All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 39 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:05,430 عصر الازدهار في تطوير الفضاء 2 00:00:06,140 --> 00:00:09,140 في المستعمرة الفضائية حيث يعيش الجميع برفاهية 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,230 نحن بالإضافة لحيوان آلي 4 00:00:11,400 --> 00:00:15,360 ذهبنا إلى رحلة مدرسية لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية 5 00:00:20,100 --> 00:00:22,240 ثم هبطنا على كوكب مجهول 6 00:00:25,200 --> 00:00:28,540 ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة 7 00:00:30,500 --> 00:00:33,900 هذه السماء 8 00:00:30,500 --> 00:00:33,900 kono sora ga 9 00:00:33,950 --> 00:00:37,500 هذه الرياح 10 00:00:33,950 --> 00:00:37,500 kono kaze ga 11 00:00:37,550 --> 00:00:40,300 هذه الألوان 12 00:00:37,550 --> 00:00:40,300 kono iro ga 13 00:00:40,430 --> 00:00:44,800 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 14 00:00:40,430 --> 00:00:44,800 moshi kiete shimattara 15 00:00:45,100 --> 00:00:48,600 نحن 16 00:00:45,100 --> 00:00:48,600 bokura wa 17 00:00:48,940 --> 00:00:52,090 نحن 18 00:00:48,940 --> 00:00:52,090 bokura wa 19 00:00:52,400 --> 00:00:59,300 أتساءل ماذا سيحدث لنا 20 00:00:52,400 --> 00:00:59,300 dou natte shimaun darou 21 00:00:55,940 --> 00:01:02,160 النجاة من 22 00:00:55,940 --> 00:01:02,160 الكوكب المهجور 23 00:00:59,320 --> 00:01:03,070 suzume_soko :ترجمة 24 00:01:03,530 --> 00:01:05,100 هذا البحر 25 00:01:03,530 --> 00:01:05,100 kono umi ga 26 00:01:05,240 --> 00:01:06,900 هذا النجم 27 00:01:05,240 --> 00:01:06,900 kono hoshi ga 28 00:01:07,040 --> 00:01:08,600 هذا الحلم 29 00:01:07,040 --> 00:01:08,650 kono yume ga 30 00:01:08,710 --> 00:01:10,500 هذا الوقت 31 00:01:08,710 --> 00:01:10,500 kono toki ga 32 00:01:10,620 --> 00:01:17,850 لا يمكن أن ينتهي 33 00:01:10,620 --> 00:01:17,850 togirete shimawanu you ni 34 00:01:18,050 --> 00:01:20,800 تبدأ الرحلة 35 00:01:18,050 --> 00:01:20,800 tabidachi da 36 00:01:20,930 --> 00:01:24,930 لا يوجد وقتٌ للقلق 37 00:01:20,930 --> 00:01:24,930 nayanderu hima nado nai 38 00:01:25,010 --> 00:01:32,200 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 39 00:01:25,010 --> 00:01:32,200 mugen ni higaru mirai ni mukatte 40 00:01:32,600 --> 00:01:39,700 بدأنا الركض حفاة القدمين 41 00:01:32,600 --> 00:01:39,700 kakedashita ano hi hadashi no manma de 42 00:01:39,780 --> 00:01:50,800 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 43 00:01:39,780 --> 00:01:50,800 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 44 00:02:00,500 --> 00:02:04,470 ...