All language subtitles for Twelve.S01E07.DSNP.x264.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,283 --> 00:01:19,204 TWELVE 2 00:02:27,439 --> 00:02:29,274 - Did I keep you waiting? - Hmm? 3 00:02:29,358 --> 00:02:30,359 You're here. 4 00:02:31,234 --> 00:02:32,611 I just split up with my crew. 5 00:02:33,612 --> 00:02:34,613 Kangji? 6 00:02:35,489 --> 00:02:37,991 Have you been watching us? 7 00:02:41,453 --> 00:02:42,579 Let's go. 8 00:04:05,120 --> 00:04:06,455 Hmm? 9 00:04:07,122 --> 00:04:09,166 Geez, sorry. How long was I asleep? 10 00:04:09,249 --> 00:04:12,043 Sleep a bit more. You must've been tired. 11 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 I'm good. 12 00:04:16,423 --> 00:04:17,798 I doubt I'm more worn out 13 00:04:17,882 --> 00:04:20,093 than you angels who protect humans. 14 00:04:20,177 --> 00:04:22,596 All I do is spot evil spirits. 15 00:04:22,679 --> 00:04:24,181 Don't sell yourself short. 16 00:04:24,723 --> 00:04:25,932 Ogwi. 17 00:04:26,016 --> 00:04:29,186 The gift God gave you is special. 18 00:04:29,269 --> 00:04:31,354 If evil spirits get past the magic barrier, 19 00:04:31,438 --> 00:04:34,316 you're the only one who can detect and find the soul stones. 20 00:04:35,525 --> 00:04:37,235 But will I be able to uphold my duty? 21 00:04:38,779 --> 00:04:40,405 I failed to spot them again. 22 00:04:40,489 --> 00:04:42,491 That doesn't mean you lack power. 23 00:04:43,366 --> 00:04:45,952 Even the necklace reacted. 24 00:04:47,287 --> 00:04:49,706 I don't know what's going on. 25 00:04:49,790 --> 00:04:51,333 This time, the evil spirit vanished 26 00:04:52,042 --> 00:04:54,002 just moments after I sensed its presence. 27 00:04:54,711 --> 00:04:56,671 Also, I don't know why, 28 00:04:57,589 --> 00:05:00,008 but I feel like I'm being watched. 29 00:05:00,801 --> 00:05:02,344 Don't worry too much. 30 00:05:03,011 --> 00:05:06,431 We're all trying hard to fight off evil spirits, 31 00:05:06,515 --> 00:05:08,141 and whatever happens, 32 00:05:08,892 --> 00:05:10,435 I'll protect you. 33 00:05:15,857 --> 00:05:17,818 You know, 34 00:05:18,944 --> 00:05:20,153 I've started praying. 35 00:05:21,571 --> 00:05:23,615 You said it yourself. Marok is human, 36 00:05:24,199 --> 00:05:26,952 but he was granted his powers after long years of praying. 37 00:05:27,869 --> 00:05:31,081 When I gain power like Marok's to vanquish evil spirits, 38 00:05:31,164 --> 00:05:33,166 I'll be able to live among the angels, 39 00:05:33,250 --> 00:05:35,794 and we'll never have to be separated again. 40 00:05:36,419 --> 00:05:37,546 Don't do it. 41 00:05:38,046 --> 00:05:40,131 Don't even think about it. 42 00:05:42,008 --> 00:05:43,093 What? 43 00:05:44,052 --> 00:05:48,640 Don't try to change for me by saying dangerous prayers. 44 00:05:48,723 --> 00:05:50,141 I don't want that. 45 00:05:50,225 --> 00:05:52,853 I like you for who you are right now, Ogwi. 46 00:05:54,104 --> 00:05:55,105 Why don't we 47 00:05:56,022 --> 00:05:58,108 just tell everyone about us? 48 00:05:58,191 --> 00:06:00,235 Don't be absurd. 49 00:06:00,318 --> 00:06:03,113 They wouldn't understand even if we told them. 50 00:06:03,196 --> 00:06:05,323 Why haven't you told them if it's that simple? 