Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,130
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:05,840 --> 00:00:08,840
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:08,900 --> 00:00:10,930
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,100 --> 00:00:15,060
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,940
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:24,900 --> 00:00:28,240
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,200 --> 00:00:33,600
هذه السماء
8
00:00:30,200 --> 00:00:33,600
kono sora ga
9
00:00:33,650 --> 00:00:37,200
هذه الرياح
10
00:00:33,650 --> 00:00:37,200
kono kaze ga
11
00:00:37,250 --> 00:00:40,000
هذه الألوان
12
00:00:37,250 --> 00:00:40,000
kono iro ga
13
00:00:40,130 --> 00:00:44,500
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,130 --> 00:00:44,500
moshi kiete shimattara
15
00:00:44,800 --> 00:00:48,300
نحن
16
00:00:44,800 --> 00:00:48,300
bokura wa
17
00:00:48,640 --> 00:00:51,790
نحن
18
00:00:48,640 --> 00:00:51,790
bokura wa
19
00:00:52,100 --> 00:00:59,000
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,100 --> 00:00:59,000
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,640 --> 00:01:01,860
النجاة من
22
00:00:55,640 --> 00:01:01,860
الكوكب المهجور
23
00:00:59,020 --> 00:01:02,770
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,230 --> 00:01:04,800
هذا البحر
25
00:01:03,230 --> 00:01:04,800
kono umi ga
26
00:01:04,940 --> 00:01:06,600
هذا النجم
27
00:01:04,940 --> 00:01:06,600
kono hoshi ga
28
00:01:06,740 --> 00:01:08,300
هذا الحلم
29
00:01:06,740 --> 00:01:08,350
kono yume ga
30
00:01:08,410 --> 00:01:10,200
هذا الوقت
31
00:01:08,410 --> 00:01:10,200
kono toki ga
32
00:01:10,320 --> 00:01:17,550
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,320 --> 00:01:17,550
togirete shimawanu you ni
34
00:01:17,750 --> 00:01:20,500
تبدأ الرحلة
35
00:01:17,750 --> 00:01:20,500
tabidachi da
36
00:01:20,630 --> 00:01:24,630
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,630 --> 00:01:24,630
nayanderu hima nado nai
38
00:01:24,710 --> 00:01:31,900
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:24,710 --> 00:01:31,900
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,300 --> 00:01:39,400
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,300 --> 00:01:39,400
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,480 --> 00:01:50,500
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,480 --> 00:01:50,500
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,180 --> 00:02:04,220
أهذه هي الغابةُ الشرقية!؟
45
00:02:09,680 --> 00:02:11,810
نحن لن نذهب إلى الغابة الشرقية؟
46
00:02:13,440 --> 00:02:15,570
لم يقل أحد أنّنا لن نذهب
47
