All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 40 [HDTV][Raws-4U][v2]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,330
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,040
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:09,100 --> 00:00:11,130
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,300 --> 00:00:15,260
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,140
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:25,100 --> 00:00:28,440
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,400 --> 00:00:33,800
هذه السماء
8
00:00:30,400 --> 00:00:33,800
kono sora ga
9
00:00:33,850 --> 00:00:37,400
هذه الرياح
10
00:00:33,850 --> 00:00:37,400
kono kaze ga
11
00:00:37,450 --> 00:00:40,200
هذه الألوان
12
00:00:37,450 --> 00:00:40,200
kono iro ga
13
00:00:40,330 --> 00:00:44,700
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,330 --> 00:00:44,700
moshi kiete shimattara
15
00:00:45,000 --> 00:00:48,500
نحن
16
00:00:45,000 --> 00:00:48,500
bokura wa
17
00:00:48,840 --> 00:00:51,990
نحن
18
00:00:48,840 --> 00:00:51,990
bokura wa
19
00:00:52,300 --> 00:00:59,200
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,300 --> 00:00:59,200
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,840 --> 00:01:02,060
النجاة من
22
00:00:55,840 --> 00:01:02,060
الكوكب المهجور
23
00:00:59,220 --> 00:01:02,970
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,430 --> 00:01:05,000
هذا البحر
25
00:01:03,430 --> 00:01:05,000
kono umi ga
26
00:01:05,140 --> 00:01:06,800
هذا النجم
27
00:01:05,140 --> 00:01:06,800
kono hoshi ga
28
00:01:06,940 --> 00:01:08,500
هذا الحلم
29
00:01:06,940 --> 00:01:08,550
kono yume ga
30
00:01:08,610 --> 00:01:10,400
هذا الوقت
31
00:01:08,610 --> 00:01:10,400
kono toki ga
32
00:01:10,520 --> 00:01:17,750
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,520 --> 00:01:17,750
togirete shimawanu you ni
34
00:01:17,950 --> 00:01:20,700
تبدأ الرحلة
35
00:01:17,950 --> 00:01:20,700
tabidachi da
36
00:01:20,830 --> 00:01:24,830
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,830 --> 00:01:24,830
nayanderu hima nado nai
38
00:01:24,910 --> 00:01:32,100
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:24,910 --> 00:01:32,100
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,500 --> 00:01:39,600
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,500 --> 00:01:39,600
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,680 --> 00:01:50,700
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,680 --> 00:01:50,700
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,330 --> 00:02:04,300
وصلنا أخيرًا
45
00:02:06,270 --> 00:02:08,210
!استيقظوا! استيقظوا
46
00:02:08,240 --> 00:02:09,890
!يا رفاق استيقظوا
47
00:02:11,580 --> 00:02:14,320
!ما الذي تفعله؟ بهذا الوقت المبكر
48
00:02:14,320 --> 00:02:16,680
!انظري! انظري للأمام
49
00:02:18,820 --> 00:02:22,230
