All language subtitles for To.Be.Hero.X.S01E19.1080p.BILI.WEB-DL.ZHO.AAC2.0.H.265.MSubs-ToonsHub_track6.vie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,250 --> 00:00:19,080 Đừng mà! 2 00:00:20,580 --> 00:00:21,700 Đừng mà! 3 00:00:24,450 --> 00:00:25,250 Bố... 4 00:00:26,790 --> 00:00:27,580 Đợi con với! 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,040 Đợi con! 6 00:00:50,290 --> 00:00:51,160 Đại Cường. 7 00:00:53,950 --> 00:00:54,870 Thay ông 8 00:00:55,910 --> 00:00:57,450 bảo vệ thằng bé. 9 00:01:20,640 --> 00:01:25,770 (Tập 19: Phá vỡ cân bằng) 10 00:01:30,330 --> 00:01:32,160 Ông chủ nói lần này cô muốn tự lái xe đi du lịch, 11 00:01:32,580 --> 00:01:34,370 nên đã bảo tôi chuẩn bị sẵn xe cho cô. 12 00:01:35,250 --> 00:01:36,080 Cảm ơn. 13 00:01:37,580 --> 00:01:38,620 Cô đi một mình sao? 14 00:01:54,870 --> 00:01:55,660 A lô, 15 00:01:56,120 --> 00:01:57,330 em đang tập đàn. 16 00:01:57,870 --> 00:01:59,120 Sức khỏe chị thế nào rồi? 17 00:02:00,290 --> 00:02:01,200 Cũng tạm ổn, 18 00:02:01,910 --> 00:02:03,700 sức khỏe đã gần như bình phục rồi. 19 00:02:04,200 --> 00:02:05,580 Sức khỏe thì em không lo, 20 00:02:05,950 --> 00:02:07,699 ngược lại, em lo chị hiếu thắng quá mức. 21 00:02:07,700 --> 00:02:10,160 Liên tiếp bỏ lỡ hai lần cơ hội trở thành X, 22 00:02:10,500 --> 00:02:11,450 đả kích rất lớn. 23 00:02:12,000 --> 00:02:12,790 Cho nên, 24 00:02:13,160 --> 00:02:15,290 chị đang định đi nghỉ dưỡng, thư giãn đầu óc. 25 00:02:15,870 --> 00:02:17,370 Em có thời gian rảnh 26 00:02:17,790 --> 00:02:18,580 cùng đi... 27 00:02:18,790 --> 00:02:19,580 Nghỉ dưỡng à? 28 00:02:20,040 --> 00:02:20,829 Được đó! 29 00:02:20,830 --> 00:02:22,160 Rủ cả Tiểu Cường đi cùng nhé? 30 00:02:23,830 --> 00:02:24,999 Chị nghe nói 31 00:02:25,000 --> 00:02:27,410 hình như cậu ấy được phân công đi làm nhiệm vụ bí mật rồi. 32 00:02:28,750 --> 00:02:30,080 Làm nhiệm vụ bí mật? 33 00:02:33,870 --> 00:02:34,450 Bố! 34 00:02:36,330 --> 00:02:37,120 Cậu tỉnh rồi à? 35 00:02:37,250 --> 00:02:38,079 Tôi phải đi cứu ông ấy! 36 00:02:38,080 --> 00:02:38,830 Ông ấy đang gặp nguy hiểm! 37 00:02:39,200 --> 00:02:40,659 Ông ấy còn sống, mau cứu ông ấy! 38 00:02:40,660 --> 00:02:41,290 Mau lên! 39 00:02:41,870 --> 00:02:42,749 Bình tĩnh lại đi! 40 00:02:42,750 --> 00:02:44,000 Những thứ đó đều là ảo giác thôi. 41 00:02:45,700 --> 00:02:46,950 Nhưng rõ ràng tôi đã thấy 42 00:02:47,540 --> 00:02:48,750 ông ấy ngay trước mắt tôi. 43 00:02:49,200 --> 00:02:52,450 Chỉ chút nữa là tôi cứu được rồi. 44 00:02:54,080 --> 00:02:56,950 Tôi hiểu nỗi đau khi trải qua chuyện đó thêm một lần nữa khó khăn đến mức nào. 45 00:02:57,750 --> 00:02:59,450 Đêm qua doanh trại bị tập kích. 46 00:03:00,540 --> 00:03:01,909 Tất cả mọi người ở hiện trường 47 00:03:01,910 --> 00:03:04,040 đều bị một loại sức mạnh kỳ lạ ảnh hưởng, 48 00:03:04,370 --> 00:03:06,450 ai nấy