00:02:15,960 --> 00:02:18,570
بل قلنا أنّه يجب علينا تأجيل الرحلة لبعض الوقت
48
00:02:19,090 --> 00:02:21,700
لم تستعد لونا صحتها بشكل كامل بعد
49
00:02:22,160 --> 00:02:25,740
يبدو أنّها غير قادرة على سماع ذلك الصوت مجددًا
50
00:02:26,180 --> 00:02:28,460
هذا يعني أنّ على لونا انتظارنا هنا
51
00:02:28,650 --> 00:02:29,750
ألقوا نظرة على هذا
52
00:02:30,040 --> 00:02:33,040
!لقد فحصته مجددًا، إنّه مذهل جدًا
53
00:02:33,320 --> 00:02:36,040
يعمل هذا الجهاز بدون كهرباء
54
00:02:36,260 --> 00:02:39,550
والقِطع هنا مدمجة ومتراصة جيدًا بشكل لا يصدق
55
00:02:40,290 --> 00:02:43,930
قد يكون هنالك أناسٌ يعيشون في مجتمع متقدم جدًا
56
00:02:43,930 --> 00:02:45,510
!نحن نعلم ذلك
57
00:02:46,910 --> 00:02:48,020
هل نسيت؟
58
00:02:48,640 --> 00:02:51,770
في الغابة الشرقية يوجد مخلوقات تبلغ ارتفاعها عدة أمتار
59
00:02:52,430 --> 00:02:54,190
كل ما علينا فعله الهجوم عليهم
60
00:02:54,580 --> 00:02:56,320
!أرغب بالذهاب بشدة
61
00:02:56,320 --> 00:02:58,400
أنصحك بالتوقف
62
00:02:58,670 --> 00:03:01,570
سيصيبك الذعر فورًا إذا رأيت ما هناك
63
00:03:01,840 --> 00:03:06,080
لا نعلم ما الذي كان سيحدث لهم
لو لم تسمع لونا ذلك الصوت
64
00:03:06,410 --> 00:03:08,120
لا داعي للتعجّل
65
00:03:10,500 --> 00:03:12,500
أنا آسفة يا شينغو
66
00:03:12,860 --> 00:03:14,040
هذا خطأي
67
00:03:14,360 --> 00:03:16,670
لا يوجد سبب للاعتذار يا لونا
68
00:03:16,910 --> 00:03:17,840
...لكن
69
00:03:17,980 --> 00:03:22,840
سنذهب إلى الأطلال عندما تستعيد لونا صحتها
وتكون قادرةً على سماع الصوت مجددًا
70
00:03:23,630 --> 00:03:24,760
هل هذا جيد؟
71
00:03:28,350 --> 00:03:29,890
هل القرار جيد يا شينغو؟
72
00:03:32,190 --> 00:03:33,580
فهمت
73
00:04:07,670 --> 00:04:09,270
شعور منعش
74
00:04:22,910 --> 00:04:26,780
لماذا كان عليهم وضع هذا الحمام بعيدًا
75
00:04:31,130 --> 00:04:33,470
!إنّه قادم
76
00:04:35,590 --> 00:04:36,510
هاوارد
77
00:04:37,580 --> 00:04:39,240
لا يوجد أحد هنا
78
00:04:39,810 --> 00:04:40,950
هاوارد
79
00:04:54,020 --> 00:04:55,890
ماذا؟ إنّه شينغو
80
00:04:56,660 --> 00:04:58,360
!لا تُخفني هكذا
81
00:04:59,140 --> 00:05:00,900
أنت ذاهب إلى الغابة الشرقية؟
82
00:05:02,180 --> 00:05:04,650
!صوتك مرتفع جدًا
83
00:05:06,580 --> 00:05:08,280
لكنّنا تحدثنا عن الأمر سابقًا
84
00:05:08,790 --> 00:05:11,450
أعلم، لكن لا أستطيع الانتظار
85
00:05:11,740 --> 00:05:13,120
أتقول لا تستطيع الانتظار؟
86
00:05:13,310 --> 00:05:15,870
أنت لا تفهم لأنّك لم ترى الأمر قط
87
00:05:16,090 --> 00:05:19,250
يوجد سلطعون بهذه الضخامة
88
00:05:19,910 --> 00:05:21,300
سأهاجمك الآن
89
00:05:21,300 --> 00:05:22,920
هكذا
90
00:05:23,440 --> 00:05:26,180
كما توقعت يا هاوارد، أنت خائف أيضًا
91
00:05:27,380 --> 00:05:30,720
ظننتُ أنّك ستكون مختلف عن الآخرين يا هاوارد
92
00:05:32,290 --> 00:05:33,640
رويدك
93
