Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,330
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,040
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:09,100 --> 00:00:11,130
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,300 --> 00:00:15,260
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,140
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:25,100 --> 00:00:28,440
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,400 --> 00:00:33,800
هذه السماء
8
00:00:30,400 --> 00:00:33,800
kono sora ga
9
00:00:33,850 --> 00:00:37,400
هذه الرياح
10
00:00:33,850 --> 00:00:37,400
kono kaze ga
11
00:00:37,450 --> 00:00:40,200
هذه الألوان
12
00:00:37,450 --> 00:00:40,200
kono iro ga
13
00:00:40,330 --> 00:00:44,700
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,330 --> 00:00:44,700
moshi kiete shimattara
15
00:00:45,000 --> 00:00:48,500
نحن
16
00:00:45,000 --> 00:00:48,500
bokura wa
17
00:00:48,840 --> 00:00:51,990
نحن
18
00:00:48,840 --> 00:00:51,990
bokura wa
19
00:00:52,300 --> 00:00:59,200
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,300 --> 00:00:59,200
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,840 --> 00:01:02,060
النجاة من
22
00:00:55,840 --> 00:01:02,060
الكوكب المهجور
23
00:00:59,220 --> 00:01:02,970
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,430 --> 00:01:05,000
هذا البحر
25
00:01:03,430 --> 00:01:05,000
kono umi ga
26
00:01:05,140 --> 00:01:06,800
هذا النجم
27
00:01:05,140 --> 00:01:06,800
kono hoshi ga
28
00:01:06,940 --> 00:01:08,500
هذا الحلم
29
00:01:06,940 --> 00:01:08,550
kono yume ga
30
00:01:08,610 --> 00:01:10,400
هذا الوقت
31
00:01:08,610 --> 00:01:10,400
kono toki ga
32
00:01:10,520 --> 00:01:17,750
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,520 --> 00:01:17,750
togirete shimawanu you ni
34
00:01:17,950 --> 00:01:20,700
تبدأ الرحلة
35
00:01:17,950 --> 00:01:20,700
tabidachi da
36
00:01:20,830 --> 00:01:24,830
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,830 --> 00:01:24,830
nayanderu hima nado nai
38
00:01:24,910 --> 00:01:32,100
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:24,910 --> 00:01:32,100
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,500 --> 00:01:39,600
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,500 --> 00:01:39,600
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,680 --> 00:01:50,700
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,680 --> 00:01:50,700
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,470 --> 00:02:04,440
أنا لن أستسلم
45
00:02:10,200 --> 00:02:11,470
!لونا
