Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,250 --> 00:00:19,080
Đừng mà!
2
00:00:20,580 --> 00:00:21,700
Đừng mà!
3
00:00:24,450 --> 00:00:25,250
Bố...
4
00:00:26,790 --> 00:00:27,580
Đợi con với!
5
00:00:30,200 --> 00:00:31,040
Đợi con!
6
00:00:50,290 --> 00:00:51,160
Đại Cường.
7
00:00:53,950 --> 00:00:54,870
Thay ông
8
00:00:55,910 --> 00:00:57,450
bảo vệ thằng bé.
9
00:01:20,640 --> 00:01:25,770
(Tập 19: Phá vỡ cân bằng)
10
00:01:30,330 --> 00:01:32,160
Ông chủ nói lần này
cô muốn tự lái xe đi du lịch,
11
00:01:32,580 --> 00:01:34,370
nên đã bảo tôi chuẩn bị sẵn xe cho cô.
12
00:01:35,250 --> 00:01:36,080
Cảm ơn.
13
00:01:37,580 --> 00:01:38,620
Cô đi một mình sao?
14
00:01:54,870 --> 00:01:55,660
A lô,
15
00:01:56,120 --> 00:01:57,330
em đang tập đàn.
16
00:01:57,870 --> 00:01:59,120
Sức khỏe chị thế nào rồi?
17
00:02:00,290 --> 00:02:01,200
Cũng tạm ổn,
18
00:02:01,910 --> 00:02:03,700
sức khỏe đã gần như bình phục rồi.
19
00:02:04,200 --> 00:02:05,580
Sức khỏe thì em không lo,
20
00:02:05,950 --> 00:02:07,699
ngược lại, em lo chị hiếu thắng quá mức.
21
00:02:07,700 --> 00:02:10,160
Liên tiếp bỏ lỡ hai lần cơ hội
trở thành X,
22
00:02:10,500 --> 00:02:11,450
đả kích rất lớn.
23
00:02:12,000 --> 00:02:12,790
Cho nên,
24
00:02:13,160 --> 00:02:15,290
chị đang định đi nghỉ dưỡng,
thư giãn đầu óc.
25
00:02:15,870 --> 00:02:17,370
Em có thời gian rảnh
26
00:02:17,790 --> 00:02:18,580
cùng đi...
27
00:02:18,790 --> 00:02:19,580
Nghỉ dưỡng à?
28
00:02:20,040 --> 00:02:20,829
Được đó!
29
00:02:20,830 --> 00:02:22,160
Rủ cả Tiểu Cường đi cùng nhé?
30
00:02:23,830 --> 00:02:24,999
Chị nghe nói
31
00:02:25,000 --> 00:02:27,410
hình như cậu ấy được phân công
đi làm nhiệm vụ bí mật rồi.
32
00:02:28,750 --> 00:02:30,080
Làm nhiệm vụ bí mật?
33
00:02:33,870 --> 00:02:34,450
Bố!
34
00:02:36,330 --> 00:02:37,120
Cậu tỉnh rồi à?
35
00:02:37,250 --> 00:02:38,079
Tôi phải đi cứu ông ấy!
36
00:02:38,080 --> 00:02:38,830
Ông ấy đang gặp nguy hiểm!
37
00:02:39,200 --> 00:02:40,659
Ông ấy còn sống, mau cứu ông ấy!
38
00:02:40,660 --> 00:02:41,290
Mau lên!
39
00:02:41,870 --> 00:02:42,749
Bình tĩnh lại đi!
40
00:02:42,750 --> 00:02:44,000
Những thứ đó đều là ảo giác thôi.
41
00:02:45,700 --> 00:02:46,950
Nhưng rõ ràng tôi đã thấy
42
00:02:47,540 --> 00:02:48,750
ông ấy ngay trước mắt tôi.
43
00:02:49,200 --> 00:02:52,450
Chỉ chút nữa là tôi cứu được rồi.
44
00:02:54,080 --> 00:02:56,950
Tôi hiểu nỗi đau khi trải qua chuyện đó
thêm một lần nữa khó khăn đến mức nào.
45
00:02:57,750 --> 00:02:59,450
Đêm qua doanh trại bị tập kích.
46
00:03:00,540 --> 00:03:01,909
Tất cả mọi người ở hiện trường
47
00:03:01,910 --> 00:03:04,040
đều bị một loại sức mạnh kỳ lạ ảnh hưởng,
48
00:03:04,370 --> 00:03:06,450
ai nấy đều rơi vào cảm xúc u uất buồn bã.