انظروا، يا رفاق انظروا جيدًا
50
00:02:22,230 --> 00:02:23,730
!إنّها القارة
51
00:02:31,770 --> 00:02:34,810
أخيرًا وصلنا
52
00:02:36,100 --> 00:02:42,470
في نهاية رحلتنا الشاقة، تمكنّا أخيرًا
من الوصول إلى القارة الرئيسية
53
00:02:47,180 --> 00:02:49,010
!يا له من مكان مذهل
54
00:02:50,340 --> 00:02:53,430
المهم الآن أنّنا استطعنا عبور المحيط بأمان
55
00:02:53,610 --> 00:02:54,610
صحيح
56
00:02:55,400 --> 00:02:57,150
!هذه المرة علينا عبور القارة
57
00:02:57,860 --> 00:02:59,560
!يمكننا عبور القارة
58
00:03:00,030 --> 00:03:02,510
وعندما نعبر فلن نقلق من السقوط بالبحر
59
00:03:02,790 --> 00:03:07,120
صحيح، لن تحاول سمكة كبيرة أكلنا مثل شخص نعرفه
60
00:03:07,330 --> 00:03:08,580
!اخرسي
61
00:03:10,860 --> 00:03:13,720
تشاكو، ابحثي عن مكان يمكننا الهبوط فيه
62
00:03:13,770 --> 00:03:14,690
حسنًا
63
00:03:18,890 --> 00:03:21,120
...نحن الآن
64
00:03:21,910 --> 00:03:23,240
في مكانٍ ما هنا
65
00:03:23,580 --> 00:03:27,030
حوالي عشرة كيلومترات إلى الشمال من هنا يوجد مصب نهر
66
00:03:27,370 --> 00:03:30,480
الآن يجب أن نتجه إلى النهر ونواصل من هناك
67
00:03:30,710 --> 00:03:31,790
لنفعل ذلك
68
00:03:47,560 --> 00:03:49,110
أليس مذهلًا؟
69
00:03:49,110 --> 00:03:51,110
هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها منظرًا كهذا
70
00:03:51,450 --> 00:03:53,060
كان هناك منظرٌ طبيعي كهذا بالملاهي
71
00:03:53,060 --> 00:03:54,780
ذلك كان من صنع الإنسان
72
00:03:54,820 --> 00:03:56,250
أعلم ذلك
73
00:03:56,250 --> 00:04:00,480
لم تكن هناك أيّ طبيعة حقيقية في مستعمرتنا
74
00:04:05,710 --> 00:04:08,750
دائمًا ما تصدر صوتًا بالوقت المناسب، الساعة بمعدة هاوارد
75
00:04:08,990 --> 00:04:11,390
أليس الجميع جائعًا أيضًا؟
76
00:04:11,670 --> 00:04:13,390
نعم، أنا جائع
77
00:04:13,550 --> 00:04:16,680
صحيح، حان الوقت لتحضير الغداء
78
00:04:16,910 --> 00:04:18,290
نعم، أنتِ محقة
79
00:04:23,540 --> 00:04:26,360
لقد مرّت فترة منذ أن تناولنا الطعام في مكانٍ لا يهتز
80
00:04:42,730 --> 00:04:44,320
!نزول
81
00:04:44,320 --> 00:04:45,480
!مرحى
82
00:04:46,320 --> 00:04:48,410
!إنّها الأرض! الأرض
83
00:04:48,410 --> 00:04:50,410
!إنّها أرضٌ صلبة
84
00:04:51,870 --> 00:04:53,470
!ساعدونا قليلًا
85
00:04:53,470 --> 00:04:55,040
!هذا خطير
86
00:04:55,240 --> 00:04:57,410
هذا لأنّك دائمًا ما تلهو
87
00:04:58,040 --> 00:04:59,640
ساعديني يا شارلا
88
00:04:59,940 --> 00:05:00,780
حسنًا
89
00:05:15,500 --> 00:05:18,630
أريد أن أتناول شيئًا مختلفًا بشدة
90
00:05:18,660 --> 00:05:20,200
لا تصبح متطلبًا
91
00:05:20,200 --> 00:05:21,200
صحيح
92
00:05:21,770 --> 00:05:23,670
مهما كان نوع الطعام علينا أن نأكله
93
00:05:23,770 --> 00:05:25,420
سأبدأ بتناول الطعام
94
00:05:37,710 --> 00:05:40,200
أصبحتِ أقوى يا شارلا
95
00:05:40,210 --> 00:05:41,430
أنتِ محقة
96
00:05:41,520 --> 00:05:45,370
بالفعل، أنتِ الآن فتاةٌ مختلفة
عما كنتِ عليها عندما كنّا بالمدرسة
97
00:05:45,440 --> 00:05:46,830
أتظنون ذلك؟
98
00:05:50,630 --> 00:05:52,190