đều rơi vào cảm xúc u uất buồn bã. 49 00:03:07,580 --> 00:03:08,540 Sau đó điều tra phát hiện 50 00:03:09,080 --> 00:03:11,540 nguồn năng lượng phát ra từ anh hùng Cuồng Hoan. 51 00:03:11,950 --> 00:03:13,370 Hắn đã bị nỗi sợ nuốt chửng, 52 00:03:14,160 --> 00:03:17,790 sức mạnh vốn khiến người ta hưng phấn nay lại trở thành nguồn u sầu. 53 00:03:18,750 --> 00:03:20,410 Chẳng lẽ năm xưa cũng là hắn? 54 00:03:22,370 --> 00:03:23,200 Giáo sư La, 55 00:03:23,540 --> 00:03:25,540 ông có biết gì về quá khứ của anh hùng Cuồng Hoan không? 56 00:03:26,750 --> 00:03:28,659 Từ lúc phòng thí nghiệm bị tập kích vài ngày trước, 57 00:03:28,660 --> 00:03:30,410 trong khoảng thời gian đó hắn đã đi đâu, làm gì? 58 00:03:30,950 --> 00:03:32,000 Tôi cũng không rõ. 59 00:03:32,410 --> 00:03:35,580 Có lẽ sau chuyện này còn có tổ chức Đèn Pha nhúng tay vào. 60 00:03:36,330 --> 00:03:37,660 Tổ chức Đèn Pha? 61 00:03:38,200 --> 00:03:41,410 Một số thông tin hiện giờ liên minh vẫn chưa công bố ra ngoài. 62 00:03:41,870 --> 00:03:45,119 Chúng tôi đang nỗ lực nghiên cứu cách khống chế, thậm chí là triệt tiêu Nỗi Sợ. 63 00:03:45,120 --> 00:03:46,370 Còn bọn chúng thì ngược lại, 64 00:03:46,660 --> 00:03:48,999 muốn biến nỗi sợ thành vũ khí 65 00:03:49,000 --> 00:03:50,250 mạnh hơn cả niềm tin. 66 00:03:50,910 --> 00:03:52,579 Cho nên lý do vì sao lần khảo sát này 67 00:03:52,580 --> 00:03:55,080 liên minh và tôi lại gấp gáp như vậy, 68 00:03:55,580 --> 00:03:57,370 còn xếp nó vào hạng cơ mật cao nhất, 69 00:03:57,540 --> 00:03:58,660 chính là vì như thế đấy. 70 00:04:01,660 --> 00:04:02,450 Xem ra 71 00:04:03,120 --> 00:04:04,450 tin tức vẫn bị rò rỉ rồi. 72 00:04:05,080 --> 00:04:06,370 Chúng ta đã bị theo dõi rồi. 73 00:04:08,750 --> 00:04:10,500 May mà có cậu ta ở đó, 74 00:04:10,700 --> 00:04:12,580 nên đợt tấn công lần này mới không thành công. 75 00:04:14,410 --> 00:04:16,700 Chính Mặc Sát đã phát hiện và giải quyết 76 00:04:17,080 --> 00:04:18,540 Cuồng Hoan ẩn nấp trong bóng tối. 77 00:04:19,450 --> 00:04:21,700 Tất cả mọi người đều bị ảnh hưởng bởi u sầu, 78 00:04:22,330 --> 00:04:23,330 chỉ có cậu ấy là không. 79 00:04:25,250 --> 00:04:26,539 Xem ra trong lòng cậu ấy 80 00:04:26,540 --> 00:04:29,000 đúng là một người vô cảm lạnh lùng. 81 00:04:31,750 --> 00:04:32,790 Mùi vị vừa rồi. 82 00:04:35,120 --> 00:04:36,330 Rau củ đã thái xong chưa? 83 00:04:36,450 --> 00:04:37,450 Có thể cho vào nồi rồi. 84 00:04:43,620 --> 00:04:44,330 Khoan đã, khoan đã. 85 00:04:45,080 --> 00:04:46,580 Sao có thể thái rau củ kiểu đó được? 86 00:04:48,080 --> 00:04:48,870 Anh nhìn đây. 87 00:04:49,330 --> 00:04:51,200 Phải dùng ngón tay giữ chặt, 88 00:04:51,700 --> 00:04:54,039 rồi để lưỡi dao áp sát vào móng tay, 89 00:04:54,040 --> 00:04:57,580 cắt từng chút một, vừa cắt vừa đẩy về trước. 