All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 26 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,330 عصر الازدهار في تطوير الفضاء 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,040 في المستعمرة الفضائية حيث يعيش الجميع برفاهية 3 00:00:09,100 --> 00:00:11,130 نحن بالإضافة لحيوان آلي 4 00:00:11,300 --> 00:00:15,260 ذهبنا إلى رحلة مدرسية لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,140 ثم هبطنا على كوكب مجهول 6 00:00:25,100 --> 00:00:28,440 ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة 7 00:00:30,400 --> 00:00:33,800 هذه السماء 8 00:00:30,400 --> 00:00:33,800 kono sora ga 9 00:00:33,850 --> 00:00:37,400 هذه الرياح 10 00:00:33,850 --> 00:00:37,400 kono kaze ga 11 00:00:37,450 --> 00:00:40,200 هذه الألوان 12 00:00:37,450 --> 00:00:40,200 kono iro ga 13 00:00:40,330 --> 00:00:44,700 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 14 00:00:40,330 --> 00:00:44,700 moshi kiete shimattara 15 00:00:45,000 --> 00:00:48,500 نحن 16 00:00:45,000 --> 00:00:48,500 bokura wa 17 00:00:48,840 --> 00:00:51,990 نحن 18 00:00:48,840 --> 00:00:51,990 bokura wa 19 00:00:52,300 --> 00:00:59,200 أتساءل ماذا سيحدث لنا 20 00:00:52,300 --> 00:00:59,200 dou natte shimaun darou 21 00:00:55,840 --> 00:01:02,060 النجاة من 22 00:00:55,840 --> 00:01:02,060 الكوكب المهجور 23 00:00:59,220 --> 00:01:02,970 suzume_soko :ترجمة 24 00:01:03,430 --> 00:01:05,000 هذا البحر 25 00:01:03,430 --> 00:01:05,000 kono umi ga 26 00:01:05,140 --> 00:01:06,800 هذا النجم 27 00:01:05,140 --> 00:01:06,800 kono hoshi ga 28 00:01:06,940 --> 00:01:08,500 هذا الحلم 29 00:01:06,940 --> 00:01:08,550 kono yume ga 30 00:01:08,610 --> 00:01:10,400 هذا الوقت 31 00:01:08,610 --> 00:01:10,400 kono toki ga 32 00:01:10,520 --> 00:01:17,750 لا يمكن أن ينتهي 33 00:01:10,520 --> 00:01:17,750 togirete shimawanu you ni 34 00:01:17,950 --> 00:01:20,700 تبدأ الرحلة 35 00:01:17,950 --> 00:01:20,700 tabidachi da 36 00:01:20,830 --> 00:01:24,830 لا يوجد وقتٌ للقلق 37 00:01:20,830 --> 00:01:24,830 nayanderu hima nado nai 38 00:01:24,910 --> 00:01:32,100 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 39 00:01:24,910 --> 00:01:32,100 mugen ni higaru mirai ni mukatte 40 00:01:32,500 --> 00:01:39,600 بدأنا الركض حفاة القدمين 41 00:01:32,500 --> 00:01:39,600 kakedashita ano hi hadashi no manma de 42 00:01:39,680 --> 00:01:50,700 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 43 00:01:39,680 --> 00:01:50,700 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 44 00:02:00,260 --> 00:02:04,220 هل تسمعني؟ 45 00:02:06,410 --> 00:02:10,160 ...