Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,070 --> 00:00:16,000
FRANKFURT AM MAIN
2
00:00:26,160 --> 00:00:28,010
K�sz�n�m.
3
00:00:30,140 --> 00:00:31,140
Hell�!
4
00:00:35,000 --> 00:00:36,050
Jana!
5
00:00:41,190 --> 00:00:44,230
- Mi bajod, te ribanc?
- Bojkott�lod a projektemet.
6
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Te meg chilit teszel a poharamba.
7
00:00:47,020 --> 00:00:50,030
Adam, nyilv�n j�l tudod,
hogy Bender meleg.
8
00:00:50,050 --> 00:00:52,020
Erre elviszed egy cicib�rba?
9
00:00:52,050 --> 00:00:54,850
Mi�rt nem akarod, hogy v�s�roljon
a "rizik�-tranche"-b�l?
10
00:00:56,230 --> 00:00:59,040
Ak�r meg is �lhett�l volna!
11
00:00:59,130 --> 00:01:01,090
Felfogod?
12
00:01:01,540 --> 00:01:03,570
Engedj el!
13
00:01:04,520 --> 00:01:08,440
- H�! Mi folyik itt?
- Semmi.
14
00:01:08,540 --> 00:01:11,370
Az irod�mba! Most!
15
00:01:11,420 --> 00:01:12,600
Nagyon tanuls�gos,
16
00:01:12,770 --> 00:01:15,460
amikor egy jelen l�v�r�l
harmadik szem�lyben besz�lnek!
17
00:01:15,480 --> 00:01:17,470
- Ez m�g nem ok arra...!
- Ez most rohadt mindegy!
18
00:01:17,500 --> 00:01:19,560
Amit Jana elmondott,
csak �gy tudom �rtelmezni,
19
00:01:19,590 --> 00:01:23,410
hogy megpr�b�lod lenyomni az �rakat
a r�gi haverodnak, Moldovannak.
20
00:01:23,450 --> 00:01:24,540
Ez �gy nem igaz.
21
00:01:30,520 --> 00:01:32,450
Hazug diszn�!
22
00:01:37,540 --> 00:01:39,450
A 2-5-2-�t k�rem!
23
00:01:41,400 --> 00:01:44,570
Pakolj �ssze,
a biztons�giak m�r elindultak.
24
00:01:44,600 --> 00:01:45,600
Ok�, egy pillanat...
25
00:01:46,370 --> 00:01:49,520
- N�zd, a feles�gem kitett otthonr�l!
- �s?
26
00:01:49,540 --> 00:01:52,480
Lehet, hogy emiatt
kicsit zavarodottan viselkedtem.
27
00:01:52,500 --> 00:01:55,500
De tudod, hogy m�k�d�m.
4.8 pont, tudod!
28
00:01:55,520 --> 00:01:59,570
A m�lt�s�godat m�g nem
vesztetted el. Tartsd is meg, k�rlek!
29
00:02:00,460 --> 00:02:03,420
M�lt�s�g? Tudod, hol szoktam leadni?
30
00:02:03,620 --> 00:02:05,660
- Gabriel, sz�ks�g�nk van Adamra.
- Szerintem nincs.
31
00:02:05,680 --> 00:02:08,630
A bej�ratn�l, a biztons�gi kapun�l.
Ott szoktam leadni, amikor bej�v�k.
32
00:02:08,650 --> 00:02:10,700
Adj neki es�lyt!
Sz�ks�gem van r� �rt�kes�t�k�nt!
33
00:02:10,720 --> 00:02:13,650
- Jana, hagyd!
- Igen, gyere be!
34
00:02:16,700 --> 00:02:17,790
Adam!
35
00:02:18,700 --> 00:02:20,830
- Minden j�t.
- Igen.
36
00:02:23,610 --> 00:02:24,750
Szi�ka!
37
00:02:37,640 --> 00:02:38,830
Fel a fejjel!
38
00:02:41,680 --> 00:02:44,750
Ha bedurvul a helyzet,
kapsz valakit Adam helyett a csapatba.
39
00:02:50,640 --> 00:02:51,750
Van m�g valami?
40
00:02:52,680 --> 00:02:55,660
Menj! Munk�ra!
M�g messze nincs k�sz a projekt.
41
00:03:34,830 --> 00:03:36,680
K�sz�n�m, emberek!
42
00:03:38,630 --> 00:03:39,720
K�sz�n�m.
43
00:04:22,750 --> 00:04:26,660
A P�NZ H�L�J�BAN
4. R�SZ: R�GI B�N�K
44
00:04:41,710 --> 00:04:43,830
MIKOR KAPOM MEG A BIZONY�T�KOKAT?
45
00:04:55,710 --> 00:04:57,680
H�ROM �RA M�LVA.
46
00:05:39,800 --> 00:05:41,790
- J� reggelt!
- J� reggelt!
47
00:05:48,750 --> 00:05:52,600
Ki lenne meggy�z�bb igazgat�
a vil�g harmadik legnagyobb...
48
00:05:52,620 --> 00:05:55,660
univerz�lis bankja
befektet�si oszt�ly�n?
49
00:05:55,840 --> 00:05:58,740
Gabriel Fenger
vagy Christelle Leblanc?
50
00:05:58,800 --> 00:06:03,770
L�ttam Khan�t �s Ties Jacobyt. K�s�
�jjel. Bizalmas besz�lget�s k�zepette.
51
00:06:05,350 --> 00:06:09,480
Felt�ve, hogy a Credit International
�s a Deutsche Global Invest...
52
00:06:09,510 --> 00:06:12,490
titokban f�zi�t k�sz�t el�,
akkor �n k�zvetlen�l Fengerrel...
53
00:06:12,510 --> 00:06:15,400
fog versengeni
a befektet�si igazgat�i poszt�rt.
54
00:06:15,420 --> 00:06:19,460
Ez�rt le akarja j�ratni Fengert,
�s ehhez engem haszn�l fel.
55
00:06:21,400 --> 00:06:24,420
Ha egy n� akar
k�l�nleges poz�ci�ba ker�lni,
56
00:06:24,440 --> 00:06:27,310
- ...ilyen m�dszert kell v�lasztania.
- V�gig azon t�n�dtem,
57
00:06:27,360 --> 00:06:30,420
- ...mit akar t�lem val�j�ban.
- Mutasd, mid van!
58
00:06:31,420 --> 00:06:33,360
Nem fog menni.
59
00:06:34,300 --> 00:06:37,280
- Amit hoztam, nem felel meg a c�lnak.
- Azt majd �n eld�nt�m, j�?
60
00:06:37,300 --> 00:06:41,390
Ezek a bizony�t�kok nem arra val�k,
hogy egy ember h�rnev�t t�nkretegy�k.
61
00:06:41,410 --> 00:06:44,510
Ezek a bizony�t�kok
b�rt�nbe juttatnak embereket.
62
00:06:45,290 --> 00:06:48,360
Tartozom �nnek, mert seg�tett
a kock�zatos hitelek elad�s�ban,
63
00:06:48,380 --> 00:06:53,440
de ha Fengernek akar �rtani,
akkor valami m�st kell kital�lnia.
64
00:06:53,470 --> 00:06:56,360
Ugyanis amit tal�ltam,
az nem Fengernek �rt.
65
00:06:57,300 --> 00:06:59,370
Hanem mindannyiunknak.
66
00:07:29,370 --> 00:07:30,500
Mit akarsz?
67
00:07:32,480 --> 00:07:34,440
Nem �lsz le?
68
00:07:39,340 --> 00:07:41,400
Bocs�natot szeretn�k k�rni.
69
00:07:48,290 --> 00:07:49,480
Mi�rt?
70
00:07:50,350 --> 00:07:54,340
Pr�b�lom megv�ltoztatni
az �letemet, �s...
71
00:07:54,390 --> 00:07:56,500
De mi az, ami�rt bocs�natot k�rsz?
72
00:07:59,400 --> 00:08:02,510
Hogy nem tartottam magam
a szab�lyokhoz.