90 00:04:58,540 --> 00:04:59,870 Mới đầu có thể chậm một chút, 91 00:05:00,200 --> 00:05:02,450 làm quen được độ dày và tiết tấu rồi mới tăng tốc. 92 00:05:06,080 --> 00:05:09,540 Những năm qua anh sống như thế nào vậy? 93 00:05:11,410 --> 00:05:12,329 Anh thử làm trước đi, 94 00:05:12,330 --> 00:05:13,830 tôi đi pha cà phê cho mọi người. 95 00:05:19,370 --> 00:05:20,950 Mình lo xa rồi sao? 96 00:05:23,700 --> 00:05:25,370 Tiểu Cường, lại đây một chút. 97 00:05:25,870 --> 00:05:28,040 Tôi muốn xác nhận sơ lại tình huống trong phi thuyền với cậu. 98 00:05:36,870 --> 00:05:37,700 Là tôi đây. 99 00:05:39,950 --> 00:05:41,540 Đêm qua cậu làm tốt lắm. 100 00:05:42,120 --> 00:05:44,580 Nhưng nghe nói trạng thái của cậu có phần bất thường, 101 00:05:45,660 --> 00:05:47,699 nên tôi đặc biệt gọi điện nhắc cậu. 102 00:05:47,700 --> 00:05:49,830 Lần này có nhiều người cùng tham gia, 103 00:05:50,290 --> 00:05:51,750 nhất định phải che giấu thật kỹ. 104 00:05:52,160 --> 00:05:53,750 Cấu trúc phi thuyền rất phức tạp 105 00:05:53,910 --> 00:05:55,660 rất thuận tiện cho hành động. 106 00:05:56,700 --> 00:05:58,040 Nắm bắt tốt cơ hội 107 00:05:58,540 --> 00:06:01,000 đừng có để bi kịch tái diễn. 108 00:06:16,160 --> 00:06:17,450 Anh định đi đâu vậy? 109 00:06:20,120 --> 00:06:22,250 Lại định bỏ mặc mớ bòng bong này sao? 110 00:06:50,750 --> 00:06:51,700 Chúng ta tới nơi rồi. 111 00:07:11,080 --> 00:07:11,869 Con trai, 112 00:07:11,870 --> 00:07:13,079 chúng ta chuẩn bị xuất phát. 113 00:07:13,080 --> 00:07:13,870 Đi sát theo bố. 114 00:07:24,370 --> 00:07:25,790 Tình hình bên trong phi thuyền thế nào? 115 00:07:26,080 --> 00:07:27,159 Chỉ số không khí bình thường. 116 00:07:27,160 --> 00:07:29,079 Các chỉ tiêu phù hợp điều kiện tác chiến. 117 00:07:29,080 --> 00:07:30,579 Xung quanh không có tín hiệu sinh vật. 118 00:07:30,580 --> 00:07:31,700 Cấu trúc bên trong thì sao? 119 00:07:32,040 --> 00:07:33,620 Theo kiểm tra sơ bộ, 120 00:07:33,750 --> 00:07:35,370 mức độ hư hỏng khá nghiêm trọng. 121 00:07:35,500 --> 00:07:36,950 Trụ chính của thân tàu đã gãy, 122 00:07:37,290 --> 00:07:39,790 nếu trong lúc khai thác gây chấn động lớn 123 00:07:40,040 --> 00:07:42,080 rất có thể trong khoang sẽ xảy ra sập lần hai. 124 00:07:43,580 --> 00:07:45,330 Thân phi thuyền làm bằng kim loại chưa rõ nguồn gốc, 125 00:07:45,910 --> 00:07:48,160 càng vào sâu, từ trường càng nhiễu mạnh. 126 00:07:48,870 --> 00:07:50,540 Nếu đi theo đúng lộ trình, 127 00:07:50,870 --> 00:07:52,910 rất có thể sẽ mất tín hiệu giữa chừng. 128 00:07:54,330 --> 00:07:55,250 Tất cả chú ý. 129 00:07:55,700 --> 00:07:58,660 Khu khai thác và khu chuẩn bị sẽ đặt ngay lối vào phi thuyền. 130 00:07:59,410 --> 00:08:01,750 Tôi sẽ dẫn một nhóm nhỏ vào trong quan sát trước. 131 00:08:02,750 --> 00:08:05,909 Đội hậu cần theo vị trí phân tán đã định trước để thu hồi vật tư 132 00:08:05,910 --> 00:08:07,370 và duy trì liên lạc với bên ngoài. 