00:05:34,070 --> 00:05:35,780
من قال أنّي خائف؟
94
00:05:36,360 --> 00:05:37,900
أتقول أنّك لستَ خائفًا؟
95
00:05:38,180 --> 00:05:39,510
!بالطبع
96
00:05:40,030 --> 00:05:42,400
بعد كل شيء أنا من هزم السلطعون
97
00:05:42,400 --> 00:05:44,570
لن أسمح لك بمقارنتي بهم
98
00:05:46,410 --> 00:05:48,820
!في هذه الحالة، أرجوك
99
00:05:48,860 --> 00:05:49,650
خذني إلى هناك
100
00:05:49,880 --> 00:05:51,370
...لكن
101
00:05:52,370 --> 00:05:55,080
...إذا لم يكن بجانبي رجلٌ قوي مثلك
102
00:05:55,240 --> 00:05:57,880
لن أستطيع العودة إلى هنا بسلام
103
00:05:58,930 --> 00:06:00,540
هذا صحيح
104
00:06:00,680 --> 00:06:02,330
أتوسّل إليك يا هاوارد
105
00:06:38,630 --> 00:06:40,120
صباح الخير يا لونا
106
00:06:41,380 --> 00:06:42,660
صباح الخير يا شارلا
107
00:06:43,260 --> 00:06:44,420
كيف حالكِ اليوم؟
108
00:06:45,560 --> 00:06:46,880
لقد تحسنتُ كثيرًا
109
00:06:46,990 --> 00:06:47,840
شكرًا لكِ
110
00:06:48,240 --> 00:06:50,220
ألا تستطيعين سماع الصوت؟
111
00:06:52,110 --> 00:06:53,260
...لا
112
00:06:53,790 --> 00:06:54,890
...حقًا
113
00:06:56,190 --> 00:06:57,810
!لونا! شارلا
114
00:06:59,460 --> 00:07:01,350
!شينغو وهاوارد ليسا هنا
115
00:07:05,310 --> 00:07:07,570
ربما ذهبا إلى الغابة الشرقية
116
00:07:09,530 --> 00:07:12,090
ذهاب هاوارد معه هو ما يقلقني
117
00:07:14,140 --> 00:07:15,990
ماذا؟ أين تشاكو؟
118
00:07:16,390 --> 00:07:19,040
بذكرها، لم أراها منذ الصباح
119
00:07:19,260 --> 00:07:20,250
مستحيل
120
00:07:32,340 --> 00:07:33,840
ألم نصل بعد؟
121
00:07:34,290 --> 00:07:36,560
كيف لك أن تستسلم في مثل هذا المكان؟
122
00:07:36,860 --> 00:07:39,100
ارفع معنوياتك، ارفعها
123
00:07:42,360 --> 00:07:43,070
...مؤلم
124
00:07:47,510 --> 00:07:49,290
!مؤلم
125
00:07:51,640 --> 00:07:55,280
ما الذي تفعله؟ رغم حصولي
على نوم هانئ بعد الأرق
126
00:07:55,280 --> 00:07:56,290
!تشاكو
127
00:07:56,510 --> 00:07:58,330
ماذا؟ أهذا أنت يا شينغو؟
128
00:08:00,690 --> 00:08:02,550
هاوارد هنا أيضًا
129
00:08:02,630 --> 00:08:04,540
ما الذي تفعلانه؟
130
00:08:05,290 --> 00:08:06,540
ما الذي يعنيه هذا؟
131
00:08:06,640 --> 00:08:08,550
يعني ما تظنه
132
00:08:09,300 --> 00:08:13,390
ظننتُ أنّها قد تكون مفيدة
لذا سيكون وجودها أفضل من عدمها
133
00:08:13,950 --> 00:08:17,480
وجودها أفضل من عدمها؟ كيف تقول ذلك؟
134
00:08:21,450 --> 00:08:22,730
أين نحن؟
135
00:08:22,880 --> 00:08:24,480
الغابة الشرقية
136
00:08:24,790 --> 00:08:26,230
الغابة الشرقية؟
137
00:08:26,980 --> 00:08:28,480
لماذا نحن هنا؟
138
00:08:30,320 --> 00:08:31,070
!شينغو
139
00:08:31,070 --> 00:08:32,990
لم أطق الانتظار
140
00:08:33,190 --> 00:08:34,740
متأكد أنّكِ تفهمين شعوري
141
00:08:34,880 --> 00:08:36,700
...ليس الأمر أنّي لا أفهم، لكن
142
00:08:37,140 --> 00:08:39,870
كنّا سنذهب إلى الغابة الشرقية
