All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 38 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,330 عصر الازدهار في تطوير الفضاء 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,040 في المستعمرة الفضائية حيث يعيش الجميع برفاهية 3 00:00:09,100 --> 00:00:11,130 نحن بالإضافة لحيوان آلي 4 00:00:11,300 --> 00:00:15,260 ذهبنا إلى رحلة مدرسية لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,140 ثم هبطنا على كوكب مجهول 6 00:00:25,100 --> 00:00:28,440 ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة 7 00:00:30,400 --> 00:00:33,800 هذه السماء 8 00:00:30,400 --> 00:00:33,800 kono sora ga 9 00:00:33,850 --> 00:00:37,400 هذه الرياح 10 00:00:33,850 --> 00:00:37,400 kono kaze ga 11 00:00:37,450 --> 00:00:40,200 هذه الألوان 12 00:00:37,450 --> 00:00:40,200 kono iro ga 13 00:00:40,330 --> 00:00:44,700 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 14 00:00:40,330 --> 00:00:44,700 moshi kiete shimattara 15 00:00:45,000 --> 00:00:48,500 نحن 16 00:00:45,000 --> 00:00:48,500 bokura wa 17 00:00:48,840 --> 00:00:51,990 نحن 18 00:00:48,840 --> 00:00:51,990 bokura wa 19 00:00:52,300 --> 00:00:59,200 أتساءل ماذا سيحدث لنا 20 00:00:52,300 --> 00:00:59,200 dou natte shimaun darou 21 00:00:55,840 --> 00:01:02,060 النجاة من 22 00:00:55,840 --> 00:01:02,060 الكوكب المهجور 23 00:00:59,220 --> 00:01:02,970 suzume_soko :ترجمة 24 00:01:03,430 --> 00:01:05,000 هذا البحر 25 00:01:03,430 --> 00:01:05,000 kono umi ga 26 00:01:05,140 --> 00:01:06,800 هذا النجم 27 00:01:05,140 --> 00:01:06,800 kono hoshi ga 28 00:01:06,940 --> 00:01:08,500 هذا الحلم 29 00:01:06,940 --> 00:01:08,550 kono yume ga 30 00:01:08,610 --> 00:01:10,400 هذا الوقت 31 00:01:08,610 --> 00:01:10,400 kono toki ga 32 00:01:10,520 --> 00:01:17,750 لا يمكن أن ينتهي 33 00:01:10,520 --> 00:01:17,750 togirete shimawanu you ni 34 00:01:17,950 --> 00:01:20,700 تبدأ الرحلة 35 00:01:17,950 --> 00:01:20,700 tabidachi da 36 00:01:20,830 --> 00:01:24,830 لا يوجد وقتٌ للقلق 37 00:01:20,830 --> 00:01:24,830 nayanderu hima nado nai 38 00:01:24,910 --> 00:01:32,100 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 39 00:01:24,910 --> 00:01:32,100 mugen ni higaru mirai ni mukatte 40 00:01:32,500 --> 00:01:39,600 بدأنا الركض حفاة القدمين 41 00:01:32,500 --> 00:01:39,600 kakedashita ano hi hadashi no manma de 42 00:01:39,680 --> 00:01:50,700 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 43 00:01:39,680 --> 00:01:50,700 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 44 00:02:00,470 --> 00:02:04,440 أنا لن أستسلم 45 00:02:10,200 --> 00:02:11,470 !