46
00:02:11,470 --> 00:02:13,010
!بيل
47
00:02:13,560 --> 00:02:14,310
!لونا
48
00:02:14,760 --> 00:02:15,610
توقف
49
00:02:15,610 --> 00:02:16,940
ألن تتوقف؟
50
00:02:18,200 --> 00:02:18,970
!لكن
51
00:02:19,240 --> 00:02:21,160
لا تفعل، هذا خطير جدًا
52
00:02:21,160 --> 00:02:22,830
!لونا
53
00:02:23,260 --> 00:02:24,800
!لونا سقطت في البحر
54
00:02:24,870 --> 00:02:25,740
ماذا قال؟
55
00:02:25,740 --> 00:02:27,190
ضبط المسار على ستين درجة
56
00:02:27,190 --> 00:02:27,760
!كاورو
57
00:02:27,760 --> 00:02:28,630
!أعلم
58
00:02:29,860 --> 00:02:30,990
!الدفة لا تعمل
59
00:02:31,240 --> 00:02:32,260
مستحيل
60
00:02:35,000 --> 00:02:37,060
!لونا
61
00:02:37,060 --> 00:02:38,830
لماذا لا نتبعها؟
62
00:02:38,900 --> 00:02:41,260
!لا يمكننا رؤيتها الآن
63
00:02:41,450 --> 00:02:43,590
لا تعمل الدفة بسبب العاصفة
64
00:02:43,850 --> 00:02:46,480
لم أفكر أنّنا سنواجه عاصفة بهذه القوة
65
00:02:53,200 --> 00:02:54,200
أين لونا؟
66
00:02:55,890 --> 00:02:57,680
ألا تسمع صوتها يا آدم؟
67
00:02:57,680 --> 00:02:59,750
!لا أسمع، لا يمكنني سماعه
68
00:02:59,980 --> 00:03:00,910
...لونا
69
00:03:00,910 --> 00:03:02,940
هل ستموت لونا؟
70
00:03:05,180 --> 00:03:06,160
...لونا
71
00:03:06,690 --> 00:03:07,810
!لن تموت
72
00:03:07,900 --> 00:03:09,840
!صحيح، محال أن تموت
73
00:03:10,100 --> 00:03:12,620
!لونا لن تموت من عاصفة كهذه
74
00:03:12,660 --> 00:03:14,190
!يا رفاق، عليكم بالإيمان
75
00:03:14,450 --> 00:03:16,740
!عليكم الإيمان بسلامة لونا
76
00:03:20,750 --> 00:03:22,930
كافحي يا لونا
77
00:03:43,030 --> 00:03:44,150
عيشي
78
00:03:44,940 --> 00:03:47,410
...لا أستطيع... أبي
79
00:03:48,160 --> 00:03:50,040
!عيشي... لونا
80
00:04:07,930 --> 00:04:08,900
لن أستسلم
81
00:04:09,540 --> 00:04:12,630
!أنا لن أستسلم يا أبي
82
00:04:15,650 --> 00:04:17,830
!وكأنني سأستسلم
83
00:04:39,310 --> 00:04:42,050
...أنا... حية
84
00:05:44,190 --> 00:05:47,590
أنا نجوت
85
00:05:53,110 --> 00:05:55,570
أتساءل لو كان الجميع بخير
86
00:05:59,680 --> 00:06:01,890
آدم، هل يمكنك سماعي؟
87
00:06:08,940 --> 00:06:10,010
لا فائدة
88
00:06:27,320 --> 00:06:28,430
ماء
89
00:06:35,110 --> 00:06:38,480
لا فواكه، لا نهر، لا شيء
90
00:06:50,480 --> 00:06:51,760
لا شيء هنا
91
00:06:58,700 --> 00:07:04,030
عليّ الإسراع في صنع إشارة ليعرفوا موقعي
92
00:07:13,550 --> 00:07:19,250
لو كنتُ أعلم أنّ هذا سيحدث
لكنتُ طلبت من بيل تعليمي كيفية إشعال النار
93
00:07:20,940 --> 00:07:24,350
أنا جائعة جدًا وخائرة القوى
94
00:07:39,800 --> 00:07:41,190
!يلسع
95
00:07:56,120 --> 00:07:58,590
يجب أن أشحذ الحافة
96
00:07:59,560 --> 00:08:00,690
حجر
97
00:08:01,360 --> 00:08:02,340
حجر
98
