Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,950 --> 00:02:12,950
Where are you?
2
00:02:15,890 --> 00:02:17,890
Am I doing it right?
3
00:02:23,790 --> 00:02:25,370
What is it that you want?
4
00:02:34,250 --> 00:02:35,250
Am I doing this right?
5
00:02:41,230 --> 00:02:42,510
What is it that you want?
6
00:02:45,290 --> 00:02:46,870
Am I doing this right?
7
00:02:51,370 --> 00:02:52,910
Are you still out there?
8
00:02:55,390 --> 00:02:57,610
Are you still watching me?
9
00:03:43,340 --> 00:03:44,660
All right, what do you got for me,
buddy?
10
00:03:46,240 --> 00:03:47,240
20K.
11
00:03:47,600 --> 00:03:48,600
20K.
12
00:03:49,280 --> 00:03:51,380
Perfume. Purchase order says 15.
13
00:03:52,760 --> 00:03:53,980
So you should have some scheduling.
14
00:03:54,900 --> 00:03:57,720
Hey, where are you going? Wait a minute,
wait a minute, wait a minute. Hey, wait
15
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
a minute. Where are you going?
16
00:03:59,060 --> 00:04:00,060
Come back here.
17
00:04:00,160 --> 00:04:01,160
Let me tell you something.
18
00:04:01,460 --> 00:04:02,460
Don't be in a hurry.
19
00:04:03,740 --> 00:04:05,820
Let me show you something about the way
things work around here.
20
00:04:06,160 --> 00:04:09,660
Now, on this pallet, you know what you
got? You got 20 cases of perfume.
21
00:04:09,900 --> 00:04:12,460
That's five cases for that truck right
there. See?
22
00:04:13,000 --> 00:04:13,719
No, no.
23
00:04:13,720 --> 00:04:15,060
Nobody's going to know the difference.
You understand?
24
00:04:15,440 --> 00:04:16,440
Won't be any problem.
25
00:04:16,880 --> 00:04:23,820
Five cases of perfume in every bottle
worth $206 a pop.
26
00:04:24,360 --> 00:04:28,320
So why don't you just take this little
bottle of perfume for your early
27
00:04:28,320 --> 00:04:31,260
Christmas bones, and you go about your
business, okay?
28
00:04:32,000 --> 00:04:34,220
Well, I hear you. Loud and clear.
29
00:04:35,440 --> 00:04:36,440
Bouncing something.
30
00:04:37,720 --> 00:04:39,380
Let me tell you something.
31
00:04:40,460 --> 00:04:44,510
On this dock, Either everybody's in or
everybody's out.
32
00:04:44,890 --> 00:04:47,570
Right now, you're the only one that's
out.
33
00:04:48,610 --> 00:04:50,310
Hey, guys, what the hell are you waiting
for?
34
00:04:53,430 --> 00:04:54,910
Hold it right there! Please!
35
00:04:55,150 --> 00:04:56,170
Freeze! Don't be moved!
36
00:04:56,390 --> 00:04:57,390
Finish!
37
00:04:57,530 --> 00:04:58,530
Stand on the ground!
38
00:04:59,270 --> 00:05:00,270
Please!
39
00:05:19,530 --> 00:05:20,530
Just keep it fresh.
40
00:06:07,600 --> 00:06:09,580
See no evil, hear no evil, speak no
evil.
41
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
Get him out of here.
42
00:06:11,900 --> 00:06:12,779
You okay?
43
00:06:12,780 --> 00:06:13,779
Yeah, you?
44
00:06:13,780 --> 00:06:14,780
Yeah, yeah, I'm all right.
45
00:06:15,260 --> 00:06:17,460
See, if you carry your piece, you could
have shot him in the head.
46
00:06:18,020 --> 00:06:20,020
Nick. Stop right there. I don't want to
get into that again.
47
00:06:20,500 --> 00:06:21,500
Did we get everything?
48
00:06:21,540 --> 00:06:22,900
Yeah, yeah, everything came out loud and
clear.
49
00:06:23,440 --> 00:06:26,500
Now we got about five hours of paperwork
and interrogation.
50
00:06:26,980 --> 00:06:27,759
Thank God.
51
00:06:27,760 --> 00:06:30,400
Tomorrow I'm going back to homicide. I'm
getting too old for this. Hey,
52
00:06:30,420 --> 00:06:33,740
congratulations. I'll buy you a beer.
Nah, I got a couple of coupons and
53
00:06:33,740 --> 00:06:35,140
scissors. I'm taking the old lady out
tonight.
54
00:06:35,760 --> 00:06:36,760
Now, wait a minute.
55
00:06:36,910 --> 00:06:38,810
What's that fancy new job type of yours?
56
00:06:39,130 --> 00:06:40,910
Corporate security, field operations
director.
57
00:06:41,370 --> 00:06:43,070
And you want to buy me beer? Mm -hmm.
58
00:06:43,510 --> 00:06:45,150
Put it on the tab. Give me some
champagne.
59
00:06:45,670 --> 00:06:47,350
Okay. Hey, let me ask you this.
60
00:06:47,710 --> 00:06:50,790
What's it like to be an ex -cop working
for a perfume company like Lanta?
61
00:07:06,730 --> 00:07:08,750
Number of messages received, zero.
62
00:07:54,380 --> 00:07:57,840
Hi, Steve, it's Lauren. Listen, I just
finished this assignment today, and I
63
00:07:57,840 --> 00:07:59,800
wanted to go out and celebrate. You want
to join me?
64
00:08:01,860 --> 00:08:03,500
Oh, that's all right. No, no problem.
65
00:08:04,900 --> 00:08:05,900
Yeah, another time.
66
00:08:06,520 --> 00:08:07,520
Mm -hmm.
67
00:08:08,100 --> 00:08:09,100
Okay, bye.
68
00:08:25,550 --> 00:08:26,550
It's been disconnected.
69
00:09:21,580 --> 00:09:24,840
Ms. Lantell is in the studio. She wants
to see you as soon as you got in.
70
00:09:25,100 --> 00:09:26,099
Of course she does.
71
00:09:26,100 --> 00:09:30,000
And also, you have a message here from a
Detective Palermo.
72
00:09:30,780 --> 00:09:31,780
Thanks. Okay.
73
00:09:41,460 --> 00:09:42,700
Excellent. Great.
74
00:09:42,980 --> 00:09:46,320
More of that, Dawn? Head back? Perfect.
Just like that. There we go.
75
00:09:47,220 --> 00:09:48,220
Right there.
76
00:09:50,699 --> 00:09:51,699
Morning, Grace.
77
00:09:52,520 --> 00:09:53,520
Lauren.
78
00:09:54,760 --> 00:09:58,440
I understand our doc theft problem has
been taken care of.
79
00:09:58,660 --> 00:09:59,660
Well, for now.
80
00:10:00,260 --> 00:10:02,680
Remember Anton's sensuality.
81
00:10:02,920 --> 00:10:04,860
Push it, but keep it sensual.
82
00:10:05,980 --> 00:10:07,960
The illusion, not the act itself.
83
00:10:09,020 --> 00:10:11,560
So, how goes our investigation on the
economy?
84
00:10:12,920 --> 00:10:16,020
We're setting up a bye next week. That's
to give us enough to start proceeding.
85
00:10:22,190 --> 00:10:23,730
I have something you might be interested
in.
86
00:10:24,270 --> 00:10:25,270
What might that be?
87
00:10:25,830 --> 00:10:28,010
Well, there was a murder last night. A
woman was killed.
88
00:10:28,250 --> 00:10:31,370
Yeah, well, it happens in a city like L
.A. What's it got to do with us?
89
00:10:31,710 --> 00:10:36,110
I don't know if it does, but I got a tip
from a friend on the force, and this
90
00:10:36,110 --> 00:10:37,110
one's a little bit different.
91
00:10:37,570 --> 00:10:38,710
You're losing me, Lauren.
92
00:10:39,210 --> 00:10:40,910
The victim was doused in perfume.
93
00:10:41,990 --> 00:10:42,990
Oh, yeah?
94
00:10:43,110 --> 00:10:44,110
What brand?
95
00:10:44,710 --> 00:10:45,710
Desire.
96
00:10:46,850 --> 00:10:47,850
My perfume?
97
00:10:48,710 --> 00:10:49,710
Could have been Georgia.
98
00:10:51,790 --> 00:10:52,790
But it wasn't.
99
00:10:54,790 --> 00:10:58,090
Can't be too careful in this business.
Not all publicity is good.
100
00:10:58,410 --> 00:10:59,410
What do you want me to do?
101
00:10:59,750 --> 00:11:01,730
Look into it further. Get some more
details.
102
00:11:04,530 --> 00:11:05,970
You look lovely today.
103
00:11:09,370 --> 00:11:10,670
Don't let me keep you any longer.
104
00:11:12,850 --> 00:11:15,390
And I think it should be more like this.
105
00:11:16,010 --> 00:11:17,290
You don't mind, do you, my dear?
106
00:11:28,620 --> 00:11:31,820
Hello, I work for the Lampel
Corporation. I'm looking for Detective
107
00:11:33,640 --> 00:11:34,640
It's okay.
108
00:11:34,660 --> 00:11:35,660
Let him in.
109
00:11:37,900 --> 00:11:40,560
I didn't expect you to come down here.
110
00:11:40,800 --> 00:11:42,300
Yeah, well, my boss gets nervous easily.
111
00:11:42,540 --> 00:11:44,440
Yeah, my captain gets nervous easily.
112
00:11:44,680 --> 00:11:45,780
Come on, give me a break.
113
00:11:46,220 --> 00:11:47,660
All right, a quick look. Okay.
114
00:11:52,940 --> 00:11:54,360
Who was the victim?
115
00:11:54,640 --> 00:11:55,640
Nicole Myers.
116
00:11:56,680 --> 00:11:58,720
Funny. Used to date a girl in high
school named Nicole.
117
00:11:59,420 --> 00:12:00,420
What happened?
118
00:12:00,820 --> 00:12:01,820
Ah, she dumped.
119
00:12:55,630 --> 00:12:57,370
But whoever did this wasn't interested
in money.
120
00:12:57,630 --> 00:13:00,530
Loosed cash all over the place. The
jewelry box was untouched.
121
00:13:04,870 --> 00:13:07,570
Anyway, that's the reason I called you.
I found it right next to the body.
122
00:13:08,070 --> 00:13:09,550
Sounds like it smelled all over the
bedroom.
123
00:13:09,910 --> 00:13:12,650
Whoever the sickie is, put it all over
her body intentionally.
124
00:13:13,410 --> 00:13:14,870
Hey, Ronnie, come here.
125
00:13:17,390 --> 00:13:18,390
Hey.