لماذا شيئًا كهذا 45 00:02:14,810 --> 00:02:16,390 بطاطا مقلية 46 00:02:14,810 --> 00:02:21,690 لعبة شيريتوري: لعبة كلمات يبدأ اللاعب بكلمة وعلى اللاعب الآخر التفكير بكلمة مأخودة من آخر حرف لكلمة اللاعب الأول يخسر أحد اللاعبان إذا كرر كلمة أو قال كلمة تنتهي بحرف النون باليابانية 47 00:02:16,680 --> 00:02:18,050 مقاوم النقل 48 00:02:20,360 --> 00:02:21,690 تاياكي 49 00:02:22,570 --> 00:02:26,580 تاياكي؟ ما بالك تنتقي كلمات تخصّ الطعام؟ 50 00:02:26,580 --> 00:02:28,580 وما المشكلة فيما أفعل؟ 51 00:02:28,790 --> 00:02:31,410 ...ليس وكأنّي أهتم 52 00:02:31,490 --> 00:02:33,620 حرف كي من كلمة تاياكي 53 00:02:33,740 --> 00:02:35,290 ...كي 54 00:02:35,410 --> 00:02:36,660 كي؟ 55 00:02:43,990 --> 00:02:45,820 !فعلتها! لقد فعلتها 56 00:02:48,660 --> 00:02:50,130 !مؤلم 57 00:03:36,260 --> 00:03:37,700 دعيني أنوب عنكِ 58 00:03:40,190 --> 00:03:44,190 كاورو! لا بأس دعني أقوم بذلك 59 00:03:44,430 --> 00:03:45,520 حقًا 60 00:03:51,670 --> 00:03:53,320 هذا غامض 61 00:03:54,330 --> 00:03:55,910 البحر بالليل 62 00:03:57,180 --> 00:03:59,250 هادئٌ للغاية 63 00:04:00,180 --> 00:04:01,330 ...لكن 64 00:04:02,000 --> 00:04:05,130 رغم هدوئه يبدو مخيفًا أيضًا 65 00:04:11,580 --> 00:04:13,430 هل حدث أمر بالجزيرة؟ 66 00:04:14,510 --> 00:04:17,260 لـ..لماذا تسأل فجأة؟ 67 00:04:18,820 --> 00:04:21,440 أتحسبين أنّنا لم نلاحظ؟ 68 00:04:25,310 --> 00:04:28,400 أخبريني، ماذا حدث؟ 69 00:04:41,320 --> 00:04:42,540 فهمت 70 00:04:42,780 --> 00:04:44,750 ...البثور والجرح 71 00:04:45,290 --> 00:04:46,970 لا تقلق 72 00:04:47,890 --> 00:04:50,470 إنّه ليس بالأمر الخطير 73 00:04:51,520 --> 00:04:55,230 ربما لم يكن الجرح عميقًا 74 00:04:55,720 --> 00:04:57,780 قد تكون آلة النانو 75 00:04:59,090 --> 00:05:00,530 هل تذكرين؟ 76 00:05:01,940 --> 00:05:05,100 السلطعون العملاق الذي كان يحمي الأطلال 77 00:05:06,070 --> 00:05:07,060 نعم 78 00:05:08,960 --> 00:05:11,840 ذلك السلطعون تمّ التحكم به من آلة النانو 79 00:05:13,010 --> 00:05:14,320 ...ربما 80 00:05:14,810 --> 00:05:19,330 آلة النانو تلك دخلت جسدكِ بطريقةٍ ما 81 00:05:19,530 --> 00:05:21,080 دخلت جسدي؟ 82 00:05:22,140 --> 00:05:24,810 ...سمعتُ في مدرسة التدريب 83 00:05:25,770 --> 00:05:31,940 أنّ هناك من يقومون بتطوير آلات من النانو التي تعالج الإصابات عند زرعها بالجسم 84 00:05:33,300 --> 00:05:35,700 أظنّ أنّه من الأفضل أن تفحصكِ تشاكو 85 00:05:57,520 --> 00:05:59,850 أيعقل وجود شيء كهذا؟ 86 00:05:59,880 --> 00:06:01,320 ...أخبرني يا شينغو 87 00:06:01,820 --> 00:06:03,900 لا يمكنني الجزم بعدم وجودها 88 00:06:05,620 --> 00:06:06,810 ماذا وجدتِ؟ 89 00:06:07,660 --> 00:06:10,600 نعم، لا شكّ بذلك 90 00:06:10,780 --> 00:06:13,650 توجد آلة نانو بجسد لونا 91 00:06:16,530 --> 00:06:19,410 ...