00:08:03,950 --> 00:08:05,700
حجر يمكنه قطع الخشب
99
00:08:06,200 --> 00:08:07,510
لا يوجد
100
00:08:08,070 --> 00:08:09,350
لا خيار آخر
101
00:08:15,070 --> 00:08:16,290
لا مفرّ من ذلك
102
00:08:16,750 --> 00:08:18,700
عليّ المحاولة بهذا
103
00:08:23,980 --> 00:08:25,130
...ربما
104
00:08:27,320 --> 00:08:28,450
ماء
105
00:08:31,720 --> 00:08:32,960
لا شيء
106
00:08:49,660 --> 00:08:51,750
...أيها الـ
107
00:09:22,180 --> 00:09:23,850
!فعلتها! لقد فعلتها
108
00:09:26,480 --> 00:09:28,450
!مؤلم
109
00:09:56,340 --> 00:09:57,680
لا فائدة
110
00:09:59,040 --> 00:10:00,200
صحيح
111
00:10:04,100 --> 00:10:07,330
استخدموا هذه الطريقة في الأفلام القديمة
112
00:10:23,880 --> 00:10:25,140
!اشتعلت
113
00:10:31,210 --> 00:10:32,300
...نار
114
00:10:32,530 --> 00:10:33,990
!نار
115
00:10:38,000 --> 00:10:40,420
النجاة من
116
00:10:38,000 --> 00:10:40,420
الكوكب المهجور
117
00:10:45,920 --> 00:10:49,430
سترة نجاة
118
00:10:50,010 --> 00:10:52,430
النجاة من
119
00:10:50,010 --> 00:10:52,430
الكوكب المهجور
120
00:11:06,370 --> 00:11:09,040
كيف حال الجميع يا ترى
121
00:11:14,940 --> 00:11:17,700
أتمنى أن يلاحظوا هذه النار
122
00:11:27,370 --> 00:11:28,530
لونا
123
00:11:29,040 --> 00:11:30,010
من؟
124
00:11:31,850 --> 00:11:33,140
لونا
125
00:11:33,870 --> 00:11:35,410
أبي؟
126
00:11:36,910 --> 00:11:37,830
لونا
127
00:11:49,070 --> 00:11:51,010
...صحيح، منذ وقتٍ طويل
128
00:11:52,160 --> 00:11:56,000
شاهدتُ نارًا مشتعلة مع أبي أحد المرات
129
00:12:06,390 --> 00:12:08,840
!هذه مرتي الأولى لرؤية النار
130
00:12:08,870 --> 00:12:10,450
لأصدقكِ القول أنا مثلكِ
131
00:12:11,250 --> 00:12:12,350
حقًا؟
132
00:12:12,410 --> 00:12:13,750
هل لا بأس بذلك؟
133
00:12:14,110 --> 00:12:16,510
وجود نار في المستعمرة
134
00:12:16,700 --> 00:12:20,860
هذا أحد عينات النبات التجريبية قطعته من منطقة السكن
135
00:12:21,090 --> 00:12:22,340
إنّه مميز
136
00:12:23,790 --> 00:12:25,630
أردتُ تجربة ذلك
137
00:12:25,920 --> 00:12:31,850
لأن أسلافنا جلسوا حول نار مشتعلة كهذه لآلاف السنين
138
00:12:33,090 --> 00:12:36,910
من خلال مشاهدته، أشعر أن قلبي يزداد دفئًا
139
00:12:36,910 --> 00:12:39,040
هذا لأنّ النار ساخنة
140
00:12:39,240 --> 00:12:42,000
خطأ بل لأنّي أشعر بالراحة
141
00:12:42,910 --> 00:12:44,630
أباكِ يشعر بنفس الطريقة
142
00:12:44,860 --> 00:12:46,510
أرأيتِ؟
143
00:12:46,510 --> 00:12:47,420
حسنًا، حسنًا
144
00:12:47,420 --> 00:12:53,170
بفضل هذه الغابة الكثيفة
يمكن للبشر البقاء على قيد الحياة
145
00:12:53,510 --> 00:12:57,980
لا أعرف ما إذا كانت الأجسام
البشرية غامضة أو لا يسبر غورها
146
00:12:58,890 --> 00:13:02,680
هل أنت وزملائك صنعتم كل هذه الغابة؟
