All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 02 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,130 --> 00:00:27,040 ...شار..لا 2 00:00:30,400 --> 00:00:33,800 هذه السماء 3 00:00:30,400 --> 00:00:33,800 kono sora ga 4 00:00:33,850 --> 00:00:37,400 هذه الرياح 5 00:00:33,850 --> 00:00:37,400 kono kaze ga 6 00:00:37,450 --> 00:00:40,200 هذه الألوان 7 00:00:37,450 --> 00:00:40,200 kono iro ga 8 00:00:40,330 --> 00:00:44,700 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 9 00:00:40,330 --> 00:00:44,700 moshi kiete shimattara 10 00:00:45,000 --> 00:00:48,500 نحن 11 00:00:45,000 --> 00:00:48,500 bokura wa 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,990 نحن 13 00:00:48,840 --> 00:00:51,990 bokura wa 14 00:00:52,300 --> 00:00:59,200 أتساءل ماذا سيحدث لنا 15 00:00:52,300 --> 00:00:59,200 dou natte shimaun darou 16 00:00:55,840 --> 00:01:02,060 النجاة من 17 00:00:55,840 --> 00:01:02,060 الكوكب المهجور 18 00:00:59,220 --> 00:01:03,020 suzume_soko :ترجمة 19 00:01:03,430 --> 00:01:05,000 هذا البحر 20 00:01:03,430 --> 00:01:05,000 kono umi ga 21 00:01:05,140 --> 00:01:06,800 هذا النجم 22 00:01:05,140 --> 00:01:06,800 kono hoshi ga 23 00:01:06,940 --> 00:01:08,500 هذا الحلم 24 00:01:06,940 --> 00:01:08,550 kono yume ga 25 00:01:08,610 --> 00:01:10,400 هذا الوقت 26 00:01:08,610 --> 00:01:10,400 kono toki ga 27 00:01:10,520 --> 00:01:17,750 لا يمكن أن ينتهي 28 00:01:10,520 --> 00:01:17,750 togirete shimawanu you ni 29 00:01:17,950 --> 00:01:20,700 تبدأ الرحلة 30 00:01:17,950 --> 00:01:20,700 tabidachi da 31 00:01:20,830 --> 00:01:24,830 لا يوجد وقتٌ للقلق 32 00:01:20,830 --> 00:01:24,830 nayanderu hima nado nai 33 00:01:24,910 --> 00:01:32,100 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 34 00:01:24,910 --> 00:01:32,100 mugen ni higaru mirai ni mukatte 35 00:01:32,500 --> 00:01:39,600 بدأنا الركض حفاة القدمين 36 00:01:32,500 --> 00:01:39,600 kakedashita ano hi hadashi no manma de 37 00:01:39,680 --> 00:01:50,700 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 38 00:01:39,680 --> 00:01:50,700 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 39 00:02:00,240 --> 00:02:04,350 من المستحيل تجنبه!؟ 40 00:02:08,510 --> 00:02:10,730 لا فائدة لا أحد سينقذنا 41 00:02:13,310 --> 00:02:14,850 !لا تيأسي 42 00:02:17,780 --> 00:02:19,990 هل تستطيع استخدام تلك الرافعة يا شينغو؟ 43 00:02:23,810 --> 00:02:24,860 !سأحاول 44 00:02:31,090 --> 00:02:32,210 لا تفلتي يدي 45 00:02:36,600 --> 00:02:37,600 ...لونا 46 00:02:40,200 --> 00:02:41,700 تبدو مثل الألعاب 47 00:02:41,780 --> 00:02:43,500 ...لنرى، أين المفتاح 48 00:02:44,740 --> 00:02:45,830 !