126
00:13:20,250 --> 00:13:22,810
What do you think it is? Found this
under the bed. Stinks too.
127
00:13:23,330 --> 00:13:24,350
The blotter stick.
128
00:13:24,670 --> 00:13:25,670
They use it to test fragrance.
129
00:13:26,510 --> 00:13:30,190
Hey, Captain, just come here. Make
yourself small. Okay, thanks a lot,
130
00:13:54,380 --> 00:13:58,200
As a service to our customers, we accept
phone orders. Usually we send them out
131
00:13:58,200 --> 00:13:59,360
Federal Express or UPS.
132
00:13:59,580 --> 00:14:00,660
Do you have same -day delivery?
133
00:14:00,860 --> 00:14:04,320
In rare instances like that, we'll have
a clerk or stock boy take it to the
134
00:14:04,320 --> 00:14:06,040
customer. That would be someone from
this store?
135
00:14:06,240 --> 00:14:07,240
Exactly.
136
00:14:07,520 --> 00:14:08,499
I'm impressed.
137
00:14:08,500 --> 00:14:11,640
You take good care of your customers.
Well, we have a very discriminating
138
00:14:11,640 --> 00:14:14,880
clientele. If there's any problem, you
have the clerk talk to me.
139
00:14:15,580 --> 00:14:17,000
Okay. Thank you.
140
00:14:27,150 --> 00:14:28,150
Gorgeous, aren't they?
141
00:14:28,990 --> 00:14:29,990
Excuse me?
142
00:14:30,250 --> 00:14:31,250
The ad.
143
00:14:31,350 --> 00:14:32,750
Such a beautiful body.
144
00:14:33,670 --> 00:14:34,670
Can I help you?
145
00:14:35,450 --> 00:14:37,110
Actually, I'd just like to buy some
perfume.
146
00:14:37,430 --> 00:14:38,430
What would you like to see?
147
00:14:38,690 --> 00:14:39,690
This.
148
00:14:41,230 --> 00:14:42,230
Here.
149
00:14:43,230 --> 00:14:44,230
Buy a little more.
150
00:14:48,090 --> 00:14:49,410
Smells great, doesn't it?
151
00:14:49,810 --> 00:14:50,769
I know.
152
00:14:50,770 --> 00:14:52,210
Is that what you always wear?
153
00:14:52,670 --> 00:14:53,670
No, it's...
154
00:14:53,930 --> 00:14:56,390
It's for a friend of mine. It's her
birthday, and I've waited till the last
155
00:14:56,390 --> 00:14:58,490
minute, so, uh... Could you have some
delivered today?
156
00:14:59,090 --> 00:15:00,350
Certainly. Great.
157
00:15:01,050 --> 00:15:05,150
And just fill this out with the name and
address of where you want it delivered.
158
00:15:06,530 --> 00:15:08,150
This evening okay?
159
00:15:08,790 --> 00:15:09,790
Yeah, thank you.
160
00:15:13,850 --> 00:15:14,950
So how have Thales been?
161
00:15:15,290 --> 00:15:16,290
Oh, just great.
162
00:15:16,710 --> 00:15:18,190
All this, she doesn't deserve it.
163
00:15:19,810 --> 00:15:20,809
What do you mean?
164
00:15:20,810 --> 00:15:23,830
Oh, there is a rumor that Miss Lantel
didn't create them.
165
00:15:24,070 --> 00:15:25,630
She likes everybody to think.
166
00:15:26,610 --> 00:15:29,750
Really? Who did? A perfumer named Gordon
Lewis.
167
00:15:30,470 --> 00:15:33,830
I think he's with Florentine Cosmetics
now.
168
00:15:34,970 --> 00:15:35,970
Interesting.
169
00:15:36,890 --> 00:15:38,550
Do you know who might be delivering this
tonight?
170
00:15:39,010 --> 00:15:40,970
A young man named Kevin.
171
00:15:41,330 --> 00:15:42,330
Kevin.
172
00:15:42,670 --> 00:15:45,370
Will this be cash or charge?
173
00:15:45,610 --> 00:15:46,610
Cash.
174
00:16:40,230 --> 00:16:41,590
Coming. Coming.
175
00:16:46,530 --> 00:16:47,530
Yes?
176
00:16:52,150 --> 00:16:56,210
Hi, I have a delivery for Miss Allen
from the Beverly Department Store.
177
00:16:58,680 --> 00:16:59,680
You're Kevin.
178
00:17:00,680 --> 00:17:01,680
What's your last name?
179
00:17:03,480 --> 00:17:05,140
Erickson. Do I know you? Not really.
180
00:17:05,660 --> 00:17:06,660
Come in.
181
00:17:06,880 --> 00:17:07,880
Thanks.
182
00:17:09,579 --> 00:17:12,060
Well, I need you to sign here.
183
00:17:12,480 --> 00:17:15,339
Okay. Listen, can I get you some water?
184
00:17:15,599 --> 00:17:16,599
And a drink?
185
00:17:17,980 --> 00:17:18,980
Nothing.
186
00:17:29,480 --> 00:17:30,480
It doesn't work.
187
00:17:31,900 --> 00:17:32,900
Here.
188
00:17:40,260 --> 00:17:41,260
Here's my pen.
189
00:17:41,860 --> 00:17:42,860
Good.
190
00:17:43,940 --> 00:17:44,940
Thanks.
191
00:17:50,820 --> 00:17:56,040
This is a nice place you got here. Do
you live here alone, or what?
192
00:17:56,660 --> 00:17:57,980
No, I have a roommate.
193
00:17:59,330 --> 00:18:01,470
Yeah? Still a nice place you got.
194
00:18:05,210 --> 00:18:06,210
Um, listen.
195
00:18:08,590 --> 00:18:11,510
The helicopter, George, you can't come
in here.
196
00:18:11,930 --> 00:18:12,930
Bye.
197
00:18:14,650 --> 00:18:17,450
Is everything okay?
198
00:18:30,860 --> 00:18:31,860
I know what you want.
199
00:18:36,500 --> 00:18:38,700
Talk to me.
200
00:18:43,160 --> 00:18:44,500
And I know what you want.
201
00:18:45,020 --> 00:18:45,980
I mean...
202
00:18:45,980 --> 00:18:55,060
That's
203
00:18:55,060 --> 00:18:56,060
what you want, huh?
204
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
You wanted to see me?
205
00:19:27,000 --> 00:19:31,200
I strongly suggested to the police chief
that you liaison on this problem.
206
00:19:31,960 --> 00:19:33,560
I don't think that's a good idea.
207
00:19:36,220 --> 00:19:37,220
Oh, really?
208
00:19:37,880 --> 00:19:40,880
Grace, two women have been killed.
That's homicide. It's not exactly
209
00:19:40,880 --> 00:19:43,020
counterfeits or warehouse theft.
210
00:19:45,460 --> 00:19:47,080
It'll either be you or your replacement.
211
00:19:50,480 --> 00:19:51,480
Fine.
212
00:19:55,739 --> 00:19:57,060
Lauren, listen to me.
213
00:19:58,940 --> 00:20:02,820
I need someone to make sure the police
are doing all they can do. I need
214
00:20:02,820 --> 00:20:04,620
I can trust who'll keep me informed.
215
00:20:05,940 --> 00:20:07,780
I don't trust anyone but you.
216
00:20:09,980 --> 00:20:11,580
Only if I can work with someone I know.
217
00:20:12,300 --> 00:20:13,380
I'll take care of it.
218
00:20:14,120 --> 00:20:16,920
The phones haven't stopped ringing since
this hit the news.
219
00:20:17,500 --> 00:20:19,460
I'm introducing the full line tomorrow.
220
00:20:19,680 --> 00:20:21,260
This couldn't be worse timing.
221
00:20:24,170 --> 00:20:27,450
Okay, look, do you know anyone who has
anything against you or the company?
222
00:20:28,250 --> 00:20:30,310
Please, it's competitive business.
223
00:20:30,690 --> 00:20:31,790
Must be plenty.
224
00:20:32,370 --> 00:20:33,370
Is that help?
225
00:20:33,870 --> 00:20:34,950
The shots arrived.
226
00:20:35,990 --> 00:20:36,990
Thank you.
227
00:20:53,420 --> 00:20:55,100
May I have your attention, everyone?
228
00:20:56,180 --> 00:21:01,060
I'd like to thank all of you for joining
us for the unveiling of our entire new
229
00:21:01,060 --> 00:21:02,060
desire line.
230
00:21:02,480 --> 00:21:03,339
Come in.
231
00:21:03,340 --> 00:21:06,940
Thank you.
232
00:21:07,200 --> 00:21:08,920
Please enjoy the rest of your evening.
233
00:21:15,140 --> 00:21:18,060
My God, we are knocked out tonight.
234
00:21:18,320 --> 00:21:19,540
Hey. Sorry I'm late.
235
00:21:19,950 --> 00:21:21,250
It's all right. It was a last -minute
invitation.
236
00:21:21,690 --> 00:21:23,890
From all I hear, it's less of an
invitation, more of a command.
237
00:21:24,890 --> 00:21:28,410
Right from the chief to the captain to
me. It reminds me of a doleman I used to
238
00:21:28,410 --> 00:21:31,330
have. First try to lick your hand, and
later bite it. Yeah, well, she has a way
239
00:21:31,330 --> 00:21:32,169
about her.
240
00:21:32,170 --> 00:21:33,510
Especially when her interests are at
stake.
241
00:21:34,870 --> 00:21:35,870
Excuse me.
242
00:21:36,330 --> 00:21:37,930
So tell me, what'd you get?
243
00:21:38,310 --> 00:21:39,310
A card.
244
00:21:40,130 --> 00:21:40,909
What is it?
245
00:21:40,910 --> 00:21:42,010
Fish. Oh.
246
00:21:45,730 --> 00:21:46,730
You all right?
247
00:21:46,890 --> 00:21:47,890
Yeah.
248
00:21:48,570 --> 00:21:49,570
So what do you got?
249
00:21:49,690 --> 00:21:50,690
Not much.
250
00:21:50,770 --> 00:21:54,390
Parcels on a broken bottle. Got a print
from the first victim's front door.
251
00:21:54,790 --> 00:21:57,430
The murder weapon was a double -edged
knife.
252
00:21:57,630 --> 00:21:58,810
What about a six -inch blade?
253
00:21:59,470 --> 00:22:02,530
Hey, does the name Cynthia Hoffman ring
a bell?
254
00:22:03,730 --> 00:22:08,130
No. Should it? Nah, it's just a girl's
name. We're still swinging in the dark.
255
00:22:08,550 --> 00:22:12,970
Listen, I gotta call my wife and tell
her I'm gonna be late. Where's the...