لونا 46 00:02:11,470 --> 00:02:13,010 !بيل 47 00:02:13,560 --> 00:02:14,310 !لونا 48 00:02:14,760 --> 00:02:15,610 توقف 49 00:02:15,610 --> 00:02:16,940 ألن تتوقف؟ 50 00:02:18,200 --> 00:02:18,970 !لكن 51 00:02:19,240 --> 00:02:21,160 لا تفعل، هذا خطير جدًا 52 00:02:21,160 --> 00:02:22,830 !لونا 53 00:02:23,260 --> 00:02:24,800 !لونا سقطت في البحر 54 00:02:24,870 --> 00:02:25,740 ماذا قال؟ 55 00:02:25,740 --> 00:02:27,190 ضبط المسار على ستين درجة 56 00:02:27,190 --> 00:02:27,760 !كاورو 57 00:02:27,760 --> 00:02:28,630 !أعلم 58 00:02:29,860 --> 00:02:30,990 !الدفة لا تعمل 59 00:02:31,240 --> 00:02:32,260 مستحيل 60 00:02:35,000 --> 00:02:37,060 !لونا 61 00:02:37,060 --> 00:02:38,830 لماذا لا نتبعها؟ 62 00:02:38,900 --> 00:02:41,260 !لا يمكننا رؤيتها الآن 63 00:02:41,450 --> 00:02:43,590 لا تعمل الدفة بسبب العاصفة 64 00:02:43,850 --> 00:02:46,480 لم أفكر أنّنا سنواجه عاصفة بهذه القوة 65 00:02:53,200 --> 00:02:54,200 أين لونا؟ 66 00:02:55,890 --> 00:02:57,680 ألا تسمع صوتها يا آدم؟ 67 00:02:57,680 --> 00:02:59,750 !لا أسمع، لا يمكنني سماعه 68 00:02:59,980 --> 00:03:00,910 ...لونا 69 00:03:00,910 --> 00:03:02,940 هل ستموت لونا؟ 70 00:03:05,180 --> 00:03:06,160 ...لونا 71 00:03:06,690 --> 00:03:07,810 !لن تموت 72 00:03:07,900 --> 00:03:09,840 !صحيح، محال أن تموت 73 00:03:10,100 --> 00:03:12,620 !لونا لن تموت من عاصفة كهذه 74 00:03:12,660 --> 00:03:14,190 !يا رفاق، عليكم بالإيمان 75 00:03:14,450 --> 00:03:16,740 !عليكم الإيمان بسلامة لونا 76 00:03:20,750 --> 00:03:22,930 كافحي يا لونا 77 00:03:43,030 --> 00:03:44,150 عيشي 78 00:03:44,940 --> 00:03:47,410 ...لا أستطيع... أبي 79 00:03:48,160 --> 00:03:50,040 !عيشي... لونا 80 00:04:07,930 --> 00:04:08,900 لن أستسلم 81 00:04:09,540 --> 00:04:12,630 !أنا لن أستسلم يا أبي 82 00:04:15,650 --> 00:04:17,830 !وكأنني سأستسلم 83 00:04:39,310 --> 00:04:42,050 ...أنا... حية 84 00:05:44,190 --> 00:05:47,590 أنا نجوت 85 00:05:53,110 --> 00:05:55,570 أتساءل لو كان الجميع بخير 86 00:05:59,680 --> 00:06:01,890 آدم، هل يمكنك سماعي؟ 87 00:06:08,940 --> 00:06:10,010 لا فائدة 88 00:06:27,320 --> 00:06:28,430 ماء 89 00:06:35,110 --> 00:06:38,480 لا فواكه، لا نهر، لا شيء 90 00:06:50,480 --> 00:06:51,760 لا شيء هنا 91 00:06:58,700 --> 00:07:04,030 عليّ الإسراع في صنع إشارة ليعرفوا موقعي 92 00:07:13,550 --> 00:07:19,250 لو كنتُ أعلم أنّ هذا سيحدث لكنتُ طلبت من بيل تعليمي كيفية إشعال النار 93 00:07:20,940 --> 00:07:24,350 أنا جائعة جدًا وخائرة القوى 94 00:07:39,800 --> 00:07:41,190 !