أنا أظن ذلك أيضًا
99
00:05:55,570 --> 00:06:00,330
أمي وأبي سيصيبهما الدهشة عندما يرياني الآن
100
00:06:00,670 --> 00:06:05,710
بعد كل شيء كلاهما يعتقدان
أنّي طفلة بغض النظر عن عمري
101
00:06:06,080 --> 00:06:07,680
كلّ الأهالي سيّان
102
00:06:07,790 --> 00:06:14,170
كلما ذهبتُ إلى المدرسة كانت أمي تسألني
هل لديك هذا؟ هل لديك تلك؟
103
00:06:14,340 --> 00:06:18,520
لا ألومها، فأنت ما زلت طفلًا
104
00:06:18,520 --> 00:06:20,940
أنت بالذات لا أريد سماع هذا الكلام منك
105
00:06:20,940 --> 00:06:22,230
ماذا؟
106
00:06:22,480 --> 00:06:23,990
ما الذي تقصده بذلك؟
107
00:06:23,990 --> 00:06:25,060
لا شيء
108
00:06:25,490 --> 00:06:26,640
ما طريقة الكلام هذه؟
109
00:06:26,650 --> 00:06:27,940
مثلما قلت لا شيء
110
00:06:27,940 --> 00:06:30,280
عليكَ التصرف بشكل صبياني أكثر
111
00:06:30,300 --> 00:06:30,970
لماذا؟
112
00:06:30,970 --> 00:06:34,360
هكذا سيحبك الجميع مثلي
113
00:06:34,410 --> 00:06:36,310
هاوارد، هل تدرك عن ما يدور حولك حقًا؟
114
00:06:36,370 --> 00:06:37,010
نعم
115
00:06:48,260 --> 00:06:51,160
...أم وأب إذن
116
00:06:57,830 --> 00:07:00,020
الحاسوب الرئيسي هنا
117
00:07:00,170 --> 00:07:03,860
قد تكون هناك سفينة فضاء يمكننا
استخدامها للعودة إلى المستعمرة
118
00:07:04,110 --> 00:07:08,730
وقد نجد معلوماتٍ عن والدان آدم
119
00:07:09,910 --> 00:07:11,470
...بعيد جدًا
120
00:07:12,050 --> 00:07:16,790
هناك آلات صغيرة لإعادة تأهيل الأرض متوزعة هنا وهناك
121
00:07:17,140 --> 00:07:19,010
تستطيعون القول أنّها تشبه المكاتب الفرعية
122
00:07:19,780 --> 00:07:22,870
هل تمانعي إذا ذهبتُ الآن للإصطياد في النهر؟
123
00:07:23,350 --> 00:07:24,630
حسنًا
124
00:07:25,990 --> 00:07:28,890
دعونا نستريح هنا لبقية اليوم
125
00:07:29,090 --> 00:07:32,060
ما زلتُ أشعر أنّي أهتز
126
00:07:32,130 --> 00:07:34,380
أنا ما زلتُ أهتز أيضًا
127
00:07:34,600 --> 00:07:38,020
لأنّنا كنّا نتأرجح لوقتٍ طويل، لا ألومك
128
00:07:38,410 --> 00:07:39,410
صحيح
129
00:07:41,370 --> 00:07:43,380
ما زلتُ أشعر بالاهتزاز
130
00:07:43,460 --> 00:07:44,510
هذا حقيقي
131
00:07:44,510 --> 00:07:45,970
!نحن بالفعل نهتز
132
00:07:51,670 --> 00:07:52,830
ما هذا؟
ماذا؟
133
00:07:52,830 --> 00:07:53,810
!هزة أرضية
134
00:07:53,810 --> 00:07:54,970
!إنّها هزة أرضية
135
00:07:56,690 --> 00:07:58,120
ما هي الهزة الأرضية؟
136
00:07:59,040 --> 00:07:59,960
!شارلا
137
00:08:00,330 --> 00:08:01,500
!لا تتحركي
138
00:08:03,540 --> 00:08:04,580
!ساعدوني
139
00:08:04,600 --> 00:08:06,520
!لا يمكنني التنفس
140
00:08:18,480 --> 00:08:19,920
يبدو أنّه توقف
141
00:08:20,750 --> 00:08:23,040
بيل! شكرًا لك
142
00:08:23,170 --> 00:08:24,320
هل أنتِ بخير؟
143
00:08:26,080 --> 00:08:28,090
إذن هذه هي الهزة الأرضية
144
00:08:28,420 --> 00:08:31,340
هل واجهتِ زلزال من قبل يا لونا؟
145
00:08:31,590 --> 00:08:33,590
كان هناك زلزال على الكوكب الذي عشتُ به
146
00:08:33,820 --> 00:08:35,090
صحيح
147
00:08:35,170 --> 00:08:36,490
!انزلي عني
148
00:08:36,520 --> 00:08:38,830
