All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 14 [HDTV][Raws-4U][v2]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,130
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:05,840 --> 00:00:08,840
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:08,900 --> 00:00:10,930
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,100 --> 00:00:15,060
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,940
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:24,900 --> 00:00:28,240
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,200 --> 00:00:33,600
هذه السماء
8
00:00:30,200 --> 00:00:33,600
kono sora ga
9
00:00:33,650 --> 00:00:37,200
هذه الرياح
10
00:00:33,650 --> 00:00:37,200
kono kaze ga
11
00:00:37,250 --> 00:00:40,000
هذه الألوان
12
00:00:37,250 --> 00:00:40,000
kono iro ga
13
00:00:40,130 --> 00:00:44,500
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,130 --> 00:00:44,500
moshi kiete shimattara
15
00:00:44,800 --> 00:00:48,300
نحن
16
00:00:44,800 --> 00:00:48,300
bokura wa
17
00:00:48,640 --> 00:00:51,790
نحن
18
00:00:48,640 --> 00:00:51,790
bokura wa
19
00:00:52,100 --> 00:00:59,000
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,100 --> 00:00:59,000
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,640 --> 00:01:01,860
النجاة من
22
00:00:55,640 --> 00:01:01,860
الكوكب المهجور
23
00:00:59,020 --> 00:01:02,770
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,230 --> 00:01:04,800
هذا البحر
25
00:01:03,230 --> 00:01:04,800
kono umi ga
26
00:01:04,940 --> 00:01:06,600
هذا النجم
27
00:01:04,940 --> 00:01:06,600
kono hoshi ga
28
00:01:06,740 --> 00:01:08,300
هذا الحلم
29
00:01:06,740 --> 00:01:08,350
kono yume ga
30
00:01:08,410 --> 00:01:10,200
هذا الوقت
31
00:01:08,410 --> 00:01:10,200
kono toki ga
32
00:01:10,320 --> 00:01:17,550
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,320 --> 00:01:17,550
togirete shimawanu you ni
34
00:01:17,750 --> 00:01:20,500
تبدأ الرحلة
35
00:01:17,750 --> 00:01:20,500
tabidachi da
36
00:01:20,630 --> 00:01:24,630
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,630 --> 00:01:24,630
nayanderu hima nado nai
38
00:01:24,710 --> 00:01:31,900
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:24,710 --> 00:01:31,900
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,300 --> 00:01:39,400
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,300 --> 00:01:39,400
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,480 --> 00:01:50,500
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,480 --> 00:01:50,500
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,090 --> 00:02:04,060
سمعتُ صوتًا
45
00:02:19,480 --> 00:02:20,470
حسنًا
46
00:02:20,960 --> 00:02:21,900