يلسع 95 00:07:56,120 --> 00:07:58,590 يجب أن أشحذ الحافة 96 00:07:59,560 --> 00:08:00,690 حجر 97 00:08:01,360 --> 00:08:02,340 حجر 98 00:08:03,950 --> 00:08:05,700 حجر يمكنه قطع الخشب 99 00:08:06,200 --> 00:08:07,510 لا يوجد 100 00:08:08,070 --> 00:08:09,350 لا خيار آخر 101 00:08:15,070 --> 00:08:16,290 لا مفرّ من ذلك 102 00:08:16,750 --> 00:08:18,700 عليّ المحاولة بهذا 103 00:08:23,980 --> 00:08:25,130 ...ربما 104 00:08:27,320 --> 00:08:28,450 ماء 105 00:08:31,720 --> 00:08:32,960 لا شيء 106 00:08:49,660 --> 00:08:51,750 ...أيها الـ 107 00:09:22,180 --> 00:09:23,850 !فعلتها! لقد فعلتها 108 00:09:26,480 --> 00:09:28,450 !مؤلم 109 00:09:56,340 --> 00:09:57,680 لا فائدة 110 00:09:59,040 --> 00:10:00,200 صحيح 111 00:10:04,100 --> 00:10:07,330 استخدموا هذه الطريقة في الأفلام القديمة 112 00:10:23,880 --> 00:10:25,140 !اشتعلت 113 00:10:31,210 --> 00:10:32,300 ...نار 114 00:10:32,530 --> 00:10:33,990 !نار 115 00:10:38,000 --> 00:10:40,420 النجاة من 116 00:10:38,000 --> 00:10:40,420 الكوكب المهجور 117 00:10:45,920 --> 00:10:49,430 سترة نجاة 118 00:10:50,010 --> 00:10:52,430 النجاة من 119 00:10:50,010 --> 00:10:52,430 الكوكب المهجور 120 00:11:06,370 --> 00:11:09,040 كيف حال الجميع يا ترى 121 00:11:14,940 --> 00:11:17,700 أتمنى أن يلاحظوا هذه النار 122 00:11:27,370 --> 00:11:28,530 لونا 123 00:11:29,040 --> 00:11:30,010 من؟ 124 00:11:31,850 --> 00:11:33,140 لونا 125 00:11:33,870 --> 00:11:35,410 أبي؟ 126 00:11:36,910 --> 00:11:37,830 لونا 127 00:11:49,070 --> 00:11:51,010 ...صحيح، منذ وقتٍ طويل 128 00:11:52,160 --> 00:11:56,000 شاهدتُ نارًا مشتعلة مع أبي أحد المرات 129 00:12:06,390 --> 00:12:08,840 !هذه مرتي الأولى لرؤية النار 130 00:12:08,870 --> 00:12:10,450 لأصدقكِ القول أنا مثلكِ 131 00:12:11,250 --> 00:12:12,350 حقًا؟ 132 00:12:12,410 --> 00:12:13,750 هل لا بأس بذلك؟ 133 00:12:14,110 --> 00:12:16,510 وجود نار في المستعمرة 134 00:12:16,700 --> 00:12:20,860 هذا أحد عينات النبات التجريبية قطعته من منطقة السكن 135 00:12:21,090 --> 00:12:22,340 إنّه مميز 136 00:12:23,790 --> 00:12:25,630 أردتُ تجربة ذلك 137 00:12:25,920 --> 00:12:31,850 لأن أسلافنا جلسوا حول نار مشتعلة كهذه لآلاف السنين 138 00:12:33,090 --> 00:12:36,910 من خلال مشاهدته، أشعر أن قلبي يزداد دفئًا 139 00:12:36,910 --> 00:12:39,040 هذا لأنّ النار ساخنة 140 00:12:39,240 --> 00:12:42,000 خطأ بل لأنّي أشعر بالراحة 141 00:12:42,910 --> 00:12:44,630 أباكِ يشعر بنفس الطريقة 142 00:12:44,860 --> 00:12:46,510 أرأيتِ؟ 143 00:12:46,510 --> 00:12:47,420 حسنًا، حسنًا 144 00:12:47,420 --> 00:12:53,170 بفضل هذه الغابة الكثيفة يمكن للبشر البقاء على قيد الحياة 145 00:12:53,510 --> 00:12:57,980 لا أعرف ما إذا كانت الأجسام البشرية غامضة أو لا يسبر غورها 146 00:12:58,890 --> 00:13:02,680 هل أنت وزملائك صنعتم كل هذه الغابة؟ 