...إذا ما استعادت لونا لعافيتها
143
00:08:39,870 --> 00:08:41,040
...ها هي ذي
144
00:08:42,790 --> 00:08:45,210
لهذا السبب أحضرناكِ هنا خلسة
145
00:08:45,710 --> 00:08:47,540
ما الخطأ في استعارتكِ لبعض الوقت؟
146
00:08:47,810 --> 00:08:49,750
وقد قطعنا شوطًا كبيرًا بالفعل
147
00:08:50,030 --> 00:08:53,380
بينما تثرثر هكذا، تذكر أنّ هناك
وحوشًا ضخمة في هذه الغابة
148
00:08:53,570 --> 00:08:56,090
على الرغم من أنّكِ آلية لكنكِ جبانة جدًا
149
00:08:56,160 --> 00:08:57,260
ما الذي تقصده؟
150
00:08:57,380 --> 00:08:59,640
ما دمتِ خائفة عليكِ بالرحيل
151
00:08:59,740 --> 00:09:02,340
أكثر ما يناسبكِ هو أن يتم جرّكِ من قِبل لونا
152
00:09:04,310 --> 00:09:07,460
ما الأمر؟ إذا لم يعجبكِ كلامي فواجهيني
153
00:09:07,590 --> 00:09:09,840
هيا، ما الذي يأخركِ؟
154
00:09:23,160 --> 00:09:25,370
!أوقعتُ بها! أوقعتُ بها
155
00:09:25,370 --> 00:09:26,830
!هذا ما تستحقينه
156
00:09:39,020 --> 00:09:41,050
أهذه هي الغابة الشرقية؟
157
00:09:42,130 --> 00:09:43,370
ها أنا ذا
158
00:09:45,080 --> 00:09:46,610
!أنا جائع
159
00:09:47,440 --> 00:09:49,260
أعطيا الأمر محاولة يا رفاق
160
00:09:50,590 --> 00:09:53,190
بطريقة ما تبدو الجاذبية أضعف هنا
161
00:09:53,460 --> 00:09:54,430
حقًا؟
162
00:09:55,970 --> 00:09:57,990
إذن هذا سبب قدرته على القفز عاليًا
163
00:09:58,540 --> 00:10:02,330
صحيح، لكن لمَ الغابة الشرقية هي المنطقة
الوحيدة التي تملك جاذبية ضعيفة؟
164
00:10:02,510 --> 00:10:04,330
هذا غريب بالفعل
165
00:10:04,650 --> 00:10:07,630
وهناك شيءٌ آخر لا أفهمه
166
00:10:07,760 --> 00:10:08,580
ما هو؟
167
00:10:10,560 --> 00:10:12,340
لماذا اخترت هاوارد؟
168
00:10:13,390 --> 00:10:14,960
لأنّي لا أملكُ خيارًا آخر
169
00:10:15,260 --> 00:10:18,540
إذا طلبتُ من الآخرين القدوم سيعارضوني قطعًا
170
00:10:18,730 --> 00:10:19,690
فهمت
171
00:10:20,140 --> 00:10:22,560
لأنّ هاوارد أكثر انقيادًا من الآخرين
172
00:10:26,590 --> 00:10:28,710
!هناك طريقٌ مختصر
173
00:10:31,440 --> 00:10:33,480
لنقطع ذلك الطريق
174
00:10:35,120 --> 00:10:35,940
تشاكو
175
00:10:36,380 --> 00:10:39,110
حسنًا، بما أنّي هنا فلا مفر من ذلك
176
00:10:39,390 --> 00:10:41,280
دعونا نتحقق من كل شيء هنا
177
00:10:49,650 --> 00:10:53,130
...أتذكّر ما قلتماه، لكن أن تكون بهذه الضخامة
178
00:10:54,000 --> 00:10:55,750
إنّه مكان غير طبيعي بالفعل
179
00:11:02,780 --> 00:11:04,330
...هذا غريب
180
00:11:04,800 --> 00:11:07,720
من المفترض أنّنا استطعنا اللحاق بهم الآن
181
00:11:08,230 --> 00:11:10,940
بالتأكيد أنّ شينغو ومن معه اتّبعوا مجرى النهر
182
00:11:15,880 --> 00:11:18,780
يمرّ النهر من تحت هذه الصخرة
183
00:11:20,030 --> 00:11:22,440
لن نستطيع تتبّع مجرى النهر بعد الآن
184
00:11:22,740 --> 00:11:26,330
ربما هذا التيّار المائي يستمر حتى يصل إلى الجهة الأخرى
185
00:11:27,380 --> 00:11:28,580
...ممّا يعني
186