بعد ستة أيام من تحقيق شينغو والبقية في الأطلال 46 00:02:10,500 --> 00:02:17,250 استعاد آدم ذاكرته، ثمّ وجدوا قمرة القيادة التي كانت دليل على أنّ الأطلال كانت سفينة فضائية 47 00:02:18,190 --> 00:02:22,090 لكن، كانت وحدة التحكم بالجاذبية محطمة 48 00:02:22,240 --> 00:02:26,030 أدركنا أنّه من المستحيل الطيران، أصبح الجميع محبطين 49 00:02:27,150 --> 00:02:30,290 ما الذي تعنيه؟ أليست مجرد خردة؟ 50 00:02:30,640 --> 00:02:33,450 ثم بعد ذلك، بدأت هزة أرضية 51 00:02:36,260 --> 00:02:37,580 ماذا؟ ماذا؟ 52 00:02:40,910 --> 00:02:42,150 انتهى؟ 53 00:02:49,580 --> 00:02:53,780 هنا أوريون، حوّل. هنا أوريـ...أجب رجاءً 54 00:02:53,890 --> 00:02:55,440 تم استلام نداء استغاثة 55 00:03:02,630 --> 00:03:05,780 هنا أوريون تم استلام إشارة استغاثة 56 00:03:11,060 --> 00:03:13,500 مرحبًا، مرحبًا هل تسمعني؟ 57 00:03:13,840 --> 00:03:14,700 مرحبًا 58 00:03:15,640 --> 00:03:16,590 أسمعك 59 00:03:18,300 --> 00:03:19,260 مرحبًا 60 00:03:19,580 --> 00:03:20,550 !ابتعد 61 00:03:20,660 --> 00:03:21,880 !أنقذونا 62 00:03:21,880 --> 00:03:22,930 الوضع سيئ 63 00:03:22,990 --> 00:03:24,220 ...قمنا بهبوط اضطراري 64 00:03:24,300 --> 00:03:25,720 ولا يوجد شيءٌ هنا 65 00:03:26,900 --> 00:03:28,840 على أية حال أسرعوا بالقدوم 66 00:03:28,840 --> 00:03:30,940 هاوارد، توقف عن التدخل 67 00:03:31,130 --> 00:03:33,150 دعنا نترك الأمر إلى شينغو 68 00:03:38,930 --> 00:03:39,940 مرحبًا 69 00:03:40,130 --> 00:03:43,690 نحنُ طلاب في أكادمية سوريا نعيش في روكا أ-2 70 00:03:44,210 --> 00:03:49,350 خلال رحلتنا المدرسية، تمّ ابتلاعنا من عاصفة الجاذبية ثمّ اضطررنا الهبوط على هذا الكوكب 71 00:03:50,810 --> 00:03:53,930 أخبرنا عن وضعكم الحالي 72 00:03:54,450 --> 00:03:55,880 لم يُصب أحد 73 00:03:58,690 --> 00:04:02,880 سأقدم شرحًا مفصلاً لاحقًا، لكنّنا جميعًا ثمانية أشخاص وحيوان واحد 74 00:04:03,710 --> 00:04:04,610 أنا شخص 75 00:04:05,140 --> 00:04:06,180 ماذا بشأن السفينة الفضائية؟ 76 00:04:06,230 --> 00:04:07,160 نملك واحدة 77 00:04:07,800 --> 00:04:11,590 لكن وحدة التحكم بالجاذبية محطمة، لهذا لن تحلق 78 00:04:11,930 --> 00:04:13,760 هل الموازن الجيروسكوبي لديكم بخير؟ 79 00:04:14,060 --> 00:04:14,740 !نعم 80 00:04:15,260 --> 00:04:16,010 مفهوم 81 00:04:16,990 --> 00:04:18,300 سنأتي قريبًا 82 00:04:20,630 --> 00:04:22,240 ما موقعكم الحالي؟ 83 00:04:22,460 --> 00:04:23,930 هل أنتم قريبون؟ 84 00:04:24,230 --> 00:04:26,030 متى ستأتون لمساعدتنا؟ 85 00:04:26,060 --> 00:04:28,310 !مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا 86 00:04:28,760 --> 00:04:29,700 ما الخطب؟ 87 00:04:30,300 --> 00:04:31,200 انقطع الاتصال 88 00:04:33,260 --> 00:04:34,830 !مرحبًا، أجبني 89 00:04:34,910 --> 00:04:35,790 مرحبًا 90 00:04:46,730 --> 00:04:48,550 لمَ قُطع الاتصال؟ 