هذا يعني أنّ سبب شفاء جرحها بيوم واحد 92 00:06:19,450 --> 00:06:23,400 كان كاورو محقًا، قد يكون ذلك بسبب آلة النانو 93 00:06:24,030 --> 00:06:25,160 حقًا 94 00:06:25,560 --> 00:06:29,030 ...إذن هناك آلة نانو بجسدي 95 00:06:29,350 --> 00:06:32,700 لكن لمَ هذه الآلة في جسدها؟ 96 00:06:33,000 --> 00:06:40,550 ذلك ما لا أعلمه، قد تدخل الآلات بشكل مستقل أو شخصٌ ما وضعهم بداخل جسدها لهدف 97 00:06:40,550 --> 00:06:46,120 هل آلة النانو هذه تشبه نانو بلانت التي كانت بداخل السلطعون الضخم؟ 98 00:06:46,200 --> 00:06:50,680 قد يكونا متشابهان، لكنّهما ليسا كذلك 99 00:06:51,290 --> 00:06:56,760 آلة النانو التي بداخلها تنتشر بجسد لونا كالفايروس 100 00:06:57,710 --> 00:07:00,370 بما أنّكم هنا، ما رأيكم أن أفحصكم جميعًا؟ 101 00:07:02,240 --> 00:07:03,660 !هاوارد 102 00:07:09,570 --> 00:07:12,210 حسنًا، أتممتُ فحص الجميع 103 00:07:13,750 --> 00:07:17,880 نتيجة الفحص تٌظهر أنّ لونا وآدم الوحيدان المصابان 104 00:07:17,880 --> 00:07:18,880 !فهمت 105 00:07:19,090 --> 00:07:21,180 !هذا يفسّر الأمر 106 00:07:21,300 --> 00:07:23,960 ما قصدك بهذا يفسّر الأمر؟ 107 00:07:24,520 --> 00:07:28,860 لستُ متأكدًا، لكن أليس هذا سرّ قدرة لونا وآدم على التخاطر 108 00:07:29,880 --> 00:07:32,560 سرّ قدرتنا على التخاطر؟ 109 00:07:33,790 --> 00:07:37,600 حاولوا تذكّر ما حصل عندما قاتلنا أولئك الثلاثة 110 00:07:38,070 --> 00:07:42,910 في ذلك الوقت ألم يستجب السلطعون العملاق لمشاعر آدم ثمّ هبَّ لإنقاذنا؟ 111 00:07:43,200 --> 00:07:48,630 أنا متأكد أنّ آلة النانو فيها مستشعر ما ينقل فيها مشاعر آدم 112 00:07:48,670 --> 00:07:53,450 أتقول أنّ مشاعر لونا يتمّ إيصاله إلى آدم عبر هذا المستشعر أيضًا؟ 113 00:07:54,120 --> 00:07:55,830 هذا احتمالٌ وارد 114 00:07:55,950 --> 00:08:00,430 إذن جسدي يملك جهاز استشعار ينقل مشاعر آدم لي 115 00:08:00,790 --> 00:08:01,890 لونا 116 00:08:03,510 --> 00:08:08,600 قد يكون هذا سبب سماع لونا لذلك الصوت الغامض 117 00:08:08,600 --> 00:08:12,890 قد يكون النانو هو سبب قدرتها في فتح باب الأطلال حينها 118 00:08:13,000 --> 00:08:15,310 أتقولين أنّ كل هذا من أجل آدم؟ 119 00:08:16,140 --> 00:08:21,600 قد يكون تواجد هذه الآلات طبيعي بين شعب آدم 120 00:08:21,760 --> 00:08:23,350 هل ستكون لونا بخير؟ 121 00:08:23,540 --> 00:08:25,420 هذا ما لا أعلمه 122 00:08:25,680 --> 00:08:29,250 في الوقت الراهن لا يوجد خطب في جسدها 123 00:08:29,690 --> 00:08:30,860 لونا 124 00:08:31,470 --> 00:08:33,260 لا تقلق يا آدم 125 00:08:33,690 --> 00:08:35,810 توقفوا عن إظهار وجوهٍ قلقة يا رفاق 126 00:08:36,130 --> 00:08:39,630 ألم تقل تشاكو أنّه لا يوجد أي خطب بجسدي؟ 127 00:08:41,130 --> 00:08:46,730 علاوةً على ذلك، أليس الأمر مذهلًا؟ أن تتواجد آلة نانو تقوم بشفاء جسدي من تلقاء نفسها 128 00:08:48,210 --> 00:08:52,910 أشعر بالراحة، لو علمتُ ذلك لجعلتُ تشاكو تفحصني مبكرًا 129 00:08:53,310 --> 00:08:56,550 هيا، على الجميع العودة لواجباتهم والعمل بجد 130 00:08:56,760 --> 00:08:58,520 بقي القليل لنصل إلى القارة 131 00:09:00,600 --> 00:09:03,920 مهمتي اليوم هي طهو الطعام، صحيح؟ 132 00:09:04,060 --> 00:09:07,430 !حسنًا! سأصنع أشهى المأكولات لذا تطلعوا إليه 133 00:09:10,620 --> 00:09:12,040 تجبر نفسها على التظاهر 134 00:09:12,040 --> 00:09:13,250 لونا 135 00:09:25,990 --> 00:09:27,770 لماذا أنا؟ 136 00:09:28,230 --> 00:09:31,750 أنا..ماذا سيحصل لي؟ 137 00:09:39,660 --> 00:09:42,060 ما حال لونا يا تشاكو؟ 138 00:09:42,230 --> 00:09:44,890 كعادتها، شاردة الذهن 139 00:09:44,890 --> 00:09:45,800 حقًا 140 00:09:45,910 --> 00:09:50,800 مرّت ثلاثة أيام منذ ذلك الحين مهما قالت فهي بالتأكيد قلقة 141 00:09:51,570 --> 00:09:53,100 لا بأس يا آدم 142 00:09:53,770 --> 00:09:57,700 لونا ستكون بخير، هل تظن أنّها ستخسر من آلة نانو؟ 143 00:10:01,250 --> 00:10:06,150 ألا يوجد شيء يمكننا فعله لمواساتها وجعلها تبتهج مجددًا؟ 144 00:10:11,440 --> 00:10:13,060 إقامة حفلة؟ 145 00:10:13,540 --> 00:10:16,110 نريد أن نعيد إلى لونا بهجتها مجددًا 146 00:10:16,150 --> 00:10:20,520 إنّها تتصرف بسعادة أمامنا، لكنّها بالتأكيد تشعر بالقلق 147 00:10:20,520 --> 00:10:26,070 هذا متوقع، لقد اكتشفت للتو شيئًا لا يمكن تفسيره في جسدها 148 00:10:26,180 --> 00:10:30,620 اليوم مناوبة لونا ستكون بالمساء لذا قد تبقى بسريرها طوال اليوم 149 00:10:31,090 --> 00:10:35,850 لذا عندما لا تتواجد يمكننا تجهيز حفلة وثمّ مفاجأة لونا 150 00:10:36,110 --> 00:10:38,950 !حفلة... يبدو مسليًا 151 00:10:38,950 --> 00:10:40,760 لنفعلها..أنا موافق 152 00:10:41,290 --> 00:10:45,150 إذا كانت الحفلة ستسعد لونا فأنا لا أمانع 153 00:10:45,340 --> 00:10:46,390 ومينوري؟ 154 00:10:46,430 --> 00:10:47,640 فكرة جيدة 155 00:10:48,100 --> 00:10:51,900 عندما تفكرين بالأمر لونا دائمًا ما تُبهجنا 156 00:10:53,190 --> 00:10:55,170 حسنًا! لقد تقرّر الأمر 157 00:10:55,200 --> 00:11:00,740 حسنًا! الآن بعد أن تقرّر الأمر سأصطاد سمكةً كبيرة لتكون الطبق الرئيسي 158 00:11:01,090 --> 00:11:05,860 سنترك أمر الصيد لهاوارد أمّا نحن سنقوم بتجهيز الحفلة 159 00:11:23,890 --> 00:11:27,330 رغم تبجّحي سابقًا لم أستطع صيد أي سمكة 160 00:11:28,830 --> 00:11:30,330 !جيد جيد 161 00:11:30,710 --> 00:11:32,290 يبدو جيدًا 162 00:11:32,290 --> 00:11:33,300 !انتهيت 163 00:11:33,440 --> 00:11:36,450 هذا يعني أنّنا انتهينا من إعداد موقع الحفلة 164 00:11:36,790 --> 00:11:37,780 !نعم 165 00:11:38,140 --> 00:11:39,890 !مرحى 166 00:11:40,060 --> 00:11:41,480 !مرحى 167 00:11:44,290 --> 00:11:45,810 انتهينا من إعداد الموقع 168 00:11:46,170 --> 00:11:47,560 ماذا بشأنك؟ 