147
00:13:02,860 --> 00:13:04,460
نعم، هذا صحيح
148
00:13:04,590 --> 00:13:11,040
حرثنا التربة وزرعنا الشتلات وأعطيناها
الماء والأسمدة وجعلناها بهذا الحجم
149
00:13:12,090 --> 00:13:15,870
لأنّ النباتات تصنع الأكسجين الذي يحتاجه الإنسان
150
00:13:16,490 --> 00:13:19,180
هذا ما نسميه بإعادة تأهيل الأرض
151
00:13:19,180 --> 00:13:20,700
إعادة تأهيل أرض؟
152
00:13:20,830 --> 00:13:26,380
لتبسيط الأمر، إنّها تجعل بيئة كوكب
ما صالحة ليسكن بها البشر
153
00:13:28,140 --> 00:13:33,010
هذا المكان ما زال يُعاد تأهيله
وسيستغرق بناؤه سنواتٌ عديدة
154
00:13:33,790 --> 00:13:36,000
وعندما ننتهي من إصلاح البيئة
155
00:13:36,000 --> 00:13:41,200
سيتمكن الناس من العيش في أيّ مكان كما
في الأرض بدلاً من العيش في المستعمرات
156
00:13:41,250 --> 00:13:45,300
!إذن هذا ما تعمل عليه يا أبي، هذا مذهل
157
00:13:48,990 --> 00:13:51,400
أبي؟ هل هناك خطب؟
158
00:13:52,030 --> 00:13:56,080
...أنا فخور بعملي
159
00:13:56,530 --> 00:14:00,450
ولكن يوجد أوقات، تجول في خاطري فكرة
160
00:14:01,620 --> 00:14:03,390
بالنظر إلى عدد الكواكب في الكون
161
00:14:03,390 --> 00:14:12,250
قد يكون تغيير بيئة الكواكب ليستوطنها
البشر لتصبح أرضًا أخرى تصرفًا متعجرفًا
162
00:14:12,580 --> 00:14:16,500
ربما، لكن بيئة الأرض لم تعُد صالحة ليعيش عليها البشر
163
00:14:16,670 --> 00:14:19,850
سينقرض البشر إذا لم نستوطن الكواكب
164
00:14:20,260 --> 00:14:27,650
بالفعل، تجول في خاطري هذه الأفكار
على الرغم من اقتناعي لحاجتنا للاستيطان
165
00:14:28,510 --> 00:14:30,590
لا أفهم ما تقولانه
166
00:14:31,550 --> 00:14:33,910
قد يكون من المبكر الحديث معكِ حول هذا الأمر يا لونا
167
00:14:34,290 --> 00:14:38,320
صحيح، ما زالت طفلة تبلل سريرها كثيرًا
بحيث يمكن رسم خريطة فضاء به
168
00:14:38,320 --> 00:14:40,520
!أنا لا أبلل سريري
169
00:14:40,850 --> 00:14:43,400
ومن يساعدكِ في تنظيف فوضاكِ؟
170
00:14:43,440 --> 00:14:45,800
!وعدتني في كتمان السر
171
00:14:46,070 --> 00:14:49,250
وأنتِ نكثتي بوعدكِ ولم تعطني العصير
172
00:14:50,070 --> 00:14:51,430
ماذا؟
173
00:14:51,430 --> 00:14:52,590
ماذا؟
174
00:14:52,590 --> 00:14:54,400
حسنًا، توقفا عن القتال الآن
175
00:14:55,850 --> 00:14:58,750
أنا سعيد أنكما تنسجمان مع بعضكن
176
00:14:58,890 --> 00:15:00,500
!نحن لا ننسجم
177
00:15:07,470 --> 00:15:08,850
...هل تعرفين يا لونا
178
00:15:10,510 --> 00:15:12,940
كم عدد النجوم الموجودة في المجرة
179
00:15:15,350 --> 00:15:17,090
ربما حوالي مائة
180
00:15:17,410 --> 00:15:21,280
يقولون أنّ هناك أكثر من مائتي مليار في هذه المجرة
181
00:15:21,460 --> 00:15:23,260
مائتي مليار؟
182
00:15:25,060 --> 00:15:27,570
...واحد، عشرة، مائة، ألف، عشرة آلاف
183
00:15:27,660 --> 00:15:30,350
...مائة ألف، مليون، عشرة مليون، مائة مليون