انتهيت
47
00:02:47,570 --> 00:02:49,350
شينغو، ما الخطب؟
48
00:02:53,530 --> 00:02:54,340
!شينغو
49
00:02:57,940 --> 00:02:59,150
لا خطب بي
50
00:03:00,030 --> 00:03:00,990
...حقًا
51
00:03:02,720 --> 00:03:04,870
لقد غربت الشمس، دعونا نتوقف
52
00:03:04,990 --> 00:03:07,460
صحيح، لقد حققنا تقدمًا كبيرًا اليوم
53
00:04:12,600 --> 00:04:13,810
تعالي
54
00:04:30,730 --> 00:04:34,050
أنا أخطط للذهاب إلى الغابة الشرقية
55
00:04:34,800 --> 00:04:36,040
الغابة الشرقية؟
56
00:04:36,340 --> 00:04:37,080
نعم
57
00:04:37,240 --> 00:04:38,830
لماذا تريدين الذهاب إلى هناك؟
58
00:04:39,370 --> 00:04:41,800
...لم نستكشف المكان قط، علاوةً على ذلك
59
00:04:46,410 --> 00:04:47,640
سمعتُ صوتًا
60
00:04:49,200 --> 00:04:50,430
هذا الموضوع مجددًا؟
61
00:04:51,320 --> 00:04:53,680
سمعته عندما كانت السحلية الضخمة تهاجمنا
62
00:04:53,740 --> 00:04:55,440
...ومنذ ذلك الوقت الأمر يشغل بالي
63
00:04:55,950 --> 00:04:58,810
"لكن هذه المرة شعرتُ أنّه يقول لي "تعالي
64
00:04:59,170 --> 00:05:02,110
تبدو فكرة جيدة، لنذهب ونستكشف المكان
65
00:05:02,830 --> 00:05:03,650
لا
66
00:05:03,650 --> 00:05:05,120
سأذهب بمفردي
67
00:05:05,700 --> 00:05:07,120
من الخطير الذهاب بمفردك
68
00:05:07,870 --> 00:05:09,990
إذا ذهبتِ كم عدد الأشخاص
الذين تحتاجين إلى ذهابهم معكِ
69
00:05:10,480 --> 00:05:11,890
هذه الفكرة تخيفني
70
00:05:12,090 --> 00:05:15,340
لن تعلمي قط ما نوع الوحوش
المخيفة التي قد تهاجمكِ
71
00:05:15,810 --> 00:05:18,090
على الجبناء الجلوس بالبيت
72
00:05:18,210 --> 00:05:20,250
ألا يعني ذلك أنّك ستبقى بالبيت أيضًا؟
73
00:05:20,790 --> 00:05:22,740
لستُ جبانًا
74
00:05:25,440 --> 00:05:27,590
بكل الأحوال سيكون علينا استكشاف المكان
75
00:05:28,420 --> 00:05:29,390
أنا ذاهب
76
00:05:31,050 --> 00:05:32,140
أنا ذاهب أيضًا
77
00:05:32,640 --> 00:05:35,100
إذا ذهب بيل معكِ يمكننا الاطمئنان
78
00:05:35,530 --> 00:05:36,890
ما الذي تعنيه بذلك؟
79
00:05:36,920 --> 00:05:38,080
كما فهمت الأمر
80
00:05:38,080 --> 00:05:39,360
ماذا؟
81
00:05:41,400 --> 00:05:42,860
الغابة الشرقية بعيدة
82
00:05:43,390 --> 00:05:45,390
أليس علينا بناء قارب ؟
83
00:05:46,930 --> 00:05:49,410
إذا استخدمنا الخيزران سيكون
من السهل صنع القارب
84
00:05:49,950 --> 00:05:51,580
شكرًا لكم يا رفاق
85
00:06:26,040 --> 00:06:27,710
!حسنًا! انتهيت
86
00:06:42,580 --> 00:06:43,460
!شينغو
87
00:06:45,730 --> 00:06:47,630
!شارلا! تعالي إلى هنا قليلًا
88
00:06:57,170 --> 00:06:58,310
هل استعدت وعيك؟
89
00:06:58,760 --> 00:06:59,980
تبدو متعبًا
90
00:07:00,580 --> 00:07:01,940
عليك أخذ قسطًا من الراحة
91
00:07:59,200 --> 00:08:00,510
هذا غريب
92
00:08:00,750 --> 00:08:02,340
حسنًا، مرة أخرى
93
00:08:04,420 --> 00:08:06,750
غدًا دعينا نحضر الخريطة
ونحاول رسم الأماكن الجديدة
94
00:08:06,840 --> 00:08:08,080
نعم، لنفعل ذلك
95