169 00:11:48,790 --> 00:11:50,400 ميؤوس منه 170 00:11:50,480 --> 00:11:54,900 لا يهمّ مدى روعة مهاراتي، إذا لم تتواجد الأسماك فلن أستطيع الصيد 171 00:11:54,900 --> 00:11:58,550 كما توقعت كان من الخاطئ الاعتماد عليك يا هاوارد 172 00:11:59,410 --> 00:12:00,340 أهناك واحدة؟ 173 00:12:00,590 --> 00:12:02,250 !إنّها كبيرة 174 00:12:02,260 --> 00:12:05,170 !ما الذي تفعله؟ تأكد من سحبها 175 00:12:05,170 --> 00:12:07,170 لا حاجة لقول ذلك فأنا أعرف 176 00:12:14,410 --> 00:12:18,590 !ما قصة صياحك بأنّها كبيرة؟ لم أرَ واحدة بهذا الصغر بحياتي 177 00:12:37,010 --> 00:12:39,440 النجاة من 178 00:12:37,010 --> 00:12:39,440 الكوكب المهجور 179 00:12:44,940 --> 00:12:48,450 جهاز الاستشعار لتشاكو 180 00:12:49,030 --> 00:12:51,450 النجاة من 181 00:12:49,030 --> 00:12:51,450 الكوكب المهجور 182 00:12:53,950 --> 00:12:55,440 ما الذي حدث؟ 183 00:12:55,660 --> 00:12:56,620 ...هاوارد قد 184 00:12:56,750 --> 00:12:59,450 !أحمق اتركه! قلت اتركه 185 00:12:59,470 --> 00:13:01,410 !هاوارد! ستسحبُك معها 186 00:13:01,410 --> 00:13:04,750 !اخرسي، وكأنني سأستسلم لسمكة كبيرة كهذه 187 00:13:08,440 --> 00:13:09,490 !هاوارد 188 00:13:11,780 --> 00:13:12,900 !تبًا 189 00:13:13,280 --> 00:13:14,820 !هاوارد 190 00:13:16,060 --> 00:13:18,830 !كاورو! كاورو! أوقف السفينة حالًا 191 00:13:19,040 --> 00:13:20,150 !إنّها حالة طارئة 192 00:13:31,470 --> 00:13:32,390 !إنّه هاوارد 193 00:13:32,390 --> 00:13:33,600 !هذا مطمئن 194 00:13:33,810 --> 00:13:34,680 أين هاوارد؟ 195 00:13:34,680 --> 00:13:35,930 ها هو ذا 196 00:13:36,390 --> 00:13:37,400 !هذا سيئ 197 00:13:39,560 --> 00:13:40,600 ماذا؟ 198 00:13:48,160 --> 00:13:49,830 !بــابــا 199 00:14:06,750 --> 00:14:08,930 ماذا حدث؟ أين هاوارد؟ 200 00:14:08,950 --> 00:14:10,500 أنا متأكدة من أنّه بخير 201 00:14:10,660 --> 00:14:11,560 ها هو هنا 202 00:14:15,130 --> 00:14:16,300 !هاوارد 203 00:14:16,960 --> 00:14:19,410 !أنقذوني 204 00:14:31,750 --> 00:14:32,920 كاورو 205 00:14:43,130 --> 00:14:44,760 نجوت 206 00:14:45,300 --> 00:14:46,660 !هاوارد 207 00:14:46,660 --> 00:14:49,230 !هاوارد! كنتَ شجاعًا 208 00:14:58,680 --> 00:14:59,980 هل حدث أمرٌ ما؟ 209 00:15:00,340 --> 00:15:02,580 يبدو أنّ السفينة توقفت 210 00:15:02,660 --> 00:15:04,490 لا، لم يحدث شيء 211 00:15:04,880 --> 00:15:06,620 لديكِ مناوبة ليلية اليوم 212 00:15:06,750 --> 00:15:08,220 عليكِ أن تنامي قليلًا 213 00:15:09,870 --> 00:15:10,960 شكرًا لك 214 00:15:13,830 --> 00:15:15,980 !كان الموت بين قاب قوسين أو أدنى مني 215 00:15:15,990 --> 00:15:18,950 لكن سيكون هذا مثالي للطبق الرئيسي 216 00:15:19,160 --> 00:15:24,250 حسنًا، سنترك الطبخ لشينغو وآدم أمّا نحن لدينا تدريب 217 00:15:26,370 --> 00:15:28,040 تدريب؟ 218 00:15:30,850 --> 00:15:32,810 هل سنفعل شيئًا كهذا؟ 219 00:15:33,240 --> 00:15:37,130 إذا كنّا سنأكل دون فعل شيء آخر فلن يكون الأمر ممتعًا 220 00:15:37,130 --> 00:15:38,680 ...