لا يوجد مفتاح 49 00:02:46,840 --> 00:02:47,740 !إنّها حالة طوارئ 50 00:02:53,850 --> 00:02:55,540 جيد، إنّها تعمل 51 00:02:55,540 --> 00:02:57,080 !انطلقي 52 00:03:05,060 --> 00:03:06,490 اهدأ، اهدأ 53 00:03:08,180 --> 00:03:09,290 هل أنتِ بخير؟ 54 00:03:15,040 --> 00:03:16,050 !لقد اكتفيت 55 00:03:16,390 --> 00:03:18,830 ابذلي جهدكِ, لا تيأسي 56 00:03:22,910 --> 00:03:23,510 !من هنا 57 00:03:25,310 --> 00:03:26,700 !اقترب أكثر 58 00:03:28,350 --> 00:03:29,630 !أسرع 59 00:03:32,250 --> 00:03:33,900 !لا أستطيع الاقتراب أكثر من ذلك 60 00:03:54,790 --> 00:03:56,780 شارلا، تمسّكي بي جيدًا 61 00:04:07,580 --> 00:04:08,590 !مرحى 62 00:04:17,180 --> 00:04:18,860 شارلا، هل أصبتِ بأذى؟ 63 00:04:21,040 --> 00:04:22,610 شكرًا يا شينغو 64 00:04:25,730 --> 00:04:27,110 لا شكر على واجب 65 00:04:45,530 --> 00:04:47,550 شكرًا لإتصالك بهم يا شينغو 66 00:04:48,040 --> 00:04:49,910 لكنّي لم أفعل ذلك 67 00:04:51,300 --> 00:04:53,060 إذن، من فعل ذلك؟ 68 00:04:53,890 --> 00:04:56,400 من المستحيل أن يفعل هوارد ذلك 69 00:04:57,560 --> 00:04:58,610 ...هل يمكن أن يكون 70 00:05:20,030 --> 00:05:21,680 مرّ أسبوع منذ ذلك الحين 71 00:05:22,610 --> 00:05:29,680 بالنهاية تدخَّل والد هاوارد وتلك الحادثة تمَّ التكتم عنها 72 00:05:34,760 --> 00:05:35,930 ...مع ذلك 73 00:05:36,490 --> 00:05:41,860 هل من الطبيعي أنّ لا أحد سمع بالحادثة التي كانت ستضع حياة العديد على المحك؟ 74 00:05:42,340 --> 00:05:45,190 أشعر بعدم الرضا 75 00:05:46,050 --> 00:05:47,990 لا بأس، هوِّني عليكِ 76 00:05:48,340 --> 00:05:52,160 تستطيعين الآن الذهاب إلى الرحلة المدرسة التي كنتِ تتوقين لها بفضل ذلك 77 00:05:52,880 --> 00:05:55,350 هذا شيء وذلك شيءٌ آخر 78 00:05:55,690 --> 00:05:56,790 بالفعل، بالفعل 79 00:05:57,450 --> 00:05:59,790 على أية حال كم أحسدكِ 80 00:06:00,530 --> 00:06:01,350 على ماذا؟ 81 00:06:02,210 --> 00:06:04,710 غدًا ستكون رحلة الأحلام المنتظرة 82 00:06:05,290 --> 00:06:07,910 رحلة حلوة من كوكب لآخر 83 00:06:09,260 --> 00:06:11,210 سيكون من الرائع إن كان هناك ينبوعٌ ساخن 84 00:06:11,400 --> 00:06:14,470 !يا فتاة! أنا لستُ ذاهبة لكي ألهو 85 00:06:14,960 --> 00:06:18,190 إنّها تجربة شخصية لاكتساب خبرات في استيطان الكواكب 86 00:06:18,680 --> 00:06:20,810 ...سأكون حاضرة أيضًا 87 00:06:22,610 --> 00:06:25,460 كما تعلمين، أستطيع التنظيف والغسيل 88 00:06:26,440 --> 00:06:30,450 ثم إذا حدث أيّ شيء وجودي هناك سيجعل الجميع مطمئنين 89 00:06:31,240 --> 00:06:32,360 لا 90 00:06:33,830 --> 00:06:35,890 من الواضح أنّي لن أسمح لكِ بالقدوم 91 00:06:36,300 --> 00:06:38,930 حديثكِ معي بهذا الأسلوب ليس لطيفًا 92 00:06:38,930 --> 00:06:40,950 أنا ذكرتُ الأمر فقط 93 00:06:41,740 --> 00:06:44,500 ستكونين مسؤولة عن البيت يا تشاكو عندما أغادر 94 00:06:46,460 --> 00:06:48,260 فهمت، فهمت 95 00:06:59,440 --> 00:07:00,390 ماذا؟ 