51 00:06:05,407 --> 00:06:07,450 So do you want to keep sneaking around? 52 00:06:07,534 --> 00:06:09,160 That's why I'm willing to pray-- 53 00:06:09,244 --> 00:06:10,245 Stop! 54 00:06:11,663 --> 00:06:13,331 You want to be an angel? 55 00:06:14,749 --> 00:06:15,750 You have no idea 56 00:06:17,460 --> 00:06:19,880 how dangerous it is to fight evil spirits. 57 00:06:25,051 --> 00:06:27,178 Sneaking around like this is just as risky. 58 00:06:28,138 --> 00:06:29,806 Kangji already knows about us. 59 00:06:34,603 --> 00:06:35,604 Mirr. 60 00:06:37,105 --> 00:06:38,106 Have faith in me. 61 00:06:39,524 --> 00:06:41,318 Even if God ignores my prayers 62 00:06:41,401 --> 00:06:44,779 and the other angels disapprove of us, nothing will change. 63 00:06:47,198 --> 00:06:49,034 My feelings for you won't change. 64 00:06:58,877 --> 00:07:01,671 Soon, the black moon will rise, 65 00:07:01,755 --> 00:07:04,007 and the Hellmouth will open right after. 66 00:07:05,216 --> 00:07:06,593 Spread the word 67 00:07:07,510 --> 00:07:09,095 and divide the angels. 68 00:07:23,652 --> 00:07:24,653 You're here. 69 00:08:05,235 --> 00:08:09,155 I've started praying. You said it yourself. Marok is human, 70 00:08:09,239 --> 00:08:11,991 but he was granted his powers after long years of praying. 71 00:08:12,575 --> 00:08:15,245 When I gain power like Marok's to vanquish evil spirits, 72 00:08:15,745 --> 00:08:17,580 I'll be able to live among the angels, 73 00:08:17,664 --> 00:08:20,333 and we'll never have to be separated again. 74 00:08:43,273 --> 00:08:45,817 Are you the one 75 00:08:47,402 --> 00:08:48,903 who's been hovering around me? 76 00:08:51,364 --> 00:08:53,408 Why have you been watching me? 77 00:09:03,418 --> 00:09:04,419 Because 78 00:09:05,545 --> 00:09:07,422 I thought you might be different 79 00:09:08,840 --> 00:09:09,966 from other humans. 80 00:09:11,509 --> 00:09:13,261 Why are you being foolishly stubborn? 81 00:09:13,928 --> 00:09:15,972 It's not like God will answer your prayers. 82 00:09:16,973 --> 00:09:19,517 You're nothing more than a powerless human. 83 00:09:20,935 --> 00:09:22,479 Do you seriously believe 84 00:09:22,562 --> 00:09:26,024 God would entrust a mere human with ultimate power 85 00:09:27,650 --> 00:09:29,903 that could shift the balance of the world? 86 00:09:31,362 --> 00:09:32,947 If you wish to be with Mirr, 87 00:09:33,948 --> 00:09:35,283 there's only one path. 88 00:09:36,785 --> 00:09:39,662 Abandon your fragile human form 89 00:09:40,497 --> 00:09:42,832 and gain power greater than that of the angels. 90 00:09:43,958 --> 00:09:46,544 Rather than obeying the angels, 91 00:09:48,379 --> 00:09:50,423 make them follow your orders. 92 00:09:56,262 --> 00:09:57,347 Want my help? 93 00:10:00,183 --> 00:10:01,184 Who are you? 94 00:10:03,895 --> 00:10:07,065 Humans call your god Light… 95 00:10:09,526 --> 00:10:10,610 and me… 96 00:10:13,947 --> 00:10:15,532 Darkness. 97 00:10:17,742 --> 00:10:18,868 Ogwi, 98 00:10:19,744 --> 00:10:22,288 I'll grant you a new life. 99 00:11:03,538 --> 00:11:04,747 Why should I? 100 00:11:09,836 --> 00:11:12,881 Tell me why I should do as you say. 101 00:11:12,964 --> 00:11:14,048 Enough! 