قد تكوني محقة، لكن 221 00:15:38,880 --> 00:15:41,500 !لنفعلها، فهذا يبدو مسليًا 222 00:15:41,560 --> 00:15:43,690 !سأفعل ذلك! لأجل لونا 223 00:15:43,690 --> 00:15:45,130 كما هو متوقع من بيل 224 00:15:45,210 --> 00:15:46,850 !هذا دليل على صداقتنا 225 00:15:47,120 --> 00:15:49,120 ألا بأس بذلك يا مينوري؟ 226 00:15:49,530 --> 00:15:50,830 لا مفرّ من ذلك 227 00:15:50,950 --> 00:15:52,860 لكنّي سأفعلها لمرة 228 00:15:54,240 --> 00:15:56,700 !هيا نبدأ التدريب 229 00:16:07,710 --> 00:16:09,250 لقد حان الوقت يا كاورو 230 00:16:09,250 --> 00:16:11,880 قم بتحويله إلى الطيار الآلي ودعنا نذهب 231 00:16:13,280 --> 00:16:14,200 لونا 232 00:16:15,230 --> 00:16:16,090 لونا 233 00:16:16,880 --> 00:16:19,290 أعتذر على إيقاظكِ، لكن حان وقت مناوبتكِ 234 00:16:19,420 --> 00:16:20,830 نحن نعتمد عليكِ 235 00:16:20,830 --> 00:16:22,770 فهمت، أنا قادمة بالحال 236 00:16:22,990 --> 00:16:24,100 !حسنًا 237 00:16:32,470 --> 00:16:34,980 ما هذا المظهر؟ 238 00:16:35,710 --> 00:16:37,580 !حفلة مفاجئة 239 00:16:37,910 --> 00:16:40,410 لا بأس من الاحتفال من وقتٍ لآخر 240 00:16:40,590 --> 00:16:42,620 أنتِ ضيفة الشرف اليوم 241 00:16:43,430 --> 00:16:44,550 أنا؟ 242 00:16:44,890 --> 00:16:48,340 لعملكِ الجاد كقائدة 243 00:16:55,790 --> 00:16:57,160 مذهل 244 00:16:57,370 --> 00:16:59,910 !حسنًا يا رفاق لنستمتع 245 00:17:06,790 --> 00:17:07,980 !هذا كثير 246 00:17:07,990 --> 00:17:10,610 ربما آخذ القليل منكِ 247 00:17:15,550 --> 00:17:19,120 وكان يملك فم بهذا الحجم 248 00:17:41,880 --> 00:17:43,520 !كان ذلك لذيذًا 249 00:17:44,020 --> 00:17:46,940 !مرّت فترة منذ أن تناولنا طعامًا شهيًا 250 00:17:47,070 --> 00:17:48,940 شكرًا لكم يا رفاق 251 00:17:48,980 --> 00:17:51,150 إذن، حان الوقت لنبدأ 252 00:17:51,150 --> 00:17:51,950 صحيح 253 00:17:52,050 --> 00:17:52,890 تبدؤون؟ 254 00:17:53,100 --> 00:17:56,520 هيا الآن، على ضيفة الشرف أن تجلس 255 00:17:56,720 --> 00:17:58,320 ما الذي ستبدؤونه؟ 256 00:17:58,350 --> 00:18:00,150 سيكون عليكِ أن تتطلعي إلى رؤيته 257 00:18:05,330 --> 00:18:08,750 ...الآن سنبدأ حدث اليوم الرئيسي 258 00:18:09,230 --> 00:18:15,750 من تأليف شارلا وإخراج تشاكو !قصة جنيّ حديقة الزهور ستبدأ 259 00:18:16,010 --> 00:18:18,250 جني حديقة الزهور؟ 260 00:18:18,350 --> 00:18:20,730 ...منذ زمن بعيد في أرضٍ بعيدة 261 00:18:20,750 --> 00:18:23,920 عاشت هناك فتاة تحب الزهور 262 00:18:28,120 --> 00:18:31,260 !تتواجد زهور جميلة في مثل هذا المكان 263 00:18:32,260 --> 00:18:33,460 هاوارد؟ 264 00:18:33,820 --> 00:18:35,610 تبدو جميلًا هاوارد 265 00:18:35,790 --> 00:18:37,020 !لطيف 266 00:18:37,110 --> 00:18:39,800 !هنا وهناك 267 00:18:41,080 --> 00:18:43,350 !