00:11:32,010 --> 00:11:34,170
أنّ علينا تسلّق هذا التل
187
00:11:35,530 --> 00:11:36,530
هيا نذهب
188
00:11:45,380 --> 00:11:47,010
كوني حذرة يا مينوري
189
00:11:47,190 --> 00:11:48,140
أعلم ذلك
190
00:11:51,510 --> 00:11:52,580
!مينوري
191
00:12:00,360 --> 00:12:01,330
هل أنتِ بخير؟
192
00:12:01,690 --> 00:12:02,660
أنا بخير
193
00:12:03,790 --> 00:12:06,080
لكنّنا الآن تجاوزنا التل
194
00:12:08,120 --> 00:12:09,790
أتساءل أين النهر
195
00:12:10,520 --> 00:12:12,450
لنتقدّم قليلًا لنرى ما يوجد هناك
196
00:12:12,830 --> 00:12:13,710
أنت محق
197
00:12:26,910 --> 00:12:28,500
هذا غريب
198
00:12:28,500 --> 00:12:29,940
لا أستطيع رؤية النهر في أيّ مكان
199
00:12:31,310 --> 00:12:32,330
...هذا
200
00:12:38,010 --> 00:12:39,440
عدنا لنقطة البداية
201
00:12:41,180 --> 00:12:42,640
هذا غير معقول
202
00:12:45,320 --> 00:12:46,820
ما الذي يعنيه هذا؟
203
00:12:50,790 --> 00:12:53,210
النجاة من
204
00:12:50,790 --> 00:12:53,210
الكوكب المهجور
205
00:12:58,670 --> 00:13:02,210
نانو بلانت
206
00:13:02,800 --> 00:13:05,220
النجاة من
207
00:13:02,800 --> 00:13:05,220
الكوكب المهجور
208
00:13:08,330 --> 00:13:10,610
هذا غريب
209
00:13:11,210 --> 00:13:14,180
كنتُ متأكدًا من أنّه هذا هو الطريق
210
00:13:14,630 --> 00:13:16,390
ما بال هذا الطريق المختصر
211
00:13:16,390 --> 00:13:19,310
مهما كانت المسافة التي نقطعها لا أستطيع رؤية النهر
212
00:13:19,310 --> 00:13:21,440
قد نكون تائهين
213
00:13:24,150 --> 00:13:25,450
!يوجد خطر! اختبئا
214
00:13:29,890 --> 00:13:30,960
ماذا هناك؟
215
00:13:30,960 --> 00:13:32,490
إنّه توبيهاني
216
00:13:32,640 --> 00:13:33,750
توبيهاني؟
217
00:13:36,810 --> 00:13:38,930
أذلك توبيهاني؟
218
00:13:39,060 --> 00:13:40,840
لا تتفاجئ من أمر بسيط كهذا
219
00:13:40,840 --> 00:13:43,090
هناك أشياء أضخم منه
220
00:13:45,430 --> 00:13:46,730
!يا غبية، عودي
221
00:13:46,910 --> 00:13:47,720
!تشاكو
222
00:13:54,580 --> 00:13:55,680
إنّه ميت
223
00:14:02,510 --> 00:14:04,280
لقد قُتل من مخلوق آخر
224
00:14:06,060 --> 00:14:08,860
!انظر إلى علامات المخالب الضخمة
225
00:14:13,070 --> 00:14:13,830
!صحيح
226
00:14:18,260 --> 00:14:19,310
ما الأمر؟
227
00:14:21,580 --> 00:14:24,040
هذا غريب، إنّه لا يملك منها
228
00:14:24,380 --> 00:14:25,800
يملك ماذا؟
229
00:14:26,930 --> 00:14:28,480
أقصد النانو بلانت
230
00:14:28,950 --> 00:14:29,700
حقًا؟
231
00:14:30,130 --> 00:14:31,220
لا شكّ بذلك
232
00:14:31,540 --> 00:14:34,970
هذا يعني أنّ ذلك السلطعون كان مميزًا
233
00:14:47,330 --> 00:14:48,610
!هذا من قتله
234
00:14:53,290 --> 00:14:55,970
!اهـ..اهـربـا
235
00:14:55,970 --> 00:14:58,370
!أنقذونا
236
00:15:02,460 --> 00:15:03,300
!هاوارد
237
00:15:03,470 --> 00:15:04,250
!تشاكو
238
00:15:04,430 --> 00:15:05,340
!شينغو
239
00:15:05,340 --> 00:15:07,260
!اهربوا
240
