All language subtitles for The.Journey.of.Legend.2025.S01E17.WETV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,176 --> 00:00:18,659 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 2 00:00:18,659 --> 00:00:22,368 ♪Let the blade cut through the dust♪ 3 00:00:22,368 --> 00:00:26,304 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 4 00:00:26,304 --> 00:00:29,799 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 5 00:00:29,799 --> 00:00:33,952 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 6 00:00:33,952 --> 00:00:37,920 ♪My resolve has never wavered♪ 7 00:00:37,920 --> 00:00:41,504 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 8 00:00:41,504 --> 00:00:48,576 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 9 00:00:53,216 --> 00:00:55,616 ♪Storms and turmoil rage♪ 10 00:00:56,736 --> 00:00:59,584 ♪Turbulent waves surge♪ 11 00:01:00,544 --> 00:01:02,307 ♪Trampling the dawn's light♪ 12 00:01:02,307 --> 00:01:05,278 ♪Let us venture together♪ 13 00:01:05,278 --> 00:01:09,216 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 14 00:01:09,216 --> 00:01:12,899 ♪Let the blade cut through the dust♪ 15 00:01:12,899 --> 00:01:16,416 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 16 00:01:16,416 --> 00:01:19,639 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 17 00:01:19,639 --> 00:01:23,392 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 18 00:01:23,392 --> 00:01:27,136 ♪My resolve has never wavered♪ 19 00:01:27,136 --> 00:01:30,720 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 20 00:01:30,720 --> 00:01:36,448 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 21 00:01:36,448 --> 00:01:40,704 =The Journey of Legend= 22 00:01:41,136 --> 00:01:43,984 =Episode 17= 23 00:01:48,912 --> 00:01:51,248 (Token) 24 00:02:01,098 --> 00:02:02,939 Where did you get these? 25 00:02:05,059 --> 00:02:06,619 What did you do to my family? 26 00:02:08,658 --> 00:02:10,179 What I did doesn't matter. 27 00:02:11,138 --> 00:02:12,538 Think about what you should do. 28 00:02:16,339 --> 00:02:19,978 You're the only one who can save the Xiao family now. 29 00:02:23,899 --> 00:02:27,019 Xiao Qiushui, just give him the token already. 30 00:02:27,019 --> 00:02:29,019 - Give it to him. - Yeah, please. 31 00:02:29,019 --> 00:02:30,059 - Give it to him. - Yeah. 32 00:02:30,059 --> 00:02:32,059 - Give it to him. - Just do it, okay? 33 00:02:36,059 --> 00:02:38,219 I really don't know where the Hero Token is. 34 00:02:39,138 --> 00:02:40,698 He says he doesn't have it. 35 00:02:40,698 --> 00:02:42,658 Then think harder and tell me 36 00:02:42,658 --> 00:02:44,538 what happened after you met Madam Wu. 37 00:02:46,059 --> 00:02:49,138 Prepare to die if you can't recall anything. 38 00:03:19,698 --> 00:03:21,339 (Tang Sect's Seven-Step Deadly Array.) 39 00:03:22,019 --> 00:03:24,939 (Could it be the Tang Sect who took Xiao Qiushui?) 40 00:03:56,899 --> 00:03:58,978 I knew we shouldn't get involved. 41 00:03:58,978 --> 00:04:00,538 - Yeah. - None of you listened. 42 00:04:03,538 --> 00:04:06,899 I say we break all his arms and legs, too, 43 00:04:06,899 --> 00:04:07,939 and make him talk. 44 00:04:07,939 --> 00:04:08,976 Absolutely. 45 00:04:08,976 --> 00:04:10,160 My leg. 46 00:04:12,578 --> 00:04:15,578 Guys, even if you dismember me, 47 00:04:16,979 --> 00:04:19,898 your injuries won't heal. 48 00:04:21,232 --> 00:04:22,288 It's all your fault. 49 00:04:22,939 --> 00:04:25,739 At this point, we have to work together 50 00:04:26,578 --> 00:04:29,059 and find a way out of here. 51 00:04:30,659 --> 00:04:33,378 My sister Xiao Xueyu is a brilliant physician. 52 00:04:34,218 --> 00:04:37,099 I'm sure she can heal your injuries. 53 00:04:37,739 --> 00:04:38,960 Xiao Xueyu? 54 00:04:38,960 --> 00:04:40,099 Alright. 55 00:04:40,778 --> 00:04:43,099 Wait, you're not being kind out of goodwill. 56 00:04:47,419 --> 00:04:50,458 To be honest, I'm not a kind person. 57 00:04:51,218 --> 00:04:52,619 But think about it. 58 00:04:53,378 --> 00:04:56,939 Liu Suifeng is ruthless. 59 00:04:56,939 --> 00:04:59,299 Do you think he'll spare any of you? 60 00:04:59,979 --> 00:05:01,338 - No. - No, he won't. 61 00:05:02,859 --> 00:05:08,018 So, we're in the same boat now. 62 00:05:08,659 --> 00:05:12,299 We must unite and cooperate 63 00:05:14,218 --> 00:05:17,338 to escape from here. 64 00:05:18,179 --> 00:05:19,619 In the same boat... 65 00:05:19,619 --> 00:05:23,059 So we're Five Punks now? 66 00:05:23,059 --> 00:05:24,859 Five Punks? 67 00:05:25,979 --> 00:05:27,088 Five. 68 00:05:28,218 --> 00:05:31,818 - That's right. We're Five Punks. - Five Punks. 