96 00:07:00,790 --> 00:07:01,840 !تشاكو 97 00:07:02,550 --> 00:07:03,900 !أنا ذاهبة 98 00:07:05,180 --> 00:07:06,360 توجد رسالة 99 00:07:08,780 --> 00:07:12,490 عليّ الذهاب لمكانٍ ما لبرهة لهذا لن أستطيع رؤيتكِ تغادرين 100 00:07:13,280 --> 00:07:16,910 رافقتكِ السلامة، خذي حذركِ عند الخروج 101 00:07:19,460 --> 00:07:21,290 خارجة الى أين يا ترى؟ 102 00:07:22,990 --> 00:07:26,420 !لا يهم! الآن سأذهب بكلّ سعادة 103 00:07:27,490 --> 00:07:29,050 ما أثقلها 104 00:07:31,160 --> 00:07:32,480 يا لمكري 105 00:07:52,200 --> 00:07:53,250 لا 106 00:08:08,810 --> 00:08:10,280 اعتقدتُ أنّي سأموت 107 00:08:11,180 --> 00:08:12,260 !لونا 108 00:08:14,590 --> 00:08:15,600 !شارلا 109 00:08:15,940 --> 00:08:17,960 ركبنا نفس القطار 110 00:08:18,340 --> 00:08:19,730 لم ألحظ ذلك 111 00:08:20,930 --> 00:08:22,580 كان المكان مكتظًا 112 00:08:22,840 --> 00:08:26,100 لكن ألم تقولي يا شارلا أنّ أباكِ من سيوصلكِ؟ 113 00:08:26,890 --> 00:08:30,790 ما حدث، أنّه قال أنّ لديه اجتماع في هذا الصباح 114 00:08:31,730 --> 00:08:35,700 وفوق كلّ ذلك قال أنّ سيارة الأجرة لن توصلني بالوقت المناسب ويجب أن أستقل القطار 115 00:08:36,490 --> 00:08:39,200 نعم هذا هو الحل الأمثل 116 00:08:43,280 --> 00:08:45,000 تبدو حقيبتكِ بالية 117 00:08:45,490 --> 00:08:48,080 هذه كانت لأبي 118 00:08:49,760 --> 00:08:51,230 أليست رائعة؟ 119 00:08:52,610 --> 00:08:53,700 نعم 120 00:08:54,530 --> 00:08:58,500 لكنّها تبدو أثقل مما كانت عليه بالأمس 121 00:09:25,240 --> 00:09:27,710 سيتّم إعلان مجموعات كلّ عضو الآن 122 00:09:29,330 --> 00:09:31,130 من الآن وصاعدًا ابقوا مع مجموعاتكم 123 00:09:31,730 --> 00:09:37,430 ولكي لا تسيئوا إلى سمعة المدرسة يجب أن تتصرفوا وفقًا للقوانين 124 00:09:37,800 --> 00:09:40,050 نبدأ الآن، بالمجموعة الأولى 125 00:09:40,540 --> 00:09:41,250 بيل 126 00:09:41,700 --> 00:09:42,560 شينغو 127 00:09:42,900 --> 00:09:43,770 هاوارد 128 00:09:44,210 --> 00:09:45,020 كاورو 129 00:09:45,300 --> 00:09:46,160 شارلا 130 00:09:46,430 --> 00:09:47,360 لونا 131 00:09:47,660 --> 00:09:48,680 مينوري 132 00:09:49,690 --> 00:09:51,040 نستكمل للمجموعة الثانية 133 00:09:51,860 --> 00:09:52,460 جاك 134 00:09:52,460 --> 00:09:53,650 نحن مع هاوارد 135 00:09:53,660 --> 00:09:54,450 مايكل 136 00:09:54,830 --> 00:09:56,070 هذا فظيع- توم- 137 00:09:56,440 --> 00:09:57,950 لا تقلقي- ماريا- 138 00:09:57,950 --> 00:10:01,650 إذا قال شيئًا سألقّنه درسًا من أجلكِ- كينجي- 139 00:10:01,760 --> 00:10:03,750 كل مجموعة تقرّر من سيكون قائدها 140 00:10:04,010 --> 00:10:05,700 ...هل يريد أيّ شخص التطوع 141 00:10:07,090 --> 00:10:09,630 ليكون قائد المجموعة؟ 