00:15:07,260 --> 00:15:08,170
نهرب؟
241
00:15:13,390 --> 00:15:14,160
إنّه يلحقهم
242
00:15:14,210 --> 00:15:15,900
مينوري لنهرب
243
00:15:21,830 --> 00:15:24,020
على هذا المعدل سيلحق بنا
244
00:15:24,020 --> 00:15:26,060
ألا تستطيعين سماعه؟
245
00:15:29,850 --> 00:15:31,330
لا أسمعُ شيئًا
246
00:15:31,990 --> 00:15:33,620
!يحدثُ ذلك في الوقت الحرج
247
00:15:39,960 --> 00:15:41,440
!انتظروني
248
00:15:43,580 --> 00:15:45,530
!أنقذوني
249
00:15:46,140 --> 00:15:48,380
!بـابـا
250
00:15:53,720 --> 00:15:56,250
!بــابــا
251
00:15:58,070 --> 00:15:59,020
!هاوارد
252
00:16:01,160 --> 00:16:01,820
!لونا
253
00:16:23,850 --> 00:16:24,510
!لونا
254
00:16:24,510 --> 00:16:25,540
!أسرعا
255
00:16:37,350 --> 00:16:39,300
إلى الهاوية
256
00:16:40,390 --> 00:16:42,060
إلى الهاوية
257
00:16:46,200 --> 00:16:47,510
!من هذا الطريق يا رفاق
258
00:16:47,720 --> 00:16:48,830
أسمعتِ ذلك الصوت؟
259
00:16:48,830 --> 00:16:49,480
!نعم
260
00:16:49,800 --> 00:16:51,710
تستطيعين سماعه مجددًا؟
261
00:16:51,710 --> 00:16:52,990
!دعونا نذهب يا رفاق
262
00:16:56,980 --> 00:16:58,780
إلى الأمام، إلى الأمام
263
00:17:13,460 --> 00:17:15,340
ما الذي يعنيه هذا؟
264
00:17:21,710 --> 00:17:22,640
!اقفزي
265
00:17:29,740 --> 00:17:31,390
يا رفاق، هيا نذهب
266
00:17:31,560 --> 00:17:32,960
إلى أين نذهب؟
267
00:17:41,400 --> 00:17:42,450
!لونا
268
00:17:48,150 --> 00:17:49,740
ا..اختفت
269
00:17:52,330 --> 00:17:53,140
!أنا ذاهبة
270
00:17:54,560 --> 00:17:55,910
أنا بين السندان والمطرقة
271
00:18:46,880 --> 00:18:48,180
لقد نجونا
272
00:18:49,130 --> 00:18:50,310
هل الجميع بخير؟
273
00:18:50,590 --> 00:18:51,520
نعم
274
00:18:51,540 --> 00:18:52,940
بطريقةٍ ما
275
00:18:55,180 --> 00:18:56,780
أصابني الحيرة فيما حدث قبل قليل
276
00:18:57,340 --> 00:18:59,740
ربّما كان نوعًا من الوهم
277
00:19:00,040 --> 00:19:02,990
أن نتوه، ثم الغابة والتل وكل شيء آخر
278
00:19:03,210 --> 00:19:04,240
وهم؟
279
00:19:19,050 --> 00:19:20,300
!الأطلال
280
00:19:28,280 --> 00:19:29,890
لا يبدو أنّه هنا
281
00:19:31,350 --> 00:19:32,520
!الآن فرصتنا
282
00:19:42,360 --> 00:19:43,870
!إنّه قادم
283
00:19:44,480 --> 00:19:47,120
أ..أظن أنّ هذا هو السلطعون الذي ذكرتموه
284
00:19:53,960 --> 00:19:55,080
!توقّف
285
00:20:10,580 --> 00:20:11,680
لقد توقّف
286
00:20:13,180 --> 00:20:14,230
لقد نجونا
287
00:20:14,790 --> 00:20:16,020
ماذا حدث؟
288
00:20:16,820 --> 00:20:17,860
تعالي
289
00:20:22,030 --> 00:20:23,240
تعالي
290
00:20:26,980 --> 00:20:28,030
لنذهب
291
00:20:28,710 --> 00:20:30,190
إنّه ينادينا
292
00:20:37,670 --> 00:20:40,050
ربما قد يكونوا موجودين بالداخل
293
00:20:40,180 --> 00:20:42,630
أناسٌ مذهلين في مجتمعٍ متقدّم
294
00:20:42,880 --> 00:20:45,510
قد تكون محقًا، لكن كيف نستطيع الدخول؟
295
