,950 يبدو أن محبة شخصٍ ما يمنح شعورًا جميلًا 345 00:21:16,990 --> 00:21:18,140 صحيح 346 00:21:18,180 --> 00:21:19,520 أليس الأمر كذلك يا مينوري؟ 347 00:21:21,060 --> 00:21:25,430 الأهم الآن أن تتوقفوا عن التنصت 348 00:21:27,160 --> 00:21:29,400 متى وصلتم إلى هنا؟ 349 00:21:29,570 --> 00:21:32,330 حسنًا، لا تدققي على الأمور الصغيرة 350 00:21:32,440 --> 00:21:35,640 دعنا نعود لتناول السلطة يا بيل 351 00:21:35,780 --> 00:21:37,450 كل ما تريده هو تعبئة بطنك 352 00:21:37,500 --> 00:21:39,000 !أنت 353 00:21:39,410 --> 00:21:40,470 ...لونا 354 00:21:41,610 --> 00:21:42,800 أنا متعب 355 00:21:42,800 --> 00:21:43,880 هل أنت بخير؟ 356 00:21:44,030 --> 00:21:46,750 بدأ الظلام يحلّ، علينا أن نعود 357 00:21:48,320 --> 00:21:49,790 سأحملك 358 00:21:50,570 --> 00:21:51,570 من فضلك 359 00:21:56,330 --> 00:21:57,390 وجهه حار 360 00:21:58,730 --> 00:22:00,550 هل أنت بخير يا آدم؟ 361 00:22:02,260 --> 00:22:03,300 حمى؟ 362 00:22:04,750 --> 00:22:06,970 لكنّه كان بخير منذ وقتٍ قريب 363 00:22:07,120 --> 00:22:08,640 لماذا بشكل مفاجئ؟ 364 00:22:09,070 --> 00:22:11,040 على أية حال، لنسرع للعودة إلى السفينة 365 00:22:11,260 --> 00:22:12,160 نعم 366 00:22:12,290 --> 00:22:13,640 علينا العودة ليستريح 367 00:22:30,460 --> 00:22:32,280 حرارته تستمر بالارتفاع 368 00:22:32,330 --> 00:22:33,870 !مستحيل 369 00:22:41,970 --> 00:22:43,320 ما خطبك يا آدم؟ 370 00:22:46,190 --> 00:22:48,150 !آدم! آدم 371 00:22:50,630 --> 00:22:51,830 !آدم 372 00:23:03,260 --> 00:23:07,700 سبب حمى آدم هو وجود خطأ ما في آلات النانو التي بداخله 373 00:23:07,800 --> 00:23:13,390 للحصول على الدواء، ذهبنا إلى ...أقرب آلة إعادة تأهيل الأرض، لكن 374 00:23:13,570 --> 00:23:18,930 تمنعنا بعض الآلات الكروية مجهولة !المصدر من دخولنا وتهاجمنا 375 00:23:19,190 --> 00:23:21,010 ...على هذا المعدل آدم 376 00:23:21,510 --> 00:23:23,760 !أرجوكم! افتحوا الباب لنا 377 00:23:25,240 --> 00:23:29,750 :في الحلقة القادمة 378 00:23:25,240 --> 00:23:29,750 لهذا عليّ الذهاب 379 00:23:30,320 --> 00:23:42,230 suzume_soko :ترجمة 380 00:23:43,110 --> 00:23:46,280 رسالةٌ مميّزة 381 00:23:43,110 --> 00:23:46,280 Tokubetsu na tegami 382 00:23:48,240 --> 00:23:52,060 تركتها في مكانٍ ما 383 00:23:48,240 --> 00:23:52,030 dokoka ni oite yukou 384 00:23:54,330 --> 00:23:58,310 دائمًا ما نرتَحِل 385 00:23:54,330 --> 00:23:58,310 Tabidachi wa itsudatte 386 00:23:59,630 --> 00:24:02,910 باحثينَ عن الشجاعة 387 00:23:59,630 --> 00:24:02,910 yuuki ga iru kedo 388 00:24:03,130 --> 00:24:05,510 بكل عزم 389 00:24:03,130 --> 00:24:05,510 Tamerawanaide 390 00:24:05,710 --> 00:24:09,880 لا تهم المسافة التي أقطعها 391 00:24:05,710 --> 00:24:09,880 Dokomade datte aruiteku 392 00:24:09,930 --> 00:24:17,910 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 393 00:24:09,930 --> 00:24:17,910 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 394 00:24:19,440 --> 00:24:25,210 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 395 00:24:19,440 --> 00:24:25,210 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 396 00:24:25,320 --> 00:24:28,910 قبل أي شخص آخر هنا 397 00:24:25,320 --> 00:24:28,910 Dare yori mo saki ni koko de 398 00:24:31,160 --> 00:24:36,610 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 399 00:24:31,160 --> 00:24:36,610 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 400 00:24:36,750 --> 00:24:41,010 وأحلامٌ لا تنتهي 401 00:24:36,750 --> 00:24:41,010 Kagirinai yume no subete 402 00:24:42,050 --> 00:24:47,010 دائمًا تستمر القصة 403 00:24:42,050 --> 00:24:47,010 Itsumademo tsuzuiteku story 404 00:24:47,050 --> 00:24:50,260 كما هيَ 405 00:24:47,050 --> 00:24:50,260 kono mama 30909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.