73
00:08:04,440 --> 00:08:06,510
Hogy f�jdalmat okoztam neked.
74
00:08:08,440 --> 00:08:10,480
Mire megy ki ez az eg�sz?
75
00:08:11,500 --> 00:08:13,370
�n...
76
00:08:13,410 --> 00:08:18,390
Megismertem valakit,
aki nagyon fontos nekem.
77
00:08:19,510 --> 00:08:22,410
Nem fogadom el a bocs�natk�r�sedet.
78
00:08:42,440 --> 00:08:46,310
Ezt az�rt kapom,
mert nem fordultam a rend�rs�ghez.
79
00:08:47,470 --> 00:08:50,510
De a lelkiismereteden
nem akarok k�nny�teni.
80
00:08:51,400 --> 00:08:54,460
Maradj olyan boldogtalan,
amilyen vagy!
81
00:08:54,480 --> 00:08:56,440
T�nj innen!
82
00:09:03,380 --> 00:09:04,510
K�sz�n�m.
83
00:09:07,200 --> 00:09:10,230
Akkor m�g egyszer: az �sszes lipcsei
�rt�kpap�rt eladjuk.
84
00:09:10,250 --> 00:09:13,250
- A hitel�llom�nyt kihelyezz�k.
- Menni fog. Igen.
85
00:09:13,290 --> 00:09:17,330
Remek. Fejezd be nyugodtan az eb�det,
ezt most fel kell vennem.
86
00:09:17,360 --> 00:09:18,380
Persze.
87
00:09:18,410 --> 00:09:22,350
Jean Claude! Elmagyar�zom.
Nem, nem, minden el van rendezve.
88
00:09:24,240 --> 00:09:27,380
Lehet ut�lni. De t�bbnyire igaza van.
89
00:09:28,200 --> 00:09:32,240
P�ld�ul amikor r�veszi az embereket,
hogy bocs�ss�k �ruba az �rt�keiket?
90
00:09:32,410 --> 00:09:35,360
Az fel se mer�l benned,
hogy meggy�z�d�sb�l cselekszem?
91
00:09:35,380 --> 00:09:39,250
Sz�val meggy�z�d�sb�l
bocs�tottad �ruba az �rt�keidet?
92
00:09:41,300 --> 00:09:44,290
- Ezt mindig is csod�ltam benned.
- Mit?
93
00:09:44,310 --> 00:09:48,380
Hogy ilyen j�l be tudod csapni magad.
94
00:09:48,410 --> 00:09:52,200
Ezt a munk�t v�gezni, �s elhitetni
magaddal, hogy �rt�kekr�l van sz�.
95
00:09:53,410 --> 00:09:57,320
Ha kider�l a Silver Mountain-�gy,
nem Khano fog elv�rezni miatta.
96
00:09:57,340 --> 00:10:00,420
Hanem te. �s �n is.
97
00:10:03,230 --> 00:10:06,430
Egyes sz�m� szab�ly: ha senki nem
profit�l abb�l, hogy kider�l,
98
00:10:07,140 --> 00:10:09,260
akkor nem is der�l ki.
99
00:10:24,290 --> 00:10:28,340
Akkor fel�bresztj�k az alv� kuty�kat.
A Global sz�mviteli oszt�ly�n.
100
00:10:28,360 --> 00:10:31,360
Ha megtudj�k, hogy Jana szagl�szott...
101
00:10:32,140 --> 00:10:35,320
Felmond�s. Azonnali hat�llyal. De
ha odaadja neked a bizony�t�kokat...
102
00:10:35,340 --> 00:10:40,300
Odaadja. Csak fel kell k�n�lnom neki
a megfelel� poz�ci�t.
103
00:10:52,340 --> 00:10:55,320
MAN�MA, BAHREIN
104
00:10:58,230 --> 00:11:00,230
Bridge Water Associates. Hall�?
105
00:11:01,140 --> 00:11:03,170
Vissza fogja h�vni.
106
00:11:03,250 --> 00:11:06,170
Sajn�lom,
Walker �r m�r nem dolgozik itt.
107
00:11:06,190 --> 00:11:08,280
Silver Mountain, BSC.
Miben seg�thetek?
108
00:11:08,780 --> 00:11:11,970
A Silver Mountain a Deutsche
Global Invest tulajdona. �gy van?
109
00:11:11,990 --> 00:11:14,820
Eln�z�st, uram,
kivel szeretne besz�lni?
110
00:11:14,840 --> 00:11:17,850
Senkivel. Csak tudni szeretn�m,
hogy a Silver Mountain...
111
00:11:17,870 --> 00:11:20,820
a Deutsche Global Invest
le�nyv�llalata-e.
112
00:11:20,840 --> 00:11:23,770
Eln�z�st, uram. Ebben nem seg�thetek.
113
00:11:23,830 --> 00:11:25,830
Sz�p napot!
114
00:11:28,820 --> 00:11:29,840
K�sz�n�m.
115
00:11:29,870 --> 00:11:32,960
Egyszer�en vitorl�t bontani,
�s elhagyni a h�tk�znapok kik�t�j�t.
116
00:11:32,980 --> 00:11:36,840
Luc, ez egy tipikus �letszakasz.
Mindenkinek van ilyen.
117
00:11:36,860 --> 00:11:39,870
Kr�zist �lsz �t, mindent
megk�rd�jelezel. Azt k�rded magadt�l:
118
00:11:39,910 --> 00:11:42,870
- Mi �rtelme az eg�sznek?
- Te megtal�ltad a v�laszt?
119
00:11:42,890 --> 00:11:45,900
Nincs v�lasz.
�s ezt meg kell tanulni elfogadni.
120
00:11:45,920 --> 00:11:48,920
Ha elkezded keresni az �rtelm�t,
annak k�t v�ge lehet. Vagy elbuksz,
121
00:11:48,960 --> 00:11:51,800
vagy visszat�rsz a r�gi �letedhez,
122
00:11:51,830 --> 00:11:55,870
- ...�s megpr�b�lsz boldog lenni.
- Sz�val csak ez a k�t lehet�s�g van?
123
00:11:55,910 --> 00:11:59,920
Amikor elkezdt�l dolgozni,
fiatalkorodban, az ap�dnak tal�n...
124
00:11:59,960 --> 00:12:03,560
olyan sok p�nze volt, hogy igaz�b�l
nem is kellett volna dolgoznod?
125
00:12:03,580 --> 00:12:06,090
Ha kitagadlak az �r�ks�gb�l,
�jra �rtelmet tal�lsz az �letben?
126
00:12:06,110 --> 00:12:08,920
- Ez klasszikus fenyeget�s n�lunk.
- �nnel mi a helyzet?
127
00:12:09,480 --> 00:12:12,480
Gazdagok a sz�lei? Mi a v�lem�nye?
128
00:12:12,500 --> 00:12:16,480
Jobb lenne, ha Luc szeg�ny lenne?
Akkor el�gedettebb lenne?
129
00:12:16,500 --> 00:12:19,470
- Mihez kezdjen az ember a p�nzzel?
- Nem kell v�laszolnod.
130
00:12:19,490 --> 00:12:22,550
- Szereti a sz�noki k�rd�seket.
- Ez a n� nagy hat�ssal van r�d!
131
00:12:22,570 --> 00:12:25,460
Igen! Pozit�v hat�ssal!
Ha nem t�nt volna fel.
132
00:12:25,480 --> 00:12:27,510
K�ltse el!
133
00:12:28,530 --> 00:12:31,570
Sok embert ismerek,
akinek csak a tudat sz�m�t,
134
00:12:31,590 --> 00:12:34,600
hogy ezt vagy azt
megengedhetne mag�nak. Ez�rt...
135
00:12:35,430 --> 00:12:40,450
nincs szomor�bb, mint amikor sok p�nz
be van z�rva egy banksz�ml�ra,
136
00:12:40,470 --> 00:12:44,490
�s nem t�ltheti be a feladat�t,
hogy boldogabb� tegye az embereket.