49
00:03:07,580 --> 00:03:08,540
Sau đó điều tra phát hiện
50
00:03:09,080 --> 00:03:11,540
nguồn năng lượng phát ra
từ anh hùng Cuồng Hoan.
51
00:03:11,950 --> 00:03:13,370
Hắn đã bị nỗi sợ nuốt chửng,
52
00:03:14,160 --> 00:03:17,790
sức mạnh vốn khiến người ta hưng phấn
nay lại trở thành nguồn u sầu.
53
00:03:18,750 --> 00:03:20,410
Chẳng lẽ năm xưa cũng là hắn?
54
00:03:22,370 --> 00:03:23,200
Giáo sư La,
55
00:03:23,540 --> 00:03:25,540
ông có biết gì về quá khứ
của anh hùng Cuồng Hoan không?
56
00:03:26,750 --> 00:03:28,659
Từ lúc phòng thí nghiệm
bị tập kích vài ngày trước,
57
00:03:28,660 --> 00:03:30,410
trong khoảng thời gian đó
hắn đã đi đâu, làm gì?
58
00:03:30,950 --> 00:03:32,000
Tôi cũng không rõ.
59
00:03:32,410 --> 00:03:35,580
Có lẽ sau chuyện này
còn có tổ chức Đèn Pha nhúng tay vào.
60
00:03:36,330 --> 00:03:37,660
Tổ chức Đèn Pha?
61
00:03:38,200 --> 00:03:41,410
Một số thông tin hiện giờ
liên minh vẫn chưa công bố ra ngoài.
62
00:03:41,870 --> 00:03:45,119
Chúng tôi đang nỗ lực nghiên cứu
cách khống chế, thậm chí là triệt tiêu Nỗi Sợ.
63
00:03:45,120 --> 00:03:46,370
Còn bọn chúng thì ngược lại,
64
00:03:46,660 --> 00:03:48,999
muốn biến nỗi sợ thành vũ khí
65
00:03:49,000 --> 00:03:50,250
mạnh hơn cả niềm tin.
66
00:03:50,910 --> 00:03:52,579
Cho nên lý do vì sao lần khảo sát này
67
00:03:52,580 --> 00:03:55,080
liên minh và tôi lại gấp gáp như vậy,
68
00:03:55,580 --> 00:03:57,370
còn xếp nó vào hạng cơ mật cao nhất,
69
00:03:57,540 --> 00:03:58,660
chính là vì như thế đấy.
70
00:04:01,660 --> 00:04:02,450
Xem ra
71
00:04:03,120 --> 00:04:04,450
tin tức vẫn bị rò rỉ rồi.
72
00:04:05,080 --> 00:04:06,370
Chúng ta đã bị theo dõi rồi.
73
00:04:08,750 --> 00:04:10,500
May mà có cậu ta ở đó,
74
00:04:10,700 --> 00:04:12,580
nên đợt tấn công lần này
mới không thành công.
75
00:04:14,410 --> 00:04:16,700
Chính Mặc Sát đã phát hiện và giải quyết
76
00:04:17,080 --> 00:04:18,540
Cuồng Hoan ẩn nấp trong bóng tối.
77
00:04:19,450 --> 00:04:21,700
Tất cả mọi người
đều bị ảnh hưởng bởi u sầu,
78
00:04:22,330 --> 00:04:23,330
chỉ có cậu ấy là không.
79
00:04:25,250 --> 00:04:26,539
Xem ra trong lòng cậu ấy
80
00:04:26,540 --> 00:04:29,000
đúng là một người vô cảm lạnh lùng.
81
00:04:31,750 --> 00:04:32,790
Mùi vị vừa rồi.
82
00:04:35,120 --> 00:04:36,330
Rau củ đã thái xong chưa?
83
00:04:36,450 --> 00:04:37,450
Có thể cho vào nồi rồi.
84
00:04:43,620 --> 00:04:44,330
Khoan đã, khoan đã.
85
00:04:45,080 --> 00:04:46,580
Sao có thể thái rau củ kiểu đó được?
86
00:04:48,080 --> 00:04:48,870
Anh nhìn đây.
87
00:04:49,330 --> 00:04:51,200
Phải dùng ngón tay giữ chặt,
88
00:04:51,700 --> 00:04:54,039
rồi để lưỡi dao áp sát vào móng tay,
89
00:04:54,040 --> 00:04:57,580
cắt từng chút một,
vừa cắt vừa đẩy về trước.
