All language subtitles for Twelve.S01E04.x264.1080p.DSNP.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,807 --> 00:00:17,809
{\an8}
2
00:01:21,081 --> 00:01:23,250
Why does he keep following me?
3
00:01:26,878 --> 00:01:28,005
Beats me.
4
00:01:37,931 --> 00:01:41,351
Hey, kid. Go away. Shoo.
5
00:01:41,435 --> 00:01:43,270
Come on. Really?
6
00:01:43,353 --> 00:01:45,939
He's been tagging along
because he likes you,
7
00:01:46,023 --> 00:01:47,357
so be kind to him.
8
00:01:47,441 --> 00:01:49,109
Who is that kid anyway?
9
00:01:51,403 --> 00:01:54,364
His name is Haetae, and while he may be
too young to realize yet,
10
00:01:54,948 --> 00:01:57,159
he has special powers
like the rest of you.
11
00:01:57,993 --> 00:01:58,994
Haetae?
12
00:01:59,661 --> 00:02:00,662
What is he exactly?
13
00:02:01,788 --> 00:02:03,332
God created him
14
00:02:03,415 --> 00:02:06,335
by giving him one trait
from each of you 12 angels.
15
00:02:08,295 --> 00:02:10,464
But among all the angels,
16
00:02:11,298 --> 00:02:13,717
he was made to resemble you the most.
17
00:02:13,800 --> 00:02:14,801
Me?
18
00:02:17,679 --> 00:02:19,222
We look nothing alike.
19
00:02:22,142 --> 00:02:23,226
Haetae will become
20
00:02:23,977 --> 00:02:25,562
a guardian of the human world
21
00:02:26,605 --> 00:02:30,484
alongside you and the other angels.
22
00:02:32,861 --> 00:02:35,864
We can manage just fine on our own.
He'll be a nuisance.
23
00:02:37,449 --> 00:02:39,743
- Play with him.
- No, go away. Shoo.
24
00:02:39,826 --> 00:02:41,453
Don't be like that.
25
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
Come here. Go to him.
26
00:02:49,878 --> 00:02:50,879
Don't follow me.
27
00:02:53,173 --> 00:02:54,174
Go.
28
00:02:58,470 --> 00:02:59,638
Look at him go.
29
00:03:45,559 --> 00:03:46,601
Chief.
30
00:03:49,855 --> 00:03:51,148
We should move out.
31
00:03:51,648 --> 00:03:53,066
It seems to be done over there.
32
00:04:05,287 --> 00:04:07,873
We exist to protect humans.
33
00:04:08,874 --> 00:04:10,375
Don't forget that.
34
00:04:13,170 --> 00:04:15,046
Certainly. I will take it to heart.
35
00:05:26,952 --> 00:05:31,122
TWELVE
36
00:05:36,002 --> 00:05:38,964
Bangwool, can we please stop?
37
00:05:39,047 --> 00:05:42,342
Never mind the risks. I'm starving now!
38
00:05:46,096 --> 00:05:47,305
I'm going to eat them all.
39
00:05:59,651 --> 00:06:02,070
{\an8}ANGEL CAPITAL GROUP
40
00:06:05,240 --> 00:06:06,950
That was one heck of a day.
41
00:06:07,033 --> 00:06:08,034
You did good today.
42
00:06:09,619 --> 00:06:12,372
Guys, where were you today?
The House of Angels?
43
00:06:12,998 --> 00:06:13,999
Hey, Wonseung.
44
00:06:14,791 --> 00:06:17,002
Where were you,
and why weren't you picking up?
45
00:06:17,085 --> 00:06:18,128
What?
46
00:06:19,337 --> 00:06:20,964
Well, you see…
47
00:06:21,798 --> 00:06:25,093
I was helping Marok with something.
48
00:06:25,176 --> 00:06:27,637
The drug bust you mentioned?
49
00:06:27,721 --> 00:06:29,556
Yes, that drug bust I mentioned.
50
00:06:29,639 --> 00:06:31,766
I was out all day and am starving.
51
00:06:32,559 --> 00:06:33,602
{\an8}"60CHICKEN"
52
00:06:33,685 --> 00:06:35,770
{\an8}- It's fried chicken! Nice.
Let's go.
53
00:06:36,271 --> 00:06:37,272
Let's go.
54
00:06:38,315 --> 00:06:39,608
Inside we go.
55
00:06:41,526 --> 00:06:44,154
- Bon appétit.
- Bon appétit.
56
00:06:45,030 --> 00:06:46,364
Mirr, try this.
57
00:06:46,448 --> 00:06:48,450
This isn't just crispy.
It's super crunchy.
58
00:06:48,992 --> 00:06:50,118
Is it that crunchy?
59
00:06:54,414 --> 00:06:56,082
Dip it in the sauce. It's good.