256
00:22:13,150 --> 00:22:14,150
it's right through there. Right back.
257
00:22:14,290 --> 00:22:15,850
Yeah? I'll be at the bar.
258
00:22:16,850 --> 00:22:17,850
All right, I'll...
259
00:22:30,219 --> 00:22:31,800
Sorry. I'm going to the bar.
260
00:22:32,380 --> 00:22:34,380
Yeah, I was just on my way to speak to
someone.
261
00:22:37,060 --> 00:22:38,380
Maybe the bar's a better idea.
262
00:22:38,720 --> 00:22:39,720
May I?
263
00:22:40,420 --> 00:22:40,820
Two
264
00:22:40,820 --> 00:22:52,040
champagnes,
265
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
please.
266
00:22:55,200 --> 00:22:56,200
Thank you.
267
00:22:58,310 --> 00:22:59,310
Cheers. Cheers.
268
00:23:00,610 --> 00:23:01,930
So I assume you know Grace?
269
00:23:03,310 --> 00:23:04,310
Could say that.
270
00:23:04,910 --> 00:23:07,870
You? Oh, I'm here with a friend. He's on
the phone.
271
00:23:09,230 --> 00:23:10,230
He's a lucky friend.
272
00:23:21,610 --> 00:23:24,030
Look, enjoy your drink.
273
00:23:24,710 --> 00:23:26,430
Yeah. Maybe another time.
274
00:23:27,330 --> 00:23:28,330
Okay.
275
00:23:35,780 --> 00:23:36,780
Hey, pal.
276
00:23:37,660 --> 00:23:39,220
57 Thunderbird. Don't speak.
277
00:23:41,140 --> 00:23:43,400
Hey, listen, uh, Sunday I'm gonna
barbecue.
278
00:23:43,680 --> 00:23:44,980
What do you say? Come on over, talk a
little?
279
00:23:45,780 --> 00:23:46,780
It's your day off.
280
00:23:46,800 --> 00:23:48,580
Day off? I got the whole tribe that's
gonna be there.
281
00:23:49,080 --> 00:23:51,100
I'll think about it. Oh, you're gonna
think about it.
282
00:23:52,440 --> 00:23:53,440
Hey, do me a favor.
283
00:23:53,860 --> 00:23:55,240
Oh, now you want a favor. What do you
want?
284
00:23:56,560 --> 00:23:58,160
Get me a key to the last victim's
apartment.
285
00:23:58,940 --> 00:24:01,780
Why? Well, you never know. A fresh eye
might pick something up.
286
00:24:03,080 --> 00:24:04,059
You never know.
287
00:24:04,060 --> 00:24:05,120
Okay, one condition.
288
00:24:07,740 --> 00:24:08,740
I'll be there Sunday.
289
00:24:16,700 --> 00:24:17,700
Be careful.
290
00:24:17,820 --> 00:24:18,980
Yeah, yeah, see you Sunday.
291
00:25:43,660 --> 00:25:44,499
This is Cynthia.
292
00:25:44,500 --> 00:25:46,600
I'm either out for a while or busy in
bed.
293
00:25:47,120 --> 00:25:48,120
Sleeping, that is.
294
00:25:48,260 --> 00:25:49,740
Let me know when I can call you back.
295
00:26:34,340 --> 00:26:35,780
Your son is beautiful.
296
00:26:36,260 --> 00:26:42,260
He may have the angelic look of his
Irish mother, but I'm sure his
297
00:26:42,260 --> 00:26:43,300
going to be Damien.
298
00:26:45,420 --> 00:26:47,520
I found something at Cynthia Hoffman's
apartment.
299
00:26:47,920 --> 00:26:49,440
Yeah? What'd you find?
300
00:26:50,400 --> 00:26:51,960
A bottle of custom -made perfume.
301
00:26:52,500 --> 00:26:53,740
What do you mean, custom -made?
302
00:26:53,980 --> 00:26:57,180
Well, if you have enough money, you can
have your own fragrance made for you.
303
00:26:57,470 --> 00:26:58,469
Is that right?
304
00:26:58,470 --> 00:27:00,950
But the interesting thing is it was
created by Gordon Lewis.
305
00:27:01,750 --> 00:27:02,750
What's his connection?
306
00:27:02,990 --> 00:27:03,990
He's a nose.
307
00:27:04,950 --> 00:27:06,850
Nose? Like in, uh, broken nose?
308
00:27:07,130 --> 00:27:09,610
No, it's an industry term for a guy who
creates perfume.
309
00:27:10,430 --> 00:27:13,870
Master perfumer kind of. All right, I
think I understand it. Get to the
310
00:27:13,870 --> 00:27:15,610
punchline. Well, he worked for Lantel.
311
00:27:15,950 --> 00:27:18,390
So I checked the records, and apparently
he was fired.
312
00:27:18,930 --> 00:27:20,690
That doesn't make him much of a suspect.
313
00:27:21,130 --> 00:27:23,850
Well, no, I mean, there's no direct link
to the Myers case, but...
314
00:27:24,620 --> 00:27:26,520
Do you remember that paper stick we
found at her apartment?
315
00:27:26,740 --> 00:27:27,840
It was not a paper stick.
316
00:27:29,020 --> 00:27:30,440
It's a fragrance bladder.
317
00:27:31,220 --> 00:27:32,660
Ooh, you're catching on.
318
00:27:34,220 --> 00:27:38,800
Well, anyway, that is an essential tool
in the perfumer trade. Like a wrench to
319
00:27:38,800 --> 00:27:40,980
a mechanic, a spatula to a gourmet chef?
320
00:27:41,840 --> 00:27:42,840
Something like that.
321
00:27:44,020 --> 00:27:45,440
I think they're done. Huh?
322
00:27:47,440 --> 00:27:48,440
Yeah,
323
00:27:49,200 --> 00:27:52,420
I think they're done. They're burnt.
Burnt? You don't know food. Get out of
324
00:27:52,420 --> 00:27:53,580
here. Just like my wife.
325
00:27:55,240 --> 00:27:56,240
Everybody ready to eat?
326
00:27:56,960 --> 00:27:58,260
Yeah? Oh, wait, I'm not done.
327
00:27:59,620 --> 00:28:00,700
You want to do what?
328
00:28:01,220 --> 00:28:05,240
I want to send Lauren in as her
customer, just like the last girl. I
329
00:28:05,240 --> 00:28:12,080
part. He's our only real... Detective
330
00:28:12,080 --> 00:28:15,780
Palermo, I thought I heard something in
there about $5 ,000.
331
00:28:16,300 --> 00:28:19,920
Yeah, we got to, um... Well, she... We
got to mix the perfume.
332
00:28:20,360 --> 00:28:22,680
Perfume? He just dragged his ass in
here.
333
00:28:23,020 --> 00:28:26,260
Can't drag his ass in here. His attorney
won't let us. And your pal, the DA,
334
00:28:26,320 --> 00:28:27,319
ain't helping.
335
00:28:27,320 --> 00:28:29,560
$5 ,000 for a bottle of perfume.
336
00:28:29,880 --> 00:28:33,260
You know, I've heard of some left -field
approaches in my time. But using a
337
00:28:33,260 --> 00:28:36,380
civilian as bait? She's just gonna meet
with him, get his prints, see if they
338
00:28:36,380 --> 00:28:38,020
match the partials. That's it, in and
out.
339
00:28:38,400 --> 00:28:40,460
I'm Dan from Snowy. Think of something
else.
340
00:28:40,760 --> 00:28:41,760
I don't even know.
341
00:28:42,620 --> 00:28:43,620
Cap, come here. Let's talk.
342
00:28:44,960 --> 00:28:46,820
Guillermo, you like your job.
343
00:28:48,300 --> 00:28:49,300
There's nothing to move.
344
00:28:50,560 --> 00:28:51,519
Thanks, Ty.
345
00:28:51,520 --> 00:28:52,520
Let's get out of here.
346
00:28:55,659 --> 00:28:57,520
No. No, no!
347
00:28:58,380 --> 00:29:01,900
None of it works. It's all crap. You're
not getting another cent out of me until
348
00:29:01,900 --> 00:29:02,960
I get something decent.
349
00:29:20,260 --> 00:29:21,580
Something wrong with the rose?
350
00:29:23,120 --> 00:29:25,380
It's personal. So what have you found
out?
351
00:29:25,760 --> 00:29:27,480
Unfortunately, not much more than you
already know.
352
00:29:29,100 --> 00:29:30,180
Sales have dropped.
353
00:29:30,760 --> 00:29:31,760
Stocks fell today.
354
00:29:31,880 --> 00:29:36,080
Calls keep coming in. Women are afraid
to wear my perfume. What the hell are
355
00:29:36,080 --> 00:29:37,200
police doing about this?
356
00:29:37,880 --> 00:29:40,600
Investigations like this take time. Tell
me about it.
357
00:29:41,480 --> 00:29:42,480
This is Gordon Lewis.
358
00:29:42,740 --> 00:29:44,760
He used to work for you. What can you
tell me about him?
359
00:29:45,680 --> 00:29:46,680
He's an asshole.
360
00:29:47,560 --> 00:29:48,560
He's also a suspect.
361
00:29:51,220 --> 00:29:52,220
Really?
362
00:29:54,190 --> 00:29:56,050
Yeah, but we're having some trouble
trying to talk to him.
363
00:29:58,130 --> 00:29:59,130
How can I help?
364
00:30:00,710 --> 00:30:02,430
Listen up. Now, you're to go in and get
prints.
365
00:30:02,710 --> 00:30:05,010
I want you wearing a wire. Do I make
myself clear?
366
00:30:05,230 --> 00:30:06,230
Yes, sir.
367
00:30:06,290 --> 00:30:09,570
I'm having you deputized. I want you
carrying a gun and ready to use it.
368
00:30:10,890 --> 00:30:12,270
Now, do you have any problem with that?
369
00:30:13,210 --> 00:30:17,230
Look, lady, I don't care what kind of
connections got you here, but for this
370
00:30:17,230 --> 00:30:20,170
job, your sworn loyalties are to the
LAPD. Clear?
371
00:30:21,130 --> 00:30:22,130
Yes, sir.
372
00:30:29,870 --> 00:30:30,809
What's wrong with you?
373
00:30:30,810 --> 00:30:31,890
You put him up to that, didn't you?
374
00:30:33,770 --> 00:30:35,110
Nick, you know I don't carry a gun.
375
00:30:35,410 --> 00:30:37,250
Hey, wait a minute. That was the
captain's call.
376
00:30:37,590 --> 00:30:39,850
We know why you left the force. No one's
blaming you for it.