90
00:04:58,540 --> 00:04:59,870
Mới đầu có thể chậm một chút,
91
00:05:00,200 --> 00:05:02,450
làm quen được độ dày
và tiết tấu rồi mới tăng tốc.
92
00:05:06,080 --> 00:05:09,540
Những năm qua anh sống như thế nào vậy?
93
00:05:11,410 --> 00:05:12,329
Anh thử làm trước đi,
94
00:05:12,330 --> 00:05:13,830
tôi đi pha cà phê cho mọi người.
95
00:05:19,370 --> 00:05:20,950
Mình lo xa rồi sao?
96
00:05:23,700 --> 00:05:25,370
Tiểu Cường, lại đây một chút.
97
00:05:25,870 --> 00:05:28,040
Tôi muốn xác nhận sơ lại
tình huống trong phi thuyền với cậu.
98
00:05:36,870 --> 00:05:37,700
Là tôi đây.
99
00:05:39,950 --> 00:05:41,540
Đêm qua cậu làm tốt lắm.
100
00:05:42,120 --> 00:05:44,580
Nhưng nghe nói trạng thái của cậu
có phần bất thường,
101
00:05:45,660 --> 00:05:47,699
nên tôi đặc biệt gọi điện nhắc cậu.
102
00:05:47,700 --> 00:05:49,830
Lần này có nhiều người cùng tham gia,
103
00:05:50,290 --> 00:05:51,750
nhất định phải che giấu thật kỹ.
104
00:05:52,160 --> 00:05:53,750
Cấu trúc phi thuyền rất phức tạp
105
00:05:53,910 --> 00:05:55,660
rất thuận tiện cho hành động.
106
00:05:56,700 --> 00:05:58,040
Nắm bắt tốt cơ hội
107
00:05:58,540 --> 00:06:01,000
đừng có để bi kịch tái diễn.
108
00:06:16,160 --> 00:06:17,450
Anh định đi đâu vậy?
109
00:06:20,120 --> 00:06:22,250
Lại định bỏ mặc mớ bòng bong này sao?
110
00:06:50,750 --> 00:06:51,700
Chúng ta tới nơi rồi.
111
00:07:11,080 --> 00:07:11,869
Con trai,
112
00:07:11,870 --> 00:07:13,079
chúng ta chuẩn bị xuất phát.
113
00:07:13,080 --> 00:07:13,870
Đi sát theo bố.
114
00:07:24,370 --> 00:07:25,790
Tình hình bên trong phi thuyền thế nào?
115
00:07:26,080 --> 00:07:27,159
Chỉ số không khí bình thường.
116
00:07:27,160 --> 00:07:29,079
Các chỉ tiêu phù hợp điều kiện tác chiến.
117
00:07:29,080 --> 00:07:30,579
Xung quanh không có tín hiệu sinh vật.
118
00:07:30,580 --> 00:07:31,700
Cấu trúc bên trong thì sao?
119
00:07:32,040 --> 00:07:33,620
Theo kiểm tra sơ bộ,
120
00:07:33,750 --> 00:07:35,370
mức độ hư hỏng khá nghiêm trọng.
121
00:07:35,500 --> 00:07:36,950
Trụ chính của thân tàu đã gãy,
122
00:07:37,290 --> 00:07:39,790
nếu trong lúc khai thác gây chấn động lớn
123
00:07:40,040 --> 00:07:42,080
rất có thể trong khoang
sẽ xảy ra sập lần hai.
124
00:07:43,580 --> 00:07:45,330
Thân phi thuyền làm bằng
kim loại chưa rõ nguồn gốc,
125
00:07:45,910 --> 00:07:48,160
càng vào sâu, từ trường càng nhiễu mạnh.
126
00:07:48,870 --> 00:07:50,540
Nếu đi theo đúng lộ trình,
127
00:07:50,870 --> 00:07:52,910
rất có thể sẽ mất tín hiệu giữa chừng.
128
00:07:54,330 --> 00:07:55,250
Tất cả chú ý.
129
00:07:55,700 --> 00:07:58,660
Khu khai thác và khu chuẩn bị
sẽ đặt ngay lối vào phi thuyền.
130
00:07:59,410 --> 00:08:01,750
Tôi sẽ dẫn một nhóm nhỏ
vào trong quan sát trước.
131
00:08:02,750 --> 00:08:05,909
Đội hậu cần theo vị trí phân tán
đã định trước để thu hồi vật tư
132
00:08:05,910 --> 00:08:07,370
và duy trì liên lạc với bên ngoài.