133 00:08:08,080 --> 00:08:11,330 Những người còn lại phụ trách giám sát xung quanh và phản ứng khẩn cấp. 134 00:08:11,950 --> 00:08:13,660 Trong lúc khai thác, nếu có vấn đề gì 135 00:08:13,870 --> 00:08:14,830 phải báo cáo ngay lập tức. 136 00:08:15,250 --> 00:08:16,080 Rõ! 137 00:08:24,540 --> 00:08:25,450 Dù thế nào đi nữa 138 00:08:26,080 --> 00:08:28,750 hành động lần này phải thành công. 139 00:08:33,750 --> 00:08:34,700 Tối ưu hóa hoàn tất! 140 00:08:36,040 --> 00:08:38,200 Ai giúp con lén chuyển số thiết bị này qua vậy? 141 00:08:38,790 --> 00:08:40,830 Bố, mau tới xem thành quả tối ưu hóa của con đi. 142 00:08:41,160 --> 00:08:43,789 Ở đây con lắp thêm keo siêu dính để khống chế đối thủ, 143 00:08:43,790 --> 00:08:45,700 gậy đánh bóng cũng có thêm chức năng tự định vị. 144 00:08:45,830 --> 00:08:47,330 Phần lưng cũng nâng cấp nạp năng lượng, 145 00:08:48,040 --> 00:08:50,660 có thể hoạt động với công suất cao hơn, chịu tải lớn hơn. 146 00:08:50,950 --> 00:08:53,040 Khuân vác nguyên liệu cỡ lớn không thành vấn đề. 147 00:08:54,870 --> 00:08:56,449 Hành động lần này cứ giao cho con. 148 00:08:56,450 --> 00:08:57,660 Nhất định sẽ có thu hoạch! 149 00:09:02,080 --> 00:09:03,395 Trên con đường nghiên cứu khoa học này, 150 00:09:03,700 --> 00:09:04,790 Bố tin một ngày nào đó 151 00:09:05,200 --> 00:09:06,830 con sẽ vượt qua bố. 152 00:09:08,080 --> 00:09:08,870 Tất... 153 00:09:09,040 --> 00:09:10,120 tất nhiên rồi. 154 00:09:10,410 --> 00:09:12,250 Sóng sau xô sóng trước mà. 155 00:09:14,450 --> 00:09:15,950 Bây giờ có chút vấn đề, 156 00:09:16,540 --> 00:09:18,700 có một nhiệm vụ chỉ có con mới làm được. 157 00:09:19,910 --> 00:09:20,750 Nhiệm vụ gì vậy? 158 00:09:20,910 --> 00:09:22,329 Chúng ta thông qua kiểm tra 159 00:09:22,330 --> 00:09:25,700 có thể phân tích ngay nguyên liệu tàu, tải lên máy chủ. 160 00:09:26,700 --> 00:09:28,750 Nhưng do phi thuyền là kim loại đặc biệt, 161 00:09:29,120 --> 00:09:31,410 khi khai thác có thể bị nhiễu sóng. 162 00:09:31,830 --> 00:09:33,870 Nên cần con điều chỉnh bộ thu phát tín hiệu, 163 00:09:34,200 --> 00:09:35,580 đảm bảo liên lạc thông suốt. 164 00:09:36,410 --> 00:09:37,540 Con làm được không? 165 00:09:38,660 --> 00:09:39,660 Chuyện nhỏ thôi mà! 166 00:09:39,870 --> 00:09:40,660 Không thành vấn đề! 167 00:09:48,250 --> 00:09:49,079 Khoan đã. 168 00:09:49,080 --> 00:09:50,869 Vậy chẳng phải con sẽ phải ở bên ngoài sao? 169 00:09:50,870 --> 00:09:52,410 Đây là phân công nhân sự cần thiết. 170 00:09:53,660 --> 00:09:54,790 Bố cố tình đúng không? 171 00:09:55,250 --> 00:09:57,079 Điều chỉnh tín hiệu kiểu này, 172 00:09:57,080 --> 00:09:59,370 chọn đại một người ở đây ai mà chẳng làm được? 173 00:09:59,471 --> 00:10:00,659 Tại sao nhất định phải chọn con? 174 00:10:00,660 --> 00:10:02,370 Lần hành động này đã bị bại lộ rồi, 175 00:10:02,830 --> 00:10:05,200 nên rất có thể sẽ còn một đợt tập kích nữa. 176 00:10:05,660 --> 00:10:06,579 Ai dám tới nữa, 177 00:10:06,580 --> 00:10:07,999 con sẽ bằm hắn thành trăm mảnh! 178 00:10:08,000 --> 00:10:08,870 Trẻ con! 179 00:10:09,040 --> 00:10:10,700 Tối qua nếu không có Mặc Sát ra tay, 180 00:10:10,870 --> 00:10:12,370 chúng ta đã sớm lành ít dữ nhiều. 