00:08:16,200 --> 00:08:17,430
لا فائدة
96
00:08:26,340 --> 00:08:28,370
مرحبًا بعودتكم
97
00:08:30,690 --> 00:08:31,530
!لقد عدنا
98
00:08:31,560 --> 00:08:32,920
لقد صنعت قوسًا
99
00:08:34,460 --> 00:08:37,990
نعم، لكن لا يبدو أنّه صُنع بشكل جيد
100
00:09:12,130 --> 00:09:15,000
يوجد هنا طعام يكفي ليومين
101
00:09:15,210 --> 00:09:16,520
شكرًا لكِ يا شارلا
102
00:09:18,300 --> 00:09:22,070
كوني حذرة، إذا واجهتِ
مخلوقات مخيفة اهربي بسرعة
103
00:09:22,890 --> 00:09:23,700
سأفعل
104
00:09:25,050 --> 00:09:27,170
سنعود في الغد
105
00:09:27,580 --> 00:09:29,500
ستكونين مسؤولة عن الجميع حتى عودتنا
106
00:09:30,150 --> 00:09:31,500
حسنًا، سأفعل
107
00:09:32,230 --> 00:09:33,320
...لدي طلبٌ أخير
108
00:09:33,940 --> 00:09:35,760
اعتني بشينغو جيدًا
109
00:09:37,710 --> 00:09:40,390
على ذكر شينغو هو الوحيد الذي لم يأتي لتوديعنا
110
00:09:40,890 --> 00:09:42,520
لأنّه يشعر بالإعياء
111
00:09:42,970 --> 00:09:45,220
بدت حالته سيئة بالأمس
112
00:09:46,930 --> 00:09:50,100
حسنًا، سأتفقده بقدر ما أستطيع
113
00:09:51,190 --> 00:09:52,180
سنرحل الآن
114
00:09:54,520 --> 00:09:56,440
حسنًا، ادفع القارب يا بيل
115
00:09:58,590 --> 00:10:00,600
لونا! خذي الأمور بروية
116
00:10:00,920 --> 00:10:01,890
رافقتكم السلامة
117
00:10:02,550 --> 00:10:03,640
نحن ذاهبون
118
00:10:16,540 --> 00:10:19,350
!كونوا حذرين
119
00:10:56,320 --> 00:10:57,670
هذه الأخيرة، صحيح؟
120
00:11:02,060 --> 00:11:04,100
إلى أين أنت ذاهب يا شينغو؟
121
00:11:06,490 --> 00:11:07,810
سأذهب إلى المركبة قليلًا
122
00:11:08,290 --> 00:11:10,770
أليس من الأفضل أن تستريح اليوم؟
123
00:11:11,400 --> 00:11:13,560
أريد الحصول على معدات الاتصال
124
00:11:14,610 --> 00:11:16,230
ظننتُ أنّه من المستحيل إصلاحه
125
00:11:16,720 --> 00:11:18,900
أريد أن أحاول مجددًا
126
00:11:19,260 --> 00:11:23,320
إذا لم نستطع إرسال نداء استغاثة
فلن نتمكن أبدًا من العودة إلى المستعمرة
127
00:11:24,320 --> 00:11:26,700
انتظر! من الخطير الذهاب بمفردك
128
00:11:27,130 --> 00:11:30,960
سأكون بخير، إذا حدث شيء ما فسأقلق وقتها
129
00:11:34,950 --> 00:11:36,470
شارلا اهتمي بالباقي
130
00:11:49,350 --> 00:11:51,320
هكذا يبدو المكان
131
00:11:55,820 --> 00:11:56,770
إنّه توبيهاني
132
00:11:58,440 --> 00:11:59,490
!انظرا هناك
133
00:12:02,190 --> 00:12:03,990
...حسنًا، مع قوسي
134
00:12:04,010 --> 00:12:05,620
!لا! ابقى هادئًا
135
00:12:16,930 --> 00:12:18,000
هذا مطمئن
136
00:12:22,200 --> 00:12:23,470
هل سمعت شيئًا؟
137
00:12:24,360 --> 00:12:26,100
ليس ذلك الصوت الغريب مجددًا
138
00:12:30,410 --> 00:12:31,100
...لا
139
00:12:32,020 --> 00:12:33,110
...هذا الصوت
140
00:12:35,100 --> 00:12:35,870
!شلال
141
00:12:35,870 --> 00:12:36,880
ماذا قلتِ؟
142
00:12:43,610 --> 00:12:46,030
النجاة من
143
00:12:43,610 --> 00:12:46,030
الكوكب المهجور
144