69 00:05:31,818 --> 00:05:33,818 But... what if we escape, 70 00:05:33,818 --> 00:05:37,778 and your sister refuses to cure us? 71 00:05:37,778 --> 00:05:40,138 - Yeah. - Yeah, what then? 72 00:05:40,138 --> 00:05:44,018 No way. My sister is kind-hearted. 73 00:05:44,018 --> 00:05:46,619 You'll be my saviors if you save me. 74 00:05:46,619 --> 00:05:49,739 She'll definitely help her brother's saviors. 75 00:05:51,778 --> 00:05:53,539 I don't believe you. You're lying. 76 00:05:54,499 --> 00:05:56,619 Even if you don't trust my sister, 77 00:05:56,619 --> 00:05:58,419 you've heard of the Tang Sect. 78 00:06:00,778 --> 00:06:03,818 They have remarkable bone-setting techniques. 79 00:06:04,659 --> 00:06:07,378 I also have a friend named Tang Fang. 80 00:06:08,458 --> 00:06:12,578 Though she's quick-tempered, bossy, 81 00:06:13,218 --> 00:06:14,778 and maybe a bit unreasonable, 82 00:06:14,778 --> 00:06:16,218 I still believe 83 00:06:16,218 --> 00:06:20,179 she'll heal you if you help me escape. 84 00:06:22,224 --> 00:06:23,312 - That works. - Alright. 85 00:06:23,312 --> 00:06:24,400 Alright. 86 00:06:25,378 --> 00:06:26,499 Donglin, give it a try. 87 00:06:26,499 --> 00:06:27,499 M-Me? 88 00:06:27,499 --> 00:06:28,499 You're the chubbiest. 89 00:06:28,499 --> 00:06:29,499 Ram the door open. 90 00:06:29,499 --> 00:06:30,898 - Hurry. - I need tools. 91 00:06:30,898 --> 00:06:32,698 - Just go. - My leg doesn't move. 92 00:06:32,698 --> 00:06:33,776 Come on. 93 00:06:35,184 --> 00:06:36,272 Liu Suifeng. 94 00:06:48,898 --> 00:06:51,939 Xiao Qiushui, what's going on here? 95 00:06:52,659 --> 00:06:53,818 I thought you were... 96 00:06:58,258 --> 00:06:59,739 I had no choice then. 97 00:07:01,778 --> 00:07:03,099 It's complicated. 98 00:07:05,818 --> 00:07:08,059 I'll explain later. 99 00:07:09,698 --> 00:07:10,739 You lied to me? 100 00:07:12,179 --> 00:07:15,018 No one in the martial world dares to deceive me. 101 00:07:15,018 --> 00:07:17,099 And you dare cage me. 102 00:07:20,698 --> 00:07:23,499 You must be his "kind-hearted sister." 103 00:07:24,208 --> 00:07:25,218 Yeah. 104 00:07:25,218 --> 00:07:27,419 She's clearly the bossy Lady Tang. 105 00:07:27,419 --> 00:07:28,464 Shut up. 106 00:07:29,859 --> 00:07:31,018 L-Lady Tang... 107 00:07:37,859 --> 00:07:40,499 You have one chance to explain. 108 00:07:45,338 --> 00:07:46,739 I can't put you in danger. 109 00:07:47,698 --> 00:07:51,619 I'd rather die than let you get hurt and let Rou down. 110 00:08:01,739 --> 00:08:02,939 You can talk outside. 111 00:08:04,138 --> 00:08:05,378 Yeah. 112 00:08:06,099 --> 00:08:07,939 If Liu Suifeng comes, 113 00:08:07,939 --> 00:08:10,338 you'll be locked up with us, Lady Tang. 114 00:08:10,338 --> 00:08:11,536 Yeah. 115 00:08:14,818 --> 00:08:17,338 Liu Suifeng? You saw him? 116 00:08:17,338 --> 00:08:18,499 Yeah, we did. 117 00:08:18,499 --> 00:08:20,419 - Look at my leg. - He broke my arm. 118 00:08:23,059 --> 00:08:26,378 That's right. Feng Lang is Liu Suifeng. 119 00:08:33,098 --> 00:08:34,618 The target's not here. Retreat. 120 00:08:39,818 --> 00:08:43,618 I knew something was off during the breakout. 121 00:08:44,419 --> 00:08:47,659 As a skilled martial artist, Song Mingzhu shouldn't have feared him. 122 00:08:48,379 --> 00:08:52,379 But if he's Liu Suifeng, then everything makes sense. 123 00:08:53,259 --> 00:08:55,618 And the arrangement here... 124 00:08:56,299 --> 00:08:58,139 What's his connection to the Tang Sect? 125 00:09:01,179 --> 00:09:04,539 We're in grave danger here. 126 00:09:04,539 --> 00:09:06,139 Let's escape first. 127 00:09:06,139 --> 00:09:07,899 - Yeah. - Yeah, let's get out first. 128 00:09:07,899 --> 00:09:09,419 Let's get out. 129 00:09:09,419 --> 00:09:11,139 Half the mechanisms here are disabled. 130 00:09:11,818 --> 00:09:14,818 You four, guard him well. 131 00:09:14,818 --> 00:09:15,899 Get Mr. Xiao out, 132 00:09:15,899 --> 00:09:17,458 and I'll cure you. 133 00:09:17,458 --> 00:09:19,458 - Alright! - Lady Tang. 134 00:09:19,458 --> 00:09:21,659 We have a deal, Lady Tang. 135 00:09:38,218 --> 00:09:40,218 Young Master, your array is broken. 136 00:09:41,818 --> 00:09:44,419 Someone rescued Xiao Qiushui. 137 00:09:44,419 --> 00:09:48,259 Someone broke my Tang Sect array and saved Xiao Qiushui? 138 00:09:49,659 --> 00:09:50,800 Could it be her? 139 00:09:53,539 --> 00:09:56,899 (Fang, does he truly mean this much to you?) 140 00:10:03,888 --> 00:10:04,944 Let's go. 141 00:10:09,379 --> 00:10:10,416 Donglin. 142 00:10:18,379 --> 00:10:19,472 Step aside. 143 00:10:24,578 --> 00:10:26,458 The poison has corroded your meridians. 144 00:10:26,458 --> 00:10:29,059 Antidotes won't suppress it anymore. Take this. 145 00:10:32,179 --> 00:10:33,264 Thank you. 146 00:10:39,379 --> 00:10:43,098 It's a vicious poison. This pill can absorb ant toxins. 