133
00:08:08,080 --> 00:08:11,330
Những người còn lại phụ trách
giám sát xung quanh và phản ứng khẩn cấp.
134
00:08:11,950 --> 00:08:13,660
Trong lúc khai thác, nếu có vấn đề gì
135
00:08:13,870 --> 00:08:14,830
phải báo cáo ngay lập tức.
136
00:08:15,250 --> 00:08:16,080
Rõ!
137
00:08:24,540 --> 00:08:25,450
Dù thế nào đi nữa
138
00:08:26,080 --> 00:08:28,750
hành động lần này phải thành công.
139
00:08:33,750 --> 00:08:34,700
Tối ưu hóa hoàn tất!
140
00:08:36,040 --> 00:08:38,200
Ai giúp con
lén chuyển số thiết bị này qua vậy?
141
00:08:38,790 --> 00:08:40,830
Bố, mau tới xem thành quả
tối ưu hóa của con đi.
142
00:08:41,160 --> 00:08:43,789
Ở đây con lắp thêm
keo siêu dính để khống chế đối thủ,
143
00:08:43,790 --> 00:08:45,700
gậy đánh bóng
cũng có thêm chức năng tự định vị.
144
00:08:45,830 --> 00:08:47,330
Phần lưng cũng nâng cấp nạp năng lượng,
145
00:08:48,040 --> 00:08:50,660
có thể hoạt động
với công suất cao hơn, chịu tải lớn hơn.
146
00:08:50,950 --> 00:08:53,040
Khuân vác nguyên liệu cỡ lớn
không thành vấn đề.
147
00:08:54,870 --> 00:08:56,449
Hành động lần này cứ giao cho con.
148
00:08:56,450 --> 00:08:57,660
Nhất định sẽ có thu hoạch!
149
00:09:02,080 --> 00:09:03,395
Trên con đường nghiên cứu khoa học này,
150
00:09:03,700 --> 00:09:04,790
Bố tin một ngày nào đó
151
00:09:05,200 --> 00:09:06,830
con sẽ vượt qua bố.
152
00:09:08,080 --> 00:09:08,870
Tất...
153
00:09:09,040 --> 00:09:10,120
tất nhiên rồi.
154
00:09:10,410 --> 00:09:12,250
Sóng sau xô sóng trước mà.
155
00:09:14,450 --> 00:09:15,950
Bây giờ có chút vấn đề,
156
00:09:16,540 --> 00:09:18,700
có một nhiệm vụ chỉ có con mới làm được.
157
00:09:19,910 --> 00:09:20,750
Nhiệm vụ gì vậy?
158
00:09:20,910 --> 00:09:22,329
Chúng ta thông qua kiểm tra
159
00:09:22,330 --> 00:09:25,700
có thể phân tích ngay nguyên liệu tàu,
tải lên máy chủ.
160
00:09:26,700 --> 00:09:28,750
Nhưng do phi thuyền là kim loại đặc biệt,
161
00:09:29,120 --> 00:09:31,410
khi khai thác có thể bị nhiễu sóng.
162
00:09:31,830 --> 00:09:33,870
Nên cần con điều chỉnh
bộ thu phát tín hiệu,
163
00:09:34,200 --> 00:09:35,580
đảm bảo liên lạc thông suốt.
164
00:09:36,410 --> 00:09:37,540
Con làm được không?
165
00:09:38,660 --> 00:09:39,660
Chuyện nhỏ thôi mà!
166
00:09:39,870 --> 00:09:40,660
Không thành vấn đề!
167
00:09:48,250 --> 00:09:49,079
Khoan đã.
168
00:09:49,080 --> 00:09:50,869
Vậy chẳng phải
con sẽ phải ở bên ngoài sao?
169
00:09:50,870 --> 00:09:52,410
Đây là phân công nhân sự cần thiết.
170
00:09:53,660 --> 00:09:54,790
Bố cố tình đúng không?
171
00:09:55,250 --> 00:09:57,079
Điều chỉnh tín hiệu kiểu này,
172
00:09:57,080 --> 00:09:59,370
chọn đại một người ở đây
ai mà chẳng làm được?
173
00:09:59,471 --> 00:10:00,659
Tại sao nhất định phải chọn con?
174
00:10:00,660 --> 00:10:02,370
Lần hành động này đã bị bại lộ rồi,
175
00:10:02,830 --> 00:10:05,200
nên rất có thể
sẽ còn một đợt tập kích nữa.