91 00:04:48,550 --> 00:04:50,310 وما أدراني 92 00:04:50,700 --> 00:04:54,450 ربما قُطع الاتصال لأنّهم دخلوا الغلاف الجوي 93 00:04:55,390 --> 00:04:56,560 قد تكوني محقة 94 00:04:57,080 --> 00:04:59,940 ألم يقولوا أنّهم سيأتون قريبًا؟ 95 00:04:59,980 --> 00:05:03,900 هل حقًا، هل حقًا سينقذونا؟ 96 00:05:04,730 --> 00:05:07,070 !صحيح! يمكننا العودة 97 00:05:07,070 --> 00:05:08,990 !مرحى 98 00:05:08,990 --> 00:05:10,390 !سنعود 99 00:05:16,390 --> 00:05:18,290 من المبكر عليكم الشعور بالراحة 100 00:05:20,780 --> 00:05:23,930 تذكروا ما حدث عند دخولنا إلى الغلاف الجوي 101 00:05:24,750 --> 00:05:27,530 واجهنا عاصفةً فظيعة 102 00:05:27,790 --> 00:05:30,190 أصابنا البرق وتضرّرت المركبة 103 00:05:30,490 --> 00:05:31,430 ...ماذا لو 104 00:05:31,950 --> 00:05:34,350 ...ماذا لو حدث ذلك لسفينة الإنقاذ 105 00:05:34,580 --> 00:05:39,310 ثمّ إذا تحطمت، فلن نتمكن من الخروج !من هذه الجزيرة بقية حياتنا 106 00:05:40,800 --> 00:05:46,200 سنكون بخير، ما يقصده كاورو ألا نتعجّل برفع آمالنا 107 00:05:46,650 --> 00:05:47,360 صحيح 108 00:05:47,810 --> 00:05:51,700 قبل قدوم سفينة الإنقاذ إلى هنا، من الأفضل أن نعمل كل ما نستطيعه 109 00:05:51,830 --> 00:05:53,120 نعمل كل ما نستطيعه؟ 110 00:05:53,810 --> 00:05:59,810 أولا علينا التأكد أنّ الأشخاص القادمين لمساعدتنا يعلمون موقعنا 111 00:06:00,530 --> 00:06:05,350 أظنّ أنّهم قادرين على معرفة موقعنا إذا استطاعوا تتبع نداء الاستغاثة 112 00:06:05,740 --> 00:06:11,720 لكن حقيقة انقطاع الإرسال يعني أنّ نظام الرادار لديهم قد يكون لا يعمل الآن 113 00:06:12,000 --> 00:06:13,910 حسنًا، هذا في اسوأ الأحوال 114 00:06:14,740 --> 00:06:18,230 سنقوم بإعلامهم عن موقعنا 115 00:06:19,690 --> 00:06:21,600 هذا أفضل من الانتظار بهدوء 116 00:06:22,240 --> 00:06:23,740 لكن كيف؟ 117 00:06:32,480 --> 00:06:33,600 عبر دخان النار 118 00:06:33,600 --> 00:06:36,410 قد تكون بدائية، لكنّها أفضل طريقة لدينا الآن 119 00:06:37,800 --> 00:06:39,420 لكنّه غير كافي 120 00:06:39,450 --> 00:06:40,750 ما الغير كافي؟ 121 00:06:41,330 --> 00:06:44,840 لا نعرف أيّ جانب من الجزيرة ستأتي منه سفينة الإنقاذ 122 00:06:45,110 --> 00:06:49,350 نعم، لنقم بإعداد إشارة في شمال وشرق وجنوب وغرب الجزيرة ثمّ ننتظر 123 00:06:49,350 --> 00:06:51,260 يا له من أمر مزعج 124 00:06:51,380 --> 00:06:53,190 سأبقى هنا 125 00:06:53,890 --> 00:06:58,130 لا نعرف متى ستحاول سفينة الإنقاذ الاتصال بنا مرة أخرى 126 00:06:58,130 --> 00:07:00,750 !ما الذي تقوله؟ أيها الكسول 127 00:07:01,310 --> 00:07:02,330 ما مشكلتكِ؟ 128 00:07:02,440 --> 00:07:09,190 شينغو يعمل بجد ويجلس أمام جهاز الاتصال طوال الوقت بلا كلل 129 00:07:13,690 --> 00:07:16,280 إذا تلقيت هذا الإرسال، يرجى الرد 130 00:07:16,610 --> 00:07:17,740 !