181 00:10:12,620 --> 00:10:15,829 Kẻ địch có thể đã nắm vững nhiều cách sử dụng Nỗi Sợ hơn chúng ta. 182 00:10:15,830 --> 00:10:17,329 Chỉ cần mặc bộ trang bị này, 183 00:10:17,330 --> 00:10:18,579 dù là nỗi sợ hay niềm tin, 184 00:10:18,580 --> 00:10:19,450 con không sợ gì hết! 185 00:10:19,620 --> 00:10:20,580 Đừng bướng nữa. 186 00:10:20,700 --> 00:10:22,370 Lần này bố sẽ không để con mạo hiểm. 187 00:10:22,540 --> 00:10:23,829 Đây là kỷ luật đội nhóm, 188 00:10:23,830 --> 00:10:25,119 con phải tuân theo. 189 00:10:25,120 --> 00:10:26,370 Phải toàn lực hoàn thành nhiệm vụ. 190 00:10:28,330 --> 00:10:29,619 Giáo sư La, cà phê đây ạ. 191 00:10:29,620 --> 00:10:30,369 Tôi không uống nữa, 192 00:10:30,370 --> 00:10:31,200 mọi người uống đi. 193 00:10:37,540 --> 00:10:38,830 Chị nghe hết rồi. 194 00:10:52,370 --> 00:10:53,370 Nói suốt cả buổi 195 00:10:53,830 --> 00:10:55,619 vẫn không cho em tham gia nhiệm vụ chính thức. 196 00:10:55,620 --> 00:10:57,700 Vậy đồng ý cho em đến làm gì chứ? 197 00:10:58,370 --> 00:11:02,370 Chị đoán ban đầu giáo sư chỉ nghĩ đây là cuộc khảo sát bình thường, 198 00:11:03,290 --> 00:11:05,450 nhưng chuyện tối qua khiến ông cảm thấy lo sợ. 199 00:11:06,700 --> 00:11:08,790 Em cũng nên thông cảm với nỗi lo của bố em. 200 00:11:09,450 --> 00:11:11,660 Trong mắt ông, em vẫn là một đứa trẻ. 201 00:11:14,910 --> 00:11:17,950 Nghĩ lại thì, chị cũng từng như vậy. 202 00:11:18,750 --> 00:11:20,620 Làm gì cũng không được ai công nhận. 203 00:11:22,080 --> 00:11:25,370 Càng như thế thì chị càng muốn nỗ lực để làm được tốt nhất, 204 00:11:26,330 --> 00:11:28,370 Nhưng người quan tâm đến chị lại ở rất xa. 205 00:11:28,660 --> 00:11:30,199 Dù là như vậy, 206 00:11:30,200 --> 00:11:31,910 chị cũng chưa bao giờ từ bỏ. 207 00:11:32,410 --> 00:11:33,869 Cho đến khi chị gặp được một người 208 00:11:33,870 --> 00:11:35,410 trên con đường này. 209 00:11:35,700 --> 00:11:37,410 Một người có cùng sở thích, 210 00:11:38,080 --> 00:11:39,040 luôn ủng hộ 211 00:11:39,250 --> 00:11:40,410 và tin tưởng chị. 212 00:11:42,870 --> 00:11:44,660 Bây giờ người đó đang ở ngay bên chị. 213 00:11:45,540 --> 00:11:46,450 Trong mắt chị, 214 00:11:46,580 --> 00:11:48,200 La Lị, em thật sự rất giỏi. 215 00:11:49,080 --> 00:11:50,200 Được làm bạn với em 216 00:11:50,580 --> 00:11:52,370 là điều may mắn nhất trong đời chị. 217 00:11:58,580 --> 00:11:59,370 Đúng rồi, 218 00:11:59,580 --> 00:12:00,870 em có một thứ muốn tặng chị. 219 00:12:01,870 --> 00:12:02,790 Ở đâu rồi nhỉ? 220 00:12:04,080 --> 00:12:05,000 Là gì thế? 221 00:12:06,410 --> 00:12:07,200 Tìm thấy rồi! 222 00:12:07,660 --> 00:12:08,450 Đây là? 223 00:12:10,750 --> 00:12:12,410 Đây là thiết bị định vị đặc chế của em, 224 00:12:12,580 --> 00:12:13,950 tín hiệu xuyên thấu mạnh hơn nhiều. 