147 00:10:43,098 --> 00:10:45,218 Only you can save yourself now. 148 00:10:57,168 --> 00:10:59,024 ♪Let this long river boil♪ 149 00:10:59,024 --> 00:11:01,424 ♪Forging new mountains and seas♪ 150 00:11:01,424 --> 00:11:05,040 ♪Let the blade cut through the dust♪ 151 00:11:05,680 --> 00:11:07,376 ♪At the end of the other shore♪ 152 00:11:07,376 --> 00:11:09,552 ♪The long night finally pales♪ 153 00:11:09,552 --> 00:11:12,880 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 154 00:11:12,880 --> 00:11:14,864 ♪Let the torrents drench me♪ 155 00:11:14,864 --> 00:11:17,232 ♪Frost and snow embrace me♪ 156 00:11:17,232 --> 00:11:20,880 ♪My resolve has never wavered♪ 157 00:11:20,880 --> 00:11:22,768 ♪Even after millennia♪ 158 00:11:22,768 --> 00:11:24,752 ♪I'll cleave mountains asunder♪ 159 00:11:24,752 --> 00:11:31,696 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 160 00:11:36,624 --> 00:11:38,704 ♪Storms and turmoil rage♪ 161 00:11:40,176 --> 00:11:42,672 ♪Turbulent waves surge♪ 162 00:11:43,760 --> 00:11:45,360 ♪Trampling the dawn's light♪ 163 00:11:45,360 --> 00:11:48,432 ♪Let us venture together♪ 164 00:11:48,432 --> 00:11:49,968 ♪Let this long river boil♪ 165 00:11:49,968 --> 00:11:52,080 ♪Forging new mountains and seas♪ 166 00:11:52,080 --> 00:11:55,504 ♪Let the blade cut through the dust♪ 167 00:11:55,504 --> 00:11:57,456 ♪Even after millennia♪ 168 00:11:57,456 --> 00:11:59,696 ♪I'll cleave mountains asunder♪ 169 00:11:59,696 --> 00:12:06,512 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 170 00:12:08,098 --> 00:12:09,168 Thank you. 171 00:12:10,539 --> 00:12:12,818 Lady Tang, you're as great a physician 172 00:12:12,818 --> 00:12:15,858 as that sweet and kind-hearted Xiao Xueyu. 173 00:12:15,858 --> 00:12:16,976 Yeah. 174 00:12:18,738 --> 00:12:20,218 You know Xiao Xueyu, too? 175 00:12:20,978 --> 00:12:22,059 No, we don't. 176 00:12:23,019 --> 00:12:24,578 He told us about her. 177 00:12:24,578 --> 00:12:26,498 Yeah, that's right. 178 00:12:26,498 --> 00:12:28,899 He said you're quick-tempered, bossy, 179 00:12:28,899 --> 00:12:30,659 - and unreasonable. - Yeah. 180 00:12:30,659 --> 00:12:32,818 So maybe we don't have to beg you, 181 00:12:32,818 --> 00:12:35,379 and you'd still help us? 182 00:12:35,379 --> 00:12:36,496 Yeah. 183 00:12:38,698 --> 00:12:39,939 Is this what you told them? 184 00:12:41,218 --> 00:12:44,419 Keep spouting nonsense, and I'll break your limbs. 185 00:12:48,978 --> 00:12:50,032 That's not what I meant. 186 00:12:51,659 --> 00:12:52,720 So lame. 187 00:13:02,539 --> 00:13:05,259 This is yours. Keep it safe. 188 00:13:23,458 --> 00:13:26,539 Qiushui, I have another presumptuous request. 189 00:13:35,098 --> 00:13:36,858 This is called the Golden Swallow. 190 00:13:38,179 --> 00:13:39,618 An old friend left it to me. 191 00:13:43,259 --> 00:13:50,179 That friend was the once-dreaded Supreme Master of Martial World. 192 00:13:53,259 --> 00:13:54,352 Yan Kuangtu? 193 00:13:57,059 --> 00:13:59,659 He studied under Master Wubei 194 00:14:00,419 --> 00:14:02,578 and inherited the Book of Oblivion. 195 00:14:03,618 --> 00:14:04,978 His sect brothers 196 00:14:05,818 --> 00:14:08,259 kidnapped his young siblings out of jealousy, 197 00:14:09,098 --> 00:14:11,059 forcing him to surrender the Book of Oblivion. 198 00:14:11,899 --> 00:14:15,858 But after he complied, they broke their promise. 199 00:14:15,858 --> 00:14:21,338 Yan Kuangtu spent ten years searching for his siblings. 200 00:14:22,419 --> 00:14:23,899 Clues finally emerged, 201 00:14:24,659 --> 00:14:29,659 but the Wastelanders sent assassins for my son at that time. 202 00:14:30,379 --> 00:14:33,059 Mr. Yan stopped his search right away 203 00:14:33,059 --> 00:14:35,299 and rushed to save my son, 204 00:14:38,458 --> 00:14:41,899 losing track of his siblings again. 205 00:14:45,098 --> 00:14:50,978 The world calls Yan Kuangtu arrogant and unbridled. 206 00:14:51,978 --> 00:14:55,498 However, he actually possessed such chivalry. 207 00:14:57,218 --> 00:15:00,539 After that, Mr. Yan searched tirelessly, 208 00:15:00,539 --> 00:15:02,458 only to find his brother's corpse. 209 00:15:03,818 --> 00:15:05,698 He slaughtered sects seeking vengeance, 210 00:15:07,059 --> 00:15:09,179 nearly succumbing to madness, 211 00:15:09,179 --> 00:15:12,139 and thus became that dreadful monster. 212 00:15:15,098 --> 00:15:16,939 His obsession 213 00:15:17,738 --> 00:15:22,659 with finding his sister plunged the martial world into carnage. 214 00:15:22,659 --> 00:15:25,899 It led to the siege at Mount Wuxing, 215 00:15:25,899 --> 00:15:27,539 where he fell into Nantiandang. 216 00:15:28,659 --> 00:15:29,939 But no matter what, 217 00:15:31,098 --> 00:15:35,738 Mr. Yan saved my son and served the nation. 