يرجى الرد 131 00:07:18,230 --> 00:07:19,750 هل فهمت؟ 132 00:07:22,010 --> 00:07:23,850 تشاكو، شكرًا لكِ 133 00:07:23,960 --> 00:07:24,900 لا شكر على واجب 134 00:07:25,690 --> 00:07:30,800 الآن، ستذهب يا هاوارد لأقرب نقطة في الطرف الشرقي، افعل ذلك رجاءً 135 00:07:31,990 --> 00:07:33,930 تبًا فهمت 136 00:07:34,280 --> 00:07:36,140 سأذهب غربًا 137 00:07:36,940 --> 00:07:38,600 أنا ذاهبة إلى الجنوب 138 00:07:39,110 --> 00:07:41,310 أمّا بيل ستذهب مع مينوري 139 00:07:41,310 --> 00:07:42,020 فهمت 140 00:07:42,410 --> 00:07:44,560 أمّا شارلا ستأتين معي إلى الشمال 141 00:07:45,000 --> 00:07:48,400 تشاكو وآدم ستبقون هنا برفقة شينغو 142 00:07:49,070 --> 00:07:49,950 حسنًا 143 00:07:53,180 --> 00:07:54,450 هل سترحلين؟ 144 00:07:55,780 --> 00:07:56,780 ما الخطب؟ 145 00:07:57,190 --> 00:07:59,830 عندما تصل سفينة الإنقاذ، هل سترحلون؟ 146 00:08:00,230 --> 00:08:01,690 نعم هذا صحيح 147 00:08:02,180 --> 00:08:03,750 هل ستتركوني؟ 148 00:08:05,330 --> 00:08:08,210 هل سترحلون وتتركوني خلفكم؟ 149 00:08:08,400 --> 00:08:10,210 مستحيل أن نفعل ذلك 150 00:08:14,960 --> 00:08:19,390 آدم أنت سترافقنا، سترافقنا لنعود إلى المستعمرة 151 00:08:19,910 --> 00:08:21,640 لذا لا تقلق 152 00:08:22,090 --> 00:08:25,760 من المستحيل أن نرحل ونتركك هنا 153 00:08:28,990 --> 00:08:30,570 سنكون دائمًا معًا 154 00:08:53,630 --> 00:08:55,240 يبدو أنّها ستمطر 155 00:08:56,440 --> 00:08:57,180 لنسرع 156 00:08:59,400 --> 00:09:02,030 الرياح قوية فكونوا حذرين 157 00:09:02,140 --> 00:09:02,890 حسنًا 158 00:09:14,100 --> 00:09:15,830 بيل أترك الأمر لك هنا 159 00:09:16,310 --> 00:09:17,930 إلى أين أنت ذاهب يا كاورو؟ 160 00:09:18,410 --> 00:09:19,700 سأذهب قليلًا للتحقق من شيء ما 161 00:09:28,760 --> 00:09:29,630 ...هذا 162 00:09:45,860 --> 00:09:47,210 يوجد رياح 163 00:09:57,300 --> 00:09:58,160 شكرًا لكِ 164 00:10:05,210 --> 00:10:06,040 !كاورو 165 00:10:06,600 --> 00:10:07,650 لكن كيف؟ 166 00:10:08,930 --> 00:10:11,210 وجدت كهفًا حيث يمكننا الصعود من الأسفل 167 00:10:16,580 --> 00:10:20,810 !إذا ذهبت على طول الجرف يوجد خلف الشلال كهفٌ صغير 168 00:10:21,000 --> 00:10:23,360 اذهبا إلى هناك ثمّ عليكما التسلق 169 00:10:23,850 --> 00:10:25,130 فهمت 170 00:10:25,580 --> 00:10:26,330 لنذهب 171 00:10:34,280 --> 00:10:36,640 من توقع وجود كهفٍ هنا 172 00:10:37,580 --> 00:10:42,680 ربما هذا الكهف الذي عبر منه باغو عندما كان صغيرًا 173 00:10:42,680 --> 00:10:48,380 المهم الآن أنّنا لم نعد بحاجة إلى تسلق هذا الجرف المخيف بعد الآن 174 00:10:49,650 --> 00:10:51,120 هذا أمر مثير للسخرية 175 00:10:51,860 --> 00:10:58,200 وجدنا أخيرًا طريقًا مناسبًا، لكن بعد أن يوشكوا على إنقاذنا 176 00:11:07,650 --> 00:11:10,950 أهكذا تبدو نهاية الغابة الشرقية؟ 