225 00:12:14,097 --> 00:12:16,351 Như vậy em có thể theo dõi vị trí của chị theo thời gian thực. 226 00:12:32,262 --> 00:12:34,370 Khu vực xung quanh chưa phát hiện tín hiệu sinh vật. 227 00:12:34,700 --> 00:12:37,080 Chỉ số không khí giống với kết quả kiểm tra trước. 228 00:12:37,410 --> 00:12:38,580 Các thông số khác đều bình thường. 229 00:12:38,750 --> 00:12:40,200 Chúng ta sẽ bắt đầu từ đây. 230 00:12:40,870 --> 00:12:42,830 Chú ý những phần cấu trúc bị hư hại trong phi thuyền. 231 00:12:43,330 --> 00:12:44,079 Cẩn thận nhé. 232 00:12:44,080 --> 00:12:45,120 Rõ! 233 00:12:57,330 --> 00:12:58,120 Nặc Nặc, 234 00:12:58,500 --> 00:13:01,040 chúng ta đi sâu vào trong một chút, xem thử tình hình. 235 00:13:01,250 --> 00:13:02,040 Vâng, thưa giáo sư. 236 00:13:03,040 --> 00:13:06,250 Nếu có thể lấy được DNA từ sinh vật ngoài hành tinh trong vật chất này, 237 00:13:07,040 --> 00:13:08,910 sẽ là một bước đột phá quan trọng cho nghiên cứu, 238 00:13:09,080 --> 00:13:10,580 có thể viết lại lịch sử. 239 00:13:19,200 --> 00:13:20,040 Con trai, 240 00:13:20,620 --> 00:13:21,660 hôm nay con sao vậy? 241 00:13:22,700 --> 00:13:23,910 Đừng qua đó, nguy hiểm đấy! 242 00:13:26,540 --> 00:13:27,330 Tiếng gì vậy? 243 00:13:28,120 --> 00:13:29,199 Tiểu Cường rơi xuống rồi! 244 00:13:29,200 --> 00:13:30,040 Mau tới giúp! 245 00:13:30,250 --> 00:13:31,080 Tới ngay! 246 00:13:31,330 --> 00:13:33,120 Xem ra bên kia cần cậu giúp một tay rồi. 247 00:13:33,290 --> 00:13:35,200 Tôi và Nặc Nặc sẽ kiểm tra xung quanh. 248 00:13:41,040 --> 00:13:41,830 Tìm thấy chưa? 249 00:13:42,500 --> 00:13:43,540 Không thấy họ đâu cả. 250 00:13:44,200 --> 00:13:45,039 Mặc Sát. 251 00:13:45,040 --> 00:13:46,040 Mặc Sát tới rồi. 252 00:13:46,160 --> 00:13:46,829 Nào, nào, nào. 253 00:13:46,830 --> 00:13:47,790 Tránh ra, tránh ra! 254 00:14:05,660 --> 00:14:06,410 Con trai! 255 00:14:25,580 --> 00:14:26,410 Giáo sư La, 256 00:14:27,080 --> 00:14:29,000 lúc nãy thầy nói viết lại lịch sử, 257 00:14:29,795 --> 00:14:32,080 nhưng như vậy có thật sự khiến thế giới tốt đẹp hơn không? 258 00:14:32,370 --> 00:14:33,370 Dù là niềm tin 259 00:14:33,660 --> 00:14:34,660 hay là nỗi sợ, 260 00:14:34,750 --> 00:14:37,830 hiện tại đều sẽ thay đổi theo cách con người cảm nhận. 261 00:14:38,410 --> 00:14:41,950 Mà bản chất con người thì thường không chịu nổi thử thách. 