60
00:07:01,004 --> 00:07:02,380
Mmm… That's tasty.
61
00:07:02,464 --> 00:07:03,548
Right?
62
00:07:03,632 --> 00:07:06,343
It's even good
with
tteokbokki sauce.
63
00:07:06,426 --> 00:07:08,345
Try it. Go ahead.
64
00:07:12,432 --> 00:07:14,059
- It's good.
- Right?
65
00:07:17,270 --> 00:07:19,272
- Have some.
- That looks good.
66
00:07:22,734 --> 00:07:24,694
- This is your bonus for the month.
- Hmm…
67
00:07:24,778 --> 00:07:26,071
Can you pass this along?
68
00:07:27,197 --> 00:07:28,531
- Here.
- Pass it along.
69
00:07:28,615 --> 00:07:30,116
Mirr too.
70
00:07:30,200 --> 00:07:31,368
Oh!
71
00:07:31,451 --> 00:07:32,452
Bangwool.
72
00:07:34,496 --> 00:07:36,623
Each of you, give me one to donate.
73
00:07:37,290 --> 00:07:38,541
Here.
74
00:07:38,625 --> 00:07:41,086
Like Chief said, we need to be rich
75
00:07:41,169 --> 00:07:42,712
because we'll be living forever.
76
00:07:42,796 --> 00:07:46,633
So, Kangji, you can't take from us
and give what's ours to humans.
77
00:07:46,716 --> 00:07:47,926
Hey.
78
00:07:48,843 --> 00:07:50,553
Just hand it over, will you?
79
00:07:50,637 --> 00:07:52,681
You already have more
than you could ever spend.
80
00:07:52,764 --> 00:07:53,848
She's right.
81
00:07:53,932 --> 00:07:57,560
I'm sick of counting all the zeroes
in my bank account.
82
00:07:57,644 --> 00:07:58,895
Hand it over already.
83
00:07:58,978 --> 00:08:00,814
- Give it here.
- Hand it over.
84
00:08:00,897 --> 00:08:02,107
Thank you.
85
00:08:03,775 --> 00:08:05,318
By the way, it's been quiet.
86
00:08:06,361 --> 00:08:08,613
Were they simply evil spirits in hiding?
87
00:08:08,697 --> 00:08:10,240
That makes no sense.
88
00:08:10,323 --> 00:08:13,243
We'll soon have answers,
so don't worry so much.
89
00:08:14,327 --> 00:08:15,328
What do you mean?
90
00:08:16,079 --> 00:08:19,874
Ah… Mirr, you wouldn't know
because you were away for so long.
91
00:08:19,958 --> 00:08:22,335
But from now on,
92
00:08:22,419 --> 00:08:25,046
if you have any questions or need help,
93
00:08:25,130 --> 00:08:27,048
come to me first. Got it?
94
00:08:27,590 --> 00:08:29,509
Why would she when we have Chief?
95
00:08:30,969 --> 00:08:33,638
Bangwool,
he's been acting strange since yesterday.
96
00:08:33,722 --> 00:08:36,057
Could an evil spirit have fried his brain?
97
00:08:36,141 --> 00:08:38,184
What? As if.
98
00:08:40,145 --> 00:08:41,855
Let her examine you.
99
00:08:41,938 --> 00:08:43,690
No, I'm fine. I'm all good.
100
00:08:45,358 --> 00:08:46,651
I said I was fine.
101
00:08:47,277 --> 00:08:48,278
I'm fine.
102
00:08:49,446 --> 00:08:50,697
Fine. Do your thing.
103
00:08:54,242 --> 00:08:55,285
Why so serious?
104
00:08:55,827 --> 00:08:57,704
She says you're too dumb.
105
00:08:58,371 --> 00:08:59,789
What? I'm too dumb?
106
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
You must be a pea brain.
107
00:09:02,083 --> 00:09:03,168
That hurts.
108
00:09:04,085 --> 00:09:05,211
Hey, you're here.
109
00:09:05,295 --> 00:09:07,005
Have some chicken. It's tasty.
110
00:09:07,088 --> 00:09:09,299
- This--
- I had beef for dinner.
111
00:09:09,799 --> 00:09:11,801
- Is Taesan inside?
- Yes.
112
00:09:12,969 --> 00:09:13,970
Eat up.
113
00:09:27,567 --> 00:09:28,735
Come on.
114
00:09:30,820 --> 00:09:33,156
As if hitting the bottle nonstop
115
00:09:34,866 --> 00:09:36,159
will change anything.
116
00:11:09,544 --> 00:11:10,628
Samin, you…
117
00:11:11,379 --> 00:11:13,381
Have you ever laughed before?
118
00:11:15,592 --> 00:11:16,885
I guess you haven't.