177 00:11:29,510 --> 00:11:30,900 !لقد أخافني 178 00:11:35,740 --> 00:11:37,710 ...ربما علي العودة 179 00:11:43,610 --> 00:11:46,240 يبدو الجو سيئًا جدًا 180 00:11:46,430 --> 00:11:49,090 أتساءل إذا كانوا بخير؟ 181 00:11:53,630 --> 00:11:55,800 دعونا نؤكد ما سنفعله مجددًا 182 00:11:56,100 --> 00:12:00,600 بمجرد وصول كل منّا إلى موقعه، نبدأ الإشارة وننتظر هناك 183 00:12:00,830 --> 00:12:04,540 عندما ترون سفينة الإنقاذ، قوموا بوضع الإشارة وعودوا إلى بيت الجميع 184 00:12:04,950 --> 00:12:06,900 حسنًا يا رفاق، كونوا حذرين 185 00:12:14,930 --> 00:12:16,950 حسنًا، من أيّ إتجاه ستأتي؟ 186 00:12:31,750 --> 00:12:33,940 !أسرعوا وأنقذونا 187 00:12:43,130 --> 00:12:44,780 ما الذي علي فعله؟ 188 00:12:45,750 --> 00:12:47,590 إنّها تمطر بغزارة 189 00:12:50,330 --> 00:12:50,930 ما الأخبار؟ 190 00:12:53,100 --> 00:12:54,680 لا توجد أي استجابة 191 00:12:55,240 --> 00:12:56,810 أتساءل ماذا حدث 192 00:12:56,960 --> 00:13:01,590 أشعر أنّهم يخدعوننا بهدف رفع أمالنا وتحطيمه 193 00:13:01,760 --> 00:13:04,510 ربما تعرضوا لمشكلة ما بالفعل 194 00:13:04,840 --> 00:13:09,000 إذا فشلوا في دخول الغلاف الجوي، ستحترق السفينة 195 00:13:09,000 --> 00:13:10,540 توقفي عن التشاؤم 196 00:13:20,770 --> 00:13:23,190 النجاة من 197 00:13:20,770 --> 00:13:23,190 الكوكب المهجور 198 00:13:28,660 --> 00:13:32,200 قمرة القيادة في الأطلال 199 00:13:32,790 --> 00:13:35,210 النجاة من 200 00:13:32,790 --> 00:13:35,210 الكوكب المهجور 201 00:13:39,750 --> 00:13:40,760 ماذا حدث؟ 202 00:13:41,360 --> 00:13:43,550 التقط الرادار إشارة 203 00:13:43,910 --> 00:13:44,960 إشارة؟ 204 00:13:45,040 --> 00:13:46,840 من الواضح أنّها سفينة الإنقاذ 205 00:13:47,780 --> 00:13:49,390 راقبي جهاز الاتصال يا تشاكو 206 00:13:49,650 --> 00:13:51,930 !أريد أن أرى أيضًا 207 00:13:52,610 --> 00:13:53,850 ...آدم أيضًا 208 00:13:54,750 --> 00:13:55,810 افعلا ما تشاءان 209 00:13:57,560 --> 00:14:00,000 أشعر وكأنّ المطر يثقب رأسي 210 00:14:01,280 --> 00:14:03,860 !لقد اكتفيت من ذلك! أنا عائد 211 00:14:13,000 --> 00:14:13,900 أنا هنا 212 00:14:17,810 --> 00:14:18,980 ...الشرق 213 00:14:20,810 --> 00:14:22,910 !من هنا! تعالوا، تعالوا 214 00:14:28,580 --> 00:14:30,040 هل أنتِ بخير يا شارلا؟ 215 00:14:40,310 --> 00:14:41,590 جهّز الإشارة 216 00:14:42,490 --> 00:14:44,440 إذا بدأنا الآن فلن تصل لهم بالوقت المناسب 217 00:15:05,590 --> 00:15:06,750 !هنا 218 00:15:10,610 --> 00:15:13,760 !ويحي! من الأفضل أن أشعل النار بسرعة 219 00:15:13,760 --> 00:15:15,940 !قابل للاشتعال! قال للاشتعال 220 00:15:17,960 --> 00:15:20,550 !