377
00:30:40,550 --> 00:30:43,430
What's that supposed to mean? Oh, you
still don't understand what this is all
378
00:30:43,430 --> 00:30:46,370
about. We all take a certain risk. We
know that going in. We just try to cope
379
00:30:46,370 --> 00:30:47,149
with it. That's all.
380
00:30:47,150 --> 00:30:49,370
Yeah, well, I did a great job coping,
didn't I? Hey, listen.
381
00:30:49,850 --> 00:30:51,070
I'm not a counselor, all right?
382
00:30:55,210 --> 00:30:56,210
Could you carry the piece?
383
00:31:41,960 --> 00:31:42,960
Hold your fire.
384
00:32:45,580 --> 00:32:46,580
Oh, no.
385
00:32:47,740 --> 00:32:48,820
Hold the fire.
386
00:32:50,200 --> 00:32:51,200
Don't shoot.
387
00:34:00,680 --> 00:34:01,680
Did you hear her?
388
00:34:02,500 --> 00:34:04,240
Nikki, can you hear me?
389
00:34:09,620 --> 00:34:10,620
Here I go.
390
00:34:16,360 --> 00:34:17,360
Come here.
391
00:34:22,940 --> 00:34:23,940
Hello?
392
00:34:25,000 --> 00:34:25,839
Lauren Allen?
393
00:34:25,840 --> 00:34:27,080
I called earlier this week.
394
00:34:27,340 --> 00:34:28,340
Right this week.
395
00:34:40,360 --> 00:34:43,020
Mr. Lewis, your appointment is here.
Lauren Allen.
396
00:34:43,600 --> 00:34:44,600
Hello.
397
00:34:48,639 --> 00:34:51,420
We almost bumped into each other. Nice
to see you again.
398
00:34:52,159 --> 00:34:53,820
Yes, this is a coincidence.
399
00:34:54,620 --> 00:34:56,880
Oh, look, give me a moment. Take a seat.
400
00:34:58,740 --> 00:35:00,340
Deborah, take care of the panic test.
401
00:35:14,480 --> 00:35:17,460
This will be tested to break down your
odor signature.
402
00:35:18,220 --> 00:35:19,900
Ah, I was wondering what that was for.
403
00:35:54,490 --> 00:35:55,950
Maya? Fresh coffee beans.
404
00:35:57,270 --> 00:35:58,350
Not much of a breakfast.
405
00:35:58,950 --> 00:36:02,210
Sorry about that. I know I'm supposed to
have water, but I'm kind of a hard to
406
00:36:02,210 --> 00:36:03,210
start.
407
00:36:09,630 --> 00:36:10,630
Ivory soap.
408
00:36:16,990 --> 00:36:18,110
She even breathes sexy.
409
00:36:22,160 --> 00:36:23,400
No shampoo this morning.
410
00:36:23,800 --> 00:36:24,800
Good.
411
00:36:25,400 --> 00:36:28,640
We want nothing perfumed to interfere
with the natural aroma.
412
00:36:34,780 --> 00:36:35,840
It's on you.
413
00:36:36,580 --> 00:36:37,580
Stand up, please.
414
00:36:40,200 --> 00:36:42,580
You see, a human smell is like a
fingerprint.
415
00:36:43,220 --> 00:36:44,300
No two are alike.
416
00:36:45,380 --> 00:36:49,120
Well, uh... This is what I usually wear.
417
00:36:49,640 --> 00:36:50,760
Please put that back.
418
00:37:00,360 --> 00:37:02,060
Um, do you mind stepping outside?
419
00:37:03,400 --> 00:37:04,400
No.
420
00:37:41,290 --> 00:37:42,290
Is there a problem?
421
00:37:45,550 --> 00:37:47,110
I won't make you a perfume.
422
00:37:48,390 --> 00:37:49,390
Why not?
423
00:37:49,970 --> 00:37:54,290
It can be a waste of your money. I'm
quite short for even a successful broker
424
00:37:54,290 --> 00:37:57,610
like yourself. My prices are, well,
extravagant.
425
00:37:59,450 --> 00:38:00,790
It's an incredible gift.
426
00:38:01,330 --> 00:38:02,630
I rarely run into it.
427
00:38:04,150 --> 00:38:05,150
When?
428
00:38:06,610 --> 00:38:07,690
The next weekend.
429
00:38:08,940 --> 00:38:12,440
You know, I never noticed it when we
first met. There were too many competing
430
00:38:12,440 --> 00:38:13,440
smells.
431
00:38:14,720 --> 00:38:18,560
There is one perfume that could do it
justice, but that's already on the
432
00:38:19,280 --> 00:38:20,280
Well, what's that?
433
00:38:20,380 --> 00:38:25,880
To use anything would be like splashing
aftershave on a fresh rose petal.
434
00:38:27,340 --> 00:38:28,340
Well, thank you.
435
00:38:32,760 --> 00:38:36,000
You say you know what I ate for
breakfast and what soap I used.
436
00:38:36,880 --> 00:38:40,280
So what else can you tell me that you
wouldn't possibly know except by smell?
437
00:38:44,640 --> 00:38:48,780
A rose petal who isn't wearing any
undergarments.
438
00:38:50,640 --> 00:38:57,180
A rose petal who isn't wearing any
439
00:38:57,180 --> 00:38:58,180
undergarments.
440
00:38:59,700 --> 00:39:04,600
A rose petal isn't wearing any
undergarments. The man's a pervert.
441
00:39:05,509 --> 00:39:06,870
Why couldn't you get the prints?
442
00:39:07,150 --> 00:39:08,370
He wouldn't touch the bottle.
443
00:39:08,910 --> 00:39:11,330
What do you mean, wouldn't touch the
bottle? All you had to do was say,
444
00:39:11,330 --> 00:39:13,650
me, Mr. Lewis, you're an expert. What do
you think of this fragrance?
445
00:39:14,250 --> 00:39:15,250
Bingo.
446
00:39:15,510 --> 00:39:16,510
We got his prints.
447
00:39:16,750 --> 00:39:18,630
I think I didn't try that. He wouldn't
touch it.
448
00:39:19,750 --> 00:39:22,670
And what's this about you two guys met
before?
449
00:39:23,890 --> 00:39:25,270
He was at Graceland Tell's premiere.
450
00:39:25,810 --> 00:39:27,910
Yeah? I don't remember seeing him there.
451
00:39:28,450 --> 00:39:29,990
I don't know. It's only about 200
people, though.
452
00:39:30,410 --> 00:39:31,368
200 people.
453
00:39:31,370 --> 00:39:32,370
Hey, listen.
454
00:39:32,570 --> 00:39:34,430
We still got to figure out an angle to
get these prints.
455
00:39:54,680 --> 00:39:59,300
I'm quite sure for even a successful
broker like yourself my price is up.
456
00:39:59,440 --> 00:40:00,440
try looking.
457
00:40:01,920 --> 00:40:03,280
It's an incredible gift.
458
00:40:03,980 --> 00:40:05,220
I rarely run into it.
459
00:40:06,600 --> 00:40:07,600
When?
460
00:40:07,960 --> 00:40:09,180
The natural scent.
461
00:40:10,180 --> 00:40:13,720
You know, I never noticed it when we
first met. There were too many competing
462
00:40:13,720 --> 00:40:14,720
smells.
463
00:40:16,620 --> 00:40:18,600
There is one person that could do it
justice.
464
00:40:19,200 --> 00:40:20,640
But that's already on the market.
465
00:40:33,040 --> 00:40:34,040
Do you like this?
466
00:40:37,960 --> 00:40:39,340
Do you like what I'm doing?
467
00:40:41,400 --> 00:40:43,100
Oh, it smells so good.
468
00:40:50,180 --> 00:40:52,260
Do you like the way this smells on me?
469
00:41:10,960 --> 00:41:11,960
Don't hurt me.
470
00:41:13,820 --> 00:41:14,820
Please.
471
00:41:16,340 --> 00:41:17,580
Please don't hurt me.
472
00:41:17,940 --> 00:41:18,940
Please.
473
00:41:20,120 --> 00:41:21,520
Yeah, Detective Palermo.
474
00:41:22,560 --> 00:41:23,560
Detective 17, please.
475
00:41:25,340 --> 00:41:26,340
Yeah, this is Nick.
476
00:41:27,360 --> 00:41:28,360
What is it?
477
00:41:29,060 --> 00:41:30,060
Oh, no.
478
00:41:31,220 --> 00:41:32,220
All right.
479
00:41:32,400 --> 00:41:34,040
Come on, give me the address. Hold on,
hold on.
480
00:41:34,380 --> 00:41:35,380
Wait a minute.
481
00:41:40,490 --> 00:41:41,810
Yep, I got it. All right, I'll be right
over.
482
00:41:42,030 --> 00:41:43,030
Thanks.
483
00:41:54,970 --> 00:41:55,970
Hey, Lauren.
484
00:41:56,430 --> 00:41:57,430
Yeah.
485
00:41:58,630 --> 00:41:59,630
We got another one.
486
00:42:01,590 --> 00:42:02,590
All right, people.
487
00:42:02,630 --> 00:42:05,570
I'm sure you've all heard of the FBI's
Behavioral Science Unit.
488
00:42:06,030 --> 00:42:07,370
This is Special Agent Hollow.
489
00:42:07,930 --> 00:42:09,910
Why don't we start with the physical
characteristics?
490
00:42:10,370 --> 00:42:11,370
Thank you, Captain.
491
00:42:11,630 --> 00:42:18,470
Ladies and gentlemen, the vast majority
of serial killers are white
492
00:42:18,470 --> 00:42:24,410
males. But occasionally we have females,
blacks, Hispanics, age range, mid -20s
493
00:42:24,410 --> 00:42:25,410
to mid -30s.
494
00:42:25,530 --> 00:42:29,410
Expect that the person you're dealing
with has little or no history of crime.
495
00:42:29,850 --> 00:42:31,450
Well, how does the perfume fit in?
496
00:42:31,830 --> 00:42:35,070
We're talking about one brand, right?
That's correct.
497
00:42:35,770 --> 00:42:36,890
Okay, it's my guess.
498
00:42:37,740 --> 00:42:41,400
That it relates to some sort of a grudge
or an obsessive fixation.
499
00:42:41,780 --> 00:42:45,800
When not killing in a hallucinatory
daze, these people hold down steady
500
00:42:46,100 --> 00:42:49,980
You want to keep up that surface
appearance of normalcy. Many, many
501
00:42:50,080 --> 00:42:52,860
friends, relatives, they don't even
suspect.
502
00:42:53,800 --> 00:42:55,780
They do stalk their prey.
503
00:42:56,100 --> 00:42:57,800
Many are drifters and move around.
504
00:42:58,300 --> 00:42:59,720
Maybe yours has already.