119
00:11:25,518 --> 00:11:26,561
How about a laugh?
120
00:11:28,188 --> 00:11:29,314
What are you playing at?
121
00:11:31,274 --> 00:11:32,275
Smile a little.
122
00:11:33,985 --> 00:11:35,403
Who knows?
123
00:11:36,738 --> 00:11:38,698
Maybe if you amuse me…
124
00:11:40,992 --> 00:11:43,703
I might find
all of Haetae's soul stones for you.
125
00:12:23,743 --> 00:12:25,245
No!
126
00:12:29,874 --> 00:12:30,917
Unbelievable.
127
00:12:33,795 --> 00:12:35,255
Damn it.
128
00:12:39,342 --> 00:12:40,343
What is it?
129
00:12:41,678 --> 00:12:43,513
Did you dream about the kids again?
130
00:12:45,890 --> 00:12:46,891
Are you okay?
131
00:12:47,934 --> 00:12:50,019
Of course. I've gotten used to it.
132
00:12:51,020 --> 00:12:54,983
Anyway, you should ease up
on the drinking now.
133
00:12:56,025 --> 00:12:58,069
I barely had any.
134
00:13:01,823 --> 00:13:02,907
You see…
135
00:13:11,416 --> 00:13:12,417
Taesan.
136
00:13:14,002 --> 00:13:15,044
I believe Ogwi…
137
00:13:17,714 --> 00:13:18,965
has been awakened again.
138
00:13:35,732 --> 00:13:37,650
NATIONAL RESEARCH INSTITUTE
OF CULTURE
139
00:14:15,313 --> 00:14:16,355
How did he escape?
140
00:14:17,356 --> 00:14:18,691
It seems like Samin
141
00:14:19,776 --> 00:14:21,027
awoke him.
142
00:14:23,571 --> 00:14:24,614
That's why
143
00:14:25,156 --> 00:14:28,785
under no circumstances can Ogwi meet Mirr.
144
00:14:29,702 --> 00:14:32,288
Ever since the evil spirits reemerged,
145
00:14:32,371 --> 00:14:34,957
I had Wonseung track Samin down.
146
00:14:35,041 --> 00:14:37,376
I told you to keep my kids out of this.
147
00:14:37,460 --> 00:14:40,338
Evil spirits could appear any time,
anywhere. We must be prepared.
148
00:14:45,051 --> 00:14:46,052
Okay, then.
149
00:14:46,636 --> 00:14:48,888
Tell them about Samin and Ogwi,
150
00:14:48,971 --> 00:14:50,890
but only tell me
once you have their location.
151
00:14:52,683 --> 00:14:53,684
Sure.
152
00:14:55,269 --> 00:14:59,565
Anyway, why has Samin
remained in hiding all these years,
153
00:14:59,649 --> 00:15:02,944
only to come back and unleash Ogwi?
154
00:15:06,280 --> 00:15:08,908
Now that Ogwi has awakened…
155
00:15:11,119 --> 00:15:12,537
it will be a headache.
156
00:15:16,415 --> 00:15:18,793
I should've killed him back then.
157
00:16:11,137 --> 00:16:15,266
P&J RECYCLING
158
00:16:41,500 --> 00:16:42,585
What's this?
159
00:17:12,365 --> 00:17:13,824
Unbelievable.
160
00:17:15,034 --> 00:17:16,202
Huh?
161
00:17:17,578 --> 00:17:19,038
Wait, what's this?
162
00:17:20,039 --> 00:17:22,166
{\an8}
163
00:18:07,962 --> 00:18:09,297
Malsook, are you okay?
164
00:18:14,677 --> 00:18:16,178
You've still got it, Mirr.
165
00:18:16,262 --> 00:18:17,930
Look who's talking.
166
00:18:19,140 --> 00:18:21,225
Why do you still have your powers
167
00:18:21,309 --> 00:18:23,185
when we've lost ours?
168
00:18:23,769 --> 00:18:25,313
Is it because of the Dragon Soul?
169
00:18:25,396 --> 00:18:26,731
I'm just as clueless.
170
00:18:27,356 --> 00:18:29,483
I'm glad at least you have your powers.
171
00:18:31,068 --> 00:18:32,695
You'll train with me again
tomorrow, right?
172
00:18:32,778 --> 00:18:34,280
Of course.
173
00:18:34,363 --> 00:18:36,115
You suddenly seem to be going all out.
174
00:18:37,450 --> 00:18:39,035
I should be of help to the family.
175
00:18:39,118 --> 00:18:40,578
Let's go.
176
00:18:40,661 --> 00:18:43,456
We have to recover fast
if we want to train harder.
177
00:18:43,539 --> 00:18:44,582
Sure. Let's go.
178
00:18:51,047 --> 00:18:52,381
Why did you get us so much?