102 00:11:14,132 --> 00:11:15,717 Those are his orders. 103 00:11:16,426 --> 00:11:17,844 Have you forgotten 104 00:11:17,927 --> 00:11:21,055 how you went from a mere human to a being with power? 105 00:11:21,139 --> 00:11:23,808 The scattered angels have located the Hellmouth 106 00:11:23,892 --> 00:11:26,060 and have begun to gather. 107 00:11:26,144 --> 00:11:27,937 We can't handle them all, 108 00:11:29,397 --> 00:11:30,982 but as long as we have Mirr's soul, 109 00:11:32,025 --> 00:11:34,152 they won't be able to merge their powers. 110 00:11:34,235 --> 00:11:35,820 Even at the Hellmouth, 111 00:11:36,863 --> 00:11:38,239 they'll be helpless. 112 00:11:39,616 --> 00:11:41,451 - If we don't stop them now-- - "We"? 113 00:11:53,129 --> 00:11:54,297 "We"? 114 00:12:04,098 --> 00:12:05,767 Know your place. 115 00:12:05,850 --> 00:12:09,020 You're nothing but a worthless high priest who lent your powerless body 116 00:12:09,103 --> 00:12:12,106 to Darkness and cast some petty spells. 117 00:12:13,399 --> 00:12:17,195 Don't you think it's absurd of you to think that we're equals 118 00:12:17,946 --> 00:12:19,906 just because we share a goal? 119 00:12:21,908 --> 00:12:24,953 Don't get cocky and heed my words. 120 00:12:27,038 --> 00:12:28,164 Your only task 121 00:12:29,332 --> 00:12:32,669 is to take orders from me and preserve that pitiful life you have. 122 00:12:33,962 --> 00:12:35,171 From this point forward, 123 00:12:36,339 --> 00:12:38,675 don't even try to walk in my shadow. 124 00:12:40,009 --> 00:12:42,053 Keep your distance and follow me in silence. 125 00:13:25,680 --> 00:13:26,806 It's been a while. 126 00:13:30,685 --> 00:13:31,686 Are you here alone? 127 00:13:32,979 --> 00:13:34,355 Why did you betray us? 128 00:13:37,483 --> 00:13:40,278 I asked why you betrayed us! 129 00:13:43,364 --> 00:13:44,365 I got bored. 130 00:13:45,825 --> 00:13:46,868 What? 131 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 I grew tired 132 00:13:48,619 --> 00:13:50,872 of being stuck within the fence built by God. 133 00:13:53,249 --> 00:13:54,250 What about Mirr? 134 00:13:59,839 --> 00:14:02,050 I only chose to live the way I want to. 135 00:14:03,134 --> 00:14:04,969 Nothing has changed. 136 00:14:06,929 --> 00:14:08,473 What are you doing? 137 00:14:08,556 --> 00:14:09,682 Kill her already. 138 00:14:20,943 --> 00:14:22,403 Come back with me. 139 00:14:22,487 --> 00:14:24,614 Taesan will surely help you. 140 00:14:24,697 --> 00:14:27,408 It's still not too late to ask for God's forgiveness. 141 00:14:27,492 --> 00:14:28,993 Forgiveness? 142 00:14:30,161 --> 00:14:32,205 I prayed for countless days. 143 00:14:33,081 --> 00:14:34,957 Your God is the one who abandoned me, 144 00:14:35,041 --> 00:14:38,419 and your filthy rules that divide angels from humans 145 00:14:39,170 --> 00:14:41,255 destroyed my everything. 