505
00:43:00,120 --> 00:43:03,220
We try to follow these M .O .s state to
state.
506
00:43:03,660 --> 00:43:06,840
Usually they never deal with the issues
inside, so...
507
00:43:07,290 --> 00:43:11,550
It continues until they're caught or
they commit suicide.
508
00:43:37,640 --> 00:43:39,200
Try the oranges. They're delicious.
509
00:43:39,560 --> 00:43:40,560
Hello.
510
00:43:41,520 --> 00:43:45,840
Look, I didn't mean to frighten you, but
as I was leaving, I saw you in the
511
00:43:45,840 --> 00:43:46,638
parking lot.
512
00:43:46,640 --> 00:43:47,640
Oh.
513
00:43:47,660 --> 00:43:49,700
Seems we keep bumping into each other.
Yeah.
514
00:43:50,580 --> 00:43:51,578
Gordon Lewis.
515
00:43:51,580 --> 00:43:52,580
Yes, I remember.
516
00:43:53,700 --> 00:43:55,180
Look, can I buy you a cup of coffee?
517
00:43:55,840 --> 00:43:57,180
Sure. Yeah.
518
00:44:18,250 --> 00:44:19,790
So I was surprised to see you here.
519
00:44:20,770 --> 00:44:24,950
You know, I come here because it has
some of the most extraordinary
520
00:44:24,950 --> 00:44:25,950
in Los Angeles.
521
00:44:26,450 --> 00:44:27,450
Everything's fresh.
522
00:44:28,230 --> 00:44:29,230
Virgin.
523
00:44:33,570 --> 00:44:35,090
Look, I've done it again.
524
00:44:37,350 --> 00:44:40,930
I didn't mean to embarrass you the other
day.
525
00:44:41,390 --> 00:44:44,570
That's all right. It was, um, unique.
526
00:44:46,310 --> 00:44:49,600
You have to understand, I sense things
that others don't.
527
00:44:50,480 --> 00:44:52,180
You know, I don't just smell a
fragrance.
528
00:44:53,000 --> 00:44:56,800
It's almost as if I see it, as if it's
like colors in the air.
529
00:44:57,300 --> 00:44:58,680
You see fragrances?
530
00:45:00,380 --> 00:45:02,520
You think I'm making this up?
531
00:45:03,360 --> 00:45:04,360
No.
532
00:45:04,920 --> 00:45:06,080
Did I take your money?
533
00:45:08,020 --> 00:45:09,020
No.
534
00:45:09,300 --> 00:45:10,580
Then why should I lie to you?
535
00:45:15,690 --> 00:45:19,030
So tell me, what kind of people come to
you to have their fragrances made?
536
00:45:20,350 --> 00:45:22,210
Women who want to stand out from the
crowd.
537
00:45:23,010 --> 00:45:25,250
They care about more than just their
appearances.
538
00:45:25,810 --> 00:45:27,070
Do you have any famous clients?
539
00:45:27,690 --> 00:45:28,690
Yeah, a few.
540
00:45:29,110 --> 00:45:30,110
Who?
541
00:45:30,330 --> 00:45:31,750
Come on, I can't name names.
542
00:45:32,330 --> 00:45:33,330
Come on.
543
00:45:33,830 --> 00:45:38,150
Look, for instance, once I made the
scent for this opera diva.
544
00:45:39,070 --> 00:45:43,250
One night she was singing Tosca.
545
00:45:44,080 --> 00:45:48,400
The more she sang, the warmer she got,
the more the fragrance wafted throughout
546
00:45:48,400 --> 00:45:49,400
the opera house.
547
00:45:50,020 --> 00:45:52,900
Really, by the end of the third act,
everyone could smell it.
548
00:45:53,880 --> 00:45:58,640
Anyway, she called me up afterwards and
she said, never again would you wear
549
00:45:58,640 --> 00:46:00,140
anyone else's perfume except mine.
550
00:46:01,060 --> 00:46:02,060
Wow. Yeah.
551
00:46:03,980 --> 00:46:04,980
So what about you?
552
00:46:05,800 --> 00:46:06,800
You're not married?
553
00:46:08,480 --> 00:46:09,480
No.
554
00:46:09,860 --> 00:46:11,040
I was close once.
555
00:46:12,100 --> 00:46:13,920
For... Five years ago?
556
00:46:15,320 --> 00:46:16,320
Yeah.
557
00:46:17,420 --> 00:46:18,480
Relationships can be painful.
558
00:46:18,840 --> 00:46:19,840
I know.
559
00:46:21,500 --> 00:46:22,760
How long ago was it?
560
00:46:24,820 --> 00:46:25,820
Too recent.
561
00:46:31,800 --> 00:46:33,180
You know, it's funny.
562
00:46:34,240 --> 00:46:37,040
Sometimes the worst things in life can
turn out to be the best.
563
00:46:38,120 --> 00:46:39,160
Well, in the long run.
564
00:46:40,340 --> 00:46:41,340
Anyway...
565
00:46:41,520 --> 00:46:42,780
Look, here's the thing about me.
566
00:46:43,300 --> 00:46:44,760
I come here because of the hot dogs.
567
00:46:46,240 --> 00:46:47,218
You want one?
568
00:46:47,220 --> 00:46:48,220
Sure.
569
00:46:49,140 --> 00:46:51,240
Two dogs, two lemonades. All right.
570
00:46:55,400 --> 00:46:56,440
What would you like on them?
571
00:46:56,660 --> 00:46:57,660
The works for me.
572
00:46:57,980 --> 00:46:58,939
That's fine, too.
573
00:46:58,940 --> 00:46:59,940
Same.
574
00:47:00,100 --> 00:47:01,400
That'd be $5, sir.
575
00:47:01,740 --> 00:47:03,100
Thanks. Thank you.
576
00:47:09,870 --> 00:47:12,930
Do you notice the farther we go out, the
less human the air becomes?
577
00:47:28,430 --> 00:47:29,430
Oh, boy.
578
00:47:33,530 --> 00:47:34,530
Smell that?
579
00:47:36,070 --> 00:47:37,070
Yosem?
580
00:47:39,020 --> 00:47:40,020
It's more than that.
581
00:47:40,620 --> 00:47:41,620
It's a gift.
582
00:47:42,540 --> 00:47:44,840
Carried by a soft breeze for thousands
of miles.
583
00:47:46,680 --> 00:47:47,680
It's a gift.
584
00:47:49,500 --> 00:47:50,500
Like you.
585
00:48:33,200 --> 00:48:35,040
No, no, no, no.
586
00:48:35,640 --> 00:48:36,720
Don't do this to me.
587
00:48:47,480 --> 00:48:48,480
Nice place.
588
00:48:49,180 --> 00:48:50,180
Yeah, well, it's home.
589
00:48:52,080 --> 00:48:53,380
Do you mind if I use the bathroom?
590
00:48:53,760 --> 00:48:56,140
No, not at all. It's right around to the
right.
591
00:49:02,440 --> 00:49:06,820
what the hell's going on in there it's
not what you think no no no no no get
592
00:49:06,820 --> 00:49:10,780
out i will look he's going to the
bathroom and then he'll be gone okay
593
00:49:52,360 --> 00:49:53,360
An important call.
594
00:49:57,120 --> 00:49:59,600
What the hell are you doing going
through my coat pockets?
595
00:49:59,940 --> 00:50:01,540
I was hanging it up and it fell out.
596
00:50:02,120 --> 00:50:03,300
So what are you scared of?
597
00:50:03,520 --> 00:50:05,040
What am I scared of? Have you read the
papers?
598
00:50:06,120 --> 00:50:07,280
Robberies, women being stabbed.
599
00:50:07,500 --> 00:50:08,560
I know, I know.
600
00:50:10,140 --> 00:50:11,580
One of them was a client of mine.
601
00:50:20,120 --> 00:50:21,120
You think...
602
00:50:28,760 --> 00:50:29,760
Okay.
603
00:50:30,620 --> 00:50:31,620
I understand.
604
00:50:38,080 --> 00:50:39,840
The media frightens everyone.
605
00:50:44,960 --> 00:50:46,320
It's a letter opener.
606
00:50:50,980 --> 00:50:52,940
It was a gift from a client.
607
00:51:08,200 --> 00:51:09,880
It fits into the box like this.
608
00:51:22,500 --> 00:51:25,060
Sorry, I guess I overreacted.
609
00:52:16,340 --> 00:52:19,400
This is... This isn't right.
610
00:52:20,540 --> 00:52:23,180
I mean, it's too soon.
611
00:52:23,620 --> 00:52:24,620
Okay.
612
00:52:25,640 --> 00:52:27,320
Sorry. Sure.
613
00:52:28,840 --> 00:52:30,000
Okay, I'll call you tomorrow.
614
00:52:30,540 --> 00:52:31,540
Okay.
615
00:52:33,060 --> 00:52:34,060
Thanks again.
616
00:52:38,509 --> 00:52:40,210
Ricky, you get any prints, any partials,
anything?
617
00:52:41,810 --> 00:52:42,810
Nothing.
618
00:52:44,990 --> 00:52:46,370
You must have wet them clean.
619
00:52:49,330 --> 00:52:50,330
I can't believe it.
620
00:52:51,430 --> 00:52:53,510
I don't know what to say. So tell me,
come on.
621
00:52:53,770 --> 00:52:54,770
How was he?
622
00:52:54,890 --> 00:52:56,390
He left right after you called.
623
00:52:56,610 --> 00:52:57,610
Yeah, sure he did.
624
00:52:57,930 --> 00:52:58,930
You two are kind of chummy.
625
00:52:59,350 --> 00:53:00,350
You know what?
626
00:53:00,370 --> 00:53:04,490
Maybe I should get Rick to dust you for
prints. What do you think? I don't think
627
00:53:04,490 --> 00:53:05,490
it's him.
628
00:53:05,510 --> 00:53:07,690
Then who do you think it is?
629
00:53:09,560 --> 00:53:12,540
Well, I looked into this delivery boy
named Kevin from the Beverly Department
630
00:53:12,540 --> 00:53:17,780
Store. How could you pull this shit on
me? Oh, come on. We got an investigation
631
00:53:17,780 --> 00:53:21,100
going on here. I'm supposed to be your
partner. You're supposed to let me know
632
00:53:21,100 --> 00:53:23,360
those things. Yeah, well, I followed
through. You followed through?
633
00:53:23,620 --> 00:53:27,560
Yes, I followed through. He was a kid.
He was 20 years old. Oh, he was a kid.
634
00:53:27,560 --> 00:53:29,980
was 20 years old. I could show you
plenty of kids in a joint.
635
00:53:30,220 --> 00:53:32,140
Those things will make your skin crawl.