إذن الهزات الأرضية تحدث لهذه القارة
149
00:08:43,460 --> 00:08:45,340
الوضع هنا بخير
150
00:08:45,710 --> 00:08:47,500
نعم، هنا أيضًا جيد
151
00:08:47,660 --> 00:08:49,920
هل نتحقق من كل شيء تحسبًا؟
152
00:08:50,320 --> 00:08:51,240
نعم
153
00:09:20,650 --> 00:09:23,390
لا يبدو أنّ هناك شيء صالح للأكل
154
00:09:23,840 --> 00:09:25,390
!هاوارد
155
00:09:27,830 --> 00:09:30,140
لنرتاح قليلًا
156
00:09:31,940 --> 00:09:34,550
لم نمشي لمسافة بعيدة حتى
157
00:09:34,720 --> 00:09:38,360
لن يكون هناك أيّ طعام في وسط هذه الصخور
158
00:09:38,360 --> 00:09:42,060
ألست من قال أنّك مللت من السمك يا هاوارد؟
159
00:09:42,110 --> 00:09:43,570
...قلت ذلك ولكن
160
00:09:43,720 --> 00:09:44,930
هيا قف
161
00:09:45,180 --> 00:09:47,170
أنا متاكدة أنّنا سنجد شيئًا
162
00:09:48,370 --> 00:09:50,240
رويدكِ
163
00:09:53,280 --> 00:09:56,210
أصبحت قويةً حقًا
164
00:10:17,770 --> 00:10:19,200
هل يمكننا أكل هذا؟
165
00:10:19,530 --> 00:10:23,070
إذا أخرجنا الأشواك وطهيناها لن تكون مشكلة
166
00:10:24,970 --> 00:10:28,600
أتذكر بشكل مبهم فعل أمي لذلك منذ وقتٍ طويل
167
00:10:28,720 --> 00:10:30,010
...لونا
168
00:10:35,510 --> 00:10:37,790
!حسنًا! سآخذ بعضًا منه
169
00:10:38,660 --> 00:10:39,480
!انتظر
170
00:10:41,470 --> 00:10:42,370
دعني أرى
171
00:10:42,790 --> 00:10:45,060
لا يبدو أنّك أُصبت بأيّ إبر
172
00:10:47,260 --> 00:10:48,480
أنا بخير
173
00:10:48,740 --> 00:10:49,660
حقًا؟
174
00:10:49,700 --> 00:10:51,200
انظري! حسنًا؟
175
00:10:57,520 --> 00:10:59,500
!انتظر
176
00:11:15,060 --> 00:11:16,870
!ساعديني
177
00:11:20,730 --> 00:11:21,910
ما ذلك؟
178
00:11:28,040 --> 00:11:29,370
!مؤلم
179
00:11:29,570 --> 00:11:30,810
!ذلك اللعين
180
00:11:30,810 --> 00:11:32,270
أستحاول مجددًا؟
181
00:11:41,260 --> 00:11:43,010
!يا رفاق
182
00:11:43,450 --> 00:11:45,820
تعالوا لرؤية هذا قليلًا
183
00:11:55,660 --> 00:11:56,860
ما رأيكم؟
184
00:11:56,860 --> 00:11:58,070
!فراخ
185
00:11:58,070 --> 00:11:59,290
!لطفاء
186
00:11:59,300 --> 00:12:01,370
إذن يوجد عش في مكانٍ كهذا
187
00:12:01,370 --> 00:12:03,000
أنا أريدها
188
00:12:05,270 --> 00:12:08,400
كنت أطاردها معتقدًا أنها يمكن أن تكون طعامًا
189
00:12:08,400 --> 00:12:10,010
أنت من تم مطاردتك
190
00:12:13,680 --> 00:12:19,530
ثمّ وجدت هذا العش، واعتقدت أنّه لطيفٌ للغاية
فأردتُ أن أريكم إياه
191
00:12:20,020 --> 00:12:21,780
هذه هي الأم بالتأكيد
192
00:12:21,780 --> 00:12:23,620
إذن الآخر هو الأب؟
193
00:12:25,380 --> 00:12:26,920
على الأرجح
194
00:12:31,340 --> 00:12:32,800
!هذا سيئ، اهربوا
195
00:12:40,980 --> 00:12:41,810
!آدم
196
00:12:42,440 --> 00:12:43,490
!كاورو
197
00:12:51,710 --> 00:12:52,720
هل تتألم؟
198
00:12:53,920 --> 00:12:55,990
يبدو مؤلمًا
199
00:12:57,070 --> 00:12:59,390
احرص على تطهيره
200
00:12:59,640 --> 00:13:01,730
عند عودتنا سنطهر الجرح
201
00:13:01,830 --> 00:13:02,760
حسنًا
202
00:13:02,960 --> 00:13:05,130
لكن ما حدث قبل قليل كان الأمر وشيكًا
203
00:13:05,300 --> 00:13:07,630