00:20:45,690 --> 00:20:47,760
لا يوجد شيء يشبه المدخل
296
00:20:58,520 --> 00:20:59,790
لقد فهمت
297
00:21:10,950 --> 00:21:12,830
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
298
00:21:45,020 --> 00:21:46,290
لقد فتح
299
00:22:00,730 --> 00:22:01,930
لندخل
300
00:22:11,870 --> 00:22:14,390
هل سنكون بخير؟
301
00:22:46,280 --> 00:22:47,360
إنّه شخصٌ حي
302
00:23:03,080 --> 00:23:05,150
...سبب مناداة ذلك الصوت لي
303
00:23:05,250 --> 00:23:07,260
من أجل أن نجد هذا الفتى؟
304
00:23:07,580 --> 00:23:09,840
إنّه أول اتصال لنا مع الفضائيين
305
00:23:10,290 --> 00:23:14,160
...الطاقة والنظام في هذا المكان يعمل ممّا يعني
306
00:23:14,460 --> 00:23:18,580
إذا بحثنا أكثر، قد نستطيع العودة إلى المستعمرة
307
00:23:18,730 --> 00:23:19,500
!تشاكو
308
00:23:19,950 --> 00:23:20,960
...الفتى
309
00:23:21,130 --> 00:23:22,390
فتح عيناه
310
00:23:23,140 --> 00:23:24,250
ماذا قلتِ؟
311
00:23:25,170 --> 00:23:29,470
:في الحلقة القادمة
312
00:23:25,170 --> 00:23:29,470
...اعتنوا بهذا الطفل...أرجوكم
313
00:23:30,170 --> 00:23:42,100
suzume_soko :ترجمة
314
00:23:43,000 --> 00:23:46,170
رسالةٌ مميّزة
315
00:23:43,000 --> 00:23:46,170
Tokubetsu na tegami
316
00:23:48,130 --> 00:23:51,950
تركتها في مكانٍ ما
317
00:23:48,130 --> 00:23:51,920
dokoka ni oite yukou
318
00:23:54,220 --> 00:23:58,200
دائمًا ما نرتَحِل
319
00:23:54,220 --> 00:23:58,200
Tabidachi wa itsudatte
320
00:23:59,520 --> 00:24:02,800
باحثينَ عن الشجاعة
321
00:23:59,520 --> 00:24:02,800
yuuki ga iru kedo
322
00:24:03,020 --> 00:24:05,400
بكل عزم
323
00:24:03,020 --> 00:24:05,400
Tamerawanaide
324
00:24:05,600 --> 00:24:09,770
لا تهم المسافة التي أقطعها
325
00:24:05,600 --> 00:24:09,770
Dokomade datte aruiteku
326
00:24:09,820 --> 00:24:17,800
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
327
00:24:09,820 --> 00:24:17,800
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
328
00:24:19,330 --> 00:24:25,100
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
329
00:24:19,330 --> 00:24:25,100
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
330
00:24:25,210 --> 00:24:28,800
قبل أي شخص آخر هنا
331
00:24:25,210 --> 00:24:28,800
Dare yori mo saki ni koko de
332
00:24:31,050 --> 00:24:36,500
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
333
00:24:31,050 --> 00:24:36,500
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
334
00:24:36,640 --> 00:24:40,900
وأحلامٌ لا تنتهي
335
00:24:36,640 --> 00:24:40,900
Kagirinai yume no subete
336
00:24:41,940 --> 00:24:46,900
دائمًا تستمر القصة
337
00:24:41,940 --> 00:24:46,900
Itsumademo tsuzuiteku story
338
00:24:46,940 --> 00:24:50,150
كما هيَ
339
00:24:46,940 --> 00:24:50,150
kono mama
25141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.