ما أجملها 268 00:18:44,550 --> 00:18:46,170 كان الخيار البديهي للدور 269 00:18:47,330 --> 00:18:48,270 نعم 270 00:18:48,600 --> 00:18:53,350 قبل أن تلاحظ الفتاة، ضاعت في حديقة الزهور 271 00:18:54,650 --> 00:18:57,110 أتساءل ما هذا المكان 272 00:18:57,320 --> 00:18:58,690 حديقة الزهور؟ 273 00:19:01,250 --> 00:19:03,490 من يهتمّ بأمر الزهور 274 00:19:03,500 --> 00:19:06,700 سأجعلكِ تشاهديني وأنا أدوسها 275 00:19:06,700 --> 00:19:08,750 أوقف فعل ذلك للزهور 276 00:19:08,960 --> 00:19:12,100 !شخص ما! لينقذ الزهور 277 00:19:12,150 --> 00:19:13,690 !توقف 278 00:19:14,840 --> 00:19:16,460 من أنت؟ 279 00:19:17,260 --> 00:19:19,200 !أنا روح الزهرة 280 00:19:19,540 --> 00:19:21,710 عندما سمعتُ صوتكِ قَدِمت 281 00:19:21,970 --> 00:19:24,150 اتركي أمره لي 282 00:19:24,370 --> 00:19:25,650 !وقت النزال 283 00:19:26,710 --> 00:19:28,000 ممتع 284 00:19:28,170 --> 00:19:30,350 !سأكون خصمك 285 00:19:30,360 --> 00:19:32,120 !انطلقي يا مينوري 286 00:19:32,950 --> 00:19:35,550 !كافح يا بيل 287 00:19:39,230 --> 00:19:41,810 ما خطبك يا جني الازهار؟ 288 00:19:48,900 --> 00:19:50,780 نلتَ مني 289 00:19:51,020 --> 00:19:52,300 !عظيم 290 00:19:51,310 --> 00:19:53,890 شكرًا لك يا جني الأزهار 291 00:19:56,990 --> 00:19:59,070 أنا من عليّ شكركِ 292 00:19:59,530 --> 00:20:02,550 شكرًا لتنبيهي عن الخطر التي تتعرضّ له حديقة الزهور 293 00:20:03,410 --> 00:20:06,930 هل هناك أيّ أمنية تريدين تحقيقها؟ 294 00:20:06,030 --> 00:20:06,920 ...آدم 295 00:20:07,780 --> 00:20:09,070 أمنية؟ 296 00:20:09,190 --> 00:20:10,120 نعم 297 00:20:10,990 --> 00:20:13,420 وصلنا الآن لأهمّ جزء 298 00:20:14,290 --> 00:20:19,500 !أريد أن أرى هذه الحديقة من الأعلى لمرة واحدة في حياتي 299 00:20:21,720 --> 00:20:23,760 تحقيق هذه الأمنية سهل 300 00:20:24,050 --> 00:20:26,550 تعالي، تمسكي بي جيدًا 301 00:20:26,590 --> 00:20:27,380 حاضر 302 00:20:28,160 --> 00:20:29,440 !هيا لنذهب 303 00:20:29,710 --> 00:20:31,150 !إلى السماء 304 00:20:31,500 --> 00:20:32,450 !الآن 305 00:20:38,020 --> 00:20:41,350 !أنا أطير! أنا حقًا أطير 306 00:20:58,520 --> 00:21:02,640 وهكذا تنتهي القصة بحماية حديقة الزهور 307 00:21:06,340 --> 00:21:07,880 ...يا رفاق 308 00:21:08,370 --> 00:21:09,590 شكرًا لكم 309 00:21:10,340 --> 00:21:11,550 ...أنا 310 00:21:11,890 --> 00:21:13,050 ...أنا 311 00:21:17,450 --> 00:21:20,820 !شكرًا لكم يا رفاق، أنا لن أستسلم 312 00:21:21,030 --> 00:21:22,560 مهما حدث 313 00:21:23,090 --> 00:21:26,300 !صحيح، صحيح، هذه هي لونا التي نعرفها 314 00:21:26,560 --> 00:21:28,840 من يهتم بشأن آلة النانو 315 00:21:28,980 --> 00:21:31,200 سنكون معكِ دائمًا 316 00:21:37,430 --> 00:21:38,530 ...لونا 317 00:21:38,570 --> 00:21:41,450 أعتذر عن إقلاقك يا آدم 318 00:22:03,460 --> 00:22:06,870 تتواجد زهور جميلة في مثل هذا المكان 319 00:22:07,180 --> 00:22:10,620 ...