142 00:10:10,130 --> 00:10:12,380 هاوارد، ألا تريد أن تكون القائد؟ 143 00:10:12,750 --> 00:10:13,800 لستُ مهتمًا 144 00:10:14,660 --> 00:10:17,850 أن أنادي على أسمائهم وأرشدهم يبدو أمرًا مزعجًا 145 00:10:18,530 --> 00:10:22,650 إذا كنّا نتحدّث عن القيادة فمينوري بالتأكيد يناسبها الدور 146 00:10:24,150 --> 00:10:25,200 !أوافق 147 00:10:26,660 --> 00:10:27,790 أيّ اعتراض؟ 148 00:10:28,730 --> 00:10:30,300 لا أمانع ذلك 149 00:10:33,150 --> 00:10:35,610 سأصبح القائدة إذن 150 00:10:36,230 --> 00:10:38,850 سنصعد السفينة قريبًا، اتبعوني 151 00:10:41,180 --> 00:10:47,630 جميع المسافرين إلى القمر الصناعي المشتري-2 الرجاء الصعود على متن السفينة 152 00:10:48,300 --> 00:10:56,290 أكرر:جميع المسافرين إلى القمر الصناعي مشتري-2 الرجاء الصعود على متن السفينة 153 00:11:09,110 --> 00:11:09,980 ...لا يمكن 154 00:11:09,980 --> 00:11:11,330 نعم إنّها مخيلتكِ 155 00:11:15,500 --> 00:11:17,660 مـ..مرحبًا 156 00:11:18,300 --> 00:11:19,460 !تشاكو 157 00:11:21,110 --> 00:11:22,820 لم أتعمّد الاختباء 158 00:11:23,440 --> 00:11:27,410 كان يبدو مثل السرير لهذا دخلت إلى هنا لآخذ قيلولة 159 00:11:27,750 --> 00:11:29,480 أنا متفاجئة أيضًا 160 00:11:31,840 --> 00:11:33,420 لونا، ماذا حدث؟ 161 00:11:36,380 --> 00:11:38,330 لـ..لا شيء 162 00:11:38,930 --> 00:11:41,800 أنتِ ابقي هنا وكوني هادئة، مفهوم؟ 163 00:11:42,040 --> 00:11:44,330 لا أريد، هذا المكان مظلمٌ وصغير 164 00:11:44,330 --> 00:11:46,010 توقفي عن الشكوى 165 00:11:46,160 --> 00:11:47,700 تتحدثين مع من؟ 166 00:11:49,090 --> 00:11:50,850 مع نفسي بالتأكيد 167 00:11:52,610 --> 00:11:54,560 تبًا 168 00:11:57,600 --> 00:11:59,230 لن تتركي حقيبتكِ هنا؟ 169 00:12:01,090 --> 00:12:04,910 إذا وضعتُ الحقيبة بعيدًا فسأشعر بالقلق 170 00:12:07,280 --> 00:12:12,560 نعلن أنّ السفينة ستقلع من محطة المركبات قريبًا 171 00:12:12,860 --> 00:12:16,390 الرجاء الجلوس على مقاعدكم ووضع أحزمة الأمان 172 00:12:54,490 --> 00:12:59,340 تشغيل نظام الجاذبية المنخفضة 173 00:12:59,380 --> 00:13:01,340 لونا 174 00:13:12,930 --> 00:13:15,350 النجاة من 175 00:13:12,930 --> 00:13:15,350 الكوكب المهجور 176 00:13:20,820 --> 00:13:24,360 حقيبة لونا 177 00:13:24,950 --> 00:13:27,350 النجاة من 178 00:13:24,950 --> 00:13:27,350 الكوكب المهجور 179 00:13:35,630 --> 00:13:42,860 تمّ إلغاء الجاذبية من السفينة سنقوم بتشغيل الجاذبية الاصطناعية قريبًا 180 00:13:42,860 --> 00:13:45,260 الرجاء الانتظار بينما نقوم بذلك 181 00:13:54,530 --> 00:13:56,270 آسفة، آسفة 182 00:13:58,200 --> 00:14:00,770 هل تريدين الذهاب لرؤية السفينة؟ 183 00:14:01,160 --> 00:14:01,800 نعم 184 00:14:05,030 --> 00:14:06,230 ما أجملها 185 00:14:14,810 --> 00:14:17,330 هل تريد استكشاف السفينة معنا؟ 