176
00:10:05,660 --> 00:10:06,579
Ai dám tới nữa,
177
00:10:06,580 --> 00:10:07,999
con sẽ bằm hắn thành trăm mảnh!
178
00:10:08,000 --> 00:10:08,870
Trẻ con!
179
00:10:09,040 --> 00:10:10,700
Tối qua nếu không có Mặc Sát ra tay,
180
00:10:10,870 --> 00:10:12,370
chúng ta đã sớm lành ít dữ nhiều.
181
00:10:12,620 --> 00:10:15,829
Kẻ địch có thể đã nắm vững
nhiều cách sử dụng Nỗi Sợ hơn chúng ta.
182
00:10:15,830 --> 00:10:17,329
Chỉ cần mặc bộ trang bị này,
183
00:10:17,330 --> 00:10:18,579
dù là nỗi sợ hay niềm tin,
184
00:10:18,580 --> 00:10:19,450
con không sợ gì hết!
185
00:10:19,620 --> 00:10:20,580
Đừng bướng nữa.
186
00:10:20,700 --> 00:10:22,370
Lần này bố sẽ không để con mạo hiểm.
187
00:10:22,540 --> 00:10:23,829
Đây là kỷ luật đội nhóm,
188
00:10:23,830 --> 00:10:25,119
con phải tuân theo.
189
00:10:25,120 --> 00:10:26,370
Phải toàn lực hoàn thành nhiệm vụ.
190
00:10:28,330 --> 00:10:29,619
Giáo sư La, cà phê đây ạ.
191
00:10:29,620 --> 00:10:30,369
Tôi không uống nữa,
192
00:10:30,370 --> 00:10:31,200
mọi người uống đi.
193
00:10:37,540 --> 00:10:38,830
Chị nghe hết rồi.
194
00:10:52,370 --> 00:10:53,370
Nói suốt cả buổi
195
00:10:53,830 --> 00:10:55,619
vẫn không cho em
tham gia nhiệm vụ chính thức.
196
00:10:55,620 --> 00:10:57,700
Vậy đồng ý cho em đến làm gì chứ?
197
00:10:58,370 --> 00:11:02,370
Chị đoán ban đầu giáo sư chỉ nghĩ
đây là cuộc khảo sát bình thường,
198
00:11:03,290 --> 00:11:05,450
nhưng chuyện tối qua
khiến ông cảm thấy lo sợ.
199
00:11:06,700 --> 00:11:08,790
Em cũng nên thông cảm
với nỗi lo của bố em.
200
00:11:09,450 --> 00:11:11,660
Trong mắt ông, em vẫn là một đứa trẻ.
201
00:11:14,910 --> 00:11:17,950
Nghĩ lại thì, chị cũng từng như vậy.
202
00:11:18,750 --> 00:11:20,620
Làm gì cũng không được ai công nhận.
203
00:11:22,080 --> 00:11:25,370
Càng như thế thì chị càng muốn nỗ lực
để làm được tốt nhất,
204
00:11:26,330 --> 00:11:28,370
Nhưng người quan tâm đến chị lại ở rất xa.
205
00:11:28,660 --> 00:11:30,199
Dù là như vậy,
206
00:11:30,200 --> 00:11:31,910
chị cũng chưa bao giờ từ bỏ.
207
00:11:32,410 --> 00:11:33,869
Cho đến khi chị gặp được một người
208
00:11:33,870 --> 00:11:35,410
trên con đường này.
209
00:11:35,700 --> 00:11:37,410
Một người có cùng sở thích,
210
00:11:38,080 --> 00:11:39,040
luôn ủng hộ
211
00:11:39,250 --> 00:11:40,410
và tin tưởng chị.
212
00:11:42,870 --> 00:11:44,660
Bây giờ người đó đang ở ngay bên chị.
213
00:11:45,540 --> 00:11:46,450
Trong mắt chị,
214
00:11:46,580 --> 00:11:48,200
La Lị, em thật sự rất giỏi.
215
00:11:49,080 --> 00:11:50,200
Được làm bạn với em
216
00:11:50,580 --> 00:11:52,370
là điều may mắn nhất trong đời chị.
217
00:11:58,580 --> 00:11:59,370
Đúng rồi,
218
00:11:59,580 --> 00:12:00,870
em có một thứ muốn tặng chị.
219
00:12:01,870 --> 00:12:02,790
Ở đâu rồi nhỉ?
220
00:12:04,080 --> 00:12:05,000
Là gì thế?