179
00:18:52,465 --> 00:18:54,091
This place has great cakes.
180
00:18:54,175 --> 00:18:56,344
We deserve this after all that training.
181
00:18:58,054 --> 00:19:00,514
Here. This milk cream cake is to die for.
182
00:19:01,349 --> 00:19:03,225
I'll eat it myself, so go ahead.
183
00:19:04,143 --> 00:19:05,686
I rarely offer to feed someone.
184
00:19:05,770 --> 00:19:08,147
So don't make me look like a fool
185
00:19:08,230 --> 00:19:09,899
and just open your mouth.
186
00:19:10,399 --> 00:19:12,276
This is a reward for coming back to us.
187
00:19:18,032 --> 00:19:19,450
It's really good.
188
00:19:19,533 --> 00:19:21,494
We'll come here every day after training.
189
00:19:21,577 --> 00:19:23,079
The buns here are just as good.
190
00:19:28,292 --> 00:19:29,543
Why aren't you answering me?
191
00:19:31,504 --> 00:19:32,880
I don't know if we can do that
192
00:19:34,382 --> 00:19:36,217
because of the evil spirits.
193
00:19:36,842 --> 00:19:39,804
Mirr, don't overthink it.
194
00:19:40,304 --> 00:19:41,764
This isn't our first rodeo,
195
00:19:41,847 --> 00:19:44,183
and last time, it was the evil spirits
who ran off.
196
00:19:44,266 --> 00:19:45,768
We'll do as we've been doing.
197
00:19:46,477 --> 00:19:48,437
After we catch them,
198
00:19:48,521 --> 00:19:50,606
Marok will vanquish them
with a magic barrier.
199
00:19:53,859 --> 00:19:56,362
We don't know
where the evil spirits came from
200
00:19:56,862 --> 00:19:58,698
or how many exist.
201
00:19:59,573 --> 00:20:00,574
Besides,
202
00:20:01,701 --> 00:20:03,619
Marok is a human at the end of the day.
203
00:20:04,870 --> 00:20:06,872
He hasn't explicitly mentioned it,
204
00:20:06,956 --> 00:20:09,333
but he used more power
than he should've the other day.
205
00:20:10,126 --> 00:20:13,546
If the evil spirits come back
and attack before he's recovered,
206
00:20:15,172 --> 00:20:17,800
his body won't be able to handle
the staff's power.
207
00:20:25,808 --> 00:20:26,809
Did you perhaps
208
00:20:27,935 --> 00:20:29,437
have a vision?
209
00:20:32,189 --> 00:20:34,483
It's about time you were honest about it.
210
00:20:35,901 --> 00:20:37,695
Wasn't it your visions
211
00:20:39,321 --> 00:20:41,115
that made you leave us before?
212
00:20:47,121 --> 00:20:48,122
I'm sorry.
213
00:20:51,000 --> 00:20:52,585
But I didn't have any visions.
214
00:20:54,587 --> 00:20:56,922
I only asked because I was frustrated.
215
00:20:57,006 --> 00:20:58,758
You don't need to apologize.
216
00:20:58,841 --> 00:21:00,050
Geez.
217
00:21:00,134 --> 00:21:01,927
Now I feel guilty for bringing it up.
218
00:21:03,888 --> 00:21:07,475
All right. Let's worry about this later
and dig in for now.
219
00:21:17,359 --> 00:21:18,360
Is this good for the body?
220
00:21:20,738 --> 00:21:21,739
What?
221
00:21:22,490 --> 00:21:26,410
I should drink this
if evil spirits appear and I'm in danger?
222
00:21:27,161 --> 00:21:30,706
This will enhance my powers,
but when the effect wears off,
223
00:21:30,790 --> 00:21:32,625
I'll be in excruciating pain?
224
00:21:32,708 --> 00:21:35,836
Bangwool, please.
I don't like being in pain.
225
00:21:37,087 --> 00:21:40,257
So what if I'll quickly recover?
Did you give it to the others too?
226
00:21:42,468 --> 00:21:44,303
This is the last vial? How so?
227
00:21:45,346 --> 00:21:48,766
Because it was made with a medicinal herb
that disappeared 400 years ago?
228
00:21:48,849 --> 00:21:50,935
Bangwool, you should've made more.
229
00:21:52,853 --> 00:21:54,647
Marok, are you going somewhere?
230
00:21:54,730 --> 00:21:57,399
Yes, to the police station.
231
00:21:57,483 --> 00:21:59,068
Are you quitting the force?
232
00:21:59,151 --> 00:22:01,028
I have a feeling I'll be busy,
233
00:22:01,111 --> 00:22:04,824
and I don't want to be a nuisance
to my coworkers.
234
00:22:04,907 --> 00:22:06,784
What do you mean, things will get busier?