186 00:14:27,600 --> 00:14:29,510 حسنا، ربما في وقتٍ لاحق 187 00:14:32,180 --> 00:14:34,540 هل كاورو يتصرف هكذا دائمًا؟ 188 00:14:36,040 --> 00:14:39,790 على ما أذكر لم ينسجم مع أحد قط 189 00:14:41,210 --> 00:14:42,480 يحبُّ البقاء وحيدًا 190 00:14:44,060 --> 00:14:46,200 !اتركني 191 00:14:48,410 --> 00:14:50,030 ماذا تفعل؟ 192 00:14:50,740 --> 00:14:52,280 ألا تستطيع الرؤية؟ 193 00:14:52,200 --> 00:14:52,240 ممنوع الدخول للعاملين فقط 194 00:14:52,240 --> 00:14:52,280 ممنوع الدخول للعاملين فقط 195 00:14:52,280 --> 00:14:52,320 ممنوع الدخول للعاملين فقط 196 00:14:52,320 --> 00:14:52,370 ممنوع الدخول للعاملين فقط 197 00:14:52,370 --> 00:14:52,410 ممنوع الدخول للعاملين فقط 198 00:14:52,410 --> 00:14:52,450 ممنوع الدخول للعاملين فقط 199 00:14:52,450 --> 00:14:52,490 ممنوع الدخول للعاملين فقط 200 00:14:52,490 --> 00:14:52,530 ممنوع الدخول للعاملين فقط 201 00:14:52,530 --> 00:14:52,570 ممنوع الدخول للعاملين فقط 202 00:14:52,570 --> 00:14:52,620 ممنوع الدخول للعاملين فقط 203 00:14:52,620 --> 00:14:52,660 ممنوع الدخول للعاملين فقط 204 00:14:52,650 --> 00:14:54,830 !ممنوع الدخول هنا 205 00:14:52,660 --> 00:14:52,700 ممنوع الدخول للعاملين فقط 206 00:14:52,700 --> 00:14:52,740 ممنوع الدخول للعاملين فقط 207 00:14:52,740 --> 00:14:54,740 ممنوع الدخول للعاملين فقط 208 00:14:55,280 --> 00:14:56,700 !لا تقترب من هنا مجددًا 209 00:14:56,700 --> 00:14:59,480 ما المشكلة بذلك؟ أردتُ فقط إلقاء نظرة 210 00:14:59,660 --> 00:15:00,750 لن أسمح لك 211 00:15:09,190 --> 00:15:09,880 بخيل 212 00:15:12,080 --> 00:15:13,010 شينغو 213 00:15:13,390 --> 00:15:14,550 ماذا حدث؟ 214 00:15:14,890 --> 00:15:18,040 كل ما أردته هو إلقاء نظرة على محطة الطاقة 215 00:15:19,130 --> 00:15:21,150 إنّهم لا يعاملون زبائنهم جيدًا 216 00:15:21,830 --> 00:15:25,880 مع ذلك ألست تبالغ بفضولك؟ 217 00:15:26,210 --> 00:15:27,710 لا بالطبع 218 00:15:28,760 --> 00:15:30,750 لكنّه يبدو مثيرًا للاهتمام قليلًا 219 00:15:31,090 --> 00:15:33,680 لماذا؟ ممنوعين من الدخول؟ 220 00:15:34,350 --> 00:15:37,840 بالتأكيد تمّ إخباركم خلال إرشادات ما قبل المغادرة 221 00:15:38,360 --> 00:15:40,990 دخول منطقة الترفيه محظور 222 00:15:41,510 --> 00:15:44,400 وقد قالوا أنّها رحلة مدرسية مسلية 223 00:15:44,400 --> 00:15:46,390 لا تفسدي ذلك الآن 224 00:15:46,390 --> 00:15:48,390 !لا تجعلني أكرر كلامي 225 00:15:49,500 --> 00:15:50,800 عودوا لمقصوراتكم 226 00:15:55,090 --> 00:15:57,040 دعنا نعود يا هاوارد 227 00:16:00,260 --> 00:16:03,380 لا يهمني إذا كان والدكِ في برلمان الفضاء أو أيًا يكن 228 00:16:03,900 --> 00:16:08,210 لا تتصرفي معي هكذا أو سأجعلكِ تندمين المرة القادمة 229 00:16:18,980 --> 00:16:22,390 مجموعتنا بالتأكيد هي الأسوء 230 00:16:22,650 --> 00:16:27,170 فهمت! لقد وضعوا كل الأطفال الذين يفتعلون المشاكل بمجموعة واحدة 231 00:16:28,430 --> 00:16:30,110 لماذا يفعلون شيئًا كهذا؟ 