221
00:12:06,410 --> 00:12:07,200
Tìm thấy rồi!
222
00:12:07,660 --> 00:12:08,450
Đây là?
223
00:12:10,750 --> 00:12:12,410
Đây là thiết bị định vị đặc chế của em,
224
00:12:12,580 --> 00:12:13,950
tín hiệu xuyên thấu mạnh hơn nhiều.
225
00:12:14,097 --> 00:12:16,351
Như vậy em có thể theo dõi vị trí của chị
theo thời gian thực.
226
00:12:32,262 --> 00:12:34,370
Khu vực xung quanh
chưa phát hiện tín hiệu sinh vật.
227
00:12:34,700 --> 00:12:37,080
Chỉ số không khí
giống với kết quả kiểm tra trước.
228
00:12:37,410 --> 00:12:38,580
Các thông số khác đều bình thường.
229
00:12:38,750 --> 00:12:40,200
Chúng ta sẽ bắt đầu từ đây.
230
00:12:40,870 --> 00:12:42,830
Chú ý những phần cấu trúc
bị hư hại trong phi thuyền.
231
00:12:43,330 --> 00:12:44,079
Cẩn thận nhé.
232
00:12:44,080 --> 00:12:45,120
Rõ!
233
00:12:57,330 --> 00:12:58,120
Nặc Nặc,
234
00:12:58,500 --> 00:13:01,040
chúng ta đi sâu vào trong một chút,
xem thử tình hình.
235
00:13:01,250 --> 00:13:02,040
Vâng, thưa giáo sư.
236
00:13:03,040 --> 00:13:06,250
Nếu có thể lấy được DNA từ sinh vật
ngoài hành tinh trong vật chất này,
237
00:13:07,040 --> 00:13:08,910
sẽ là một bước đột phá quan trọng
cho nghiên cứu,
238
00:13:09,080 --> 00:13:10,580
có thể viết lại lịch sử.
239
00:13:19,200 --> 00:13:20,040
Con trai,
240
00:13:20,620 --> 00:13:21,660
hôm nay con sao vậy?
241
00:13:22,700 --> 00:13:23,910
Đừng qua đó, nguy hiểm đấy!
242
00:13:26,540 --> 00:13:27,330
Tiếng gì vậy?
243
00:13:28,120 --> 00:13:29,199
Tiểu Cường rơi xuống rồi!
244
00:13:29,200 --> 00:13:30,040
Mau tới giúp!
245
00:13:30,250 --> 00:13:31,080
Tới ngay!
246
00:13:31,330 --> 00:13:33,120
Xem ra bên kia cần cậu giúp một tay rồi.
247
00:13:33,290 --> 00:13:35,200
Tôi và Nặc Nặc sẽ kiểm tra xung quanh.
248
00:13:41,040 --> 00:13:41,830
Tìm thấy chưa?
249
00:13:42,500 --> 00:13:43,540
Không thấy họ đâu cả.
250
00:13:44,200 --> 00:13:45,039
Mặc Sát.
251
00:13:45,040 --> 00:13:46,040
Mặc Sát tới rồi.
252
00:13:46,160 --> 00:13:46,829
Nào, nào, nào.
253
00:13:46,830 --> 00:13:47,790
Tránh ra, tránh ra!
254
00:14:05,660 --> 00:14:06,410
Con trai!
255
00:14:25,580 --> 00:14:26,410
Giáo sư La,
256
00:14:27,080 --> 00:14:29,000
lúc nãy thầy nói viết lại lịch sử,
257
00:14:29,795 --> 00:14:32,080
nhưng như vậy có thật sự
khiến thế giới tốt đẹp hơn không?
258
00:14:32,370 --> 00:14:33,370
Dù là niềm tin
259
00:14:33,660 --> 00:14:34,660
hay là nỗi sợ,
260
00:14:34,750 --> 00:14:37,830
hiện tại đều sẽ thay đổi
theo cách con người cảm nhận.
261
00:14:38,410 --> 00:14:41,950
Mà bản chất con người
thì thường không chịu nổi thử thách.
262
00:14:42,540 --> 00:14:44,580
Dù bây giờ đã có liên minh giám sát,
263
00:14:45,080 --> 00:14:47,409
nhưng một ngày nào đó, bi kịch như Zero
264
00:14:47,410 --> 00:14:49,160
vẫn có thể tái diễn.