218 00:15:35,738 --> 00:15:39,498 My family owes him big time. 219 00:15:41,539 --> 00:15:46,218 He gave me this Golden Swallow and left in a hurry. 220 00:15:49,139 --> 00:15:50,179 What about his sister? 221 00:15:52,098 --> 00:15:57,498 I've been searching for her over the years. 222 00:15:58,259 --> 00:16:04,179 But it's been a long time, and the martial world is vast. 223 00:16:04,179 --> 00:16:05,698 I don't have much time left. 224 00:16:06,578 --> 00:16:11,498 I wish to entrust you with this Golden Swallow 225 00:16:11,498 --> 00:16:16,738 and ask you to look for Mr. Yan's last surviving kin. 226 00:16:29,139 --> 00:16:32,858 Madam Wu, I'll spare no effort in this search. 227 00:16:46,338 --> 00:16:47,899 Lady Tang. 228 00:16:48,539 --> 00:16:50,738 Lady Tang, excuse me. 229 00:16:51,618 --> 00:16:52,656 Lady Tang. 230 00:16:53,618 --> 00:16:56,098 - Lady Tang. - Lady Tang. 231 00:16:56,858 --> 00:16:57,904 Lady Tang. 232 00:17:03,578 --> 00:17:04,778 This Bone-Setting Balm. 233 00:17:05,419 --> 00:17:09,379 Apply it evenly on the joint, and you'll be able to move temporarily. 234 00:17:11,258 --> 00:17:15,258 But you'll still need proper treatment from skilled physicians. 235 00:17:16,819 --> 00:17:20,258 Here's the Recovery Powder. 236 00:17:20,899 --> 00:17:23,698 Have it and it'll gradually restore your sealed internal energy. 237 00:17:27,088 --> 00:17:28,258 Stop it. 238 00:17:28,258 --> 00:17:30,339 My leg. Give me one. You're crushing my leg. 239 00:17:30,339 --> 00:17:31,498 Stop it. Get up. 240 00:17:33,680 --> 00:17:34,738 Give me one. 241 00:17:34,738 --> 00:17:38,099 Qiushui, what happened? 242 00:17:39,018 --> 00:17:40,112 How did you... 243 00:17:43,619 --> 00:17:44,659 come back from death? 244 00:17:45,538 --> 00:17:47,218 Give it to me. 245 00:17:48,058 --> 00:17:52,592 Perhaps Qu Hanshan's palm strike temporarily stopped my breathing. 246 00:17:52,592 --> 00:17:54,419 Ouch. 247 00:17:54,419 --> 00:17:56,018 It made me appear dead. 248 00:17:56,939 --> 00:17:58,064 Here. 249 00:18:01,778 --> 00:18:03,258 Too much. That's enough. 250 00:18:04,458 --> 00:18:05,498 Give it to me. 251 00:18:05,498 --> 00:18:06,608 I'm glad you're fine. 252 00:18:07,856 --> 00:18:08,944 Stop it. 253 00:18:11,778 --> 00:18:13,298 What's your plan now? 254 00:18:13,899 --> 00:18:14,960 Let me do it. 255 00:18:15,978 --> 00:18:17,978 Yeah, here. 256 00:18:17,978 --> 00:18:20,619 - Let me do it. You don't know. - Gently. 257 00:18:21,659 --> 00:18:23,058 The Sword King and Liu Suifeng. 258 00:18:23,058 --> 00:18:24,179 Let me do it. 259 00:18:24,179 --> 00:18:26,619 I barely managed to keep them occupied. 260 00:18:26,619 --> 00:18:30,258 Now I must hurry back to Huanhua. 261 00:18:30,258 --> 00:18:32,258 I hope Yiren has arrived there. 262 00:18:32,258 --> 00:18:34,619 - Let me do it. - Give it to me. Come on. 263 00:18:35,899 --> 00:18:37,939 Let them apply the medicine, and we'll leave. 264 00:18:41,339 --> 00:18:42,512 Alright. 265 00:18:58,298 --> 00:18:59,538 - Xueyu. - Xueyu. 266 00:18:59,538 --> 00:19:00,859 - What's wrong? - Are you fine? 267 00:19:01,698 --> 00:19:04,018 I'm fine. We must keep moving. 268 00:19:04,018 --> 00:19:05,498 - Let's go. - Young Master. 269 00:19:06,978 --> 00:19:10,298 Young Master, Mr. Kaiyan and Mr. Zuoqiu remain missing. 270 00:19:10,298 --> 00:19:13,659 Young Master. Good news. 271 00:19:13,659 --> 00:19:14,738 Mr. Qiushui is alive. 272 00:19:15,498 --> 00:19:16,939 What did you say? 273 00:19:16,939 --> 00:19:19,139 Did you hear about it or see him? 274 00:19:19,139 --> 00:19:21,258 Someone claimed to have seen Mr. Qiushui. 275 00:19:21,258 --> 00:19:23,218 So I investigated along the trip 276 00:19:23,218 --> 00:19:24,659 and confirmed his survival. 277 00:19:25,619 --> 00:19:26,698 What a relief. 278 00:19:26,698 --> 00:19:27,899 Qiushui is alive. 279 00:19:28,619 --> 00:19:31,379 Thank goodness. Qiushui is probably 280 00:19:33,498 --> 00:19:35,738 heading straight to the Sword Retreat. 281 00:19:37,538 --> 00:19:38,704 - Xueyu. - Yiren. 282 00:19:41,579 --> 00:19:44,018 - Xueyu. - Xueyu. 283 00:19:44,859 --> 00:19:46,032 Xueyu. 284 00:19:50,458 --> 00:19:51,504 Snake venom. 285 00:19:52,458 --> 00:19:53,738 How did this happen? 286 00:19:53,738 --> 00:19:56,738 She didn't say anything so that we'd keep going. 287 00:19:57,419 --> 00:19:59,538 She might die if she keeps walking. 288 00:20:00,218 --> 00:20:01,859 But they really need us... 289 00:20:01,859 --> 00:20:03,298 I'll stay and cure Xueyu. 290 00:20:03,939 --> 00:20:07,859 Yiren, your top priority is saving your parents. 291 00:20:10,058 --> 00:20:12,458 You two stay. The rest of you, follow me. 292 00:20:12,458 --> 00:20:13,520 Understood. 