235
00:22:07,660 --> 00:22:09,662
Well, we'll talk in the evening.
236
00:22:12,706 --> 00:22:14,124
Do I just drink this?
237
00:22:16,377 --> 00:22:18,003
It smells nice.
238
00:22:18,963 --> 00:22:21,298
TAESAN BUILDING
239
00:22:21,382 --> 00:22:23,008
Looking good.
240
00:22:28,639 --> 00:22:30,558
Jwidol, Marok told everyone to gather.
241
00:22:30,641 --> 00:22:32,935
Just a second. I'm almost done.
242
00:22:33,602 --> 00:22:34,603
What's this?
243
00:22:34,687 --> 00:22:36,897
Malsook put in a request.
244
00:22:36,981 --> 00:22:40,901
This is one good-looking sword.
Where's ours?
245
00:22:41,735 --> 00:22:42,862
Give it here.
246
00:22:42,945 --> 00:22:46,031
It took me forever to make this one.
Maybe, if I have time.
247
00:22:47,950 --> 00:22:49,785
Hey, that's mean.
248
00:22:49,869 --> 00:22:51,537
- Do you have a crush on Malsook?
- What?
249
00:22:52,580 --> 00:22:54,540
Of course not. Me?
250
00:22:54,623 --> 00:22:56,041
That'd be insane. We're family.
251
00:22:56,125 --> 00:22:59,169
Exactly.
You don't do that with family. Let's go.
252
00:22:59,670 --> 00:23:01,130
Sure, let's go.
253
00:23:08,137 --> 00:23:10,097
- Delicious, right?
- Yeah, Bangwool should've come.
254
00:23:10,180 --> 00:23:12,641
- Mirr.
- Oh, yes?
255
00:23:17,938 --> 00:23:18,981
We need to talk.
256
00:23:20,274 --> 00:23:21,317
Sure.
257
00:23:36,040 --> 00:23:39,501
Mirr, I have something to ask.
258
00:23:39,585 --> 00:23:40,586
Sure.
259
00:23:41,086 --> 00:23:43,213
Didn't someone come see you recently?
260
00:23:44,214 --> 00:23:45,215
Me?
261
00:23:46,216 --> 00:23:48,135
No, no one did.
262
00:23:51,722 --> 00:23:53,140
What's this about?
263
00:23:54,767 --> 00:23:56,352
That day, it was you
264
00:23:57,019 --> 00:23:58,646
the evil spirits were after.
265
00:24:01,607 --> 00:24:03,651
What? Ogwi's back?
266
00:24:04,193 --> 00:24:05,486
What are you saying?
267
00:24:05,569 --> 00:24:07,404
Marok, you sealed Ogwi yourself.
268
00:24:08,197 --> 00:24:10,240
It turns out Samin is still alive.
269
00:24:10,324 --> 00:24:13,744
It appears he awakened Ogwi.
270
00:24:13,827 --> 00:24:15,746
Is that why evil spirits reemerged lately?
271
00:24:16,830 --> 00:24:18,999
- That's right.
- Marok, I have to ask.
272
00:24:20,417 --> 00:24:22,711
Mirr is still clueless, right?
273
00:24:29,093 --> 00:24:30,094
Me?
274
00:24:30,636 --> 00:24:32,054
What for?
275
00:24:32,137 --> 00:24:33,847
That's what we're trying to figure out.
276
00:24:33,931 --> 00:24:36,225
We need to know what they're after.
277
00:25:01,792 --> 00:25:03,043
Mirr.
278
00:25:03,127 --> 00:25:04,962
- Mirr.
- Yes?
279
00:25:06,130 --> 00:25:08,340
Marok and I will look into it,
280
00:25:08,424 --> 00:25:10,718
so don't leave the house
for the time being.
281
00:25:10,801 --> 00:25:13,929
- Chief, let me help--
- No, do as I say.
282
00:25:15,681 --> 00:25:16,682
But Chief.
283
00:25:35,284 --> 00:25:36,994
Why are they suddenly gathering?
284
00:25:37,077 --> 00:25:38,078
What's going on?
285
00:27:33,235 --> 00:27:35,696
- Please don't do this.
- Move.
286
00:27:35,779 --> 00:27:38,615
Chief, please. Don't do this.
287
00:27:40,492 --> 00:27:41,994
We lost members of our family.
288
00:27:43,161 --> 00:27:44,454
Move.
289
00:27:45,831 --> 00:27:47,124
Don't!
290
00:28:02,764 --> 00:28:04,850
You defied God
291
00:28:05,809 --> 00:28:07,394
and brought ruin to the world.
292
00:28:08,729 --> 00:28:11,106
You've already ruined my everything.
293
00:28:12,941 --> 00:28:13,984
Do as you wish.