146 00:14:48,471 --> 00:14:49,847 I'll ask you one last time. 147 00:14:49,931 --> 00:14:52,642 Come back with me, Ogwi. 148 00:14:55,144 --> 00:14:56,979 For Mirr's sake. 149 00:15:02,110 --> 00:15:05,071 Stay still like that… 150 00:15:05,154 --> 00:15:08,032 …for this is the last time I spare your life for Mirr's sake. 151 00:15:20,211 --> 00:15:21,212 Ogwi, no. 152 00:15:22,255 --> 00:15:24,757 No, it can't be. 153 00:15:24,841 --> 00:15:26,092 No… 154 00:15:26,175 --> 00:15:28,094 No, you can't. 155 00:15:28,594 --> 00:15:31,222 Ogwi, please. 156 00:15:38,020 --> 00:15:39,105 Mirr! 157 00:15:41,232 --> 00:15:43,401 It's dangerous to go alone. 158 00:15:43,484 --> 00:15:44,610 Unbelievable. 159 00:15:46,195 --> 00:15:47,196 Ogwi… 160 00:16:04,964 --> 00:16:06,215 You fool. 161 00:19:15,029 --> 00:19:18,616 Why did you come back here? 162 00:19:21,369 --> 00:19:22,411 Your memories… 163 00:19:24,080 --> 00:19:25,247 are back. 164 00:19:32,380 --> 00:19:33,631 So much has changed 165 00:19:34,548 --> 00:19:36,175 that I couldn't tell where I was anymore. 166 00:19:37,134 --> 00:19:39,261 This was the only place I could recall. 167 00:19:44,642 --> 00:19:46,060 I'll get Chief. 168 00:19:48,104 --> 00:19:50,940 Running away like last time… 169 00:19:57,071 --> 00:19:58,698 It won't do anyone any good. 170 00:20:01,242 --> 00:20:03,244 Will I be confined again then? 171 00:20:14,839 --> 00:20:18,259 Why did you make such a choice back then? 172 00:20:21,637 --> 00:20:23,931 Why did you betray us and stand with evil spirits? 173 00:20:24,014 --> 00:20:25,307 I betrayed you? 174 00:20:26,058 --> 00:20:28,602 That must be how you self-absorbed angels saw it. 175 00:20:30,479 --> 00:20:31,480 All I wanted was to… 176 00:20:42,032 --> 00:20:43,242 Forget it. 177 00:20:44,285 --> 00:20:46,370 It doesn't matter anymore. 178 00:20:56,088 --> 00:20:58,674 Mirr. 179 00:21:10,060 --> 00:21:13,481 TAESAN BUILDING 180 00:21:36,003 --> 00:21:37,087 Let's go. 181 00:21:50,226 --> 00:21:51,727 Help! 182 00:21:52,228 --> 00:21:54,563 Get them. 183 00:22:35,855 --> 00:22:37,147 It's okay. 184 00:22:44,530 --> 00:22:47,074 You need to stick around for centuries more 185 00:22:47,157 --> 00:22:49,159 and keep protecting the innocent. 186 00:22:51,662 --> 00:22:54,373 I quit protecting humans long ago. 187 00:22:54,456 --> 00:22:55,624 You know that. 188 00:22:56,250 --> 00:22:58,669 If evil spirits return… 189 00:22:59,753 --> 00:23:02,381 …you'll protect us like you did in the past. 190 00:23:11,640 --> 00:23:13,893 Take precautions to avoid damage, 191 00:23:13,976 --> 00:23:16,937 {\an8}and please stay indoors for your own safety. 192 00:23:17,021 --> 00:23:18,105 {\an8}Also… 193 00:23:18,188 --> 00:23:21,233 {\an8}- 194 00:23:37,917 --> 00:23:41,211 {\an8}UNNATURAL PHENOMENON IN THE SKY CAUSING PANIC 195 00:23:41,879 --> 00:23:43,005 It's a mess. 196 00:23:51,639 --> 00:23:54,516 - Stop the van. - What? What about Mirr? 197 00:23:54,600 --> 00:23:56,018 Pull over already. 198 00:24:12,326 --> 00:24:14,870 Chief, I smell something nasty from over there. 199 00:24:45,693 --> 00:24:47,111 Got it. 200 00:24:47,194 --> 00:24:50,656 Don't kill the evil spirits. We can turn them back into humans! 201 00:24:55,035 --> 00:24:56,286 Noted. 202 00:24:56,787 --> 00:24:57,955 I'll be gentle. 