137
00:12:47,550 --> 00:12:50,510
�rtem. Most a tal�lkoz�sunk
l�nyeg�re t�rn�k.
138
00:12:50,530 --> 00:12:53,570
Az �gyv�d�nknek siker�lt elint�znie,
hogy ism�t dolgozhatsz.
139
00:12:53,600 --> 00:12:56,600
Sz�val abbahagyhatod a filozof�l�st,
�s megint �nmagad lehetsz.
140
00:12:56,620 --> 00:12:59,440
Kisz�rakoztad magad
ezzel a takar�t�n�vel!
141
00:12:59,460 --> 00:13:01,620
Itt az ideje, hogy �jra
feln�tt m�dj�ra viselkedj!
142
00:13:05,570 --> 00:13:09,400
�rt franci�ul? Honnan tudhattam volna?
143
00:13:26,490 --> 00:13:28,400
H�VJON FEL!
144
00:13:31,560 --> 00:13:33,560
Silver Mountain, BSC.
Miben seg�thetek?
145
00:13:33,590 --> 00:13:37,530
- Megkaptam az �zenet�t. Mi t�rt�nt?
- Valaki telefon�lt. K�rdez�sk�d�tt.
146
00:13:37,560 --> 00:13:39,550
- Ki?
- A nev�t nem mondta meg.
147
00:13:39,570 --> 00:13:41,510
- �js�g�r�?
- Nem tudom.
148
00:13:41,530 --> 00:13:45,600
Csak megk�rdezte, hogy
a Silver Mountain le�nyv�llalat-e.
149
00:13:46,500 --> 00:13:48,570
Hall�? Sydow �r?
150
00:13:50,620 --> 00:13:52,640
FRANKFURT AM MAIN
151
00:14:13,460 --> 00:14:14,620
Te azt�n kem�nyen dolgozol.
152
00:14:19,440 --> 00:14:20,570
Gyere velem!
153
00:14:33,510 --> 00:14:35,470
Hov� megy�nk?
154
00:15:00,400 --> 00:15:01,530
Mi ez?
155
00:15:01,550 --> 00:15:04,530
A nyolcvanas �vekben
ezt az emeletet J�ghegynek h�vt�k.
156
00:15:04,560 --> 00:15:07,480
Mert itt t�rolt�k a zsozs�t.
157
00:15:09,510 --> 00:15:12,530
Nagyon kevesen tudnak a l�tez�s�r�l.
�lj le!
158
00:15:12,560 --> 00:15:15,400
Sajn�lom, kanap� nincs.
159
00:15:24,570 --> 00:15:26,640
Mi�rt mutatod meg nekem?
160
00:15:30,510 --> 00:15:32,480
Mert...
161
00:15:36,550 --> 00:15:40,500
Itt lakom. Ez itt, ez vagyok �n.
162
00:15:41,640 --> 00:15:43,450
�rtem.
163
00:15:43,620 --> 00:15:47,490
Azt akartam, hogy l�sd,
mi lehet bel�led.
164
00:15:49,480 --> 00:15:51,440
K�sz a figyelmeztet�st.
165
00:16:17,560 --> 00:16:19,460
Bar�tom van.
166
00:16:20,530 --> 00:16:22,530
�rtem. Ok�.
167
00:16:31,640 --> 00:16:34,640
Sz�vtipr�bb fl�rt�t v�rtam t�led.
168
00:16:35,620 --> 00:16:38,560
H�t igen, m�sban vagyok j�.
169
00:16:41,500 --> 00:16:46,600
Mi lett azzal az okos bank�rn�vel,
akire eml�keztetlek?
170
00:16:48,550 --> 00:16:51,460
Aut�baleset. M�r r�g.
171
00:16:52,480 --> 00:16:54,460
- Szar �gy.
- Igen.
172
00:17:00,530 --> 00:17:02,400
J� �jt!
173
00:17:02,500 --> 00:17:04,430
Ne!
174
00:17:05,550 --> 00:17:07,480
De.
175
00:18:40,600 --> 00:18:42,600
Noah Weisz �zenetr�gz�t�je.
176
00:19:01,530 --> 00:19:03,530
Erre az utc�ra gondoltam.
177
00:19:04,510 --> 00:19:06,570
Mi�rt pont erre?
178
00:19:06,600 --> 00:19:09,510
Mert itt lesz a kultur�lis k�zpont.
179
00:19:11,080 --> 00:19:13,020
M�nusz jellel?
180
00:19:13,930 --> 00:19:15,860
M�rmint k�t�jellel?
181
00:19:15,880 --> 00:19:17,860
Peter - Schultheiss - utca? �gy?
182
00:19:17,890 --> 00:19:18,980
Nem tudom.
183
00:19:19,010 --> 00:19:22,080
Mert akkor az utca r�videbb lesz,
mint a neve.
184
00:19:24,960 --> 00:19:26,060
H�t...
185
00:19:26,890 --> 00:19:28,930
Schultheiss utca, ez �gy...
186
00:19:29,920 --> 00:19:33,980
Igen, van benne r�ci�.
N�lk�lem nem lenne ez az utca.
187
00:19:42,980 --> 00:19:47,020
Igen, Schultheiss utca,
k�t�jelek n�lk�l.
188
00:19:55,010 --> 00:19:56,900
- Hall�!
- J� reggelt!
189
00:19:56,930 --> 00:20:03,060
- Mikor j�ssz haza?
- Hamarosan, Flo. T�nyleg.
190
00:20:04,040 --> 00:20:06,980
- Mikor hamarosan?
- Hamar-hamar.
191
00:20:07,970 --> 00:20:10,050
- Hi�nyzol.
- Te is nekem.
192
00:20:10,710 --> 00:20:13,840
- Nagyon hi�nyzol.
- Nem igaz! Hazudik!
193
00:20:14,740 --> 00:20:17,830
- Lepisszegett!
- De, igaz.
194
00:20:17,860 --> 00:20:20,830
- De. Nagyon hi�nyzol.
- Hazudik!
195
00:20:23,890 --> 00:20:27,760
- Tal�n engem gyan�s�t?
- Honnan lenn�nek...
196
00:20:27,780 --> 00:20:30,890
egy k�ls�snek ilyen inform�ci�i?
Eg�sz konkr�tan r�k�rdezett,
197
00:20:30,910 --> 00:20:33,780
hogy a Silver Mountain
nem a Global le�nyv�llalata-e.
198
00:20:33,810 --> 00:20:36,740
Nagyon �vatos voltam. A koll�g�im
semmit nem sejthettek meg.
199
00:20:36,760 --> 00:20:41,710
Kihez kell fordulni, ha valaki
a Silver Mountainr�l akar inform�ci�kat?
200
00:21:05,920 --> 00:21:07,860
- J� napot. Tess�k!
- J� napot. K�sz�n�m.
201
00:21:09,480 --> 00:21:12,240
K�rem minden szem�ly nev�t,
legyen ak�rmilyen jelent�ktelen is,
202
00:21:12,340 --> 00:21:15,440
aki ezen a tr�gyadombon dolgozik, �s
akinek a viselked�s�ben b�rmi felt�nt.
203
00:21:17,560 --> 00:21:20,450
- Ok�. Pontosan mit keres?
- Ne tegyen fel h�lye k�rd�seket,
204
00:21:20,470 --> 00:21:23,450
- ... csak hogy id�t nyerjen!
- Nem ez volt a c�lom.
205
00:21:23,470 --> 00:21:25,540
Ha megtudom, hogy falaz valakinek,
Mohammed...
206
00:21:26,320 --> 00:21:30,320
- Schwarz �r! Nem falazok senkinek.
- Akkor mag�nak van k�ze az �gyh�z.
207
00:21:30,340 --> 00:21:33,320
A biztons�giak m�r ide tartanak,
hogy lefoglalj�k a telefonj�t.
208
00:21:33,340 --> 00:21:35,520
- Meg a sz�m�t�g�p�t.
- Mi? Ehhez nincs joguk.
209
00:21:35,540 --> 00:21:40,340
Rejteget valamit.
Messzir�l ler� mag�r�l.