147 00:13:02,860 --> 00:13:04,460 نعم، هذا صحيح 148 00:13:04,590 --> 00:13:11,040 حرثنا التربة وزرعنا الشتلات وأعطيناها الماء والأسمدة وجعلناها بهذا الحجم 149 00:13:12,090 --> 00:13:15,870 لأنّ النباتات تصنع الأكسجين الذي يحتاجه الإنسان 150 00:13:16,490 --> 00:13:19,180 هذا ما نسميه بإعادة تأهيل الأرض 151 00:13:19,180 --> 00:13:20,700 إعادة تأهيل أرض؟ 152 00:13:20,830 --> 00:13:26,380 لتبسيط الأمر، إنّها تجعل بيئة كوكب ما صالحة ليسكن بها البشر 153 00:13:28,140 --> 00:13:33,010 هذا المكان ما زال يُعاد تأهيله وسيستغرق بناؤه سنواتٌ عديدة 154 00:13:33,790 --> 00:13:36,000 وعندما ننتهي من إصلاح البيئة 155 00:13:36,000 --> 00:13:41,200 سيتمكن الناس من العيش في أيّ مكان كما في الأرض بدلاً من العيش في المستعمرات 156 00:13:41,250 --> 00:13:45,300 !إذن هذا ما تعمل عليه يا أبي، هذا مذهل 157 00:13:48,990 --> 00:13:51,400 أبي؟ هل هناك خطب؟ 158 00:13:52,030 --> 00:13:56,080 ...أنا فخور بعملي 159 00:13:56,530 --> 00:14:00,450 ولكن يوجد أوقات، تجول في خاطري فكرة 160 00:14:01,620 --> 00:14:03,390 بالنظر إلى عدد الكواكب في الكون 161 00:14:03,390 --> 00:14:12,250 قد يكون تغيير بيئة الكواكب ليستوطنها البشر لتصبح أرضًا أخرى تصرفًا متعجرفًا 162 00:14:12,580 --> 00:14:16,500 ربما، لكن بيئة الأرض لم تعُد صالحة ليعيش عليها البشر 163 00:14:16,670 --> 00:14:19,850 سينقرض البشر إذا لم نستوطن الكواكب 164 00:14:20,260 --> 00:14:27,650 بالفعل، تجول في خاطري هذه الأفكار على الرغم من اقتناعي لحاجتنا للاستيطان 165 00:14:28,510 --> 00:14:30,590 لا أفهم ما تقولانه 166 00:14:31,550 --> 00:14:33,910 قد يكون من المبكر الحديث معكِ حول هذا الأمر يا لونا 167 00:14:34,290 --> 00:14:38,320 صحيح، ما زالت طفلة تبلل سريرها كثيرًا بحيث يمكن رسم خريطة فضاء به 168 00:14:38,320 --> 00:14:40,520 !أنا لا أبلل سريري 169 00:14:40,850 --> 00:14:43,400 ومن يساعدكِ في تنظيف فوضاكِ؟ 170 00:14:43,440 --> 00:14:45,800 !وعدتني في كتمان السر 171 00:14:46,070 --> 00:14:49,250 وأنتِ نكثتي بوعدكِ ولم تعطني العصير 172 00:14:50,070 --> 00:14:51,430 ماذا؟ 173 00:14:51,430 --> 00:14:52,590 ماذا؟ 174 00:14:52,590 --> 00:14:54,400 حسنًا، توقفا عن القتال الآن 175 00:14:55,850 --> 00:14:58,750 أنا سعيد أنكما تنسجمان مع بعضكن 176 00:14:58,890 --> 00:15:00,500 !نحن لا ننسجم 177 00:15:07,470 --> 00:15:08,850 ...هل تعرفين يا لونا 178 00:15:10,510 --> 00:15:12,940 كم عدد النجوم الموجودة في المجرة 179 00:15:15,350 --> 00:15:17,090 ربما حوالي مائة 180 00:15:17,410 --> 00:15:21,280 يقولون أنّ هناك أكثر من مائتي مليار في هذه المجرة 181 00:15:21,460 --> 00:15:23,260 مائتي مليار؟ 182 00:15:25,060 --> 00:15:27,570 ...واحد، عشرة، مائة، ألف، عشرة آلاف 183 00:15:27,660 --> 00:15:30,350 ...