232 00:16:30,380 --> 00:16:36,760 إذا وضعتيهم في مجموعة واحدة، ثم أضفتي مينوري سيصبح من السهل السيطرة عليهم 233 00:16:37,430 --> 00:16:38,660 فهمت 234 00:16:40,280 --> 00:16:43,580 مهلًا! هل هذا يعني أنّي أفتعل المشاكل أيضًا 235 00:16:43,800 --> 00:16:45,100 بالتأكيد 236 00:16:45,380 --> 00:16:46,520 لماذا؟ 237 00:16:46,520 --> 00:16:48,310 !أمزح معكِ- لونا اللئيمة- 238 00:16:56,360 --> 00:16:57,300 ماذا يحدث؟ 239 00:16:58,240 --> 00:16:59,440 هناك عاصفة جاذبية 240 00:16:59,660 --> 00:17:01,450 تقتربُ من الخلف 241 00:17:01,730 --> 00:17:04,310 ماذا قلت؟ لماذا لم نلحظ ذلك مبكرًا؟ 242 00:17:04,460 --> 00:17:06,490 هذا بسبب ظهورها المفاجئ 243 00:17:06,710 --> 00:17:09,130 اعرض الصورة على الشاشة 244 00:17:12,560 --> 00:17:13,880 ...هذا 245 00:17:14,330 --> 00:17:19,130 أيها الحاسوب احسب المسار لتجنّب العاصفة وقم بتشغيل تصحيح المسار الطارئ 246 00:17:19,880 --> 00:17:20,780 عُلِم 247 00:17:24,110 --> 00:17:26,100 !على الجميع بدء إجراءات الطوارئ 248 00:17:28,580 --> 00:17:30,300 !لنذهب جميعًا إلى المعلم 249 00:17:31,430 --> 00:17:32,190 لندهب 250 00:17:34,430 --> 00:17:35,590 مستحيل التفادي 251 00:17:35,930 --> 00:17:36,750 ماذا؟ 252 00:17:37,950 --> 00:17:42,660 عاصفة الجاذبية قريبةٌ جدًا من المستحيل تجنّبه مع نظام الملاحة الحالي 253 00:17:43,280 --> 00:17:46,210 لتفادي هذا المسار، استخدم الانتقال الآني الطارئ 254 00:17:46,910 --> 00:17:49,710 حسنًا، ابدأوا بإستعدادات الانتقال الآني الطارئ 255 00:17:50,440 --> 00:17:52,670 ضع المسافرين في مركبات الهروب 256 00:17:53,480 --> 00:18:00,040 ظهرت عاصفة جاذبية قوية، السفينة ستدخل في حالة الانتقال الآني الطارئ لتفادي العاصفة 257 00:18:00,530 --> 00:18:03,790 لكلّ المسافرين، الرجاء الذهاب إلى مركبات الهروب 258 00:18:04,800 --> 00:18:05,980 اهدأوا 259 00:18:06,640 --> 00:18:12,110 هل جميع الأعضاء متواجدين؟ لتنتقل المجموعات التي تمّ تأكيدها إلى مركبات الهروب 260 00:18:12,530 --> 00:18:14,330 أنا قائد السفينة لوفينسون 261 00:18:14,740 --> 00:18:18,990 إذا قمنا بالذهاب عن طريق الانتقال الآني سنكون قادرين بالتأكيد على تجنّب العاصفة 262 00:18:19,500 --> 00:18:23,370 توخوا الحذر أثناء الإخلاء لمركبات الهروب 263 00:18:23,590 --> 00:18:26,290 على الجميع التحرك بحذر 264 00:18:27,450 --> 00:18:31,950 هذا الوقت المناسب لأخذ زمام المبادرة وبحذر، لنذهب 265 00:18:36,300 --> 00:18:37,760 متكبرة 266 00:18:48,080 --> 00:18:50,890 هذه هي المرة الأولى التي أدخل فيها مركبة هروب 267 00:18:57,110 --> 00:18:59,330 تحتوي على قمرة قيادة أيضًا 268 00:19:02,550 --> 00:19:05,590 !رائع! أبدو كطيار 269 00:19:12,940 --> 00:19:15,640 !