210
00:21:40,530 --> 00:21:44,510
Vagy elmondja, hogy mit,
vagy v�ge a karrierj�nek...
211
00:21:44,540 --> 00:21:46,560
a p�nz�gyi �gazatban.
212
00:21:50,500 --> 00:21:53,470
Igen, ok�, sz�val...
213
00:21:55,530 --> 00:21:58,530
- Valaki k�tszer...
- Tess�k?
214
00:22:00,450 --> 00:22:02,530
Valaki k�tszer megkeresett.
215
00:22:06,510 --> 00:22:08,450
Jana Liekam.
216
00:22:09,450 --> 00:22:12,450
K�rdez�sk�d�tt
az �rt�kes�tett projektekr�l,
217
00:22:12,920 --> 00:22:15,900
�s le akart t�lteni valamit Fengernek.
218
00:22:15,930 --> 00:22:18,980
Valamit
a k�zponti elsz�mol�si rendszerb�l.
219
00:22:19,010 --> 00:22:20,960
Milyen projektekr�l k�rdez�sk�d�tt?
220
00:22:21,890 --> 00:22:23,920
Azt hiszem...
221
00:22:24,920 --> 00:22:27,860
- A "Quaestus"-r�l.
- A rohadt �letbe!
222
00:22:29,010 --> 00:22:32,070
Csak tiszt�zni szeretn�m,
hogy ez nem �res fenyeget�s.
223
00:22:32,840 --> 00:22:36,950
A "closing" elhalaszt�s�ra
nincs lehet�s�g. Elv�rom,
224
00:22:36,970 --> 00:22:39,960
hogy a bank
az el nem adott hitelr�szeket...
225
00:22:39,980 --> 00:22:43,930
a saj�t f�k�nyv�re �rja.
A hat�rid�k betart�sa �rdek�ben.
226
00:22:45,900 --> 00:22:47,880
A TET�RE. MOST.
227
00:22:47,900 --> 00:22:51,960
Ha a bank nem tartja be a "closing"
hat�ridej�t, a v�ros pert ind�t.
228
00:22:51,980 --> 00:22:55,880
Schultheiss �r, k�sz�nj�k
ezt a strat�giai ny�lts�got.
229
00:22:55,900 --> 00:22:59,010
Megoldjuk. Viszontl�t�sra!
230
00:23:21,030 --> 00:23:25,900
- Nem nyitok vit�t. Ez a n� k�mkedett.
- H�lyes�g!
231
00:23:25,930 --> 00:23:28,760
Kell nekem h�rom �tkozott �gyv�d,
akik pokoll� teszik az �let�t!
232
00:23:28,780 --> 00:23:31,030
Mit csin�ljanak az �gyv�dek?
Fenyegess�k meg hetente,
233
00:23:31,050 --> 00:23:33,990
hogy senkivel ne besz�ljen arr�l, amit
val�sz�n�leg nem is tud?
234
00:23:34,950 --> 00:23:38,070
Jana a legfontosabb munkat�rsam.
235
00:23:41,980 --> 00:23:43,860
Ezt n�zd!
236
00:23:43,900 --> 00:23:46,060
Nem �r�let? Micsoda hasonl�s�g!
237
00:23:47,840 --> 00:23:51,020
- Leo is kisz�m�thatatlan volt.
- Hagyd abba!
238
00:23:51,040 --> 00:23:53,980
- Kisz�m�thatatlan volt, de...
- Rohadtul hagyd abba, ok�?
239
00:23:54,020 --> 00:23:58,050
De ravaszabb volt n�lunk.
Vag�nyabb volt n�lunk.
240
00:23:58,690 --> 00:24:01,770
Egy l�p�ssel el�tt�nk j�rt.
Ez�rt szerett�k. Ez�rt k�v�ntuk.
241
00:24:01,840 --> 00:24:04,850
De ez a kis liba!
Ez a Jana!
242
00:24:04,870 --> 00:24:06,980
Te az�rt szeretted,
mert az eny�m volt, nem?
243
00:24:07,020 --> 00:24:10,880
Na, ne! �, igen, l�tom a hasonl�s�got.
244
00:24:10,930 --> 00:24:11,960
Mi ketten...
245
00:24:11,980 --> 00:24:16,860
Nem v�llalunk semmilyen kock�zatot.
�rted? Ez a k�z�s �rdek�nk.
246
00:24:17,070 --> 00:24:21,070
Ez�rt v�rt�l a tranzakci�kkal addig,
am�g ideker�ltem a bankhoz?
247
00:24:21,100 --> 00:24:25,080
�ppen csak elkezdtem itt dolgozni,
�s hopp, pont akkor...
248
00:24:25,100 --> 00:24:29,020
v�s�rol a Silver Mountain?
Az�rt v�rt�l ki,
249
00:24:29,040 --> 00:24:32,960
hogy �n is benne legyek a szarban.
Nem?
250
00:24:32,990 --> 00:24:36,090
Pontosan �gy volt. Az�rt v�rtam ki,
hogy te is benne legy�l a szarban,
251
00:24:36,110 --> 00:24:40,090
�s hogy kir�ghassam Jan�t,
mert irigylem a sikereidet!
252
00:24:53,130 --> 00:24:57,950
Ok�. Int�zkedem Jana �gy�ben.
253
00:24:58,080 --> 00:25:01,100
Tedd azt, k�l�nben
m�sok teszik meg helyetted!
254
00:25:14,960 --> 00:25:18,960
Mi a szitu, sr�cok?
D�lut�ni szundi? J�zus Krisztus!
255
00:25:24,190 --> 00:25:26,100
Gyere velem! Mozogj!
256
00:25:37,740 --> 00:25:40,290
Mit akart�l let�lteni
a k�zponti elsz�mol�si rendszerb�l?
257
00:25:40,320 --> 00:25:43,270
Ne gondolkodj t�l sokat a v�laszon!
258
00:25:44,110 --> 00:25:47,210
Ok�. Semmit nem t�lt�ttem le.
259
00:25:49,270 --> 00:25:54,130
P�r koll�g�val ittunk egyet a b�rban,
�s mes�ltek egy projektr�l.
260
00:25:54,150 --> 00:25:57,080
Tudni akartam, mir�l van sz�.
Szerintem ez norm�lis.
261
00:25:57,110 --> 00:25:59,310
- Ha az ember �j egy bankban...
- Melyik projektr�l?
262
00:26:01,190 --> 00:26:02,200
Nem eml�kszem.
263
00:26:02,230 --> 00:26:05,310
"Quaestus" a neve!
Mit akart�l let�lteni?
264
00:26:06,080 --> 00:26:08,200
- �n csak...
- Ne hazudj!
265
00:26:08,220 --> 00:26:10,290
- Mi�rt �pp a "Quaestus"?
- V�gig sem hallgatt�l.
266
00:26:10,320 --> 00:26:13,150
Mert hazudsz!
267
00:26:15,080 --> 00:26:18,290
Semmit nem t�lt�ttem le.
Csak t�j�koz�dtam.
268
00:26:22,080 --> 00:26:25,160
Soha, sehov� nem vesznek fel t�bb�!
269
00:26:26,250 --> 00:26:30,130
Az egyetlen es�lyed,
ha elmondod az igazat,
270
00:26:30,150 --> 00:26:32,150
amit el is kell higgyek neked.
271
00:26:34,130 --> 00:26:36,160
Gyer�nk! Halljam!
272
00:26:37,200 --> 00:26:39,080
Ki vele!
273
00:26:47,260 --> 00:26:51,130
- Valaki inform�ci�kat akart t�lem.
- Ki?
274
00:26:51,150 --> 00:26:55,130
- De �n semmit se mondtam neki.
- Kinek?
275
00:26:56,290 --> 00:27:00,290
Christelle Leblanc.
K�rd�seket tett fel a "Quaestus"-r�l.
276
00:27:00,320 --> 00:27:04,160
Megk�rt, hogy n�zzek ut�na.
De nem csin�ltam semmit.
277
00:27:04,190 --> 00:27:07,010
Semmit nem t�lt�ttem le.