203 00:24:59,331 --> 00:25:00,374 Be gentle! 204 00:25:29,319 --> 00:25:30,320 This way. 205 00:25:35,784 --> 00:25:40,247 I believe we paid back the loan we took out. 206 00:25:40,330 --> 00:25:42,624 So what are you doing here, sir? 207 00:25:42,708 --> 00:25:43,917 Let us in. 208 00:25:44,001 --> 00:25:46,128 The boss isn't around right now. 209 00:25:46,211 --> 00:25:47,921 I'm not here for him. 210 00:25:48,005 --> 00:25:50,382 He really isn't here. 211 00:25:50,466 --> 00:25:53,010 - We need to get back there. - Please come back next time. 212 00:26:30,089 --> 00:26:34,051 This liquor is very expensive and hard to come by. 213 00:26:34,134 --> 00:26:35,302 Huh? 214 00:26:35,385 --> 00:26:36,637 Yangsu… 215 00:26:36,720 --> 00:26:39,098 …is this whiskey or cognac? 216 00:26:39,181 --> 00:26:41,767 Hard liquor is basically whiskey. 217 00:26:41,850 --> 00:26:45,354 Alcohol was my major in school, babe. 218 00:26:45,437 --> 00:26:47,648 - Were you in school? - Of course. 219 00:26:47,731 --> 00:26:49,733 I was in school for 15 years, 220 00:26:49,817 --> 00:26:53,320 located in different parts of the country. 221 00:26:53,403 --> 00:26:55,072 You were in school for a long time. 222 00:26:55,155 --> 00:26:56,698 Was it a PhD program? 223 00:26:58,742 --> 00:27:00,828 Sora, shall we stop drinking now? 224 00:27:00,911 --> 00:27:02,996 - Hmm? - Why? I'm loving it. 225 00:27:05,124 --> 00:27:06,416 What's with the ruckus? 226 00:27:07,084 --> 00:27:08,085 See what's going on. 227 00:27:08,168 --> 00:27:09,169 - Yes, boss. - Yes, boss. 228 00:27:12,548 --> 00:27:14,133 What the hell? 229 00:27:26,144 --> 00:27:27,938 Who is this punk? 230 00:27:28,021 --> 00:27:29,690 - Move him. - Of course. 231 00:27:29,773 --> 00:27:32,067 Nice punch. 232 00:27:32,150 --> 00:27:34,486 I told you Hyeonggyu was a boxing champion. 233 00:27:35,237 --> 00:27:36,655 That was nothing, boss. 234 00:27:43,829 --> 00:27:44,913 Babe. 235 00:27:47,499 --> 00:27:49,793 What the hell? 236 00:27:52,921 --> 00:27:54,840 What the hell? 237 00:28:24,578 --> 00:28:26,747 Why? Where are you going? 238 00:28:27,915 --> 00:28:29,124 - Mr. Taesan! - Babe! 239 00:28:29,917 --> 00:28:31,627 Something's off about them. 240 00:28:31,710 --> 00:28:33,211 Over there. 241 00:28:33,295 --> 00:28:34,630 Look at them! 242 00:28:39,635 --> 00:28:40,969 Look at their eyes! 243 00:28:41,929 --> 00:28:44,139 You'll take them on? 244 00:29:16,171 --> 00:29:17,589 Oh, what the heck? 245 00:29:25,222 --> 00:29:26,515 Kangji, are there more? 246 00:29:26,598 --> 00:29:28,350 That was all of them, Chief. 247 00:29:30,352 --> 00:29:33,397 Moving forward, I'll be at your service. 248 00:29:33,480 --> 00:29:35,023 - Don't be. - Bow. What? 249 00:29:35,857 --> 00:29:39,027 I know a lot of boys who could take out a loan. 250 00:29:39,111 --> 00:29:40,570 I like the sound of that, 251 00:29:40,654 --> 00:29:42,239 but stay inside for now. 252 00:29:42,322 --> 00:29:43,699 - What? - Let's hurry. 