293 00:20:28,939 --> 00:20:30,538 My leg is healed. 294 00:20:30,538 --> 00:20:32,698 - My arm is healed. - My leg is fixed. 295 00:20:36,139 --> 00:20:37,232 I'm cured. 296 00:20:37,939 --> 00:20:40,139 - Marvelous. - My leg is healed. 297 00:20:40,139 --> 00:20:41,200 Thank you, Lady Tang. 298 00:20:41,200 --> 00:20:43,218 - Thank you, Lady Tang. - Thank you. 299 00:20:43,218 --> 00:20:44,272 Thank you. 300 00:20:44,912 --> 00:20:45,978 Why did you hit me? 301 00:20:45,978 --> 00:20:47,018 I can't control myself. 302 00:20:49,698 --> 00:20:51,498 You were fighting for the medicine. 303 00:20:51,498 --> 00:20:54,379 Maybe you didn't apply it well, and your meridians are messed up. 304 00:20:54,379 --> 00:20:55,498 - Donglin. - I-I... 305 00:20:55,498 --> 00:20:57,659 I told you not to rush. Why did you fight me? 306 00:20:57,659 --> 00:20:58,899 What did I do? 307 00:21:27,619 --> 00:21:30,939 Liu Suifeng, you just wouldn't let go, huh? 308 00:21:31,939 --> 00:21:35,619 Liu Suifeng, you know the Tang Sect's array. 309 00:21:35,619 --> 00:21:37,859 What's your connection to us? 310 00:21:38,738 --> 00:21:39,819 Give up, Fang. 311 00:21:44,619 --> 00:21:45,712 You can't stop me. 312 00:21:47,458 --> 00:21:48,579 What did you call me? 313 00:21:49,859 --> 00:21:50,899 I'm your friend Feng. 314 00:22:14,498 --> 00:22:15,698 Feng, run. 315 00:22:15,698 --> 00:22:17,738 Stupid girl. How dare you free the chosen one? 316 00:22:21,778 --> 00:22:23,258 - Fang. - Feng. 317 00:22:32,419 --> 00:22:33,619 Are you really him? 318 00:22:35,339 --> 00:22:38,458 I would have revealed my identity in a better circumstance. 319 00:22:40,738 --> 00:22:42,058 So you're from the Tang Sect. 320 00:22:44,978 --> 00:22:46,058 If you're Feng, 321 00:22:46,659 --> 00:22:49,538 why would you serve the Power Gang 322 00:22:49,538 --> 00:22:52,419 and cause trouble for the Xiao family? 323 00:22:53,218 --> 00:22:56,379 Do you remember how I joined the Tang Sect back then? 324 00:23:01,018 --> 00:23:03,859 After my mother gave birth to me, 325 00:23:05,179 --> 00:23:07,218 Tang Yaoshun returned to be the leader of Tang Sect, 326 00:23:07,978 --> 00:23:11,179 leaving my mother behind in the Herbal Valley with me. 327 00:23:11,179 --> 00:23:14,939 Yet that culprit Xiao Xilou led martial artists 328 00:23:15,859 --> 00:23:19,538 to raid the Herbal Valley and massacre everyone there. 329 00:23:27,538 --> 00:23:29,218 I barely escaped with my life. 330 00:23:29,218 --> 00:23:31,018 I begged Madam Tang to avenge us, 331 00:23:31,619 --> 00:23:33,058 but she turned a blind eye. 332 00:23:34,258 --> 00:23:37,218 But the Herbal Valley produced... 333 00:23:38,099 --> 00:23:40,899 The Herbal Valley produced Marching Pills 334 00:23:40,899 --> 00:23:42,218 for the invading Wastelanders. 335 00:23:42,218 --> 00:23:44,018 Mr. Xiao led the martial artists 336 00:23:44,018 --> 00:23:46,619 to wipe out the Herbal Valley for justice. 337 00:23:46,619 --> 00:23:48,458 You people deserved your fate. 338 00:23:48,458 --> 00:23:51,339 - Yeah, you deserved it. - Yeah. 339 00:23:51,339 --> 00:23:54,778 - You deserved it. - You deserved it. 340 00:23:54,778 --> 00:23:55,920 Nonsense. 341 00:23:59,859 --> 00:24:02,339 We stood aloof from worldly strife. 342 00:24:03,258 --> 00:24:04,579 We didn't collude with invaders. 343 00:24:08,698 --> 00:24:11,819 Wasn't it Xiao Xilou who coveted our elixirs 344 00:24:12,458 --> 00:24:15,778 and framed our people to justify his brutality? 345 00:24:19,978 --> 00:24:21,379 He wouldn't harm the innocent. 346 00:24:22,419 --> 00:24:24,179 You're lying through your teeth. 347 00:24:24,179 --> 00:24:26,579 I witnessed their atrocities with my own eyes. 348 00:24:29,819 --> 00:24:34,738 Fang, since you know the truth, you shouldn't stop me. 349 00:24:34,738 --> 00:24:35,738 Don't call me that. 350 00:24:37,619 --> 00:24:40,339 You're no longer the person I once knew. 351 00:24:40,339 --> 00:24:45,179 Now you're just Power Gang's tyrannical vice-leader, 352 00:24:45,819 --> 00:24:47,024 Liu Suifeng. 353 00:24:47,659 --> 00:24:50,859 Circumstances led me to Power Gang. 354 00:24:50,859 --> 00:24:52,538 I'll explain everything one day. 355 00:24:52,538 --> 00:24:55,819 But now, I must obtain the Hero Token 356 00:24:55,819 --> 00:24:57,139 and find the Book of Oblivion. 357 00:24:59,099 --> 00:25:01,659 Fang, I know you want that book, too. 358 00:25:01,659 --> 00:25:04,978 Once I get it, I'll let you use it. 359 00:25:04,978 --> 00:25:07,258 Why stay with him 360 00:25:07,258 --> 00:25:08,538 and put yourself in danger? 