294
00:28:14,735 --> 00:28:15,944
I will end you myself.
295
00:28:39,259 --> 00:28:41,011
Chief, help us.
296
00:28:41,094 --> 00:28:42,763
We're still in pain.
297
00:28:42,846 --> 00:28:43,972
It hurts too much.
298
00:28:44,056 --> 00:28:46,892
-
Please.
-
Mirr, Marok, even Geumsoon.
299
00:28:46,975 --> 00:28:48,352
They'll all die.
300
00:28:54,274 --> 00:28:56,360
Chief, we're here.
301
00:29:01,823 --> 00:29:06,912
Taesan, Wonseung located Ogwi and Samin.
302
00:29:22,719 --> 00:29:24,471
Is there just one left now?
303
00:29:29,559 --> 00:29:30,560
Yes.
304
00:29:31,770 --> 00:29:33,021
Locate the last soul stone,
305
00:29:34,022 --> 00:29:35,983
take the Dragon Soul from Mirr,
306
00:29:36,566 --> 00:29:38,360
and merge them to give it life.
307
00:29:40,112 --> 00:29:42,656
Then, you'll possess
all of Haetae's dark powers.
308
00:29:44,491 --> 00:29:46,326
I still have one major obstacle.
309
00:29:47,619 --> 00:29:48,620
Taesan.
310
00:29:49,997 --> 00:29:52,874
The tiger's still prowling around Mirr.
311
00:29:54,584 --> 00:29:55,627
Don't worry.
312
00:29:56,128 --> 00:29:59,214
Taesan and the other angels' powers
were sealed beyond the Hellmouth.
313
00:30:00,132 --> 00:30:01,258
Besides,
314
00:30:01,967 --> 00:30:03,593
even Taesan has a weak spot.
315
00:30:07,764 --> 00:30:11,893
{\an8}ANGEL CAPITAL GROUP
316
00:30:13,478 --> 00:30:14,479
Doni.
317
00:30:15,731 --> 00:30:17,983
Doni, get up already.
318
00:30:23,572 --> 00:30:24,573
What's going on?
319
00:30:25,073 --> 00:30:26,366
Have you seen Chief?
320
00:30:26,450 --> 00:30:27,701
Where, in my dream?
321
00:30:27,784 --> 00:30:29,536
No, today, in the real world.
322
00:30:29,619 --> 00:30:31,997
I haven't. I was sleeping up until now.
323
00:30:32,956 --> 00:30:34,124
Where could he have gone?
324
00:30:56,188 --> 00:30:57,355
Did you talk to Wonseung?
325
00:30:57,439 --> 00:30:59,608
Yes, I told him to keep it a secret.
326
00:31:01,526 --> 00:31:03,904
If it gets dangerous, just run.
327
00:31:03,987 --> 00:31:04,988
I'll handle them.
328
00:31:06,364 --> 00:31:07,365
Hey,
329
00:31:08,200 --> 00:31:11,119
are you belittling me
or looking out for me?
330
00:31:11,703 --> 00:31:14,664
You know full well I'm the only one
whose powers aren't sealed.
331
00:31:20,587 --> 00:31:21,588
I've got this.
332
00:31:22,839 --> 00:31:24,466
Stay right behind me.
333
00:31:25,550 --> 00:31:26,718
I can't have you die, old man.
334
00:31:38,730 --> 00:31:40,816
- Here.
- Thank you.
335
00:31:42,400 --> 00:31:45,862
"GEUMSOON'S STREET FOOD"
336
00:31:49,658 --> 00:31:50,826
That's tasty.
337
00:31:58,542 --> 00:32:00,210
Business is unusually slow today.
338
00:32:01,294 --> 00:32:03,672
If it were any other day, I'd be swamped.
339
00:32:03,755 --> 00:32:06,591
There's no harm in slowing down
every now and then.
340
00:32:08,301 --> 00:32:09,302
How about a drink?
341
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
Cut back on that for your health.
342
00:32:13,515 --> 00:32:15,142
Even Mr. Taesan was worried.
343
00:32:15,225 --> 00:32:17,727
I only drink a little,
so no need to worry.
344
00:32:21,731 --> 00:32:22,983
Welcome.
345
00:32:31,158 --> 00:32:33,410
I saw them enter the tunnel,
346
00:32:34,744 --> 00:32:36,538
but I couldn't see the entrance.
347
00:32:39,958 --> 00:32:41,543
There must be a dark magic barrier.
348
00:33:06,860 --> 00:33:08,069
Taesan.
349
00:33:15,118 --> 00:33:16,745
Chief, where are you?
350
00:33:16,828 --> 00:33:18,413
Did you check your pendant? That's--
351
00:33:18,496 --> 00:33:19,831
Give it here.
352
00:33:19,915 --> 00:33:21,208
Chief, you must hurry.