مائة ألف، مليون، عشرة مليون، مائة مليون 184 00:15:32,370 --> 00:15:33,850 بهذا العدد؟ 185 00:15:35,410 --> 00:15:44,280 وهناك علماء يقولون أنّ هناك ما لا يقلّ عن عشرة مليون كوكب في المجرة تشبه الأرض بالماء والحياة 186 00:15:46,660 --> 00:15:49,630 !عشرة مليون إنّ هذا عددٌ كبير 187 00:15:49,680 --> 00:15:54,800 عدد النجوم هائل لكن قليل منها صالحة للحياة 188 00:15:55,180 --> 00:15:56,940 !هذا رومانسي 189 00:15:57,160 --> 00:16:00,250 هذا الفضاء ضخمٌ للغاية 190 00:16:01,170 --> 00:16:08,150 لهذا السبب أرى أنّ الكوكب الذي نعيش فيه حجمه كحبّة رمل مقارنةً بحجم الفضاء 191 00:16:08,150 --> 00:16:09,580 حبة رمل؟ 192 00:16:10,750 --> 00:16:13,990 مع ذلك الكثير من الناس يعيشون هنا 193 00:16:14,420 --> 00:16:22,290 ما نقوم به عملٌ صغير لا يضاهي حجم الفضاء 194 00:16:22,810 --> 00:16:24,930 ...ولكن في هذه الكواكب التي لا حياة فيها 195 00:16:24,930 --> 00:16:29,930 أنا أعمل بجد، لأنّي أريد أن أزرع شجرة الحياة حتى لو كانت ضئيلة للغاية 196 00:16:31,850 --> 00:16:34,110 هذا ما يشعر به أباكِ 197 00:16:34,970 --> 00:16:36,500 شجرة الحياة؟ 198 00:16:37,810 --> 00:16:39,910 يا لها من عبارة ساحرة 199 00:16:40,420 --> 00:16:43,710 أنتِ يا فتاة لا تقولي ذلك بشكل لا مبالي 200 00:16:43,710 --> 00:16:45,200 !عليكِ بالسكوت يا تشاكو 201 00:16:45,330 --> 00:16:46,510 نعم، نعم 202 00:16:46,780 --> 00:16:52,810 عندما أكبر أريد أن أصبح مهندسة تُصلح الكواكب مثلك يا أبي 203 00:16:53,370 --> 00:16:54,330 هل ستفعلين؟ 204 00:16:54,760 --> 00:16:57,600 عليكِ أن تدرسين بجد لتحقيق ذلك 205 00:16:58,650 --> 00:16:59,600 !سأجتهد 206 00:17:05,560 --> 00:17:06,820 أبي 207 00:17:07,060 --> 00:17:09,990 أنا بذلتُ جهدي منذ ذلك الوقت 208 00:17:10,950 --> 00:17:15,700 درستُ كثيرًا حتى أكون مهندسة لتوطين الكواكب 209 00:17:17,330 --> 00:17:18,660 ...أريد من أبي 210 00:17:19,330 --> 00:17:20,940 ...وأمي 211 00:17:21,610 --> 00:17:23,420 ...أن يُثنيا 212 00:17:25,840 --> 00:17:27,910 على عملي الجاد 213 00:18:17,490 --> 00:18:18,860 !شفيَ الجرح 214 00:18:21,520 --> 00:18:23,480 اختفت البثور أيضًا 215 00:18:26,790 --> 00:18:28,100 ماء 216 00:18:30,050 --> 00:18:32,150 لا يوجد ماء كما ظننت 217 00:18:37,060 --> 00:18:38,460 !ندى الصباح 218 00:18:47,410 --> 00:18:49,870 !سيتبخّر إذا لم أسرع بشربه 219 00:19:01,350 --> 00:19:04,760 عليّ تناول الطعام 220 00:19:41,100 --> 00:19:42,560 ماء 221 00:19:44,460 --> 00:19:47,160 أنا ظمآنة 222 00:20:01,550 --> 00:20:05,970 عليّ أن أحافظ على قوتي بقدر ما أستطيع 223 00:20:07,050 --> 00:20:10,310 عليّ الاستيقاظ في وقت أبكر بالغد 224 00:20:10,850 --> 00:20:12,260 ...ثمّ أشرب 225 00:20:13,810 --> 00:20:17,860 المزيد من الندى 226 00:21:01,440 --> 00:21:05,450 !