361 00:25:11,819 --> 00:25:15,579 No need. I did come for the book, 362 00:25:16,298 --> 00:25:17,659 but not just that. 363 00:25:18,619 --> 00:25:23,498 I know what to do and what not to do 364 00:25:23,498 --> 00:25:25,058 in this martial world. 365 00:25:25,698 --> 00:25:28,619 I seek what I want through honorable means. 366 00:25:29,579 --> 00:25:31,939 I didn't save you from that abyss 367 00:25:33,258 --> 00:25:36,218 so you could drag others down with you. 368 00:25:42,018 --> 00:25:46,458 You can't stop me, Fang. 369 00:25:58,258 --> 00:26:02,218 Master Liu, isn't it against chivalry to attack 370 00:26:02,218 --> 00:26:04,939 someone who has lost all his power? 371 00:26:09,258 --> 00:26:10,384 Well said. 372 00:26:18,032 --> 00:26:21,104 (Liang Dou, Lord Liang, Devourer of Crimson Clouds) 373 00:26:26,738 --> 00:26:28,298 I have brought my guards here. 374 00:26:28,899 --> 00:26:30,738 You don't get to cause trouble here. 375 00:26:34,258 --> 00:26:38,978 Lord Liang, why would you abandon your carefree life 376 00:26:39,978 --> 00:26:41,738 to meddle in Xiao family affairs? 377 00:26:44,258 --> 00:26:45,778 Xilou and Huishan are my friends. 378 00:26:46,619 --> 00:26:47,619 I'd brave a flood 379 00:26:48,939 --> 00:26:51,778 to help them whenever they need me. 380 00:26:55,859 --> 00:26:58,659 Why are you still here? 381 00:26:59,579 --> 00:27:01,179 Are you looking for a fight? 382 00:27:03,498 --> 00:27:05,939 I hope our paths won't cross ever again. 383 00:27:14,819 --> 00:27:16,939 Qiushui, how are you doing? 384 00:27:18,179 --> 00:27:19,778 I'm fine now. 385 00:27:22,778 --> 00:27:24,419 Thank you for saving me, Master Liang. 386 00:27:26,899 --> 00:27:30,659 But Sword Retreat won't hold much longer. 387 00:27:31,298 --> 00:27:33,778 Please lend us some horses. 388 00:27:34,458 --> 00:27:35,978 We must hurry there. 389 00:27:35,978 --> 00:27:39,498 Rest assured. I've prepared swift horses for you. 390 00:27:39,498 --> 00:27:40,698 Ride back immediately. 391 00:27:40,698 --> 00:27:43,218 Shaolin and Wudang leaders are heading there. 392 00:27:43,218 --> 00:27:44,538 You're still badly injured. 393 00:27:44,538 --> 00:27:45,619 I'll join them first. 394 00:27:47,379 --> 00:27:51,538 Your kindness will be repaid, Master Liang. 395 00:28:10,698 --> 00:28:11,760 Master. 396 00:28:12,659 --> 00:28:16,339 Suifeng, where's the Hero Token? 397 00:28:19,899 --> 00:28:22,698 Forgive me, Master. I failed to obtain it. 398 00:28:25,939 --> 00:28:27,498 You're usually thorough. 399 00:28:28,579 --> 00:28:32,538 How come you keep failing with Xiao family matters? 400 00:28:34,339 --> 00:28:35,440 You know my loyalty. 401 00:28:36,099 --> 00:28:38,619 You've been loyal to me all these years. 402 00:28:39,659 --> 00:28:41,498 But you've failed your task so many times. 403 00:28:42,298 --> 00:28:46,058 It undermines your authority even if I don't say something. 404 00:28:48,018 --> 00:28:49,619 I'll claim the Hero Token 405 00:28:50,738 --> 00:28:51,978 and prove myself. 406 00:28:54,379 --> 00:28:55,899 Tang Sect, Shaolin, and Wudang 407 00:28:56,619 --> 00:28:59,939 have been staying out of affairs of the martial world, 408 00:29:00,579 --> 00:29:03,859 yet they're all helping the Xiao family. 409 00:29:04,859 --> 00:29:05,899 Shaolin and Wudang? 410 00:29:06,859 --> 00:29:08,458 My informants reported 411 00:29:08,458 --> 00:29:12,018 that the leaders of Shaolin and Wudang were heading to Sword Retreat. 412 00:29:12,018 --> 00:29:15,339 Intercept them. Kill them. 413 00:29:18,859 --> 00:29:20,048 Understood. 414 00:29:27,024 --> 00:29:30,192 (Tingtao Villa) 415 00:29:31,179 --> 00:29:34,298 Young Master, confronting both Shaolin and Wudang at once 416 00:29:34,298 --> 00:29:35,408 might be... 417 00:29:42,064 --> 00:29:43,216 Might be what? 418 00:29:44,498 --> 00:29:47,819 Master Liu, Tianzheng masters the Yang energy 419 00:29:47,819 --> 00:29:50,258 that pierces through anything. 420 00:29:50,258 --> 00:29:52,258 Taichan's swordplay flows like water, 421 00:29:52,258 --> 00:29:53,264 (Plague Demon Yu Kuyu) which is unpredictable 422 00:29:53,264 --> 00:29:54,579 (First Cave Demon Zuo Changsheng) and more powerful. 423 00:29:57,872 --> 00:29:58,992 (Fist Demon Sheng Jiangbei, Flying Blade Demon Sun Rentu). 424 00:30:00,978 --> 00:30:02,379 If they join forces, 425 00:30:02,379 --> 00:30:04,218 they'll make a perfect team. 426 00:30:05,258 --> 00:30:06,419 We won't stand a chance. 427 00:30:08,738 --> 00:30:09,840 We must fight them 428 00:30:11,218 --> 00:30:15,018 even if it means our doom since it's our gang leader's order. 429 00:30:16,498 --> 00:30:17,584 Understood. 430 00:30:20,419 --> 00:30:21,616 - Understood. - Understood. 431 00:30:23,978 --> 00:30:28,738 However, confronting two major sects head-on this time 432 00:30:29,738 --> 00:30:31,018 naturally carries great risks. 