353
00:33:22,000 --> 00:33:23,210
It's near Geumsoon's food cart.
354
00:33:42,187 --> 00:33:45,023
As expected,
the angels walked right into the trap.
355
00:33:45,106 --> 00:33:47,192
Should I call for Ogwi?
356
00:34:02,666 --> 00:34:03,667
You must be
357
00:34:04,292 --> 00:34:06,294
the evil spirits
Mr. Taesan warned me about!
358
00:34:10,048 --> 00:34:11,675
No…
359
00:34:12,384 --> 00:34:14,719
Geumsoon, run!
360
00:34:14,803 --> 00:34:16,263
Go!
361
00:35:39,137 --> 00:35:40,513
Should we report to the police?
362
00:35:46,645 --> 00:35:48,938
Manbok!
363
00:35:49,022 --> 00:35:51,399
Manbok, what happened? Where's Geumsoon?
364
00:35:51,483 --> 00:35:53,401
- Geumsoon…
- Where is she?
365
00:35:53,485 --> 00:35:55,612
- Over there.
- Where?
366
00:35:55,695 --> 00:35:57,238
Over there…
367
00:35:57,322 --> 00:35:59,199
Poor Geumsoon. Oh, no.
368
00:36:56,798 --> 00:36:59,259
{\an8}MR. TAESAN
369
00:37:21,656 --> 00:37:22,824
Mr. Taesan…
370
00:37:25,118 --> 00:37:26,995
Geumsoon, are you in there?
371
00:37:27,078 --> 00:37:28,413
Geumsoon?
372
00:37:46,389 --> 00:37:47,474
Geumsoon.
373
00:37:49,350 --> 00:37:52,353
Geumsoon, are you all right? Geumsoon?
374
00:37:52,437 --> 00:37:53,938
Marok!
375
00:37:54,022 --> 00:37:56,191
Old man, hurry in here.
376
00:37:57,942 --> 00:38:00,278
- Careful. Watch your step.
- Let's go.
377
00:38:16,544 --> 00:38:17,962
Let's go that way.
378
00:38:22,258 --> 00:38:23,343
Come on.
379
00:38:26,888 --> 00:38:27,931
Geez.
380
00:38:37,190 --> 00:38:38,316
Geumsoon.
381
00:38:44,072 --> 00:38:45,406
Get going with the others.
382
00:38:46,282 --> 00:38:48,409
- Doni and I have got this.
- What?
383
00:38:48,493 --> 00:38:49,702
You're here.
384
00:38:49,786 --> 00:38:50,787
Let's go.
385
00:38:51,871 --> 00:38:52,872
- This way.
- Careful.
386
00:38:59,003 --> 00:39:00,672
The two of us aren't enough, Malsook.
387
00:39:07,470 --> 00:39:08,555
You're all dead meat.
388
00:39:40,753 --> 00:39:42,005
Malsook…
389
00:39:56,185 --> 00:39:58,062
Malsook, are you okay?
390
00:40:00,148 --> 00:40:01,733
He's no joke.
391
00:40:02,233 --> 00:40:03,234
Obviously, Malsook.
392
00:40:14,329 --> 00:40:16,581
- Wonseung, clear a path.
- Got it.
393
00:40:21,878 --> 00:40:22,879
That way.
394
00:41:57,140 --> 00:41:59,475
When will
our additional
tteokbokki order be ready?
395
00:41:59,559 --> 00:42:02,979
It's almost ready,
but aren't you eating too much?
396
00:42:03,062 --> 00:42:05,398
Come on.
Tteokbokki's only a snack.
397
00:42:05,481 --> 00:42:08,151
Since our job requires a lot of strength,
we can eat this much.
398
00:42:08,735 --> 00:42:09,944
Please give us more.
399
00:42:10,028 --> 00:42:12,947
I'm grateful, but eating this much--
400
00:42:13,031 --> 00:42:14,407
More
sundae and liver, please.
401
00:42:14,490 --> 00:42:15,491
What?
402
00:42:16,534 --> 00:42:19,078
- Chief, isn't the
sundae delicious?
- Sure thing.
403
00:42:19,620 --> 00:42:21,873
Doni and Jwidol
should be done collecting by now.
404
00:42:21,956 --> 00:42:23,666
- Should I tell them to bring Bangwool?
- Sure.
405
00:42:23,750 --> 00:42:25,626
And the old man too. He might get upset.
406
00:42:25,710 --> 00:42:28,171
I've already called.
He's probably on his way.
407
00:42:28,755 --> 00:42:30,465
That reminds me. Chief, here.
408
00:42:33,634 --> 00:42:34,844
"LEDGER"
409
00:42:35,553 --> 00:42:38,389
Remember the goons who are
pulling scams with the land in Gangnam?