Yes, I know.
636
00:53:32,360 --> 00:53:35,580
Oh, you know? I'll tell you what you
know. We got two extra bodies on our
637
00:53:35,600 --> 00:53:36,218
young lady.
638
00:53:36,220 --> 00:53:39,080
Great, so let's bring them in for
questioning. No, no, no, no, no, no. Let
639
00:53:39,080 --> 00:53:42,000
bring them in for questioning. I'll
bring them in for questioning.
640
00:53:42,300 --> 00:53:45,660
Do you think maybe you could keep an eye
on pretty boy Martin there?
641
00:53:45,860 --> 00:53:46,960
Fine. Fine. Fine.
642
00:53:53,380 --> 00:53:55,100
You know, this is one of my favorite
places.
643
00:53:56,080 --> 00:53:58,460
I feel a strange kind of affinity with
these animals.
644
00:53:59,400 --> 00:54:03,280
There's such an incredible sense of
smell. It's as if we read the newspaper,
645
00:54:03,520 --> 00:54:04,900
they read the wind.
646
00:54:05,760 --> 00:54:07,080
Something called pheromones.
647
00:54:08,200 --> 00:54:11,820
You know, you hear that sense of smell,
it's virtually useless.
648
00:54:12,320 --> 00:54:13,320
Why is that?
649
00:54:13,420 --> 00:54:16,540
Because the zoos take the animals out of
their natural habitats.
650
00:54:16,800 --> 00:54:19,420
They repress their natural instincts,
their hunting breed.
651
00:54:19,820 --> 00:54:25,480
Can you imagine a life confined, always
repressing who you really are?
652
00:54:33,740 --> 00:54:34,399
Excuse me?
653
00:54:34,400 --> 00:54:38,160
Do you work here? Yes. Oh, thank God.
Could you point me towards Personnel,
654
00:54:38,160 --> 00:54:40,160
please? Left at Lingerie. Thank you.
655
00:54:41,100 --> 00:54:45,780
Um, maybe you could help me. I'm looking
for a delivery boy, Kevin.
656
00:54:46,000 --> 00:54:46,899
Do you know if he's around?
657
00:54:46,900 --> 00:54:48,920
Oh, he went back home. He went back to
Michigan.
658
00:54:49,360 --> 00:54:50,420
Ah, here we go.
659
00:54:51,700 --> 00:54:53,720
It's a medical report in case of an
emergency.
660
00:54:54,640 --> 00:54:56,520
There's an address for his mother in
Michigan.
661
00:54:58,240 --> 00:54:59,240
Hmm.
662
00:54:59,980 --> 00:55:04,420
Does your office keep any other records,
perhaps with fingerprints on file for
663
00:55:04,420 --> 00:55:05,420
security reasons?
664
00:55:05,460 --> 00:55:06,460
Well, no.
665
00:55:06,700 --> 00:55:08,240
Kevin wasn't in a bonded position.
666
00:55:09,360 --> 00:55:10,700
Is he in some kind of trouble?
667
00:55:11,020 --> 00:55:14,940
I wish you could answer that. Could you
do me a favor and make a copy of this
668
00:55:14,940 --> 00:55:15,678
for me, please?
669
00:55:15,680 --> 00:55:17,880
I'll have my secretary get it for you.
Thank you.
670
00:55:18,840 --> 00:55:20,520
I've always had a great sense of smell.
671
00:55:21,000 --> 00:55:23,360
I went to Paris or something for several
years.
672
00:55:24,080 --> 00:55:25,460
It involves a lot of trouble.
673
00:55:26,080 --> 00:55:27,080
Yeah.
674
00:55:27,540 --> 00:55:33,120
Yeah. Some of my supplies are really
exotic, like Bulgarian rose petals,
675
00:55:33,420 --> 00:55:39,240
Egyptian jasmine, this beautiful,
delicate white flower called Lang Lang
676
00:55:39,240 --> 00:55:41,620
Madagascar. I had no idea it was so
involved.
677
00:55:43,880 --> 00:55:48,200
It is. I like to think, well, it's
almost like composing.
678
00:55:49,100 --> 00:55:54,680
I take the different elements, the
different fragrances, and I create a
679
00:55:54,680 --> 00:55:55,680
song of offensive.
680
00:55:56,300 --> 00:55:57,300
I like that.
681
00:55:59,470 --> 00:56:00,670
So what are your parents like?
682
00:56:03,170 --> 00:56:07,090
My father, he was a good man. I think I
get a lot of my compassion from him.
683
00:56:07,830 --> 00:56:08,830
And your mom?
684
00:56:09,370 --> 00:56:11,690
My mother on the other hand was a
merciless bitch.
685
00:56:13,030 --> 00:56:14,030
I'm sorry.
686
00:56:15,390 --> 00:56:16,390
Don't be.
687
00:56:19,750 --> 00:56:22,090
It's like that poem, places in the
heart.
688
00:56:23,070 --> 00:56:25,850
Through our suffering we achieve a new
sense of love.
689
00:56:27,430 --> 00:56:28,430
Compassion.
690
00:56:28,650 --> 00:56:29,650
That's beautiful.
691
00:56:32,210 --> 00:56:33,210
So are you.
692
00:56:42,310 --> 00:56:44,350
So you weren't expecting Kevin home?
693
00:56:45,270 --> 00:56:48,150
No, no, no, ma 'am. We don't know if
he's in trouble or not.
694
00:56:49,370 --> 00:56:53,270
Yeah. But it is important that if you do
hear from him, you contact us
695
00:56:53,270 --> 00:56:54,270
immediately.
696
00:56:54,780 --> 00:56:58,460
Yes. No, no, no. It's Detective Nick
Palermo, like in Palermo, Italy.
697
00:56:59,420 --> 00:57:00,420
All right.
698
00:57:00,580 --> 00:57:01,580
Bye -bye. Thank you.
699
00:57:04,360 --> 00:57:05,840
Here's the latest forensics report.
700
00:57:06,140 --> 00:57:06,979
Yeah, what do you got?
701
00:57:06,980 --> 00:57:10,200
The blotter stick didn't have the same
perfume on it as the body.
702
00:57:10,400 --> 00:57:11,019
It didn't?
703
00:57:11,020 --> 00:57:13,600
They haven't identified what brand yet.
704
00:57:13,820 --> 00:57:17,480
And the handkerchief was made of silk
manufactured in Hong Kong.
705
00:57:17,760 --> 00:57:18,760
What about the prints?
706
00:57:19,320 --> 00:57:20,820
They don't match each other either.
707
00:57:21,040 --> 00:57:22,720
It could be from two different people.
708
00:57:23,980 --> 00:57:28,420
Hey, did you get those records that I
requested from the county clerk on this
709
00:57:28,420 --> 00:57:29,420
loose character?
710
00:57:30,160 --> 00:57:32,820
Ah, Detective Riley, your father would
be proud.
711
00:57:56,859 --> 00:57:58,480
Nick. Ah, you're late. Where you been?
712
00:57:59,080 --> 00:58:00,320
Sorry, I had a late lunch.
713
00:58:00,680 --> 00:58:01,680
Yeah? Well, who?
714
00:58:02,280 --> 00:58:03,280
Me and my chat room.
715
00:58:03,520 --> 00:58:04,680
Did somebody look after you?
716
00:58:05,500 --> 00:58:06,500
What'd the kid say?
717
00:58:07,040 --> 00:58:08,120
Say? A little coop.
718
00:58:08,440 --> 00:58:09,720
What? Yeah.
719
00:58:10,240 --> 00:58:11,900
Maybe he's going back to Michigan, maybe
not.
720
00:58:12,540 --> 00:58:14,920
But I'm checking to see if any customers
had anything else sent from the
721
00:58:14,920 --> 00:58:18,300
bedroom. Yeah, well, I called their
credit office. Kathleen Rogers had a car
722
00:58:18,300 --> 00:58:19,178
there, too.
723
00:58:19,180 --> 00:58:21,340
Yeah? So that builds a case to get the
kid.
724
00:58:22,340 --> 00:58:23,340
Maybe.
725
00:58:23,920 --> 00:58:24,920
But, uh...
726
00:58:26,080 --> 00:58:28,320
Don't scratch your Gordon Lewis off the
top of this.
727
00:58:29,020 --> 00:58:33,600
What do you mean? I did some checking on
my own. Seems that he had a little run
728
00:58:33,600 --> 00:58:34,700
-in with your boss recently.
729
00:58:35,540 --> 00:58:36,540
How?
730
00:58:39,160 --> 00:58:40,440
Sueing her for breach of contract.
731
00:58:44,660 --> 00:58:45,660
Doesn't prove anything.
732
00:58:46,580 --> 00:58:47,600
Come on, he's got motivation.
733
00:58:51,400 --> 00:58:52,680
You know, he's messing with you.
734
00:58:54,440 --> 00:58:55,580
I'll talk to Grace about it.
735
00:58:55,900 --> 00:58:56,900
See you later.
736
00:59:00,420 --> 00:59:03,380
Being taken care of? I told you about
Gordon. What's your point?
737
00:59:03,960 --> 00:59:06,540
You should have told me about the
lawsuit, and you didn't.
738
00:59:07,200 --> 00:59:08,200
So did you do it?
739
00:59:10,300 --> 00:59:11,300
Do what?
740
00:59:11,680 --> 00:59:13,680
Take the credit for someone else's work.
741
00:59:16,040 --> 00:59:17,920
I've been in this business for a long
time.
742
00:59:18,540 --> 00:59:20,760
It's always been competitive. It always
will be.
743
00:59:21,210 --> 00:59:25,710
I fought my way from the bottom. This is
not a popularity contest. This is a
744
00:59:25,710 --> 00:59:29,070
business. Yeah, well, it says you had a
verbal partnership agreement.
745
00:59:29,310 --> 00:59:32,690
He worked for me. He was not my partner.
What are you trying to say?
746
00:59:32,990 --> 00:59:33,990
Come on, Grace.
747
00:59:34,570 --> 00:59:37,430
Wouldn't it be convenient if Gordon
wasn't around to sue you?
748
00:59:40,890 --> 00:59:42,910
I don't believe I'm having this
conversation.
749
00:59:43,890 --> 00:59:48,590
You are an employee, just like he was.
Exactly who are you investigating? Maybe
750
00:59:48,590 --> 00:59:50,070
you should get your priorities straight.
751
00:59:51,820 --> 00:59:52,760
Maybe you're right
752
00:59:52,760 --> 01:00:04,760
I
753
01:00:04,760 --> 01:00:11,380
knew it
754
01:00:30,200 --> 01:00:31,340
What would you like to drink?