433 00:30:32,258 --> 00:30:34,218 I'm not sending you there to die. 434 00:30:37,778 --> 00:30:39,819 We must employ strategies to counter 435 00:30:40,738 --> 00:30:42,018 those martial sects. 436 00:30:43,538 --> 00:30:46,018 You're a great strategist. Please guide us. 437 00:30:46,778 --> 00:30:51,179 Our informants have been embedded in those sects for years. 438 00:30:52,619 --> 00:30:55,619 Now is the time to activate them. 439 00:30:57,520 --> 00:30:59,152 (Xiao Family's Back Mountain) 440 00:31:22,659 --> 00:31:23,738 Baoxiang, easy. 441 00:31:35,472 --> 00:31:37,072 (Mo Yanxia, Hengshan Sect Leader, White-Robed Guanyin) 442 00:31:37,698 --> 00:31:39,859 White-Robed Guanyin Mo Yanxia. 443 00:31:40,899 --> 00:31:42,859 Thank you for your help, Master Mo. 444 00:31:43,778 --> 00:31:47,058 Eliminating culprits is our duty. 445 00:31:48,258 --> 00:31:51,659 Fine, since you're suicidal, 446 00:31:51,659 --> 00:31:53,659 we won't show mercy. 447 00:31:53,659 --> 00:31:56,099 The sea of suffering has no shore. 448 00:31:56,099 --> 00:31:59,659 Avoid bloodshed if you can. 449 00:32:21,360 --> 00:32:22,458 (Tianzheng, Shaolin Leader) 450 00:32:22,458 --> 00:32:24,339 Amitabha. 451 00:32:31,139 --> 00:32:32,659 Master. 452 00:32:32,659 --> 00:32:35,339 Your Wither and Thrive Finger lives up to its reputation. 453 00:32:40,939 --> 00:32:45,458 You've accumulated heavy karma through these killings. 454 00:32:46,179 --> 00:32:50,579 Lay down your weapons and repent. 455 00:32:50,579 --> 00:32:53,258 Old monk, why must you meddle in others' affairs? 456 00:32:55,579 --> 00:32:59,458 (Heart Sutra) Will you stay out of it 457 00:32:59,458 --> 00:33:00,659 if I offer you this? 458 00:33:01,424 --> 00:33:02,768 (Baoxiang, Longhu) The Heart Sutra. 459 00:33:04,179 --> 00:33:07,778 That's right. Bodhidharma's handwritten Heart Sutra. 460 00:33:07,778 --> 00:33:09,058 (Heart Sutra) This is a Buddhist treasure. 461 00:33:09,698 --> 00:33:12,339 We wish to gift it to Shaolin. 462 00:33:12,339 --> 00:33:14,339 If such a treasure were lost again, 463 00:33:14,339 --> 00:33:16,978 it would grieve all Buddhists. 464 00:33:18,859 --> 00:33:21,258 This is a precious sutra indeed. 465 00:33:22,099 --> 00:33:26,099 But don't expect to buy our neutrality with it. 466 00:33:27,978 --> 00:33:31,218 Then let it be destroyed. 467 00:33:46,859 --> 00:33:51,099 - Alas! - You can't bear to see it destroyed. 468 00:34:01,379 --> 00:34:02,939 The sutra is authentic. 469 00:34:04,339 --> 00:34:08,178 Even though you placed gu bugs in it to kill me, 470 00:34:09,618 --> 00:34:12,138 destroying it would be a pity. 471 00:34:12,138 --> 00:34:13,488 So you knew all along. 472 00:34:14,096 --> 00:34:15,984 (Heart Sutra) 473 00:34:18,699 --> 00:34:20,538 These bugs are ferocious. 474 00:34:20,538 --> 00:34:23,498 It requires significant energy to exterminate them. 475 00:34:44,138 --> 00:34:45,259 Red Phoenix. 476 00:34:45,259 --> 00:34:46,384 Master. 477 00:34:47,018 --> 00:34:48,138 - Master. - Master Tianzheng. 478 00:34:54,978 --> 00:34:56,498 I arrived too late. 479 00:34:59,178 --> 00:35:01,299 Your Wither and Thrive Finger is quite something. 480 00:35:01,299 --> 00:35:02,978 But I did manage to wound you. 481 00:35:04,779 --> 00:35:07,899 That palm strike contained my full power. 482 00:35:07,899 --> 00:35:11,538 Even you can't withstand that, old monk. 483 00:35:15,299 --> 00:35:17,339 Amitabha. 484 00:35:17,339 --> 00:35:19,138 Master, let me kill them. 485 00:35:20,419 --> 00:35:21,424 - Baoxiang. - Baoxiang. 486 00:35:22,458 --> 00:35:23,819 Your Yang energy is overflowing. 487 00:35:23,819 --> 00:35:27,618 You'll risk energy deviation if you attack again. 488 00:35:27,618 --> 00:35:28,658 Understood. 489 00:35:32,658 --> 00:35:34,739 Master Tianzheng represents martial virtue. 490 00:35:34,739 --> 00:35:36,658 If you kill him in broad daylight, 491 00:35:36,658 --> 00:35:39,379 aren't you afraid of making Shaolin your enemy? 492 00:35:40,058 --> 00:35:41,339 Afraid? 493 00:35:41,339 --> 00:35:46,018 Soon, Shaolin, Wudang, and Emei will fear crossing Power Gang. 494 00:35:46,018 --> 00:35:49,779 Are you trying to plunge the Daxi martial world into chaos? 495 00:35:50,578 --> 00:35:54,578 Then let's see who rules the martial world. 496 00:35:56,138 --> 00:35:57,618 Do you think we're scared of you? 497 00:36:03,219 --> 00:36:04,432 Kill them. 498 00:36:25,264 --> 00:36:26,864 (Master Taichan, Wudang Leader) 499 00:36:28,058 --> 00:36:29,498 Taichan, you've come. 500 00:36:30,138 --> 00:36:31,819 Excellent. 501 00:36:36,618 --> 00:36:41,058 Tianzheng, how did you get hurt by some juniors? 