184
00:15:32,370 --> 00:15:33,850
بهذا العدد؟
185
00:15:35,410 --> 00:15:44,280
وهناك علماء يقولون أنّ هناك ما لا يقلّ عن عشرة
مليون كوكب في المجرة تشبه الأرض بالماء والحياة
186
00:15:46,660 --> 00:15:49,630
!عشرة مليون إنّ هذا عددٌ كبير
187
00:15:49,680 --> 00:15:54,800
عدد النجوم هائل لكن قليل منها صالحة للحياة
188
00:15:55,180 --> 00:15:56,940
!هذا رومانسي
189
00:15:57,160 --> 00:16:00,250
هذا الفضاء ضخمٌ للغاية
190
00:16:01,170 --> 00:16:08,150
لهذا السبب أرى أنّ الكوكب الذي نعيش فيه
حجمه كحبّة رمل مقارنةً بحجم الفضاء
191
00:16:08,150 --> 00:16:09,580
حبة رمل؟
192
00:16:10,750 --> 00:16:13,990
مع ذلك الكثير من الناس يعيشون هنا
193
00:16:14,420 --> 00:16:22,290
ما نقوم به عملٌ صغير لا يضاهي حجم الفضاء
194
00:16:22,810 --> 00:16:24,930
...ولكن في هذه الكواكب التي لا حياة فيها
195
00:16:24,930 --> 00:16:29,930
أنا أعمل بجد، لأنّي أريد أن أزرع شجرة
الحياة حتى لو كانت ضئيلة للغاية
196
00:16:31,850 --> 00:16:34,110
هذا ما يشعر به أباكِ
197
00:16:34,970 --> 00:16:36,500
شجرة الحياة؟
198
00:16:37,810 --> 00:16:39,910
يا لها من عبارة ساحرة
199
00:16:40,420 --> 00:16:43,710
أنتِ يا فتاة لا تقولي ذلك بشكل لا مبالي
200
00:16:43,710 --> 00:16:45,200
!عليكِ بالسكوت يا تشاكو
201
00:16:45,330 --> 00:16:46,510
نعم، نعم
202
00:16:46,780 --> 00:16:52,810
عندما أكبر أريد أن أصبح مهندسة
تُصلح الكواكب مثلك يا أبي
203
00:16:53,370 --> 00:16:54,330
هل ستفعلين؟
204
00:16:54,760 --> 00:16:57,600
عليكِ أن تدرسين بجد لتحقيق ذلك
205
00:16:58,650 --> 00:16:59,600
!سأجتهد
206
00:17:05,560 --> 00:17:06,820
أبي
207
00:17:07,060 --> 00:17:09,990
أنا بذلتُ جهدي منذ ذلك الوقت
208
00:17:10,950 --> 00:17:15,700
درستُ كثيرًا حتى أكون مهندسة لتوطين الكواكب
209
00:17:17,330 --> 00:17:18,660
...أريد من أبي
210
00:17:19,330 --> 00:17:20,940
...وأمي
211
00:17:21,610 --> 00:17:23,420
...أن يُثنيا
212
00:17:25,840 --> 00:17:27,910
على عملي الجاد
213
00:18:17,490 --> 00:18:18,860
!شفيَ الجرح
214
00:18:21,520 --> 00:18:23,480
اختفت البثور أيضًا
215
00:18:26,790 --> 00:18:28,100
ماء
216
00:18:30,050 --> 00:18:32,150
لا يوجد ماء كما ظننت
217
00:18:37,060 --> 00:18:38,460
!ندى الصباح
218
00:18:47,410 --> 00:18:49,870
!سيتبخّر إذا لم أسرع بشربه
219
00:19:01,350 --> 00:19:04,760
عليّ تناول الطعام
220
00:19:41,100 --> 00:19:42,560
ماء
221
00:19:44,460 --> 00:19:47,160
أنا ظمآنة
222
00:20:01,550 --> 00:20:05,970
عليّ أن أحافظ على قوتي بقدر ما أستطيع
223
00:20:07,050 --> 00:20:10,310
عليّ الاستيقاظ في وقت أبكر بالغد
224
00:20:10,850 --> 00:20:12,260
...ثمّ أشرب
225
00:20:13,810 --> 00:20:17,860
المزيد من الندى
226
00:21:01,440 --> 00:21:05,450
!أمطري! أمطري! أمطري أكثر