Megszak�tottam vele a kapcsolatot.
278
00:27:07,080 --> 00:27:10,290
- Mire kellettek neki az inform�ci�k?
- Azt nem tudom.
279
00:27:10,320 --> 00:27:13,290
Az eg�sz nagyon gyan�s volt,
ez�rt nem is csin�ltam semmit.
280
00:27:13,310 --> 00:27:16,160
A rohad�k!
281
00:27:16,190 --> 00:27:19,080
Vizsg�latot ind�tanak az �gyben.
Am�g folyik, egy l�p�st sem...
282
00:27:19,110 --> 00:27:21,130
teszel egyed�l ebben a bankban.
283
00:27:21,160 --> 00:27:24,270
- Gabriel, nem csin�ltam semmit!
- Mi?
284
00:27:29,270 --> 00:27:32,200
Te egy kis...
285
00:27:37,320 --> 00:27:39,220
Gabriel!
286
00:27:41,100 --> 00:27:46,160
Leblanc az�rt akart inform�ci�kat,
mert a CI �s a Global f�zi�ra k�sz�l.
287
00:27:49,220 --> 00:27:51,290
Csak egy perc, ok�?
Egy kibaszott perc!
288
00:27:54,110 --> 00:27:57,230
- Annyira sajn�lom, Khano �r!
- Semmi baj, Sarah.
289
00:27:57,290 --> 00:28:00,140
Azt mondta, a k�vetkez� k�t �vben
nem lesz f�zi�!
290
00:28:00,160 --> 00:28:02,160
Ezzel a felt�tellel
�lltam be ide dolgozni!
291
00:28:02,190 --> 00:28:03,290
Nincs m�s v�laszt�sunk.
292
00:28:04,150 --> 00:28:06,250
Hol tartanak a t�rgyal�sok?
293
00:28:06,270 --> 00:28:08,140
Lez�rtuk �ket.
294
00:28:08,160 --> 00:28:10,080
Rohadt...
295
00:28:11,270 --> 00:28:13,310
Gyer�nk! Adja ki mag�b�l!
296
00:28:32,080 --> 00:28:35,080
Tudom. Te �s Khano
Fengert favoriz�lj�tok.
297
00:28:35,230 --> 00:28:38,270
Christelle, tudod,
milyen nagyra �rt�kelem a munk�dat.
298
00:28:38,290 --> 00:28:41,140
Mindenkinek megvan a maga strat�gi�ja.
299
00:28:41,200 --> 00:28:45,130
Eg�sz sok id�re volt sz�ks�gem,
mire a ti�det �tl�ttam.
300
00:28:47,290 --> 00:28:51,290
A legt�bb bankvezet� alfah�m,
�r�k gy�ztes.
301
00:28:52,140 --> 00:28:54,140
De te nem.
302
00:28:54,240 --> 00:28:58,150
Te �r�k m�sodik vagy.
Hi�ba vagy igazgat�.
303
00:28:58,190 --> 00:29:03,080
De elfogadod, �s er�nyt kov�csolsz
abb�l, hogy �r�k m�sodik vagy.
304
00:29:04,110 --> 00:29:06,160
Jobb lesz, ha ink�bb esz�nk,
Christelle.
305
00:29:06,190 --> 00:29:09,080
Nem hallottad meg ebben a b�kot.
306
00:29:10,210 --> 00:29:12,220
Csod�llak.
307
00:29:13,200 --> 00:29:17,090
Igazi mestere vagy annak,
hogy �gy form�ld a partnereidet,
308
00:29:17,110 --> 00:29:19,310
hogy egyik se legyen
vesz�lyes r�d n�zve.
309
00:29:20,160 --> 00:29:23,170
�n pedig nagyra �rt�kelem
a passz�v-agressz�v st�lusodat.
310
00:29:23,190 --> 00:29:28,050
A burkolt s�rt�seket, amiknek
k�sz�nhet�en nem kell veszekedn�nk.
311
00:29:28,080 --> 00:29:31,100
Azt viszont sajn�lom,
hogy egy�rtelm�nek veszed,
312
00:29:31,140 --> 00:29:34,100
- ... hogy Fengert favoriz�lom.
- Megvan r� az okod.
313
00:29:35,100 --> 00:29:37,010
F�lsz t�lem.
314
00:29:45,190 --> 00:29:48,130
Csak viccelek. D�nt�ttetek.
315
00:29:58,180 --> 00:30:03,020
Liekam kisasszony! Meissner vagyok.
Compliance oszt�ly. Fel�gyelek mag�ra.
316
00:30:04,050 --> 00:30:06,210
Mostant�l kezdve mindenhov� elk�s�rem.
317
00:30:07,050 --> 00:30:11,000
Ha �nnek kellemetlen,
k�pzelje csak el, nekem mennyire az!
318
00:30:12,000 --> 00:30:16,100
- Ok�. El kell mennem egy helyre.
- Rendben.
319
00:30:36,100 --> 00:30:37,230
Jana?
320
00:30:38,050 --> 00:30:40,230
- Tud besz�lni?
- Igen. Mi van?
321
00:30:41,010 --> 00:30:43,140
R�j�ttek, hogy szagl�sztam.
322
00:30:43,160 --> 00:30:47,130
Megfigyelnek. R�m �ll�tottak
egy fick�t, aki folyton k�vet.
323
00:30:47,150 --> 00:30:49,050
Basszus.
324
00:30:49,100 --> 00:30:53,100
Mi�rt nem j�ssz ide Luxemburgba,
hogy nyugodtan besz�lhess�nk?
325
00:30:53,230 --> 00:30:55,090
Ok�.
326
00:31:20,180 --> 00:31:25,150
H�rom gyerekem van, Jana.
�s... nekem ez az �ll�s...
327
00:31:29,070 --> 00:31:31,020
Sajn�lom.
328
00:31:34,210 --> 00:31:38,090
Legal�bb figyelmeztethett�l volna.
329
00:31:39,210 --> 00:31:41,140
Hogy bar�tok vagyunk,
330
00:31:42,230 --> 00:31:44,210
az neked t�kmindegy.
331
00:31:50,190 --> 00:31:52,100
T�kmindegy, ugye?
332
00:31:52,140 --> 00:31:56,180
Nem, Jana, nem t�kmindegy,
de... ott �ltek, �s...
333
00:31:58,150 --> 00:32:00,150
�n... Jana! Jana!
334
00:32:24,020 --> 00:32:25,100
Luc?
335
00:32:25,160 --> 00:32:27,010
Jana?
336
00:32:27,040 --> 00:32:30,230
Besz�lni akarok veled. Felmehetek?
337
00:32:32,070 --> 00:32:34,100
- Majd �n lemegyek, j�?
- Ok�.
338
00:32:36,190 --> 00:32:40,040
Fura, ha az embernek
hirtelen ennyi szabadideje van.
339
00:32:41,070 --> 00:32:43,160
Eleinte nem tudtam mit kezdeni vele.
340
00:32:44,130 --> 00:32:47,210
Luc, egy percig sem hiszem el,
hogy j�l b�rod munka n�lk�l.
341
00:32:47,230 --> 00:32:51,210
Val�sz�n�leg azt sem hiszed el,
mennyire sajn�lom,
342
00:32:51,230 --> 00:32:54,080
hogy olyan szem�t m�don b�ntam veled.
343
00:32:54,100 --> 00:32:59,100
Elhiszem. Megvil�gosodt�l,
�s megpr�b�lsz jobb emberr� v�lni.
344
00:32:59,140 --> 00:33:02,100
- R�hejesen hangzik, de �gy van.
- A legnagyobb seggfej vagy,
345
00:33:02,130 --> 00:33:04,230
akivel �letemben tal�lkoztam.
346
00:33:05,010 --> 00:33:08,000
�n v�geztem a szarlap�tol�st,
te meg folyton megal�zt�l.
347
00:33:08,020 --> 00:33:09,050
Tudom.
348
00:33:09,080 --> 00:33:11,010
Kir�gatt�l egy hib��rt,
amit te k�vett�l el.