410
00:42:38,473 --> 00:42:41,017
- Right.
- When should we strike them?
411
00:42:41,100 --> 00:42:43,478
The sooner we act the better
because it's pretty big.
412
00:42:43,561 --> 00:42:46,647
I'll have Jwidol open a bank account,
so proceed carefully.
413
00:42:46,731 --> 00:42:48,399
Don't worry about it
414
00:42:48,483 --> 00:42:50,151
- and watch us handle it.
- Sure.
415
00:42:51,235 --> 00:42:52,528
What do you need me to do?
416
00:42:52,612 --> 00:42:54,989
Wait outside and pummel those leaving.
417
00:43:00,369 --> 00:43:03,915
By the way,
have the thugs come back since?
418
00:43:04,540 --> 00:43:05,583
Sorry?
419
00:43:05,666 --> 00:43:08,544
Gosh, no. Not even once.
420
00:43:08,628 --> 00:43:11,839
And I owe it all to you
and your colleagues.
421
00:43:11,923 --> 00:43:14,926
Thank you so much for helping us.
422
00:43:15,009 --> 00:43:18,262
You have it all wrong.
I wasn't trying to help you.
423
00:43:18,346 --> 00:43:20,807
I was only claiming my own land.
424
00:43:21,599 --> 00:43:25,186
Either way, let me know
if those thugs come back.
425
00:43:25,269 --> 00:43:27,563
Got it. I won't forget
what you did for us.
426
00:43:28,147 --> 00:43:29,357
I said I wasn't trying to help.
427
00:43:29,440 --> 00:43:33,027
Mom, I'm back. I see a lot
of customers today. I'll wash the dishes.
428
00:43:33,111 --> 00:43:34,695
Forget it. Just go rest.
429
00:43:35,363 --> 00:43:37,073
Wait. That thug!
430
00:43:37,657 --> 00:43:40,535
- "That thug"?
- I mean, the man who took out the thugs.
431
00:43:44,038 --> 00:43:45,123
You know,
432
00:43:45,206 --> 00:43:48,376
I drew that while thinking about
how you saved us that day.
433
00:43:48,459 --> 00:43:51,671
{\an8}"STAR TTEOKBOKKI"
434
00:43:51,754 --> 00:43:55,258
You were like a star
shining brightly in the sky.
435
00:43:55,341 --> 00:43:56,968
Wait, a star?
436
00:43:58,386 --> 00:44:00,346
Maybe he's got a star face,
not star punches.
437
00:44:01,430 --> 00:44:03,516
Thank you so much for saving us.
438
00:44:05,017 --> 00:44:07,186
What? I mean…
439
00:44:07,687 --> 00:44:10,064
Your daughter's a sweetheart.
440
00:44:10,731 --> 00:44:12,859
Who knew Chief had this side to him?
441
00:44:12,942 --> 00:44:15,945
Call me surprised.
She thinks he twinkles like a star.
442
00:44:19,740 --> 00:44:21,742
Here. This is for the food.
443
00:44:23,244 --> 00:44:24,537
Right.
444
00:44:24,620 --> 00:44:27,248
I'll head out first.
445
00:44:27,331 --> 00:44:29,250
What? Chief, where are you going?
446
00:44:29,750 --> 00:44:32,378
Thank you. Take care.
447
00:44:33,045 --> 00:44:34,255
Come again.
448
00:44:41,304 --> 00:44:44,891
Hold on. This is too much money.
449
00:44:44,974 --> 00:44:46,601
Geumsoon, stop him.
450
00:44:46,684 --> 00:44:48,144
That's not necessary.
451
00:44:48,227 --> 00:44:49,604
Keep whatever's in there.
452
00:44:51,480 --> 00:44:52,899
But it's too much.
453
00:44:52,982 --> 00:44:54,525
Just take it, ma'am.
454
00:44:55,359 --> 00:44:56,986
Chief is shy like that.
455
00:44:59,197 --> 00:45:01,324
By the way,
456
00:45:01,407 --> 00:45:04,410
hasn't it been years
since Chief spoke to a human?
457
00:45:04,493 --> 00:45:05,494
"Years"?
458
00:45:05,578 --> 00:45:08,039
Hey, it's been over a century.
459
00:45:08,122 --> 00:45:09,457
Could he be sick or something?
460
00:45:10,458 --> 00:45:12,460
What's your chief's name?
461
00:45:13,169 --> 00:45:14,170
His name?
462
00:45:14,253 --> 00:45:15,379
Taesan.
463
00:48:51,887 --> 00:48:53,889
Translated by Hyelim Park
464
00:49:24,378 --> 00:49:28,257
ALL CHARACTERS, PLACES, AND ORGANIZATIONS
IN THIS SERIES ARE FICTIONAL
31170