لا بدّ لي من الإسراع ليلاحظوا 221 00:15:20,550 --> 00:15:22,240 أسرع، أسرع 222 00:15:47,700 --> 00:15:48,640 !من هذه الجهة 223 00:15:49,010 --> 00:15:50,290 !إنّها السفينة 224 00:15:52,500 --> 00:15:53,660 !نحن هنا 225 00:16:13,650 --> 00:16:15,380 !نحن هنا- !من هذا الاتجاه- 226 00:16:45,940 --> 00:16:47,700 !جاءت سفينة الإنقاذ من أجلنا 227 00:16:47,960 --> 00:16:49,950 لكن السفينة تتحرك بغرابة 228 00:17:10,310 --> 00:17:11,700 ما العمل يا لونا؟ 229 00:17:12,450 --> 00:17:15,640 كما اتفقنا سابقًا، سيعود الجميع لبيت الجميع الآن 230 00:17:16,240 --> 00:17:17,030 صحيح 231 00:17:32,700 --> 00:17:34,050 هناك 232 00:17:45,980 --> 00:17:46,910 مرحبًا بعودتك 233 00:17:47,180 --> 00:17:48,340 لقد تأخرت 234 00:17:49,090 --> 00:17:51,830 ذهبتُ إلى الشاطئ لأتفقد السفينة 235 00:17:53,210 --> 00:17:54,410 هل السفينة بخير؟ 236 00:17:57,040 --> 00:17:59,210 لقد سقطت على الماء من مسافة طويلة 237 00:17:59,780 --> 00:18:02,970 سقطت؟ هل واجهتهم مشكلة ما؟ 238 00:18:03,300 --> 00:18:03,980 على الأرجح 239 00:18:04,690 --> 00:18:07,690 لا يمكن أن يكون الطيران على ارتفاع منخفض أمرًا طبيعيًا 240 00:18:08,030 --> 00:18:09,980 كانت تحلق وكأنّها فقدت توازنها 241 00:18:10,540 --> 00:18:16,150 رأينا شيئًا مثل كبسولة الهروب تخرج من سفينة الإنقاذ 242 00:18:16,280 --> 00:18:22,310 حقًا، لم أنتبه لهبوط الكبسولة، لكن في الوقت الراهن علينا وضع إشارة على الشاطئ 243 00:18:22,610 --> 00:18:25,120 لونا، دعينا نذهب حالًا إلى الشاطئ الغربي 244 00:18:25,500 --> 00:18:26,160 نعم 245 00:18:26,630 --> 00:18:28,250 ماذا بشأن الرفاق الآخرين؟ 246 00:18:28,460 --> 00:18:29,590 سأذهب لإحضارهم 247 00:18:30,080 --> 00:18:32,550 أنتم اسبقونا إلى الشاطئ الغربي 248 00:18:33,710 --> 00:18:34,580 افعل رجاءً 249 00:18:43,540 --> 00:18:46,500 لكن تلك سفينة الإنقاذ كانت حقًا ضخمة 250 00:18:46,760 --> 00:18:49,140 بناءً على الشكل يمكنني القول أنّها سفينة نقل 251 00:18:49,540 --> 00:18:52,580 سفينة نقل؟ لماذا كانوا قادمين لإنقاذنا؟ 252 00:18:52,800 --> 00:18:56,780 من المحتمل أنها التقطت إشارة الإستغاثة في منتصف الرحلة 253 00:18:56,960 --> 00:18:59,250 لكنّي أتساءل من أين أتت 254 00:18:59,590 --> 00:19:02,480 لا أظنّ أنّ هذا الكوكب تمّ اكتشافه من البشر 255 00:19:02,810 --> 00:19:04,910 بالتفكير بالأمر قد تكوني محقة 256 00:19:05,250 --> 00:19:09,230 ربما ابتلعت عاصفة الجاذبية سفينة النقل أيضًا 257 00:19:10,950 --> 00:19:15,080 نظرًا لأنه كوكب غير مكتشف، لا يمكن لهم القدوم هنا عن طريق تقنية الانتقال 258 00:19:15,080 --> 00:19:19,760 لسنا موقنين، ربما وجدوا طريق جديد للانتقال 259 00:19:19,760 --> 00:19:22,160 صاحب الصوت بالراديو كان هادئًا جدًا 260 00:19:22,730 --> 00:19:25,650 لا يبدو الأمر وكأنّهم مروا للتو بعاصفة الجاذبية 261 00:19:27,900 --> 00:19:29,400 الآن علينا أن نسرع 262 00:19:29,850 --> 00:19:30,560 لنذهب 263 00:19:42,980 --> 00:19:43,880 مرحبًا بعودتك 264 00:19:44,100 --> 00:19:44,810 لقد عدت 265 00:19:44,890 --> 00:19:45,700 أين لونا؟ 