349
00:33:11,050 --> 00:33:14,080
Ha egy ilyen, mint te, jobb ember
akar lenni, ott valami b�zlik.
350
00:33:14,100 --> 00:33:16,100
Csak magad�rt csin�lod.
351
00:33:16,140 --> 00:33:19,080
A bocs�natk�r�si akci�d is
csak a n�rcizmusodat szolg�lja.
352
00:33:19,100 --> 00:33:21,160
- Ok�. Igen. Igazad van.
- V�gezt�nk?
353
00:33:21,660 --> 00:33:24,810
De a kir�g�sodhoz t�nyleg semmi k�z�m.
354
00:33:24,830 --> 00:33:28,670
Ap�d megmentette a fels�ges seggedet,
�s neked m�g csak fel se t�nt.
355
00:33:28,690 --> 00:33:30,880
A szem�lyzeti oszt�ly k�rte,
hogy mondjanak fel neked,
356
00:33:31,650 --> 00:33:33,810
- ... k�l�nb�z� hib�k miatt.
- Amiket te k�vett�l el.
357
00:33:33,830 --> 00:33:37,730
Ap�d megv�dett, �s engem r�gtak ki.
Rendben.
358
00:33:37,750 --> 00:33:38,810
Felfogtam.
359
00:33:38,830 --> 00:33:41,810
Ap�m aznap New Yorkba rep�lt.
360
00:33:41,830 --> 00:33:47,710
A h�res ap�m a rep�l�n �lt. Semmi k�ze
a kir�g�sodhoz. �s nekem sincs.
361
00:33:52,830 --> 00:33:54,690
Jana?
362
00:34:07,880 --> 00:34:11,870
"A 2011-ben az �v eur�pai bank�r�v�
v�lasztott Christelle Leblanc..."
363
00:34:12,640 --> 00:34:14,860
"kapja a Business Affairs szaklap
'tudatoss�gi' d�j�t."
364
00:34:14,880 --> 00:34:17,880
Isabelle?
Nem tudn� norm�lisan olvasni?
365
00:34:20,830 --> 00:34:24,760
"Christelle Leblanc
m�r a 90-es �vek v�g�n,"
366
00:34:25,140 --> 00:34:30,980
"amikor a DGSE francia k�l�gyi h�r...
k�l�gyi h�rszerz�sn�l dolgozott,"
367
00:34:31,000 --> 00:34:32,680
" vad�szott a gazdas�gi csal�kra."
368
00:34:32,750 --> 00:34:36,260
"Ma fenntarthat� p�nz�gyi term�kekkel
foglalkozik, amelyek seg�tenek..."
369
00:34:36,280 --> 00:34:41,180
"helyre�ll�tani az �gyfelek
befektet�si bankok ir�nti bizalm�t."
370
00:34:41,270 --> 00:34:43,170
A DGSE-re vonatkoz� r�szt t�r�lje!
371
00:34:43,190 --> 00:34:45,340
A titkosszolg�lat mindig
negat�v asszoci�ci�kat kelt.
372
00:34:45,360 --> 00:34:49,180
- Mindegy, mit csin�lt ott az ember.
- Az eg�sz mondatot?
373
00:34:49,350 --> 00:34:52,130
Forduljon f�l�szhez!
374
00:34:54,300 --> 00:34:56,190
Fantasztikus.
375
00:35:00,320 --> 00:35:02,290
Akkor ezt �gy kiadhatom?
376
00:35:07,140 --> 00:35:12,230
Sokszor f�jt a h�tad. Nem lesz j�,
ha mindig a f�ld�n alszol.
377
00:35:12,250 --> 00:35:15,240
- Jaj, istenem, igen, de...
- Igen, megint f�j a h�tad.
378
00:35:15,260 --> 00:35:17,170
A m�ltkor is nagyon f�jt.
379
00:35:17,190 --> 00:35:20,120
Apa, mondd, mindig egyed�l eszel?
Ez olyan szomor�.
380
00:35:20,140 --> 00:35:24,250
Nem vagyok egyed�l. Itt van
a komplett Eur�pai K�zponti Bank.
381
00:35:24,270 --> 00:35:26,190
Sydow �r?
382
00:35:27,430 --> 00:35:28,530
Egy pillanat!
383
00:35:30,440 --> 00:35:31,470
Pardon.
384
00:35:31,500 --> 00:35:35,460
Richard a p�nz�gyi fel�gyelett�l.
M�g nem tal�lkoztunk.
385
00:35:35,480 --> 00:35:39,470
- �j a fel�gyeletn�l?
- Igen. Meglep� v�lt�s volt.
386
00:35:39,490 --> 00:35:41,530
�n vagyok a "B6" oszt�ly �j vezet�je.
387
00:35:41,560 --> 00:35:44,570
Szeretn�k a k�zelj�v�ben
tal�lkozni �nnel. Megpr�b�lunk...
388
00:35:44,600 --> 00:35:48,450
jav�tani az eur�pai
fel�gyeleti mechanizmuson.
389
00:35:48,470 --> 00:35:51,440
- Az Eur�pai K�zponti Bankkal egy�tt.
- Sz�vesen.
390
00:35:51,480 --> 00:35:53,430
Egyszer�en csak k�rjen egy id�pontot!
391
00:35:53,510 --> 00:35:54,600
J�.
392
00:35:55,480 --> 00:35:57,500
Mert van n�h�ny...
393
00:35:58,440 --> 00:35:59,570
Nos...
394
00:35:59,630 --> 00:36:03,510
- Majd besz�l�nk. J� �tv�gyat!
- �nnek is. Viszl�t!
395
00:36:31,460 --> 00:36:34,510
Noah Weisz �zenetr�gz�t�je.
396
00:36:36,550 --> 00:36:40,470
Csak azt akartam mondani, hogy
egy h�t m�lva meglesz a "closing",
397
00:36:40,490 --> 00:36:43,470
�s akkor itt hagyom
ezt az eg�sz szart. Hallod?
398
00:36:43,490 --> 00:36:45,630
Ezt a projektet m�g valahogy
be kell fejeznem,
399
00:36:46,400 --> 00:36:48,570
azt�n felmondok,
miel�tt ezek a seggfejek kir�gnak.
400
00:36:48,590 --> 00:36:52,430
Visszamegyek hozz�tok.
T�ged akarlak �s Fl�t,
401
00:36:52,450 --> 00:36:54,630
egy�tt �lni veletek...
402
00:36:55,400 --> 00:36:58,600
Valami szar munk�t Luxemburgban,
�s tudom,
403
00:36:58,620 --> 00:37:03,490
hogy a seg�ts�geddel minden menni fog.
Nem akarom a Globalt, se a CI-t.
404
00:37:04,510 --> 00:37:07,530
M�r nem v�gyom r�juk.
Annyira elcseszettek.
405
00:37:11,600 --> 00:37:13,530
Igen, �n...
406
00:37:13,600 --> 00:37:16,550
Csak azt akartam mondani,
hogy hi�nyoztok.
407
00:37:16,570 --> 00:37:19,580
Ezt a projektet m�g musz�j befejeznem,
de ut�na visszamegyek.
408
00:37:19,600 --> 00:37:22,570
Vissza akarok menni. Hozz�d.
409
00:37:33,500 --> 00:37:35,600
- Veszel egy kicsit a t�ltel�kb�l.
- Ok�.
410
00:37:35,620 --> 00:37:38,530
Azt�n �gy...
411
00:37:40,510 --> 00:37:43,440
- V�rsz valakit?
- Nem.
412
00:37:48,630 --> 00:37:52,530
�dv, Jana Liekam vagyok,
Luc volt koll�gan�je.
413
00:37:52,570 --> 00:37:54,430
Itt van Luc?
414
00:37:55,400 --> 00:37:57,400
Igen. J�jj�n be!
415
00:38:05,400 --> 00:38:06,590
Na? Mi sz�l hozott?
416
00:38:07,440 --> 00:38:11,500
A "Lipcse 2025" projekt.