262 00:14:42,540 --> 00:14:44,580 Dù bây giờ đã có liên minh giám sát, 263 00:14:45,080 --> 00:14:47,409 nhưng một ngày nào đó, bi kịch như Zero 264 00:14:47,410 --> 00:14:49,160 vẫn có thể tái diễn. 265 00:14:50,160 --> 00:14:52,370 Vì thế chỉ có tách rời cảm tính và chủ quan, 266 00:14:52,750 --> 00:14:55,790 dùng khoa học lý tính và khách quan để kiểm soát sức mạnh này, 267 00:14:56,290 --> 00:14:59,120 mới có thể mang lại hòa bình bền vững cho thế giới. 268 00:15:02,750 --> 00:15:03,580 Nặc Nặc, 269 00:15:03,750 --> 00:15:04,790 âm thanh đó là gì vậy? 270 00:15:05,200 --> 00:15:06,830 Là thiết bị định vị La Lị tặng em. 271 00:15:07,250 --> 00:15:09,200 Nhưng em ấy bảo là tín hiệu xuyên thấu mạnh hơn, 272 00:15:09,620 --> 00:15:11,369 sao lại phát ra âm thanh nhiễu thế này? 273 00:15:11,370 --> 00:15:12,449 Âm này 274 00:15:12,450 --> 00:15:13,910 nghe không giống tạp âm, 275 00:15:14,450 --> 00:15:15,250 ngược lại 276 00:15:15,620 --> 00:15:16,830 nó giống cảnh báo hơn. 277 00:15:28,160 --> 00:15:28,950 Con trai, 278 00:15:29,290 --> 00:15:30,370 hôm nay con sao thế? 279 00:15:30,500 --> 00:15:31,540 Sao lại kích động như vậy? 280 00:15:36,620 --> 00:15:37,540 Hỏng rồi! 281 00:15:38,410 --> 00:15:39,750 Chúng ta phải quay lại ngay. 282 00:15:41,950 --> 00:15:42,750 A lô! 283 00:15:43,290 --> 00:15:44,750 Có ai nghe thấy tôi không? 284 00:15:47,250 --> 00:15:49,160 Ngay lúc này lại mất tín hiệu. 285 00:15:53,540 --> 00:15:54,540 A lô! A lô! 286 00:16:05,370 --> 00:16:06,200 Con trai, 287 00:16:06,450 --> 00:16:07,539 sao con tự nhiên như chó thế? 288 00:16:07,540 --> 00:16:08,370 Đào cái gì vậy? 289 00:16:08,830 --> 00:16:10,080 Đừng đi vội. 290 00:16:10,700 --> 00:16:12,910 Tôi sẵn tiện nhắc nhở cậu một chuyện. 291 00:16:14,040 --> 00:16:16,250 Còn nhớ A Sinh 17 năm trước không? 292 00:16:16,870 --> 00:16:18,079 Hắn bất chấp đạo lý, 293 00:16:18,080 --> 00:16:21,660 dùng sức mạnh của mình bí mật nghiên cứu và ấp nở sinh vật nhân tạo. 294 00:16:22,080 --> 00:16:23,660 Thậm chí còn đánh bại cả 295 00:16:23,830 --> 00:16:25,790 Vòng Xoáy anh hùng X thời đó. 296 00:16:26,290 --> 00:16:29,450 May mà cậu kịp thời xử lý hắn trước khi xảy ra họa lớn. 297 00:16:30,080 --> 00:16:31,040 Nhưng tiếc rằng 298 00:16:31,750 --> 00:16:35,329 A Sinh đã dạy con trai hắn cách thuần phục quái vật đó. 299 00:16:35,330 --> 00:16:38,700 Tên nhóc đó giờ lại thành anh hùng trong mắt đám fan mama. 300 00:16:39,160 --> 00:16:39,950 Cho nên, 301 00:16:40,700 --> 00:16:43,660 đây là nhiệm vụ duy nhất mà cậu chưa dứt điểm được. 302 00:16:44,700 --> 00:16:47,330 Là người của công chúng thì rất khó ra tay. 303 00:16:47,700 --> 00:16:49,910 Nhưng lần này là cơ hội ngàn năm có một. 304 00:16:50,700 --> 00:16:53,700 Tiện thể dọn sạch mầm họa để lại suốt 17 năm này luôn. 305 00:16:56,370 --> 00:16:59,040 Gặp chút tai nạn trong lúc khảo sát cũng là điều khó tránh. 306 00:16:59,410 --> 00:17:03,200 Huống hồ đây lại là hành động tuyệt mật, chỉ cấp cao của liên minh mới biết. 307 00:17:03,660 --> 00:17:05,160 Dù xảy ra chuyện gì 308 00:17:06,160 --> 00:17:08,540 cũng có người dọn dẹp hậu quả. 309 00:17:19,870 --> 00:17:20,660 A lô! 310 00:17:21,200 --> 00:17:22,080 Giáo sư La. 311 00:17:22,660 --> 00:17:23,450 Chị Nặc Nặc. 312 00:17:24,080 --> 00:17:25,250 Có ai nghe thấy tôi không? 