266 00:19:45,700 --> 00:19:47,660 آسف، لقد سبقتنا بالذهاب 267 00:19:49,500 --> 00:19:50,370 ...لونا 268 00:19:50,850 --> 00:19:53,290 ...لقد تأخرت ونحن بمثل هذا الوضع الحرج 269 00:19:53,550 --> 00:19:55,540 هل كان هناك أي اتصال منهم؟ 270 00:19:55,690 --> 00:19:57,600 هذا، لا شيء على الإطلاق 271 00:19:57,980 --> 00:19:59,010 ...فهمت 272 00:19:59,140 --> 00:20:00,050 أين الجميع؟ 273 00:20:00,340 --> 00:20:02,660 ذهبوا إلى الشاطئ الغربي 274 00:20:03,490 --> 00:20:05,440 ...إذن علينا الذهاب إلى الشاطئ الغربي 275 00:20:05,660 --> 00:20:08,330 يبدو أنّ سفينة الإنقاذ هبطت على البحر 276 00:20:08,330 --> 00:20:11,510 كما توقعت، الجميع مستعد للذهاب 277 00:20:13,240 --> 00:20:14,290 !لنذهب 278 00:20:30,040 --> 00:20:30,830 إنّها هناك 279 00:20:52,950 --> 00:20:54,110 !لونا 280 00:20:57,340 --> 00:20:58,350 !لونا 281 00:20:58,350 --> 00:21:00,040 !آدم! الجميع 282 00:21:00,790 --> 00:21:01,690 !لونا 283 00:21:05,100 --> 00:21:05,810 ...لونا 284 00:21:05,810 --> 00:21:07,160 هل كنت بخير؟ 285 00:21:11,290 --> 00:21:12,500 هناك ضوء 286 00:21:12,980 --> 00:21:14,710 أهذه سفينة الإنقاذ؟ 287 00:21:14,960 --> 00:21:16,090 لم تتحطم 288 00:21:16,310 --> 00:21:18,190 سفينة الإنقاذ لم تتحطم 289 00:21:19,350 --> 00:21:20,500 !نحن هنا 290 00:21:20,500 --> 00:21:21,640 !أنقذونا 291 00:21:23,700 --> 00:21:26,100 هذا مستحيل، لن يسمعوكم من تلك المسافة 292 00:21:26,890 --> 00:21:28,610 هل كان هناك أي رد؟ 293 00:21:28,990 --> 00:21:29,780 ...هذا 294 00:21:30,340 --> 00:21:34,650 أشعلنا النار منذ أن وصلنا إلى هنا ومع ذلك لا شيء 295 00:21:34,880 --> 00:21:36,940 علينا إشعال نار أكبر 296 00:21:37,580 --> 00:21:40,430 إذا فعلنا ذلك، قد يكون هناك رد منهم 297 00:21:42,450 --> 00:21:45,260 !أحرقها، أحرقها، لتشتعلي أكثر 298 00:21:46,090 --> 00:21:49,460 أتمنى أن تلاحظ سفينة الإنقاذ النار 299 00:22:05,060 --> 00:22:07,160 تبدو الآن أشبه بنار الاستقبال 300 00:22:07,800 --> 00:22:08,780 نار الاستقبال؟ 301 00:22:09,490 --> 00:22:12,410 نعم، كان في كتاب قرأته منذ زمنٍ بعيد 302 00:22:12,940 --> 00:22:15,490 يشعلون النار لاستقبال الأرواح 303 00:22:15,640 --> 00:22:16,880 ...أرواح 304 00:22:17,660 --> 00:22:21,150 لا يهمني إذا كانوا أشباحًا أو أي شكل آخر، طالما أنّهم يأتون لمساعدتنا 305 00:22:23,210 --> 00:22:26,140 مع ذلك، لماذا لا يأتون 306 00:22:26,140 --> 00:22:29,780 !