!كانت قوته مذهلة بحق
204
00:13:07,670 --> 00:13:10,630
يعطي كلّ ما لديه لحماية عائلته
205
00:13:10,760 --> 00:13:12,070
صحيح
206
00:13:12,370 --> 00:13:14,010
...عائلة إذن
207
00:13:22,830 --> 00:13:25,250
النجاة من
208
00:13:22,830 --> 00:13:25,250
الكوكب المهجور
209
00:13:30,760 --> 00:13:34,260
النعامة الكونية
210
00:13:34,840 --> 00:13:37,260
النجاة من
211
00:13:34,840 --> 00:13:37,260
الكوكب المهجور
212
00:13:45,220 --> 00:13:47,580
بالنهاية سنأكل السمك مجددًا
213
00:13:47,740 --> 00:13:49,680
أنت كثير الشكوى
214
00:13:49,690 --> 00:13:51,040
...لأن
215
00:13:51,240 --> 00:13:53,440
قالت لونا أنّها ستُعد السلطة
216
00:13:54,020 --> 00:13:55,310
لونا ستُعدُّها؟
217
00:13:55,610 --> 00:13:57,910
هل يمكن للونا إعدادها؟
218
00:13:58,240 --> 00:13:59,590
لكنها قالت أنّها ستفعل
219
00:14:00,720 --> 00:14:02,150
...سلطة إذن
220
00:14:03,060 --> 00:14:05,810
لو قامت بإعداده حقًا، فأنا متلهف لتناوله
221
00:14:05,820 --> 00:14:07,550
إلى أين ذهبت لونا؟
222
00:14:07,630 --> 00:14:10,320
ذهبت للنهر لتخرج الأشواك
223
00:14:11,360 --> 00:14:12,860
أيّ أشواك؟
224
00:14:12,930 --> 00:14:15,740
يبدو أنّ هناك نبتة مليئة بالأشواك
225
00:14:15,780 --> 00:14:18,380
بيل؟ ستنضج الأسماك قريبًا
226
00:14:19,320 --> 00:14:22,060
أنا ذاهب لأتفقدها، اسبقوني بالأكل
227
00:14:22,770 --> 00:14:25,010
هل سيكون صالح للأكل؟
228
00:14:25,170 --> 00:14:27,960
قالت لونا أنّه سيكون لذيذًا بالتأكيد
229
00:14:28,880 --> 00:14:30,460
!متشوق لتجربته
230
00:14:46,210 --> 00:14:48,310
إذن؟ هل إعداد السلطة يسير بشكل جيد؟
231
00:14:49,060 --> 00:14:50,940
سأنتهي قريبًا من إعداده فانتظرني
232
00:14:53,180 --> 00:14:54,990
هل يمكنني مساعدتكِ؟
233
00:14:55,440 --> 00:14:56,870
لا، أنا بخير
234
00:15:00,340 --> 00:15:01,700
هل يمكنني سؤالك؟
235
00:15:03,630 --> 00:15:06,790
ما نوع الطعام الذي كانت تطهوه والدتك يا بيل؟
236
00:15:08,590 --> 00:15:14,220
عندما كنتُ طفلة توفيت أمي
لذا لم أتعلم كيفية طهو الطعام
237
00:15:19,770 --> 00:15:24,940
لذا مهما رغبتُ بطهو طعام لذيذ للجميع
فأنا لا أملك الثقة بمهاراتي
238
00:15:27,540 --> 00:15:30,380
على أية حال، سأبذل قصارى جهدي لصنع سلطة شهية
239
00:15:33,040 --> 00:15:34,110
!لونا
240
00:15:35,250 --> 00:15:37,250
أتساءل إذا ما انتهت من إعداد السلطة
241
00:15:40,750 --> 00:15:44,670
...أنا..عائلتكِ..لونا
242
00:15:48,830 --> 00:15:50,960
!سأصبح عائلتكِ يا لونا
243
00:15:55,060 --> 00:15:57,160
ما الذي تقصده بكلامك؟
244
00:15:57,420 --> 00:15:59,300
...لهذا كما ترين
245
00:16:01,310 --> 00:16:03,870
...ما أقصده ببساطة
246
00:16:03,910 --> 00:16:05,680
...كيف أقول ذلك
247
00:16:07,060 --> 00:16:08,180
أنت غريب يا بيل
248
00:16:15,020 --> 00:16:18,620
ما هذا الكلام الذي يتفوه به ذلك البيل
249
00:16:24,520 --> 00:16:26,800
ماذا عن السلطة يا هاوارد؟
250
00:16:32,340 --> 00:16:34,720
ما الأمر؟ تصرفك المفاجئ هذا يقززني
251
00:16:38,560 --> 00:16:40,360
...لكن بيل
252
00:16:40,360 --> 00:16:41,280
ماذا بشأنه؟
253