253 00:29:43,782 --> 00:29:45,283 - Sure, Chief. - Absolutely, boss. 254 00:29:45,367 --> 00:29:47,202 - Thank you, boss. - Have a good one. 255 00:29:48,203 --> 00:29:49,871 - Bow. - Got it. 256 00:29:49,955 --> 00:29:51,081 {\an8}SOBAEK CORNER SHOP 257 00:31:33,183 --> 00:31:34,226 Let's head back. 258 00:31:48,532 --> 00:31:50,742 Kangji, are you sure they're here? 259 00:31:50,826 --> 00:31:53,787 Yes, I'm sure. The pendant is responding to the energy, 260 00:31:53,870 --> 00:31:56,039 and I could never forget Ogwi's scent. 261 00:31:56,998 --> 00:31:58,375 He's around here. 262 00:32:27,612 --> 00:32:29,072 Bastard. 263 00:32:31,366 --> 00:32:32,868 Where's Mirr? 264 00:32:34,119 --> 00:32:35,245 She's in danger. 265 00:32:35,328 --> 00:32:37,330 Samin took her. 266 00:32:38,290 --> 00:32:39,875 He likely left for the Hellmouth, 267 00:32:39,958 --> 00:32:43,378 and with Mirr's soul, he'll obtain real power. 268 00:32:44,087 --> 00:32:46,298 You're the only ones who can reseal 269 00:32:46,381 --> 00:32:47,591 the Hellmouth. 270 00:32:49,467 --> 00:32:51,052 I have a favor to ask. 271 00:32:51,136 --> 00:32:53,847 Please stall some time so I can recover. 272 00:32:58,768 --> 00:33:00,270 I'll take care of the rest. 273 00:33:03,607 --> 00:33:06,943 TAESAN BUILDING 274 00:33:20,332 --> 00:33:24,002 TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC 275 00:33:50,737 --> 00:33:54,032 BENEFIT THE WORLD OF HUMANS 276 00:37:48,433 --> 00:37:51,478 TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC 277 00:38:05,867 --> 00:38:08,244 How dare they set foot in here? 278 00:38:17,420 --> 00:38:18,463 Hanu? 279 00:38:32,560 --> 00:38:34,270 Our brothers and sisters… 280 00:38:34,354 --> 00:38:35,855 Chief, how… 281 00:38:36,439 --> 00:38:38,274 Guys? 282 00:38:39,734 --> 00:38:42,445 This isn't right. How were they brought back to life? 283 00:38:42,529 --> 00:38:45,782 They appear to be under Samin's control. 284 00:38:48,034 --> 00:38:49,244 Summon your weapons. 285 00:38:50,286 --> 00:38:52,372 But Chief, they're our siblings. 286 00:38:52,455 --> 00:38:53,915 We need to stop them for now. 287 00:39:03,591 --> 00:39:05,468 I need to take care of Samin first. 288 00:39:06,469 --> 00:39:07,512 Hold them off. 289 00:39:07,595 --> 00:39:09,639 Still… 290 00:39:09,722 --> 00:39:10,932 Still, how could we… 291 00:39:12,058 --> 00:39:13,226 You heard Chief. 292 00:39:15,562 --> 00:39:16,938 Hold them off for now. 293 00:41:35,576 --> 00:41:37,286 Chief, 294 00:41:37,370 --> 00:41:38,788 we'll be right behind. 295 00:41:38,871 --> 00:41:39,872 Sure. 296 00:42:20,288 --> 00:42:21,289 Hanu! 297 00:42:49,025 --> 00:42:50,026 Are you all okay? 298 00:42:50,651 --> 00:42:52,487 I can't bring myself to hurt Yangmi. 299 00:42:52,570 --> 00:42:53,988 Hanu's too strong. 300 00:42:54,072 --> 00:42:55,323 Doni, keep him distracted. 301 00:42:56,115 --> 00:42:57,408 Stop them the best you can. 302 00:44:11,399 --> 00:44:15,695 Join me, and you'll acquire even greater power. 303 00:44:15,778 --> 00:44:17,697 You'll be unstoppable. 304 00:44:27,540 --> 00:44:30,918 How's that for an answer? 305 00:48:39,834 --> 00:48:41,836 Translated by Hyelim Park 306 00:49:09,280 --> 00:49:13,159 ALL CHARACTERS, PLACES, AND ORGANIZATIONS IN THIS SERIES ARE FICTIONAL 19121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.