00:12:51,540 --> 00:12:55,040
حقيبة ظهر لونا
145
00:12:55,620 --> 00:12:58,040
النجاة من
146
00:12:55,620 --> 00:12:58,040
الكوكب المهجور
147
00:13:03,670 --> 00:13:04,650
!إنّه شلال
148
00:13:05,120 --> 00:13:06,170
ماذا قلتِ؟
149
00:13:07,050 --> 00:13:08,760
!يمين! جدّفا إلى اليمين
150
00:13:32,230 --> 00:13:33,230
!لونا
151
00:13:40,650 --> 00:13:42,130
هذا أسعدني يا لونا
152
00:13:42,470 --> 00:13:43,670
إنّه تطريز لطيف للغاية
153
00:13:48,640 --> 00:13:49,560
!لونا
154
00:13:49,560 --> 00:13:50,400
!أحمق! توقف
155
00:14:29,140 --> 00:14:30,220
أبي
156
00:14:31,390 --> 00:14:34,390
عيد ميلاد سعيد يا أبي
157
00:14:34,570 --> 00:14:36,060
شكرًا لكِ يا لونا
158
00:14:38,800 --> 00:14:39,940
صنعنا كعكة
159
00:14:41,320 --> 00:14:43,560
أنا وتشاكو صنعناها
160
00:14:45,900 --> 00:14:47,490
!تبدو شهية
161
00:14:47,940 --> 00:14:49,280
بالإضافة إلى هذه
162
00:14:51,520 --> 00:14:56,120
لقد صنعتُ تطريزًا لكي يبقى الجميع دائمًا معًا
163
00:14:59,340 --> 00:15:00,580
...هذه الحقيبة
164
00:15:00,960 --> 00:15:03,690
حصلتُ عليها كهدية ميلاد من أمكِ
165
00:15:06,470 --> 00:15:11,510
لكن من الآن وصاعدًا إنّها هدية ميلاد منكما أنتِ وأمكِ
166
00:15:14,020 --> 00:15:15,510
أنا أيضًا، أنا أيضًا
167
00:15:16,820 --> 00:15:17,890
صحيح
168
00:15:18,430 --> 00:15:20,490
كلاكما، شكرًا لكما
169
00:15:26,830 --> 00:15:30,880
هذا المكان مليئٌ بالذكريات لكن حان وقت الرحيل
170
00:15:34,090 --> 00:15:36,090
...أبي، أمي
171
00:15:36,810 --> 00:15:39,000
...قد يكون هذا هو الوداع لهذه الغرفة
172
00:15:39,300 --> 00:15:42,410
لكنّي بالتأكيد سأعود مجددًا يومًا ما
173
00:15:44,870 --> 00:15:45,840
...أبي
174
00:15:46,570 --> 00:15:47,740
...أمي
175
00:15:47,960 --> 00:15:49,090
!انتظرا
176
00:15:54,190 --> 00:15:55,570
لونا، هل أنتِ بخير؟
177
00:15:58,120 --> 00:15:58,870
...بيل
178
00:15:59,140 --> 00:16:02,790
صحيح، نحن سقطنا من الشلال
179
00:16:09,660 --> 00:16:10,560
حقيبتي؟
180
00:16:13,070 --> 00:16:15,130
إنّها هنا، خذي
181
00:16:15,790 --> 00:16:18,560
من حسن الحظ أنّها سقطت على حجر
182
00:16:19,440 --> 00:16:20,870
هذا مطمئن
183
00:16:21,820 --> 00:16:24,130
يبدو أنّها حقيبة ظهر مهمة بالنسبة لكِ
184
00:16:26,010 --> 00:16:27,540
شكرًا لك يا بيل
185
00:16:30,000 --> 00:16:30,920
أين نحن؟
186
00:16:40,870 --> 00:16:42,890
يا لها من غابة ضخمة
187
00:16:47,770 --> 00:16:49,650
هل أنتما بخير؟
188
00:16:50,460 --> 00:16:52,110
!نحن بخير
189
00:16:53,270 --> 00:16:54,900
!سأنزل الآن
190
00:17:00,260 --> 00:17:02,160
ما خطب هذه الغابة؟
191
00:17:02,570 --> 00:17:03,620
لا أعلم
192
00:17:03,660 --> 00:17:05,720
كل شيء هنا ضخم جدًا
193
00:17:06,280 --> 00:17:09,040
في الوقت الراهن دعونا نتبع مجرى النهر
194
00:17:10,350 --> 00:17:11,670
ما زلتِ تخططين للذهاب؟
195
00:17:12,090 --> 00:17:12,880