هاوارد! لا تضغط المفاتيح بتهور 270 00:19:15,640 --> 00:19:16,650 كما قالت 271 00:19:25,690 --> 00:19:27,100 أسرعوا بالرجوع إلى مقاعدكم 272 00:19:28,950 --> 00:19:31,940 اصمتِ، أخرج آلة التصوير يا بيل 273 00:19:32,810 --> 00:19:33,710 آلة تصوير؟ 274 00:19:34,350 --> 00:19:37,050 نعم جعلتك تحملها بالجوار 275 00:19:37,160 --> 00:19:38,740 التقط صورة للذكرى 276 00:19:42,940 --> 00:19:44,330 !توقف عن العبث 277 00:19:44,510 --> 00:19:47,630 ما قصتكِ؟ ما الذي يغضبكِ؟ 278 00:19:47,890 --> 00:19:50,140 مركبة الهروب ليست لعبة 279 00:19:51,190 --> 00:19:53,000 بالتأكيد أعلم ذلك 280 00:19:53,000 --> 00:19:54,170 ...لا أظن أنّك تفهم 281 00:20:00,340 --> 00:20:01,800 !عد يا هاوارد 282 00:20:02,590 --> 00:20:04,010 !توقفي عن إصدار الأوامر 283 00:20:12,640 --> 00:20:13,610 ما الأمر؟ 284 00:20:13,800 --> 00:20:18,750 ضغط الطاقة هائل، لم يواجه أحد عاصفة جاذبية بهذه القوة من قبل 285 00:20:19,280 --> 00:20:21,990 أيها الحاسوب هل سيعيق هذا إجراء الانتقال؟ 286 00:20:22,430 --> 00:20:26,100 لا توجد مشكلة، سيحدث الانتقال بعد ثلاثين ثانية 287 00:20:28,350 --> 00:20:32,540 إلى جميع المسافرين، الرجاء البقاء في مقاعدكم واربطوا حزام الأمان 288 00:20:33,530 --> 00:20:34,500 !هاوارد 289 00:20:34,730 --> 00:20:36,710 اربطوا أحزمة الأمان جميعًا 290 00:20:41,030 --> 00:20:42,830 أعجبني هذا المكان 291 00:20:44,510 --> 00:20:47,630 لونا، هذا يكفي أسرعي واذهبي إلى مقعدكِ 292 00:20:49,800 --> 00:20:51,810 سيحدث الانتقال في عشر ثواني 293 00:20:52,310 --> 00:20:53,060 ...تسعة 294 00:20:53,510 --> 00:20:54,450 ...ثمانية 295 00:20:54,640 --> 00:20:55,310 ...سبعة 296 00:20:55,580 --> 00:20:56,400 ...ستة 297 00:20:56,700 --> 00:20:57,450 ...خمسة 298 00:20:57,680 --> 00:20:58,580 ...أربعة 299 00:20:58,650 --> 00:20:59,330 ...ثلاثة 300 00:21:27,450 --> 00:21:29,290 هل انتهى الانتقال؟ 301 00:21:29,660 --> 00:21:31,140 !لا! انظروا 302 00:21:34,240 --> 00:21:35,940 ما الذي يعنيه هذا؟ 303 00:21:38,890 --> 00:21:39,790 شكرًا 304 00:21:41,140 --> 00:21:43,500 على البقية عدم ترك مقاعدهم 305 00:21:44,890 --> 00:21:46,730 السفينة غير موجودة 306 00:21:48,450 --> 00:21:49,690 ماذا يحدث؟ 307 00:21:49,910 --> 00:21:52,200 على الأرجح أنّ السفينة انتقلت 308 00:21:52,200 --> 00:21:55,950 لكن يبدو أن مركبتنا هي الوحيدة التي قُطع الاتصال منها 309 00:21:57,290 --> 00:21:58,840 ماذا يحدث؟ 310 00:21:59,360 --> 00:22:00,600 !هذا عبث 311 00:22:00,600 --> 00:22:02,740 !من غير المعقول حدوث هذا الأمر 312 00:22:03,190 --> 00:22:05,720 مهما تذمّرت هذا لن يساعدنا 313 00:22:06,260 --> 00:22:10,800 صحيح، المشكلة أنّنا مازلنا عالقين داخل هذه العاصفة 314 00:22:18,040 --> 00:22:19,990 يتمّ سحبنا أكثر داخل العاصفة 315 00:22:20,330 --> 00:22:23,210 !