265
00:14:50,160 --> 00:14:52,370
Vì thế chỉ có tách rời
cảm tính và chủ quan,
266
00:14:52,750 --> 00:14:55,790
dùng khoa học lý tính và khách quan
để kiểm soát sức mạnh này,
267
00:14:56,290 --> 00:14:59,120
mới có thể mang lại
hòa bình bền vững cho thế giới.
268
00:15:02,750 --> 00:15:03,580
Nặc Nặc,
269
00:15:03,750 --> 00:15:04,790
âm thanh đó là gì vậy?
270
00:15:05,200 --> 00:15:06,830
Là thiết bị định vị La Lị tặng em.
271
00:15:07,250 --> 00:15:09,200
Nhưng em ấy bảo là
tín hiệu xuyên thấu mạnh hơn,
272
00:15:09,620 --> 00:15:11,369
sao lại phát ra âm thanh nhiễu thế này?
273
00:15:11,370 --> 00:15:12,449
Âm này
274
00:15:12,450 --> 00:15:13,910
nghe không giống tạp âm,
275
00:15:14,450 --> 00:15:15,250
ngược lại
276
00:15:15,620 --> 00:15:16,830
nó giống cảnh báo hơn.
277
00:15:28,160 --> 00:15:28,950
Con trai,
278
00:15:29,290 --> 00:15:30,370
hôm nay con sao thế?
279
00:15:30,500 --> 00:15:31,540
Sao lại kích động như vậy?
280
00:15:36,620 --> 00:15:37,540
Hỏng rồi!
281
00:15:38,410 --> 00:15:39,750
Chúng ta phải quay lại ngay.
282
00:15:41,950 --> 00:15:42,750
A lô!
283
00:15:43,290 --> 00:15:44,750
Có ai nghe thấy tôi không?
284
00:15:47,250 --> 00:15:49,160
Ngay lúc này lại mất tín hiệu.
285
00:15:53,540 --> 00:15:54,540
A lô! A lô!
286
00:16:05,370 --> 00:16:06,200
Con trai,
287
00:16:06,450 --> 00:16:07,539
sao con tự nhiên như chó thế?
288
00:16:07,540 --> 00:16:08,370
Đào cái gì vậy?
289
00:16:08,830 --> 00:16:10,080
Đừng đi vội.
290
00:16:10,700 --> 00:16:12,910
Tôi sẵn tiện nhắc nhở cậu một chuyện.
291
00:16:14,040 --> 00:16:16,250
Còn nhớ A Sinh 17 năm trước không?
292
00:16:16,870 --> 00:16:18,079
Hắn bất chấp đạo lý,
293
00:16:18,080 --> 00:16:21,660
dùng sức mạnh của mình bí mật nghiên cứu
và ấp nở sinh vật nhân tạo.
294
00:16:22,080 --> 00:16:23,660
Thậm chí còn đánh bại cả
295
00:16:23,830 --> 00:16:25,790
Vòng Xoáy anh hùng X thời đó.
296
00:16:26,290 --> 00:16:29,450
May mà cậu kịp thời xử lý hắn
trước khi xảy ra họa lớn.
297
00:16:30,080 --> 00:16:31,040
Nhưng tiếc rằng
298
00:16:31,750 --> 00:16:35,329
A Sinh đã dạy con trai hắn
cách thuần phục quái vật đó.
299
00:16:35,330 --> 00:16:38,700
Tên nhóc đó giờ lại thành anh hùng
trong mắt đám fan mama.
300
00:16:39,160 --> 00:16:39,950
Cho nên,
301
00:16:40,700 --> 00:16:43,660
đây là nhiệm vụ duy nhất
mà cậu chưa dứt điểm được.
302
00:16:44,700 --> 00:16:47,330
Là người của công chúng
thì rất khó ra tay.
303
00:16:47,700 --> 00:16:49,910
Nhưng lần này là cơ hội ngàn năm có một.
304
00:16:50,700 --> 00:16:53,700
Tiện thể dọn sạch mầm họa
để lại suốt 17 năm này luôn.
305
00:16:56,370 --> 00:16:59,040
Gặp chút tai nạn trong lúc khảo sát
cũng là điều khó tránh.
306
00:16:59,410 --> 00:17:03,200
Huống hồ đây lại là hành động tuyệt mật,
chỉ cấp cao của liên minh mới biết.
307
00:17:03,660 --> 00:17:05,160
Dù xảy ra chuyện gì
308
00:17:06,160 --> 00:17:08,540
cũng có người dọn dẹp hậu quả.
309
00:17:19,870 --> 00:17:20,660
A lô!
310
00:17:21,200 --> 00:17:22,080
Giáo sư La.