نعم
196
00:17:13,540 --> 00:17:15,550
هل فكرتما بالأمر بتمعن؟
197
00:17:16,200 --> 00:17:18,790
لا نعلم ما نوع الوحوش التي قد تظهر
198
00:17:19,330 --> 00:17:21,060
...قد تكون محقًا، لكن
199
00:17:21,450 --> 00:17:23,940
ما رأيك يا هاوارد أن تنتظرنا هنا؟
200
00:17:24,280 --> 00:17:25,140
ماذا؟
201
00:17:26,310 --> 00:17:29,380
يا أنت! هل جال في بالك أنّي جبان؟
202
00:17:29,700 --> 00:17:31,650
...لا، ليس هذا ما
203
00:17:31,650 --> 00:17:34,240
!حسنًا، من الأفضل أن نتحرك، لنذهب
204
00:18:00,840 --> 00:18:03,430
مع ذلك الأشجار هنا حقًا ضخمة
205
00:18:05,360 --> 00:18:06,220
ما ذلك؟
206
00:18:06,790 --> 00:18:08,040
خنفساء؟
207
00:18:08,530 --> 00:18:09,620
!هنا أيضًا
208
00:18:14,100 --> 00:18:15,860
تشعرني بالقرف
209
00:18:18,710 --> 00:18:21,340
الحشرات في هذه الغابة ضخمة أيضًا
210
00:18:22,740 --> 00:18:26,660
مهلًا، هذا يعني أنّ هناك حيوانات ضخمة؟
211
00:18:28,650 --> 00:18:30,130
...مستحيل
212
00:19:05,320 --> 00:19:06,410
!ابقى بعيدًا
213
00:19:06,410 --> 00:19:07,200
!توقف
214
00:19:09,840 --> 00:19:10,670
...طارت
215
00:19:27,070 --> 00:19:28,000
!أنقذني
216
00:19:28,000 --> 00:19:29,600
!أنقذني! بـــابـــا
217
00:19:34,820 --> 00:19:35,740
!لنهرب
218
00:19:38,720 --> 00:19:39,490
!إنّه قادم
219
00:19:39,620 --> 00:19:41,860
!كان الموت بين قاب قوسين أو أدنى مني
220
00:19:42,170 --> 00:19:45,410
!هذا لأنّك أطلقت رغم تحذيري لك
221
00:19:45,410 --> 00:19:48,190
لكن لو أصبته بذلك السهم
كان سيلقى حتفه بالتأكيد
222
00:19:48,390 --> 00:19:51,640
نعم، ذلك السهم الذي أطلقته كان قويًا بالفعل
223
00:19:51,640 --> 00:19:54,080
!تبًا! حتى أنت يا بيل تقول ذلك
224
00:19:55,440 --> 00:19:56,910
اذهبي إلى اليمين
225
00:19:59,010 --> 00:20:00,010
!من هنا
226
00:20:13,220 --> 00:20:14,790
!إنّه طريقٌ مسدود
227
00:20:14,810 --> 00:20:16,030
"ما بال تلك "من هنا
228
00:20:20,640 --> 00:20:21,320
أسفل؟
229
00:20:22,650 --> 00:20:23,620
!سنقفز
230
00:20:48,100 --> 00:20:51,040
!لقد سئمت من هذه الحياة
231
00:21:02,160 --> 00:21:03,820
سنكون بأمان هنا
232
00:21:04,820 --> 00:21:07,780
بعد الحشرات الضخمة هناك خنزير بري ضخم
233
00:21:08,060 --> 00:21:09,560
هذه الغابة غريبة جدًا
234
00:21:09,880 --> 00:21:10,990
إنّها كذلك بالفعل
235
00:21:11,620 --> 00:21:15,790
حتى عندما قفزتُ من الجرف
شعرت أنّ جسمي أصبح أخف
236
00:21:16,910 --> 00:21:18,280
هذا ما شعرتُ به أيضًا
237
00:21:19,030 --> 00:21:21,940
ما الذي يحدث في هذه الغابة؟
238
00:21:22,760 --> 00:21:24,840
صحيح، هاوارد تفضل
239
00:21:25,760 --> 00:21:29,010
كدتَ أن تتركه عندما واجهنا الخنزير البري
240
00:21:31,500 --> 00:21:32,700
!تتدخل فيما لا يعنيك
241
00:21:32,700 --> 00:21:35,350
!هاوارد! لا يجب عليك التحدث معه هكذا
242
00:21:36,070 --> 00:21:40,230
أنتما في أعماق قلبكما تعتقدان أنّي جبان
243
00:21:41,760 --> 00:21:42,730