755
01:00:31,920 --> 01:00:33,140
Whatever you're having is fine
756
01:01:01,200 --> 01:01:07,520
Uh, no, I don't... Just trust me.
757
01:01:09,520 --> 01:01:10,680
You're gonna love this.
758
01:04:35,760 --> 01:04:36,800
What do you want from me?
759
01:04:38,560 --> 01:04:39,560
Everything.
760
01:04:40,120 --> 01:04:41,560
Your heart, your soul.
761
01:04:43,640 --> 01:04:45,580
Whatever's behind those beautiful eyes
of yours.
762
01:04:46,420 --> 01:04:47,420
I want it all.
763
01:04:53,660 --> 01:04:54,740
Do you mind if I shower?
764
01:04:55,040 --> 01:04:56,120
No, go ahead.
765
01:04:56,700 --> 01:04:59,200
I'd love to join you. I have to go to
work early today.
766
01:05:00,700 --> 01:05:01,760
I thought you worked here.
767
01:05:02,560 --> 01:05:03,860
I have to go to the office.
768
01:05:05,100 --> 01:05:06,900
supervise the mixing of my commercial
line.
769
01:05:07,700 --> 01:05:10,540
It's not much fun, but I only have to
deal with it twice a week.
770
01:05:15,120 --> 01:05:18,280
Anyway, I thought the brokers had to get
up early.
771
01:05:20,100 --> 01:05:22,300
Yeah, I just, uh, I work on special
accounts.
772
01:05:28,920 --> 01:05:30,780
And Lauren, I want you to know
something.
773
01:05:31,280 --> 01:05:32,980
Trust is very important to me.
774
01:05:34,960 --> 01:05:36,400
Yeah, well that's not always so easy.
775
01:05:42,820 --> 01:05:44,040
Lock the door on the way out.
776
01:05:45,000 --> 01:05:46,000
Deborah's not in today.
777
01:06:51,200 --> 01:06:52,058
Excuse me.
778
01:06:52,060 --> 01:06:53,060
Can I help you?
779
01:06:53,160 --> 01:06:56,620
Yeah, I'm Detective Nick Palermo, and
I'm here from the LAPD.
780
01:06:57,000 --> 01:06:59,860
I have an appointment with Grace
Lantel's office.
781
01:07:00,120 --> 01:07:01,120
Okay.
782
01:07:03,440 --> 01:07:07,300
Ms. Lantel informed me that you may look
through the publicity files and the
783
01:07:07,300 --> 01:07:10,320
employment records, but they're not to
leave the building.
784
01:07:10,560 --> 01:07:11,840
Hey, I'm a cop, not a thief.
785
01:07:12,900 --> 01:07:13,900
Just kidding.
786
01:07:14,280 --> 01:07:15,880
Give me this stuff, and I'll browse
through it.
787
01:07:17,380 --> 01:07:19,480
Hey, tell me, how long have you been
working here?
788
01:07:19,850 --> 01:07:20,850
Over five years.
789
01:07:21,210 --> 01:07:22,610
Did you know Gordon Lewis?
790
01:07:23,170 --> 01:07:24,170
Mr. Lewis? Sure.
791
01:07:24,730 --> 01:07:25,730
I know him.
792
01:07:26,310 --> 01:07:29,430
What kind of a relationship did he have
with your boss?
793
01:07:30,330 --> 01:07:33,350
Well, let's say at one time they were
very close.
794
01:07:35,310 --> 01:07:36,310
Very, very close?
795
01:07:36,790 --> 01:07:38,610
You'll have to ask Ms. Lantell about
that.
796
01:07:39,730 --> 01:07:41,430
Let me know when you're done so I can
lock up.
797
01:07:41,630 --> 01:07:42,630
Thank you.
798
01:07:59,109 --> 01:08:00,250
Yes, Nick Palermo, please.
799
01:08:04,230 --> 01:08:05,230
Mm -hmm.
800
01:08:05,330 --> 01:08:06,470
Did he say when he'd be back?
801
01:08:08,270 --> 01:08:11,690
No, that's all right. Just tell him
that, uh, Lauren Allen called. I'll call
802
01:08:11,690 --> 01:08:12,930
later. Thanks. Bye.
803
01:10:50,120 --> 01:10:51,120
Nick, what are you doing here?
804
01:10:51,320 --> 01:10:52,980
I just came by to see if you were home.
805
01:10:53,240 --> 01:10:55,960
I was leaving, I thought I heard
something, and I came back.
806
01:10:57,040 --> 01:10:59,720
I thought... Come on, Nick.
807
01:11:00,160 --> 01:11:01,480
Let me check my underwear.
808
01:11:02,460 --> 01:11:03,460
Funny.
809
01:11:04,780 --> 01:11:05,780
I wasn't scared.
810
01:11:07,880 --> 01:11:08,880
Here you go.
811
01:11:09,820 --> 01:11:10,820
Hey,
812
01:11:12,300 --> 01:11:13,340
what's this? You're going on vacation.
813
01:11:13,840 --> 01:11:16,240
It's a confirmation letter from Gordon's
travel agency.
814
01:11:16,640 --> 01:11:18,640
Night of the third murder, he was out of
town.
815
01:11:20,240 --> 01:11:23,760
I could meet a lot of things. He could
have canceled. I checked with the
816
01:11:23,920 --> 01:11:24,920
and he bought them.
817
01:11:25,140 --> 01:11:27,600
Well, maybe he didn't use them.
818
01:11:28,900 --> 01:11:30,000
He's not the guy.
819
01:11:30,260 --> 01:11:31,260
He's not the guy, Nick.
820
01:11:31,700 --> 01:11:33,100
You don't know nothing about him.
821
01:11:33,540 --> 01:11:36,360
Nick, our prime suspect is gone. He's in
Michigan or something.
822
01:11:36,860 --> 01:11:38,840
Look, I'm just looking out for you,
that's all.
823
01:11:40,300 --> 01:11:41,860
Well, this will prove it one way or
another.
824
01:11:44,060 --> 01:11:45,360
It's his. Put it through forensic.
825
01:11:45,680 --> 01:11:46,680
Hey,
826
01:11:46,800 --> 01:11:48,100
about time.
827
01:11:52,880 --> 01:11:53,880
Hey, uh, listen.
828
01:11:54,220 --> 01:11:58,280
Something you should know. Your, uh,
your friend Gordon and your boss Grace,
829
01:11:58,380 --> 01:11:59,380
they had a little something going.
830
01:12:00,180 --> 01:12:01,180
What are you talking about?
831
01:12:01,400 --> 01:12:02,440
What am I talking about?
832
01:12:02,680 --> 01:12:05,320
Come on. They, uh, they were lovers.
833
01:12:09,060 --> 01:12:10,060
So watch yourself.
834
01:12:14,640 --> 01:12:15,640
Good night.
835
01:12:16,240 --> 01:12:17,240
Go work.
836
01:12:46,070 --> 01:12:47,070
Gordon.
837
01:12:47,310 --> 01:12:48,310
Hi, it's Lauren.
838
01:12:50,570 --> 01:12:51,850
Fine. Look, can I come over?
839
01:12:56,410 --> 01:12:57,410
That's it.
840
01:12:58,570 --> 01:13:00,050
Do you want this mailed out in the
morning?
841
01:13:00,510 --> 01:13:01,510
Yep.
842
01:13:01,650 --> 01:13:04,530
You put that in the box, and I'll get
the address.
843
01:13:10,250 --> 01:13:11,250
And you stay there.
844
01:13:55,340 --> 01:13:56,720
That's pretty boring stuff.
845
01:13:58,000 --> 01:13:59,040
Have a nice day off.
846
01:14:03,000 --> 01:14:05,480
So how'd you get into a lawsuit with
Grace Lantell?
847
01:14:05,740 --> 01:14:09,140
Why? I've read about her in all the
fashion magazines.
848
01:14:10,240 --> 01:14:11,280
She's pretty famous.
849
01:14:13,940 --> 01:14:16,200
I can't say she's one of my favorite
people.
850
01:14:17,060 --> 01:14:18,060
Why not?
851
01:14:20,000 --> 01:14:21,040
Why so many questions?
852
01:14:21,980 --> 01:14:22,980
I'm just curious.
853
01:14:24,560 --> 01:14:25,600
Look, it was dismissed.
854
01:14:27,500 --> 01:14:29,540
Sometimes the law doesn't work the way
it should.
855
01:14:30,120 --> 01:14:31,520
So I went to a different plan.
856
01:14:32,600 --> 01:14:33,600
Which is?
857
01:14:34,620 --> 01:14:35,780
I'm appealing it.
858
01:14:37,120 --> 01:14:38,280
See, you don't understand.
859
01:14:39,120 --> 01:14:40,600
Grace is completely ruthless.
860
01:14:44,300 --> 01:14:47,440
You remember the relationship I spoke
about down by the ocean?
861
01:14:48,980 --> 01:14:49,980
She was your lover?
862
01:14:52,140 --> 01:14:53,140
That's what I thought.
863
01:14:55,340 --> 01:14:56,980
But she used me to get what she wanted.
864
01:14:58,200 --> 01:14:59,880
That's one of the reasons I'm suing her.
865
01:15:01,780 --> 01:15:04,000
Sometimes people aren't always what they
seem.
866
01:15:06,640 --> 01:15:07,640
Relax.
867
01:15:10,160 --> 01:15:11,820
Look, tomorrow I'll take you shopping.
868
01:15:12,260 --> 01:15:13,500
I'll buy you something nice.
869
01:15:31,650 --> 01:15:35,750
It's a customer registry for people like
me.
870
01:15:36,150 --> 01:15:40,210
Actually, we find it especially helpful
to the men buying for their wives or
871
01:15:40,210 --> 01:15:41,270
their girlfriends.
872
01:15:42,370 --> 01:15:43,470
I'm going to have a look around.
873
01:15:43,690 --> 01:15:44,690
Okay.
874
01:15:45,190 --> 01:15:49,770
Just fill out your sizes, your color
choices, and your product preference.
875
01:15:50,590 --> 01:15:51,590
Okay.
876
01:16:00,430 --> 01:16:02,470
Hey, tell me, why'd you kill the women?
877
01:16:03,390 --> 01:16:04,650
I didn't kill anybody.
878
01:16:04,930 --> 01:16:06,170
Oh, come on, come on.
879
01:16:06,870 --> 01:16:10,150
Do you like blindfolds? Huh?
880
01:16:10,730 --> 01:16:11,730
Is that yours?
881
01:16:15,330 --> 01:16:19,950
What'd you kill them? I didn't kill
anybody, all right? I didn't kill
882
01:16:19,950 --> 01:16:22,010
We're talking about a part -time job.
883
01:16:22,470 --> 01:16:23,470
That's it, man.