Sz�ks�gem van r�d.
417
00:38:11,570 --> 00:38:13,630
- K�rsz v�r�sbort?
- J�l el� van k�sz�tve.
418
00:38:14,400 --> 00:38:16,400
Az �gyfelek, mint a forr� vas.
Csak kev�s az id�nk.
419
00:38:16,430 --> 00:38:19,230
Egy halom eladatlan hitelen �l�nk.
�gy cirka n�gymilli�rdnyin.
420
00:38:19,400 --> 00:38:22,600
Nem akarok kock�ztatni.
Sz�ks�gem van egy �rt�kes�t�re,
421
00:38:22,630 --> 00:38:26,440
aki azt is r� tudja s�zni az �gyf�lre,
amit az egy�ltal�n nem akar megvenni.
422
00:38:26,580 --> 00:38:29,570
Pont egy olyan dumal�da kell nekem,
mint te.
423
00:38:33,690 --> 00:38:37,770
Nemcsak �gy mondtam. T�nyleg
nem akarom t�bbet ezt a munk�t.
424
00:38:38,650 --> 00:38:42,670
Luc, ne m�r! Ez az egyik
legj�vedelmez�bb eur�pai projekt.
425
00:38:42,690 --> 00:38:44,630
J� neked.
426
00:38:45,690 --> 00:38:49,570
V�runk. Gondold �t!
427
00:38:49,710 --> 00:38:51,720
De ne gondolkodj t�l sok�ig!
428
00:38:52,720 --> 00:38:56,650
- Eln�z�st a zavar�s�rt! J� �tv�gyat!
- Csa�.
429
00:39:02,610 --> 00:39:04,670
- Minden rendben?
- Igen, igen.
430
00:39:49,690 --> 00:39:52,590
K�rlek, v�laszolj �szint�n!
431
00:39:53,600 --> 00:39:55,670
Mi�rt kedveled Fengert?
432
00:39:58,610 --> 00:40:02,610
S�rmos. Van humora.
K�pes fellelkes�teni m�sokat.
433
00:40:02,630 --> 00:40:04,750
Emiatt megbocs�that�, hogy b�n�z�?
434
00:40:04,770 --> 00:40:08,570
� �s Sydow �rt�k al� a Silver Mountain
sz�m�ra t�rt�n� elad�sokat.
435
00:40:08,590 --> 00:40:10,650
Ezek b�n�z�k, Jana.
436
00:40:14,630 --> 00:40:16,620
Besz�lj�nk r�lad!
437
00:40:17,720 --> 00:40:20,570
Vissza akarsz j�nni a CI-hez?
438
00:40:21,800 --> 00:40:24,720
Csak add ide a bizony�t�kokat!
439
00:40:26,800 --> 00:40:31,770
Nem volt mindig �szinte velem.
A j�v�ben m�shogy lesz?
440
00:40:32,720 --> 00:40:35,630
Hiba volt,
hogy �gy gy�mkodtam feletted.
441
00:40:36,770 --> 00:40:38,720
Igen, a j�v�ben m�shogy lesz.
442
00:40:39,590 --> 00:40:43,680
Ok�. Ki r�gatott ki a CI-t�l?
443
00:40:49,740 --> 00:40:51,800
Ismered a halottash�zat?
444
00:40:53,570 --> 00:40:55,700
Nincs messze a CI-t�l.
445
00:40:55,720 --> 00:40:58,630
A v�rosk�zpontban. Egy iroda�p�let.
446
00:40:58,650 --> 00:41:02,610
A CI-nek is vannak ott irod�i.
Oda dugj�k azokat, akiket a bank...
447
00:41:02,630 --> 00:41:06,590
m�r nem tud haszn�lni. Embereket,
akik az �let�ket, a lelkesed�s�ket...
448
00:41:06,610 --> 00:41:10,610
a banknak �ldozt�k,
apr�, m�ltatlan irod�kba dugnak.
449
00:41:10,630 --> 00:41:14,700
Ha meglesz a f�zi�, �s Fenger lesz
a befektet�si igazgat�,
450
00:41:14,720 --> 00:41:17,800
engem m�r nem tudnak mire haszn�lni.
Akkor majd...
451
00:41:18,570 --> 00:41:20,720
tan�csad�i funkci�ban
a halottash�zba k�ldenek.
452
00:41:20,750 --> 00:41:23,720
Ott fogok pen�szedni, am�g nem k�rem
id� el�tti nyugd�jaz�somat.
453
00:41:23,740 --> 00:41:27,570
Bankot v�lt. Az �nh�z hasonl�k
mindig kapnak j� �ll�st.
454
00:41:27,620 --> 00:41:29,620
M�g nem volt id�d felfogni,
455
00:41:29,640 --> 00:41:31,830
hogy ebben a rendszerben
a f�rfiak domin�lnak.
456
00:41:35,660 --> 00:41:39,600
�n r�gattalak ki. Az volt a tervem,
hogy m�g aznap este...
457
00:41:39,640 --> 00:41:42,700
kapcsolatba l�pek veled,
�s munk�t szerzek neked a Globaln�l.
458
00:41:42,720 --> 00:41:47,660
De megel�zt�l, �s magad mas�rozt�l be
az irod�mba. Arra gondoltam,
459
00:41:47,710 --> 00:41:50,840
egy becsv�gy� bank�rn�,
aki r�ad�sul hasonl�t...
460
00:41:51,610 --> 00:41:54,840
Fenger elhunyt menyasszony�ra,
a seg�ts�gemre lehet abban,
461
00:41:55,610 --> 00:42:00,610
hogy terhel� bizony�t�kot szerezzek
Fengerr�l. Ennyi.
462
00:42:00,680 --> 00:42:03,790
- Ez a teljes igazs�g.
- Meddig �r el a keze?
463
00:42:04,840 --> 00:42:07,840
Mi t�rt�nik, ha nem adom oda
a bizony�t�kokat?
464
00:42:08,640 --> 00:42:11,660
- Mi�rt kellene...?
- Mivel akar megzsarolni?
465
00:42:20,720 --> 00:42:23,770
A bar�tod
a Private Wealth-n�l dolgozik?
466
00:42:24,800 --> 00:42:27,750
Az �gyfelei szeretik, de...
467
00:42:29,320 --> 00:42:32,420
�tlagos. Nem akkora zseni, mint te.
468
00:42:35,290 --> 00:42:37,290
Megeresztek egy-k�t telefont,
469
00:42:37,310 --> 00:42:41,400
�s soha t�bb� nem lesz �ll�sa,
nem lesznek �gyfelei.
470
00:42:42,380 --> 00:42:44,360
Ez lenne a kezdet.
471
00:42:47,420 --> 00:42:52,250
Rem�lem, ma este
bar�ts�gban v�lunk el.
472
00:43:02,330 --> 00:43:05,420
Az iskol�ban
az oszt�lyt�rsaim versenyeztek,
473
00:43:05,440 --> 00:43:08,310
hogy ki tud a legjobban pusk�zni.
474
00:43:08,350 --> 00:43:10,400
Egyed�l �n nem akartam pusk�zni,
mert �gy gondoltam,
475
00:43:10,440 --> 00:43:14,290
hogy pusk�t �rni pont olyan neh�z,
476
00:43:14,310 --> 00:43:19,290
mint tanulni, �s �tmenni a vizsg�n.
Be�rultam a t�bbieket.
477
00:43:19,350 --> 00:43:25,310
A tan�rn� att�l fogva jobban figyelt,
�s mindenki azonos es�llyel indult.
478
00:43:30,240 --> 00:43:35,440
Az eg�sz besz�lget�s�nket
r�gz�tettem a felh�mbe.
479
00:43:39,220 --> 00:43:41,360
Hogy mi�rt kedvelem Fengert?
480
00:43:42,360 --> 00:43:45,250
Mert neki nem kell puska.
� an�lk�l is j�.
481
00:43:45,290 --> 00:43:48,420
Ez�rt �gy j�rok el,
hogy a f�n�k�m maradhasson.