...هل ليس صحـ
244
00:21:44,400 --> 00:21:47,530
!أنا مجرد جبان غير قادر على إطلاق سهم
245
00:21:49,390 --> 00:21:51,410
على أية حال الظلام سيحل قريبًا
246
00:21:51,520 --> 00:21:54,910
دعونا نبحث عن مكان قريب نستطيع التخييم فيه
247
00:22:05,920 --> 00:22:06,790
لقد عدنا
248
00:22:07,030 --> 00:22:08,060
مرحبًا بعودتكما
249
00:22:20,040 --> 00:22:22,310
جهاز الاتصال؟ أتريدني أن أساعدك؟
250
00:22:22,440 --> 00:22:23,610
سأفعلها بمفردي
251
00:22:43,500 --> 00:22:46,870
ربما في عمق الغابة يوجد إجابة
252
00:23:02,740 --> 00:23:06,520
الغابة الشرقية إنّها أكثر ممّا تخيلناه
253
00:23:06,730 --> 00:23:12,510
صحيح، أنّها مليئة بالأشجار الضخمة ويوجد بها
حيوانات ضخمة، ليس بالمكان الذي سأفضّل الذهاب له
254
00:23:12,840 --> 00:23:17,420
لكن، كلما استمر الصوت بمناداتي
أشعر أنّ علي المضي قدمًا
255
00:23:17,660 --> 00:23:20,980
أتساءل أين هذا الشخص صاحب هذا الصوت؟
256
00:23:21,110 --> 00:23:24,040
انتظرنا، نحن حتمًا سنكافح حتى نصل إليك
257
00:23:25,000 --> 00:23:29,470
:في الحلقة القادمة
258
00:23:25,000 --> 00:23:29,470
غابة كل شيء بها ضخم
259
00:23:30,010 --> 00:23:41,980
suzume_soko :ترجمة
260
00:23:42,900 --> 00:23:46,070
رسالةٌ مميّزة
261
00:23:42,900 --> 00:23:46,070
Tokubetsu na tegami
262
00:23:48,030 --> 00:23:51,850
تركتها في مكانٍ ما
263
00:23:48,030 --> 00:23:51,820
dokoka ni oite yukou
264
00:23:54,120 --> 00:23:58,100
دائمًا ما نرتَحِل
265
00:23:54,120 --> 00:23:58,100
Tabidachi wa itsudatte
266
00:23:59,420 --> 00:24:02,700
باحثينَ عن الشجاعة
267
00:23:59,420 --> 00:24:02,700
yuuki ga iru kedo
268
00:24:02,920 --> 00:24:05,300
بكل عزم
269
00:24:02,920 --> 00:24:05,300
Tamerawanaide
270
00:24:05,500 --> 00:24:09,670
لا تهم المسافة التي أقطعها
271
00:24:05,500 --> 00:24:09,670
Dokomade datte aruiteku
272
00:24:09,720 --> 00:24:17,700
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
273
00:24:09,720 --> 00:24:17,700
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
274
00:24:19,230 --> 00:24:25,000
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
275
00:24:19,230 --> 00:24:25,000
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
276
00:24:25,110 --> 00:24:28,700
قبل أي شخص آخر هنا
277
00:24:25,110 --> 00:24:28,700
Dare yori mo saki ni koko de
278
00:24:30,950 --> 00:24:36,400
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
279
00:24:30,950 --> 00:24:36,400
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
280
00:24:36,540 --> 00:24:40,800
وأحلامٌ لا تنتهي
281
00:24:36,540 --> 00:24:40,800
Kagirinai yume no subete
282
00:24:41,840 --> 00:24:46,800
دائمًا تستمر القصة
283
00:24:41,840 --> 00:24:46,800
Itsumademo tsuzuiteku story
284
00:24:46,840 --> 00:24:50,050
كما هيَ
285
00:24:46,840 --> 00:24:50,050
kono mama
21559