311
00:17:22,660 --> 00:17:23,450
Chị Nặc Nặc.
312
00:17:24,080 --> 00:17:25,250
Có ai nghe thấy tôi không?
313
00:17:26,080 --> 00:17:26,870
A lô?
314
00:17:38,370 --> 00:17:39,160
Con trai,
315
00:17:39,410 --> 00:17:40,910
con còn biết tìm đường cơ à?
316
00:17:49,080 --> 00:17:50,370
Anh Mặc Sát, mau theo sát.
317
00:17:56,200 --> 00:17:57,000
Chà!
318
00:17:57,620 --> 00:17:59,620
Không ngờ bên trong lại rộng thế này!
319
00:18:03,580 --> 00:18:05,750
Từng cái từng cái giống như khoang chứa.
320
00:18:06,830 --> 00:18:07,580
Chẳng lẽ...
321
00:18:19,700 --> 00:18:21,330
chẳng lẽ đây là khoang ngủ đông?
322
00:18:34,660 --> 00:18:36,409
Lỡ như lúc con tàu rơi xuống,
323
00:18:36,410 --> 00:18:38,540
vẫn còn sinh vật ngoài hành tinh
trong mấy khoang ngủ đông này,
324
00:18:39,540 --> 00:18:41,040
vậy thì bọn họ còn sống hay đã chết?
325
00:18:41,370 --> 00:18:42,580
Bây giờ đang ở đâu chứ?
326
00:18:45,540 --> 00:18:46,540
Anh Mặc Sát, anh...
327
00:18:54,790 --> 00:18:55,580
Anh là...
328
00:18:56,370 --> 00:18:57,160
Hồn Điện!
329
00:19:52,500 --> 00:19:53,289
Đại Cường!
330
00:19:53,290 --> 00:19:54,200
Cố gắng lên!
331
00:20:02,160 --> 00:20:04,580
Tôi chưa bao giờ thấy Mặc Sát
chủ động xin nhận nhiệm vụ,
332
00:20:05,250 --> 00:20:07,080
lần này chắc chắn
có điều gì đó bất thường.
333
00:20:09,750 --> 00:20:12,199
Rất có thể cậu ta đã biết
sinh vật tên Đại Cường kia
334
00:20:12,200 --> 00:20:14,750
là do A Sinh mang về
từ phi thuyền ngoài hành tinh rồi.
335
00:20:15,500 --> 00:20:17,580
Nếu vậy, thì cũng có thể đoán được
336
00:20:17,830 --> 00:20:20,580
năm đó A Sinh bị ra lệnh giết
là vì ẩn tình khác.
337
00:20:21,200 --> 00:20:22,040
Xem ra,
338
00:20:22,830 --> 00:20:25,660
quan hệ hợp tác cũng chấm dứt tại đây.
339
00:20:26,410 --> 00:20:28,620
Vậy thì để Mặc Sát chôn cùng bọn họ đi.
340
00:20:29,500 --> 00:20:33,040
Như thế cũng bớt được
một đối thủ trong vòng đấu loại.
341
00:20:51,750 --> 00:20:52,660
Anh Mặc Sát!
342
00:21:27,500 --> 00:21:28,330
Cậu là...
343
00:21:29,290 --> 00:21:30,580
anh hùng Nice?
344
00:21:31,370 --> 00:21:32,200
Nice.
345
00:21:32,950 --> 00:21:33,950
Giáo sư La,
346
00:21:34,620 --> 00:21:36,910
đây là người do liên minh cử tới
hỗ trợ chúng ta sao?
347
00:21:37,330 --> 00:21:38,733
Tôi chưa nghe nói gì về sắp xếp này cả.
348
00:21:38,937 --> 00:21:41,382
Các người có thể nói cho tôi biết vị trí
của những thành viên khác không?
349
00:21:41,520 --> 00:21:43,893
Có thể họ đang gặp nguy hiểm.
350
00:21:45,080 --> 00:21:45,910
Nguy hiểm?
351
00:21:46,700 --> 00:21:47,910
Ý cậu là gì?
352
00:21:48,370 --> 00:21:49,750
Giết hết các người xong,
353
00:21:50,500 --> 00:21:52,580
tôi sẽ đi tiêu diệt toàn bộ bọn họ.
354
00:22:06,620 --> 00:22:08,580
Một cú đấm yếu xìu thế này,
355
00:22:08,870 --> 00:22:10,450
cũng xứng làm anh hùng sao hả?
26654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.