313 00:17:26,080 --> 00:17:26,870 A lô? 314 00:17:38,370 --> 00:17:39,160 Con trai, 315 00:17:39,410 --> 00:17:40,910 con còn biết tìm đường cơ à? 316 00:17:49,080 --> 00:17:50,370 Anh Mặc Sát, mau theo sát. 317 00:17:56,200 --> 00:17:57,000 Chà! 318 00:17:57,620 --> 00:17:59,620 Không ngờ bên trong lại rộng thế này! 319 00:18:03,580 --> 00:18:05,750 Từng cái từng cái giống như khoang chứa. 320 00:18:06,830 --> 00:18:07,580 Chẳng lẽ... 321 00:18:19,700 --> 00:18:21,330 chẳng lẽ đây là khoang ngủ đông? 322 00:18:34,660 --> 00:18:36,409 Lỡ như lúc con tàu rơi xuống, 323 00:18:36,410 --> 00:18:38,540 vẫn còn sinh vật ngoài hành tinh trong mấy khoang ngủ đông này, 324 00:18:39,540 --> 00:18:41,040 vậy thì bọn họ còn sống hay đã chết? 325 00:18:41,370 --> 00:18:42,580 Bây giờ đang ở đâu chứ? 326 00:18:45,540 --> 00:18:46,540 Anh Mặc Sát, anh... 327 00:18:54,790 --> 00:18:55,580 Anh là... 328 00:18:56,370 --> 00:18:57,160 Hồn Điện! 329 00:19:52,500 --> 00:19:53,289 Đại Cường! 330 00:19:53,290 --> 00:19:54,200 Cố gắng lên! 331 00:20:02,160 --> 00:20:04,580 Tôi chưa bao giờ thấy Mặc Sát chủ động xin nhận nhiệm vụ, 332 00:20:05,250 --> 00:20:07,080 lần này chắc chắn có điều gì đó bất thường. 333 00:20:09,750 --> 00:20:12,199 Rất có thể cậu ta đã biết sinh vật tên Đại Cường kia 334 00:20:12,200 --> 00:20:14,750 là do A Sinh mang về từ phi thuyền ngoài hành tinh rồi. 335 00:20:15,500 --> 00:20:17,580 Nếu vậy, thì cũng có thể đoán được 336 00:20:17,830 --> 00:20:20,580 năm đó A Sinh bị ra lệnh giết là vì ẩn tình khác. 337 00:20:21,200 --> 00:20:22,040 Xem ra, 338 00:20:22,830 --> 00:20:25,660 quan hệ hợp tác cũng chấm dứt tại đây. 339 00:20:26,410 --> 00:20:28,620 Vậy thì để Mặc Sát chôn cùng bọn họ đi. 340 00:20:29,500 --> 00:20:33,040 Như thế cũng bớt được một đối thủ trong vòng đấu loại. 341 00:20:51,750 --> 00:20:52,660 Anh Mặc Sát! 342 00:21:27,500 --> 00:21:28,330 Cậu là... 343 00:21:29,290 --> 00:21:30,580 anh hùng Nice? 344 00:21:31,370 --> 00:21:32,200 Nice. 345 00:21:32,950 --> 00:21:33,950 Giáo sư La, 346 00:21:34,620 --> 00:21:36,910 đây là người do liên minh cử tới hỗ trợ chúng ta sao? 347 00:21:37,330 --> 00:21:38,733 Tôi chưa nghe nói gì về sắp xếp này cả. 348 00:21:38,937 --> 00:21:41,382 Các người có thể nói cho tôi biết vị trí của những thành viên khác không? 349 00:21:41,520 --> 00:21:43,893 Có thể họ đang gặp nguy hiểm. 350 00:21:45,080 --> 00:21:45,910 Nguy hiểm? 351 00:21:46,700 --> 00:21:47,910 Ý cậu là gì? 352 00:21:48,370 --> 00:21:49,750 Giết hết các người xong, 353 00:21:50,500 --> 00:21:52,580 tôi sẽ đi tiêu diệt toàn bộ bọn họ. 354 00:22:06,620 --> 00:22:08,580 Một cú đấm yếu xìu thế này, 355 00:22:08,870 --> 00:22:10,450 cũng xứng làm anh hùng sao hả? 26654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.