227
00:22:04,700 --> 00:22:07,340
تذكّرتُ ما قاله أبي
228
00:22:08,490 --> 00:22:12,760
...الطبيعة شديدة القسوة، شديدة العطف
229
00:22:13,480 --> 00:22:16,580
وجميلة جدًا
230
00:22:19,950 --> 00:22:21,130
!لونا
231
00:22:42,610 --> 00:22:43,700
!يا رفاق
232
00:22:47,830 --> 00:22:49,550
!يا رفاق
233
00:23:02,830 --> 00:23:08,530
سبب التئام جروح لونا بهذه السرعة هو وجود مادة معينة في جسدها
234
00:23:08,790 --> 00:23:12,830
وبسبب ذلك، لونا قلقة ومحبطة
235
00:23:12,840 --> 00:23:13,960
ما الذي علينا فعله؟
236
00:23:15,050 --> 00:23:19,300
لجعل لونا تبتهج مجددًا، ما رأيكم بإقامة حفلة
237
00:23:19,720 --> 00:23:21,980
كعادتكِ تدهشيني ببنات أفكاركِ
238
00:23:21,980 --> 00:23:23,370
!فكرة جيدة يا شارلا
239
00:23:23,380 --> 00:23:24,960
!هيا نبدأ بالعمل
240
00:23:25,380 --> 00:23:29,890
:في الحلقة القادمة
241
00:23:25,380 --> 00:23:29,890
...لماذا شيئًا كهذا
242
00:23:30,400 --> 00:23:42,330
suzume_soko :ترجمة
243
00:23:43,210 --> 00:23:46,380
رسالةٌ مميّزة
244
00:23:43,210 --> 00:23:46,380
Tokubetsu na tegami
245
00:23:48,340 --> 00:23:52,160
تركتها في مكانٍ ما
246
00:23:48,340 --> 00:23:52,130
dokoka ni oite yukou
247
00:23:54,430 --> 00:23:58,410
دائمًا ما نرتَحِل
248
00:23:54,430 --> 00:23:58,410
Tabidachi wa itsudatte
249
00:23:59,730 --> 00:24:03,010
باحثينَ عن الشجاعة
250
00:23:59,730 --> 00:24:03,010
yuuki ga iru kedo
251
00:24:03,230 --> 00:24:05,610
بكل عزم
252
00:24:03,230 --> 00:24:05,610
Tamerawanaide
253
00:24:05,810 --> 00:24:09,980
لا تهم المسافة التي أقطعها
254
00:24:05,810 --> 00:24:09,980
Dokomade datte aruiteku
255
00:24:10,030 --> 00:24:18,010
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
256
00:24:10,030 --> 00:24:18,010
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
257
00:24:19,540 --> 00:24:25,310
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
258
00:24:19,540 --> 00:24:25,310
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
259
00:24:25,420 --> 00:24:29,010
قبل أي شخص آخر هنا
260
00:24:25,420 --> 00:24:29,010
Dare yori mo saki ni koko de
261
00:24:31,260 --> 00:24:36,710
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
262
00:24:31,260 --> 00:24:36,710
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
263
00:24:36,850 --> 00:24:41,110
وأحلامٌ لا تنتهي
264
00:24:36,850 --> 00:24:41,110
Kagirinai yume no subete
265
00:24:42,150 --> 00:24:47,110
دائمًا تستمر القصة
266
00:24:42,150 --> 00:24:47,110
Itsumademo tsuzuiteku story
267
00:24:47,150 --> 00:24:50,360
كما هيَ
268
00:24:47,150 --> 00:24:50,360
kono mama
20602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.