00:16:41,330 --> 00:16:42,750
أحدث أمرٌ لبيل؟
254
00:16:43,510 --> 00:16:45,810
!سأصبح عائلتكِ يا لونا
255
00:16:45,900 --> 00:16:47,520
!هذا ما قاله
256
00:16:54,310 --> 00:16:56,220
ما الذي قاله؟ أعد ما قلته
257
00:16:56,220 --> 00:16:59,720
سأصبح عائلتكِ يا لونا
258
00:17:00,230 --> 00:17:02,150
أقال بيل هذا الكلام للونا؟
259
00:17:02,150 --> 00:17:04,680
نعم، ما الذي يفكر به؟
260
00:17:07,500 --> 00:17:08,910
...تدل طريقة كلامه على أنّه
261
00:17:09,040 --> 00:17:10,400
!يطلب يدها للزاوج
262
00:17:10,470 --> 00:17:12,280
يطلب يدها للزاوج؟
263
00:17:12,960 --> 00:17:14,200
...لا..لا تخبريني
264
00:17:14,330 --> 00:17:17,720
ما أعنيه ما المعنى الآخر لتصبح عائلة شخص آخر؟
265
00:17:17,720 --> 00:17:18,950
حقًا؟
266
00:17:18,980 --> 00:17:20,030
هذا ما أظنه
267
00:17:20,150 --> 00:17:24,150
بيل ولونا... ولونا ماذا كان جوابها؟
268
00:17:24,560 --> 00:17:25,930
...لم تعطي أي إجابة
269
00:17:27,150 --> 00:17:28,660
ماذا يعني أنه طلب يدها للزواج؟
270
00:17:28,790 --> 00:17:30,660
"يعني بكلامه "دعينا نتزوج
271
00:17:30,680 --> 00:17:33,660
ما عناه بيل بقوله للونا هو دعينا نتزوج
272
00:17:34,620 --> 00:17:35,710
أليس هذا عظيمًا؟
273
00:17:35,740 --> 00:17:37,070
أهذا كل شيء؟
274
00:17:37,200 --> 00:17:38,480
لم أفهم
275
00:17:38,870 --> 00:17:39,640
حقًا
276
00:17:39,640 --> 00:17:40,920
!يا للخزي
277
00:17:43,010 --> 00:17:46,280
...نحن في موقف لا نعرف إذا ما كنّا سنعيش أو سنموت
278
00:17:46,310 --> 00:17:49,380
!هذا ليس الوقت المناسب لقول هذا الكلام
279
00:17:49,620 --> 00:17:52,030
ما الذي يغضبكِ يا مينوري؟
280
00:17:52,050 --> 00:17:53,330
!أنا لستُ غاضبة
281
00:17:54,250 --> 00:17:57,050
هل هناك من تحبينه يا مينوري؟
282
00:17:57,650 --> 00:17:58,590
فتى أحبه؟
283
00:17:58,590 --> 00:17:59,670
أهناك من تحبيه؟
284
00:17:59,670 --> 00:18:00,760
إنّها تحب أحدهم بالفعل
285
00:18:00,930 --> 00:18:01,850
من؟ من؟
286
00:18:01,930 --> 00:18:03,090
...لا تخبريني
287
00:18:03,270 --> 00:18:05,040
!أنا المقصود
288
00:18:06,610 --> 00:18:08,380
!لا ترمقيني بهذه الأعين المخيفة
289
00:18:11,070 --> 00:18:13,590
أتساءل ما حال تلك الفتاة في المستعمرة
290
00:18:13,590 --> 00:18:14,450
تلك الفتاة؟
291
00:18:14,450 --> 00:18:16,240
!حتى أنت يا شينغو
292
00:18:16,640 --> 00:18:19,030
استهنتُ بك لأنّك طفل
293
00:18:19,170 --> 00:18:21,610
لا يمكنك الحكم على الكتاب من غلافه
294
00:18:21,830 --> 00:18:24,030
كنّا نتزلج معًا طوال الوقت
295
00:18:24,150 --> 00:18:27,470
أراهن أنّ الجميع أتقن التزلج الآن
296
00:18:27,470 --> 00:18:28,390
الجميع؟
297
00:18:28,620 --> 00:18:30,430
نعم، صديقة أختي الصغرى
298
00:18:30,790 --> 00:18:32,890
"كانت دائمًا تقول "أخي شينغو خُدنا إلى هناك
299
00:18:32,920 --> 00:18:35,390
كثيرًا ما نذهب إلى التزلج عندما يطلبون مني
300
00:18:35,410 --> 00:18:36,420
بربك
301
00:18:36,440 --> 00:18:38,120
ما هذا إلّا مجالسة أطفال
302
00:18:38,120 --> 00:18:40,020
!لا تقل كلامًا مضللًا
303
00:18:40,630 --> 00:18:42,670