أعطونا أي ردة فعل، يا من هناك 307 00:22:30,530 --> 00:22:33,560 ربما لا يستطيعون التحرك، وهم عالقون حيث هبطوا 308 00:22:34,090 --> 00:22:36,900 ربما يقومون بإصلاح مكان الضرر 309 00:22:36,900 --> 00:22:37,750 صحيح 310 00:22:41,060 --> 00:22:43,910 إنّهم قادمين لمساعدتنا بالتأكيد 311 00:22:44,100 --> 00:22:47,210 نعم، بالوقت الراهن علينا الانتظار 312 00:23:03,640 --> 00:23:07,200 !عندما تختفي هذه العاصفة، ستأتي سفينة الإنقاذ لإنقاذنا 313 00:23:07,390 --> 00:23:09,240 !لونا! هناك مشكلة 314 00:23:09,300 --> 00:23:11,140 رجل مسن سُحب للشاطئ بمفرده 315 00:23:11,330 --> 00:23:12,780 !وجده كاورو 316 00:23:13,650 --> 00:23:15,640 يا عم، أفق رجاءً 317 00:23:15,830 --> 00:23:16,880 ماذا حدث؟ 318 00:23:17,180 --> 00:23:20,480 ما الذي حدث داخل سفينة الإنقاذ؟ 319 00:23:20,930 --> 00:23:23,810 ...أشتمُّ رائحة الخطر 320 00:23:25,170 --> 00:23:29,670 :في الحلقة القادمة 321 00:23:25,170 --> 00:23:29,670 مجموعةٌ عنيدة 322 00:23:30,170 --> 00:23:42,150 suzume_soko :ترجمة 323 00:23:43,050 --> 00:23:46,220 رسالةٌ مميّزة 324 00:23:43,050 --> 00:23:46,220 Tokubetsu na tegami 325 00:23:48,180 --> 00:23:52,000 تركتها في مكانٍ ما 326 00:23:48,180 --> 00:23:51,970 dokoka ni oite yukou 327 00:23:54,270 --> 00:23:58,250 دائمًا ما نرتَحِل 328 00:23:54,270 --> 00:23:58,250 Tabidachi wa itsudatte 329 00:23:59,570 --> 00:24:02,850 باحثينَ عن الشجاعة 330 00:23:59,570 --> 00:24:02,850 yuuki ga iru kedo 331 00:24:03,070 --> 00:24:05,450 بكل عزم 332 00:24:03,070 --> 00:24:05,450 Tamerawanaide 333 00:24:05,650 --> 00:24:09,820 لا تهم المسافة التي أقطعها 334 00:24:05,650 --> 00:24:09,820 Dokomade datte aruiteku 335 00:24:09,870 --> 00:24:17,850 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 336 00:24:09,870 --> 00:24:17,850 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 337 00:24:19,380 --> 00:24:25,150 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 338 00:24:19,380 --> 00:24:25,150 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 339 00:24:25,260 --> 00:24:28,850 قبل أي شخص آخر هنا 340 00:24:25,260 --> 00:24:28,850 Dare yori mo saki ni koko de 341 00:24:31,100 --> 00:24:36,550 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 342 00:24:31,100 --> 00:24:36,550 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 343 00:24:36,690 --> 00:24:40,950 وأحلامٌ لا تنتهي 344 00:24:36,690 --> 00:24:40,950 Kagirinai yume no subete 345 00:24:41,990 --> 00:24:46,950 دائمًا تستمر القصة 346 00:24:41,990 --> 00:24:46,950 Itsumademo tsuzuiteku story 347 00:24:46,990 --> 00:24:50,200 كما هيَ 348 00:24:46,990 --> 00:24:50,200 kono mama 28214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.