أمطري! أمطري! أمطري أكثر 227 00:22:04,700 --> 00:22:07,340 تذكّرتُ ما قاله أبي 228 00:22:08,490 --> 00:22:12,760 ...الطبيعة شديدة القسوة، شديدة العطف 229 00:22:13,480 --> 00:22:16,580 وجميلة جدًا 230 00:22:19,950 --> 00:22:21,130 !لونا 231 00:22:42,610 --> 00:22:43,700 !يا رفاق 232 00:22:47,830 --> 00:22:49,550 !يا رفاق 233 00:23:02,830 --> 00:23:08,530 سبب التئام جروح لونا بهذه السرعة هو وجود مادة معينة في جسدها 234 00:23:08,790 --> 00:23:12,830 وبسبب ذلك، لونا قلقة ومحبطة 235 00:23:12,840 --> 00:23:13,960 ما الذي علينا فعله؟ 236 00:23:15,050 --> 00:23:19,300 لجعل لونا تبتهج مجددًا، ما رأيكم بإقامة حفلة 237 00:23:19,720 --> 00:23:21,980 كعادتكِ تدهشيني ببنات أفكاركِ 238 00:23:21,980 --> 00:23:23,370 !فكرة جيدة يا شارلا 239 00:23:23,380 --> 00:23:24,960 !هيا نبدأ بالعمل 240 00:23:25,380 --> 00:23:29,890 :في الحلقة القادمة 241 00:23:25,380 --> 00:23:29,890 ...لماذا شيئًا كهذا 242 00:23:30,400 --> 00:23:42,330 suzume_soko :ترجمة 243 00:23:43,210 --> 00:23:46,380 رسالةٌ مميّزة 244 00:23:43,210 --> 00:23:46,380 Tokubetsu na tegami 245 00:23:48,340 --> 00:23:52,160 تركتها في مكانٍ ما 246 00:23:48,340 --> 00:23:52,130 dokoka ni oite yukou 247 00:23:54,430 --> 00:23:58,410 دائمًا ما نرتَحِل 248 00:23:54,430 --> 00:23:58,410 Tabidachi wa itsudatte 249 00:23:59,730 --> 00:24:03,010 باحثينَ عن الشجاعة 250 00:23:59,730 --> 00:24:03,010 yuuki ga iru kedo 251 00:24:03,230 --> 00:24:05,610 بكل عزم 252 00:24:03,230 --> 00:24:05,610 Tamerawanaide 253 00:24:05,810 --> 00:24:09,980 لا تهم المسافة التي أقطعها 254 00:24:05,810 --> 00:24:09,980 Dokomade datte aruiteku 255 00:24:10,030 --> 00:24:18,010 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 256 00:24:10,030 --> 00:24:18,010 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 257 00:24:19,540 --> 00:24:25,310 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 258 00:24:19,540 --> 00:24:25,310 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 259 00:24:25,420 --> 00:24:29,010 قبل أي شخص آخر هنا 260 00:24:25,420 --> 00:24:29,010 Dare yori mo saki ni koko de 261 00:24:31,260 --> 00:24:36,710 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 262 00:24:31,260 --> 00:24:36,710 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 263 00:24:36,850 --> 00:24:41,110 وأحلامٌ لا تنتهي 264 00:24:36,850 --> 00:24:41,110 Kagirinai yume no subete 265 00:24:42,150 --> 00:24:47,110 دائمًا تستمر القصة 266 00:24:42,150 --> 00:24:47,110 Itsumademo tsuzuiteku story 267 00:24:47,150 --> 00:24:50,360 كما هيَ 268 00:24:47,150 --> 00:24:50,360 kono mama 20602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.