ماذا؟ ما الخطأ؟
304
00:18:42,670 --> 00:18:43,670
!يا رفاق
305
00:18:44,300 --> 00:18:45,440
شكرًا على انتظاركم
306
00:18:46,370 --> 00:18:47,730
!ها قد وصلا
307
00:18:47,910 --> 00:18:49,550
مرحبًا بكما
308
00:18:49,870 --> 00:18:51,210
مـ..ماذا؟
309
00:18:51,260 --> 00:18:53,060
سمعتُ كل شيء
310
00:18:53,170 --> 00:18:55,510
!سأصبح عائلتكِ يا لونا
311
00:18:56,480 --> 00:19:00,000
!تطلب منها الزواج فجأة، فوجئت
312
00:19:00,080 --> 00:19:01,200
يطلب الزواج؟
313
00:19:01,210 --> 00:19:02,950
كفّ عن ذلك يا هاوارد
314
00:19:03,570 --> 00:19:07,360
قوله لذلك الكلام فجأة لهو فعلٌ جريء
315
00:19:09,920 --> 00:19:10,790
!بيل
316
00:19:11,860 --> 00:19:15,780
أتساءل إذا ما كانت لونا تبادله الشعور
317
00:19:17,680 --> 00:19:19,300
...هاوارد
318
00:19:24,240 --> 00:19:25,440
أحبه
319
00:19:33,270 --> 00:19:35,220
اترك القليل لبيل
320
00:19:41,410 --> 00:19:42,820
...هل تريدون يا رفاق
321
00:20:07,380 --> 00:20:08,790
ما ألطفهم
322
00:20:09,720 --> 00:20:12,490
الأم والأب وأطفالهم
323
00:20:12,890 --> 00:20:15,190
يبدون سعداء
324
00:20:15,840 --> 00:20:17,490
...لونا، أنا
325
00:20:17,560 --> 00:20:19,000
لا تقل شيئًا
326
00:20:19,060 --> 00:20:20,260
...لكن
327
00:20:20,290 --> 00:20:21,600
أسعدني كلامك
328
00:20:22,430 --> 00:20:23,630
...كما تعلم أنا
329
00:20:24,000 --> 00:20:27,170
دائمًا ما ظننتُ أنّي وحيدة
330
00:20:27,640 --> 00:20:30,510
...صحيح أنّ تشاكو كانت معي
331
00:20:31,140 --> 00:20:34,040
...لكن عندما أسمع الجميع يتحدثون عن عائلاتهم
332
00:20:34,480 --> 00:20:36,550
سيخالجني شعور الوحدة
333
00:20:37,410 --> 00:20:41,870
لكنّي يومًا ما سأكون قادرة على تكوين عائلتي
334
00:20:42,090 --> 00:20:44,290
أدركتُ ذلك اليوم
335
00:20:44,520 --> 00:20:48,390
لكنّي أظنّ أنّه من المبكر التفكير بذلك الآن
336
00:20:48,960 --> 00:20:50,360
آسفة يا بيل
337
00:20:50,710 --> 00:20:51,660
لا
338
00:20:52,030 --> 00:20:52,860
لا بأس
339
00:20:53,230 --> 00:20:57,380
جميع من هنا هم عائلتي العزيزة أيضًا
340
00:20:57,480 --> 00:20:58,840
لذا أنا لستُ وحيدة
341
00:20:59,070 --> 00:21:01,740
صحيح، نحن عائلة
342
00:21:09,950 --> 00:21:11,450
هل سمعتم يا رفاق؟
343
00:21:11,710 --> 00:21:13,720
ما أجمل هذه القصة
344
00:21:14,420 --> 00:21:16,950
يبدو أن محبة شخصٍ ما يمنح شعورًا جميلًا
345
00:21:16,990 --> 00:21:18,140
صحيح
346
00:21:18,180 --> 00:21:19,520
أليس الأمر كذلك يا مينوري؟
347
00:21:21,060 --> 00:21:25,430
الأهم الآن أن تتوقفوا عن التنصت
348
00:21:27,160 --> 00:21:29,400
متى وصلتم إلى هنا؟
349
00:21:29,570 --> 00:21:32,330
حسنًا، لا تدققي على الأمور الصغيرة
350
00:21:32,440 --> 00:21:35,640
دعنا نعود لتناول السلطة يا بيل
351
00:21:35,780 --> 00:21:37,450
كل ما تريده هو تعبئة بطنك
352
00:21:37,500 --> 00:21:39,000
!أنت
353
00:21:39,410 --> 00:21:40,470
...لونا
354
00:21:41,610 --> 00:21:42,800
أنا متعب
355
00:21:42,800 --> 00:21:43,880
هل أنت بخير؟
356
00:21:44,030 --> 00:21:46,750
بدأ الظلام يحلّ، علينا أن نعود
357