هنا وهناك 320 00:22:12,690 --> 00:22:14,710 !مؤلم 321 00:22:21,420 --> 00:22:25,010 !استيقظوا! استيقظوا! يا رفاق استيقظوا 322 00:22:26,630 --> 00:22:29,500 !ما الذي تفعله؟ بهذا الوقت المبكر 323 00:22:29,510 --> 00:22:31,850 !انظري! انظري للأمام 324 00:22:33,990 --> 00:22:37,430 انظروا، يا رفاق انظروا جيدًا 325 00:22:46,940 --> 00:22:49,900 أخيرًا وصلنا 326 00:22:52,320 --> 00:22:57,150 !اليابسة! إنّها اليابسة 327 00:23:03,820 --> 00:23:07,250 !مرحى! وصلنا إلى القارة أخيرًا 328 00:23:07,710 --> 00:23:10,530 الجميع سعيد لرؤية اليابسة 329 00:23:10,830 --> 00:23:14,550 لكن لونا تبدو محبطةً لسببٍ ما 330 00:23:15,210 --> 00:23:19,350 !بيل لا يستطيع التوقف عن القلق بشأن لونا 331 00:23:19,810 --> 00:23:23,930 !إنّه يعطيني إحساسًا بأنّ شيئًا ما سيحدث 332 00:23:25,410 --> 00:23:29,920 :في الحلقة القادمة 333 00:23:25,410 --> 00:23:29,920 وصلنا أخيرًا 334 00:23:30,420 --> 00:23:42,330 suzume_soko :ترجمة 335 00:23:43,210 --> 00:23:46,380 رسالةٌ مميّزة 336 00:23:43,210 --> 00:23:46,380 Tokubetsu na tegami 337 00:23:48,340 --> 00:23:52,160 تركتها في مكانٍ ما 338 00:23:48,340 --> 00:23:52,130 dokoka ni oite yukou 339 00:23:54,430 --> 00:23:58,410 دائمًا ما نرتَحِل 340 00:23:54,430 --> 00:23:58,410 Tabidachi wa itsudatte 341 00:23:59,730 --> 00:24:03,010 باحثينَ عن الشجاعة 342 00:23:59,730 --> 00:24:03,010 yuuki ga iru kedo 343 00:24:03,230 --> 00:24:05,610 بكل عزم 344 00:24:03,230 --> 00:24:05,610 Tamerawanaide 345 00:24:05,810 --> 00:24:09,980 لا تهم المسافة التي أقطعها 346 00:24:05,810 --> 00:24:09,980 Dokomade datte aruiteku 347 00:24:10,030 --> 00:24:18,010 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 348 00:24:10,030 --> 00:24:18,010 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 349 00:24:19,540 --> 00:24:25,310 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 350 00:24:19,540 --> 00:24:25,310 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 351 00:24:25,420 --> 00:24:29,010 قبل أي شخص آخر هنا 352 00:24:25,420 --> 00:24:29,010 Dare yori mo saki ni koko de 353 00:24:31,260 --> 00:24:36,710 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 354 00:24:31,260 --> 00:24:36,710 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 355 00:24:36,850 --> 00:24:41,110 وأحلامٌ لا تنتهي 356 00:24:36,850 --> 00:24:41,110 Kagirinai yume no subete 357 00:24:42,150 --> 00:24:47,110 دائمًا تستمر القصة 358 00:24:42,150 --> 00:24:47,110 Itsumademo tsuzuiteku story 359 00:24:47,150 --> 00:24:50,360 كما هيَ 360 00:24:47,150 --> 00:24:50,360 kono mama 28596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.