482
00:44:05,250 --> 00:44:07,220
Elment?
483
00:44:08,250 --> 00:44:10,380
Holnapra felment�st kell �rnod.
484
00:44:10,410 --> 00:44:15,200
Nem csin�ltam meg
a besz�mol�t a lev�ltetvekr�l.
485
00:44:19,240 --> 00:44:20,440
Hozz�d besz�lek.
486
00:44:22,350 --> 00:44:23,420
Hallod?
487
00:44:34,380 --> 00:44:39,200
�tlagos. Nem akkora zseni, mint te.
488
00:44:39,360 --> 00:44:41,420
Megeresztek egy-k�t telefont,
489
00:44:41,440 --> 00:44:45,280
�s soha t�bb� nem lesz �ll�sa,
nem lesznek �gyfelei.
490
00:45:16,250 --> 00:45:18,200
Nem tudsz aludni?
491
00:45:27,250 --> 00:45:30,290
Tal�n m�gis dolgozhatn�k megint.
492
00:45:30,770 --> 00:45:33,760
Persze m�s mentalit�ssal.
493
00:45:34,690 --> 00:45:40,630
�s... ennek a munk�nak r�ad�sul
semmi k�ze az ap�mhoz.
494
00:45:41,690 --> 00:45:44,600
Az�rt akarnak, mert j� vagyok. Voltam.
495
00:45:46,690 --> 00:45:50,690
De azt mondtad, hogy soha t�bb�
be sem akarod tenni a l�bad a bankba.
496
00:45:50,710 --> 00:45:52,760
Mert a bank t�nkretett.
497
00:45:54,670 --> 00:45:56,770
Megint t�nkre fog tenni.
498
00:46:13,650 --> 00:46:18,650
Igen, gyorsan kell dolgoznunk.
De nem fogsz hib�t tal�lni.
499
00:46:20,720 --> 00:46:22,750
Tudod mit?
Ellen�riztesd az embereiddel,
500
00:46:22,770 --> 00:46:27,720
azt�n jelentkezz az �rt�kes�t�inkn�l!
Rendben.
501
00:46:27,750 --> 00:46:29,630
Legyen �gy!
502
00:46:35,630 --> 00:46:36,750
Eln�z�st!
503
00:46:52,650 --> 00:46:54,800
- Ez az �n helye.
- Nagyon k�sz�n�m.
504
00:46:57,620 --> 00:47:00,690
- J� reggelt, mindenki!
- Ok�. �gy van es�ly�nk.
505
00:47:00,710 --> 00:47:03,620
- Na, mi van?
- K�sz�n�m.
506
00:47:04,680 --> 00:47:06,570
Itt vagyok.
507
00:47:07,800 --> 00:47:10,630
Tudom, hogy az elm�lt k�t h�t
kem�ny volt.
508
00:47:10,650 --> 00:47:12,670
Hogy mindannyian keveset voltatok
a csal�dotokkal.
509
00:47:12,690 --> 00:47:15,720
De most m�g mindent bele kell adnotok,
k�l�nben nem fog siker�lni.
510
00:47:15,750 --> 00:47:18,590
Kezdj�tek el kit�lteni
a megrendel�ket!
511
00:47:18,610 --> 00:47:21,720
Egyidej�leg lefolytatjuk az �gyf�l-
�s tan�csad�si besz�lget�seket is.
512
00:47:21,740 --> 00:47:25,600
Mindent egyidej�leg csin�lunk, hogy
8 nap m�lva meglegyen a "closing".
513
00:47:25,620 --> 00:47:28,580
Luc! Siker�lni fog?
514
00:47:28,600 --> 00:47:30,770
Csak csin�ljuk!
Eressz�tek szabadon a m�rges kuty�t!
515
00:47:31,430 --> 00:47:33,400
Vissza a munk�hoz!
516
00:47:33,550 --> 00:47:35,530
- J� �tv�gyat!
- K�sz�n�m.
517
00:47:51,530 --> 00:47:52,600
Igen?
518
00:47:55,400 --> 00:47:56,530
Ez a h�s nem megfelel�.
519
00:47:56,560 --> 00:47:58,620
- Hogyhogy nem megfelel�?
- N�zze csak meg!
520
00:47:59,460 --> 00:48:01,460
T�l kicsi.
521
00:48:01,480 --> 00:48:04,590
- M�sikat szeretn�k k�rni.
- Sz�rakozik velem?
522
00:48:05,440 --> 00:48:08,510
Norm�l m�ret�t k�rek. Mint a t�bbiek.
523
00:48:09,570 --> 00:48:11,460
K�sz�n�m.
524
00:48:22,460 --> 00:48:26,460
Luc mag�t�l nem fog visszaj�nni
Luxemburgba. Azt akarom, hogy...
525
00:48:26,480 --> 00:48:28,500
- ... visszaj�jj�n. Bocs�ss�k el!
- Gabriel!
526
00:48:29,450 --> 00:48:32,550
A lipcsei csapatod
sok fejt�r�st okoz nek�nk.
527
00:48:33,050 --> 00:48:36,040
Tudasd, ha harcolni akarsz �rt�k!
528
00:48:43,020 --> 00:48:48,100
Majd' elfelejtettem, hogy be kell
fejezni egy n�gymilli�rdos projektet!
529
00:48:48,210 --> 00:48:52,080
Hogy lehet ilyen h�lye valaki,
hogy elfelejti?
530
00:48:52,130 --> 00:48:57,210
Meg�ll az eszem! M�g szerencse,
hogy itt van nek�nk Liekam �s Jacoby.
531
00:48:59,150 --> 00:49:01,070
Gabriel!
532
00:49:03,010 --> 00:49:06,020
Igaza van. El�bb le kell z�rnunk
a lipcsei projektet. Ut�na...
533
00:49:06,040 --> 00:49:09,190
mindkett� mehet. Visszakapja a fi�t.
Ne agg�djon!
534
00:49:13,240 --> 00:49:17,080
Min�l el�bb tiszt�znod kell
a gyerekekkel.
535
00:49:17,100 --> 00:49:20,000
Ne hagyd, hogy �tverjen!
Van m�r �gyv�ded?
536
00:49:20,020 --> 00:49:23,000
Anya, a kicsi m�g meg se sz�letett!
537
00:49:23,020 --> 00:49:26,150
Fel a fejjel!
Az �cs�d legal�bb �szhez t�rt,
538
00:49:26,170 --> 00:49:30,230
�s elfogadta a p�nzedet.
�pp itt van. Adom, j�?
539
00:49:32,040 --> 00:49:34,100
Toni, besz�lj Adammal!
540
00:49:51,530 --> 00:49:54,510
Nem jut eszembe m�s megold�s.
541
00:49:54,550 --> 00:49:57,490
Ismersz olyanokat,
akik elint�zik az ilyesmiket.
542
00:49:58,400 --> 00:50:00,630
Meg�r�lt�l?
543
00:50:01,400 --> 00:50:03,490
Fogalmad sincs,
mi�rt olyan fontos ez nekem.
544
00:50:03,510 --> 00:50:05,600
Rohadtul nem �rdekel,
mi�rt olyan fontos ez neked.
545
00:50:05,630 --> 00:50:09,400
De ilyesmit nem csin�lhatsz.
Megtanultuk,
546
00:50:09,440 --> 00:50:12,550
hogyan kell az embereket
�szrev�tlen�l manipul�lni.
547
00:50:12,570 --> 00:50:16,550
- Az most nem m�k�dik.
- Szeretn�k valamit lesz�gezni.
548
00:50:16,570 --> 00:50:19,600
Nem fogok �gy tenni,
mintha nem is hallottam volna.
549
00:50:19,630 --> 00:50:23,470
Nem fogom engedni, hogy �tl�pj
bizonyos hat�rokat. Vil�gos?
550
00:50:23,490 --> 00:50:25,530
Nem is j�rtam itt.
551
00:50:46,430 --> 00:50:48,590
Nem!
552
00:51:11,420 --> 00:51:15,420
Magyar sz�veg: Klein Szilvia
47017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.