00:21:48,320 --> 00:21:49,790
سأحملك
358
00:21:50,570 --> 00:21:51,570
من فضلك
359
00:21:56,330 --> 00:21:57,390
وجهه حار
360
00:21:58,730 --> 00:22:00,550
هل أنت بخير يا آدم؟
361
00:22:02,260 --> 00:22:03,300
حمى؟
362
00:22:04,750 --> 00:22:06,970
لكنّه كان بخير منذ وقتٍ قريب
363
00:22:07,120 --> 00:22:08,640
لماذا بشكل مفاجئ؟
364
00:22:09,070 --> 00:22:11,040
على أية حال، لنسرع للعودة إلى السفينة
365
00:22:11,260 --> 00:22:12,160
نعم
366
00:22:12,290 --> 00:22:13,640
علينا العودة ليستريح
367
00:22:30,460 --> 00:22:32,280
حرارته تستمر بالارتفاع
368
00:22:32,330 --> 00:22:33,870
!مستحيل
369
00:22:41,970 --> 00:22:43,320
ما خطبك يا آدم؟
370
00:22:46,190 --> 00:22:48,150
!آدم! آدم
371
00:22:50,630 --> 00:22:51,830
!آدم
372
00:23:03,260 --> 00:23:07,700
سبب حمى آدم هو وجود
خطأ ما في آلات النانو التي بداخله
373
00:23:07,800 --> 00:23:13,390
للحصول على الدواء، ذهبنا إلى
...أقرب آلة إعادة تأهيل الأرض، لكن
374
00:23:13,570 --> 00:23:18,930
تمنعنا بعض الآلات الكروية مجهولة
!المصدر من دخولنا وتهاجمنا
375
00:23:19,190 --> 00:23:21,010
...على هذا المعدل آدم
376
00:23:21,510 --> 00:23:23,760
!أرجوكم! افتحوا الباب لنا
377
00:23:25,240 --> 00:23:29,750
:في الحلقة القادمة
378
00:23:25,240 --> 00:23:29,750
لهذا عليّ الذهاب
379
00:23:30,320 --> 00:23:42,230
suzume_soko :ترجمة
380
00:23:43,110 --> 00:23:46,280
رسالةٌ مميّزة
381
00:23:43,110 --> 00:23:46,280
Tokubetsu na tegami
382
00:23:48,240 --> 00:23:52,060
تركتها في مكانٍ ما
383
00:23:48,240 --> 00:23:52,030
dokoka ni oite yukou
384
00:23:54,330 --> 00:23:58,310
دائمًا ما نرتَحِل
385
00:23:54,330 --> 00:23:58,310
Tabidachi wa itsudatte
386
00:23:59,630 --> 00:24:02,910
باحثينَ عن الشجاعة
387
00:23:59,630 --> 00:24:02,910
yuuki ga iru kedo
388
00:24:03,130 --> 00:24:05,510
بكل عزم
389
00:24:03,130 --> 00:24:05,510
Tamerawanaide
390
00:24:05,710 --> 00:24:09,880
لا تهم المسافة التي أقطعها
391
00:24:05,710 --> 00:24:09,880
Dokomade datte aruiteku
392
00:24:09,930 --> 00:24:17,910
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
393
00:24:09,930 --> 00:24:17,910
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
394
00:24:19,440 --> 00:24:25,210
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
395
00:24:19,440 --> 00:24:25,210
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
396
00:24:25,320 --> 00:24:28,910
قبل أي شخص آخر هنا
397
00:24:25,320 --> 00:24:28,910
Dare yori mo saki ni koko de
398
00:24:31,160 --> 00:24:36,610
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
399
00:24:31,160 --> 00:24:36,610
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
400
00:24:36,750 --> 00:24:41,010
وأحلامٌ لا تنتهي
401
00:24:36,750 --> 00:24:41,010
Kagirinai yume no subete
402
00:24:42,050 --> 00:24:47,010
دائمًا تستمر القصة
403
00:24:42,050 --> 00:24:47,010
Itsumademo tsuzuiteku story
404
00:24:47,050 --> 00:24:50,260
كما هيَ
405
00:24:47,050 --> 00:24:50,260
kono mama
30909