على هذا المعدل، سوف نُبتلع من العاصفة 316 00:22:23,890 --> 00:22:26,690 لونا ماذا يحدث؟ ماذا يجري هنا؟ 317 00:22:26,780 --> 00:22:28,860 !افعلوا شيئًا بسرعة 318 00:22:29,510 --> 00:22:30,830 ألا نستطيع الانتقال؟ 319 00:22:31,310 --> 00:22:33,340 مركبة الهروب لا تمتلك هذا النوع من المعدات 320 00:23:02,250 --> 00:23:05,480 تشاكو، ربما أنا أحلم 321 00:23:05,660 --> 00:23:07,390 هل يمكنكِ قرصي للتحقق؟ 322 00:23:07,540 --> 00:23:08,210 لكِ ذلك 323 00:23:09,380 --> 00:23:13,430 !مؤلم! مـؤلــم! تشاكو بالغتِ بالقرصة 324 00:23:13,460 --> 00:23:16,050 !حمقاء! ليست هذه مشكلتنا الآن 325 00:23:16,050 --> 00:23:19,130 يتم ابتلاعنا من العاصفة 326 00:23:19,130 --> 00:23:20,850 هل تدركين مدى سوء الوضع؟ 327 00:23:21,000 --> 00:23:22,650 !أعلم 328 00:23:22,650 --> 00:23:25,090 !حسنًا! الآن عدتُ لصوابي 329 00:23:25,290 --> 00:23:30,130 :في الحلقة القادمة 330 00:23:25,290 --> 00:23:30,130 رياحٌ حقيقية، بحرٌ حقيقي 331 00:23:30,300 --> 00:23:42,230 suzume_soko :ترجمة 332 00:23:43,100 --> 00:23:46,270 رسالةٌ مميّزة 333 00:23:43,100 --> 00:23:46,270 Tokubetsu na tegami 334 00:23:48,230 --> 00:23:52,050 تركتها في مكانٍ ما 335 00:23:48,230 --> 00:23:52,020 dokoka ni oite yukou 336 00:23:54,320 --> 00:23:58,300 دائمًا ما نرتَحِل 337 00:23:54,320 --> 00:23:58,300 Tabidachi wa itsudatte 338 00:23:59,620 --> 00:24:02,900 باحثينَ عن الشجاعة 339 00:23:59,620 --> 00:24:02,900 yuuki ga iru kedo 340 00:24:03,120 --> 00:24:05,500 بكل عزم 341 00:24:03,120 --> 00:24:05,500 Tamerawanaide 342 00:24:05,700 --> 00:24:09,870 لا تهم المسافة التي أقطعها 343 00:24:05,700 --> 00:24:09,870 Dokomade datte aruiteku 344 00:24:09,920 --> 00:24:17,900 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 345 00:24:09,920 --> 00:24:17,900 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 346 00:24:19,430 --> 00:24:25,200 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 347 00:24:19,430 --> 00:24:25,200 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 348 00:24:25,310 --> 00:24:28,900 قبل أي شخص آخر هنا 349 00:24:25,310 --> 00:24:28,900 Dare yori mo saki ni koko de 350 00:24:31,150 --> 00:24:36,600 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 351 00:24:31,150 --> 00:24:36,600 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 352 00:24:36,740 --> 00:24:41,000 وأحلامٌ لا تنتهي 353 00:24:36,740 --> 00:24:41,000 Kagirinai yume no subete 354 00:24:42,040 --> 00:24:47,000 دائمًا تستمر القصة 355 00:24:42,040 --> 00:24:47,000 Itsumademo tsuzuiteku story 356 00:24:47,040 --> 00:24:50,250 كما هيَ 357 00:24:47,040 --> 00:24:50,250 kono mama 28584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.