884
01:16:23,570 --> 01:16:24,890
Okay, all right, I understand.
885
01:16:25,470 --> 01:16:27,890
Just tell me why you went to Mexico.
886
01:16:29,350 --> 01:16:34,050
To have fun. To have fun. That's it. A
vacation, man.
887
01:16:34,650 --> 01:16:38,470
Fun. A vacation. I love it. Hey, did you
have fun with Nicole?
888
01:16:38,870 --> 01:16:43,970
Did you have fun with Cynthia? Is that
your idea of fun? Why are you screaming
889
01:16:43,970 --> 01:16:46,750
in my ear? I don't know any Nicole. I
don't know any Cynthia.
890
01:16:47,010 --> 01:16:48,010
No, you don't.
891
01:16:48,490 --> 01:16:49,490
No, detective.
892
01:16:49,670 --> 01:16:52,150
Yeah? We got the fingerprint results
back.
893
01:16:52,530 --> 01:16:53,870
There's a match. There's a match.
894
01:18:00,800 --> 01:18:01,800
All set?
895
01:18:03,300 --> 01:18:04,300
What's wrong?
896
01:18:04,380 --> 01:18:05,380
I have to go.
897
01:18:06,100 --> 01:18:07,720
Okay, I'll drive you home. No, I need to
go now.
898
01:18:08,300 --> 01:18:09,300
Lauren! Don't touch me!
899
01:18:53,610 --> 01:18:54,610
Who is it?
900
01:18:56,370 --> 01:18:57,370
Who is it?
901
01:18:57,990 --> 01:18:58,990
Gordon.
902
01:18:59,430 --> 01:19:00,430
Just want to talk.
903
01:19:11,190 --> 01:19:15,410
Can I come in?
904
01:19:16,910 --> 01:19:18,010
You shouldn't be here.
905
01:19:20,530 --> 01:19:22,890
If I said something wrong, I'm sorry.
906
01:19:25,320 --> 01:19:26,320
I love you, Lauren.
907
01:19:28,460 --> 01:19:29,460
Can I come in?
908
01:19:40,720 --> 01:19:42,300
Maybe this will make you feel better.
909
01:19:42,840 --> 01:19:43,840
I know now.
910
01:19:44,040 --> 01:19:45,340
I created it for you.
911
01:19:45,860 --> 01:19:47,240
Gordon, what's that? Am I next?
912
01:19:47,800 --> 01:19:50,100
Lauren. Just like all the other women,
huh?
913
01:19:50,320 --> 01:19:51,560
What would you like me to do now?
914
01:19:52,080 --> 01:19:54,500
Strip down so you can go through your
kinky little ritual?
915
01:19:55,400 --> 01:19:56,400
What are you talking about?
916
01:19:56,920 --> 01:19:57,980
Did you do it, Gordon?
917
01:19:58,660 --> 01:19:59,619
Do what?
918
01:19:59,620 --> 01:20:02,080
All the women in the registry, huh? Was
I going to be next?
919
01:20:03,400 --> 01:20:04,400
You're crazy.
920
01:20:04,580 --> 01:20:05,580
I love you.
921
01:20:06,100 --> 01:20:07,100
The lawsuit?
922
01:20:10,200 --> 01:20:12,180
Destroy the perfume, destroy grace?
923
01:20:12,880 --> 01:20:13,880
Come on, relax.
924
01:20:17,800 --> 01:20:20,120
This is badge number 5492.
925
01:20:20,600 --> 01:20:21,840
I'm requesting backup.
926
01:20:26,030 --> 01:20:27,030
Do you recall?
927
01:20:27,190 --> 01:20:28,210
What's going on?
928
01:20:28,590 --> 01:20:29,590
That's right.
929
01:20:29,970 --> 01:20:31,350
You didn't explain.
930
01:20:31,690 --> 01:20:34,350
I've never hurt you. What are you going
to do now? Prince!
931
01:20:35,930 --> 01:20:37,870
Sick son of a bitch. Back off.
932
01:20:38,490 --> 01:20:39,490
Back off.
933
01:20:45,310 --> 01:20:46,310
You ready?
934
01:20:50,110 --> 01:20:51,430
I'll blow you away.
935
01:20:54,110 --> 01:20:55,110
Prince.
936
01:20:55,420 --> 01:20:56,420
They match.
937
01:20:57,400 --> 01:20:58,660
They belong to Gordon.
938
01:21:07,140 --> 01:21:12,080
All right, all right, I'll bite the
Gordon. Let's get out of here.
939
01:21:13,340 --> 01:21:15,500
All right, I'm going to go on station
and question him.
940
01:21:15,960 --> 01:21:18,860
Okay. No, no, no, no. You can fill out
the paperwork in the morning.
941
01:21:19,060 --> 01:21:21,920
I want you to pack a bag and come over
to my house tonight. I'm going to call
942
01:21:21,920 --> 01:21:22,920
and tell you to get the guest room
ready.
943
01:21:23,100 --> 01:21:24,880
No, really, I think I'd rather stay
here.
944
01:21:26,320 --> 01:21:28,420
All right, if you need anything, pick up
the phone and give me a holler.
945
01:21:32,480 --> 01:21:33,480
You're the best.
946
01:21:34,000 --> 01:21:35,000
All right?
947
01:21:38,700 --> 01:21:40,420
I can't believe it.
948
01:21:41,740 --> 01:21:42,740
Detective, you heard his lawyer.
949
01:21:43,340 --> 01:21:45,980
His prints were on the door because he
delivered this perfume personally.
950
01:21:46,180 --> 01:21:47,180
Yeah, so he says.
951
01:21:48,860 --> 01:21:49,980
Hey, come here. Hey, save it.
952
01:21:50,300 --> 01:21:52,620
Hey, they're still in enough to book him
for murder.
953
01:21:53,360 --> 01:21:54,360
Come on, come on.
954
01:22:11,340 --> 01:22:12,980
Hello? Lauren, this is Grace.
955
01:22:13,360 --> 01:22:15,520
Can you meet me at my office? It's very
important.
956
01:22:16,960 --> 01:22:17,960
Sure.
957
01:22:18,800 --> 01:22:19,800
Grace?
958
01:22:20,920 --> 01:22:21,920
Grace?
959
01:24:54,960 --> 01:25:01,740
Right right Would
960
01:25:01,740 --> 01:25:18,200
you
961
01:25:18,200 --> 01:25:19,200
sign
962
01:25:41,599 --> 01:25:44,120
Why did you kill Grace?
963
01:25:57,610 --> 01:25:58,830
I gave my life to her.
964
01:25:59,770 --> 01:26:02,590
And she left me with nothing.
965
01:26:03,190 --> 01:26:04,190
I loved her.
966
01:26:05,030 --> 01:26:06,370
She said she loved me.
967
01:26:08,470 --> 01:26:09,610
I don't understand.
968
01:26:10,390 --> 01:26:11,510
You're so beautiful.
969
01:26:11,810 --> 01:26:12,930
All of this.
970
01:26:13,630 --> 01:26:15,010
All of this is our fault.
971
01:26:15,810 --> 01:26:17,350
How could you do such a thing?
972
01:26:18,150 --> 01:26:19,150
I wouldn't.
973
01:26:19,810 --> 01:26:21,270
I could love you.
974
01:26:24,410 --> 01:26:25,410
You could?
975
01:26:27,310 --> 01:26:28,470
But not if you hurt me.
976
01:26:32,850 --> 01:26:33,850
Put it on.
977
01:26:41,230 --> 01:26:42,770
Desire put it on for me.
978
01:26:46,290 --> 01:26:47,890
Hold me first, please.
979
01:27:02,890 --> 01:27:04,550
You promised you'd take it.
980
01:27:10,450 --> 01:27:16,770
Open your fucking mouth!
981
01:27:36,519 --> 01:27:37,560
Oh, please.
982
01:27:39,420 --> 01:27:41,480
Please put it on for me now.
983
01:29:44,730 --> 01:29:46,990
Adrian and Grace used to live together
for more than eight years.
984
01:29:47,770 --> 01:29:49,370
Suddenly, Grace gives her walking
papers.
985
01:29:49,590 --> 01:29:51,590
I mean, what's she supposed to do, take
her to the divorce court?
986
01:29:52,470 --> 01:29:53,470
She got revenge.
987
01:29:55,830 --> 01:29:58,830
Hey, did you ever talk to Gordon Lewis?
988
01:29:59,970 --> 01:30:01,950
No, I tried. I don't think he wants to
see me.
989
01:30:04,250 --> 01:30:05,250
Yeah, he's lost.
990
01:30:40,140 --> 01:30:41,140
Hello, Lauren.
991
01:30:43,580 --> 01:30:44,580
Hi.
992
01:30:45,220 --> 01:30:47,940
I forgot that you sense things most of
us don't.
993
01:30:48,800 --> 01:30:49,800
Sometimes.
994
01:30:52,160 --> 01:30:54,140
I just can't imagine living in a cage.
995
01:30:54,940 --> 01:30:59,100
Some of these animals get so used to
living in cages that when they get set
996
01:30:59,100 --> 01:31:01,480
free, they suffer or they die.
997
01:31:03,560 --> 01:31:07,200
Well, it's like that poem. Through our
suffering, we achieve a new sense of
998
01:31:07,200 --> 01:31:08,200
love.
999
01:31:17,840 --> 01:31:18,840
Still drink coffee?
1000
01:32:37,160 --> 01:32:38,400
I feel your eyes.
1001
01:32:39,740 --> 01:32:41,560
Don't move me.
1002
01:32:46,060 --> 01:32:48,520
I feel a hunger in my soul.
1003
01:32:49,520 --> 01:32:54,000
Don't kiss me. I feel my passion starts
to flow.
1004
01:32:54,460 --> 01:32:58,240
Go on. Ask me. What do I want from you?
1005
01:32:58,600 --> 01:33:00,360
Your heart is glorious.
1006
01:33:00,700 --> 01:33:02,980
Your God is everything to me.
1007
01:33:03,920 --> 01:33:05,800
It's holy, very holy.
1008
01:33:06,990 --> 01:33:07,990
I need it all.
1009
01:33:08,530 --> 01:33:09,630
Don't be afraid.
1010
01:33:10,210 --> 01:33:11,590
Don't be afraid.
1011
01:33:12,070 --> 01:33:14,210
We're all in this together.
1012
01:33:14,690 --> 01:33:15,690
Don't be afraid.
1013
01:33:16,950 --> 01:33:18,190
Don't be afraid.
1014
01:33:19,590 --> 01:33:20,610
Don't be afraid.
1015
01:33:22,870 --> 01:33:24,130
Don't be afraid.
69068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.