502 00:36:41,779 --> 00:36:43,259 You haven't improved much. 503 00:36:46,219 --> 00:36:48,339 Old man, you're injured. 504 00:36:48,339 --> 00:36:49,578 I'll guard you 505 00:36:49,578 --> 00:36:52,058 while you recover, then we'll fight together. 506 00:36:52,699 --> 00:36:55,299 I'm sure we can take down these juniors. 507 00:36:57,578 --> 00:36:59,618 Amitabha. 508 00:36:59,618 --> 00:37:02,058 But Master Tianzheng's internal injuries seem severe. 509 00:37:02,058 --> 00:37:04,018 How can he recover so soon? 510 00:37:04,018 --> 00:37:06,458 Others can't, but he can. 511 00:37:06,458 --> 00:37:09,424 His martial skill allows him to kill with destructive power 512 00:37:09,424 --> 00:37:12,498 and heal fatal wounds instantly. 513 00:37:12,498 --> 00:37:14,498 Tianzheng, let me aid your recovery. 514 00:37:14,498 --> 00:37:17,739 Then we'll fight them for some real fun. 515 00:37:18,419 --> 00:37:20,498 So be it. 516 00:37:21,299 --> 00:37:24,178 Lady Mo, please keep them in line. 517 00:37:30,819 --> 00:37:31,952 Come on. 518 00:38:16,528 --> 00:38:18,320 - Hyah. - Hyah. 519 00:38:19,600 --> 00:38:20,656 Hyah. 520 00:38:23,216 --> 00:38:24,432 (Xiao Residence) 521 00:39:48,739 --> 00:39:50,819 You're quite something 522 00:39:50,819 --> 00:39:53,978 to have survived my White Torrent sword energy. 523 00:39:55,219 --> 00:39:57,779 Still, I suggest you leave without causing more trouble. 524 00:39:57,779 --> 00:39:59,299 Wudang techniques excel in defense. 525 00:39:59,299 --> 00:40:02,939 It would take me some effort to leave Tianzheng here 526 00:40:02,939 --> 00:40:04,138 and kill you all. 527 00:40:04,739 --> 00:40:06,458 But don't even dream about attacking 528 00:40:06,458 --> 00:40:10,178 without the legendary prowess Yan Kuangtu possessed back then. 529 00:40:14,018 --> 00:40:15,658 We know we're no match for you. 530 00:40:16,578 --> 00:40:20,779 But thankfully, you're both poisoned. 531 00:40:26,498 --> 00:40:27,939 Energy-dispersing powder? 532 00:40:27,939 --> 00:40:31,098 That's right. This is Yu Kuyu's energy-dispersing powder. 533 00:40:31,098 --> 00:40:33,658 This should prevent you from channeling internal energy. 534 00:40:35,498 --> 00:40:39,699 Such underhanded tricks won't work against... 535 00:40:46,458 --> 00:40:47,859 - Master. - Tianzheng. 536 00:40:55,538 --> 00:40:56,538 What's happening? 537 00:40:57,458 --> 00:40:58,538 The sutra. 538 00:41:04,819 --> 00:41:07,058 I bet you killed the gu bugs 539 00:41:07,058 --> 00:41:08,859 with the Wither and Thrive Finger. 540 00:41:09,578 --> 00:41:12,658 Those gu bugs die and turn into algae. 541 00:41:12,658 --> 00:41:14,899 When you killed them, 542 00:41:14,899 --> 00:41:17,538 they became algae latched onto the sutra 543 00:41:17,538 --> 00:41:20,098 and transferred to your hands. 544 00:41:20,098 --> 00:41:22,219 They revived when you tried 545 00:41:22,219 --> 00:41:24,339 to heal with your internal energy 546 00:41:24,339 --> 00:41:26,978 and transformed back into gu bugs within you. 547 00:41:27,699 --> 00:41:29,939 Then when Master Taichan aided your recovery, 548 00:41:29,939 --> 00:41:33,538 the gu bugs went inside him, too. 549 00:41:33,538 --> 00:41:36,098 We attacked relentlessly and sacrificed our own 550 00:41:36,098 --> 00:41:39,058 to make you use your internal energy and activate the bugs. 551 00:41:39,699 --> 00:41:42,219 Without your Wither and Thrive Finger, 552 00:41:44,458 --> 00:41:45,618 our plan wouldn't work. 553 00:41:49,578 --> 00:41:50,779 You're despicable. 554 00:41:51,419 --> 00:41:55,098 So you anticipated my arrival 555 00:41:55,098 --> 00:41:57,658 and set up this trap for me. 556 00:41:59,299 --> 00:42:01,699 Amitabha. 557 00:42:01,699 --> 00:42:03,219 Father. Mother. 558 00:42:17,299 --> 00:42:18,352 Power Gang. 559 00:42:20,098 --> 00:42:21,104 Qiushui. 560 00:42:27,899 --> 00:42:29,072 Qiushui. 561 00:43:03,152 --> 00:43:04,571 ♪Under the moon and stars♪ 562 00:43:06,203 --> 00:43:08,973 ♪Life's unfolded♪ 563 00:43:10,427 --> 00:43:14,016 ♪Memories linger in twilight♪ 564 00:43:14,016 --> 00:43:18,114 ♪We met and parted♪ 565 00:43:19,163 --> 00:43:22,399 ♪In heaven and earth♪ 566 00:43:23,195 --> 00:43:26,000 ♪Mortal world stays constant♪ 567 00:43:27,273 --> 00:43:29,979 ♪Clouds spread east-west♪ 568 00:43:29,979 --> 00:43:35,035 ♪Chivalry resides in hearts♪ 569 00:43:35,035 --> 00:43:36,955 ♪Mortal world is simple♪ 570 00:43:36,955 --> 00:43:39,172 ♪We talk and laugh♪ 571 00:43:39,172 --> 00:43:41,595 ♪Be a righteous swordsman♪ 572 00:43:42,619 --> 00:43:44,955 ♪Going through the storms♪ 573 00:43:44,955 --> 00:43:49,851 ♪Traveling far with freedom♪ 574 00:43:51,003 --> 00:43:52,955 ♪Mortal world is intricate♪ 575 00:43:52,955 --> 00:43:55,251 ♪Slowly♪ 576 00:43:55,251 --> 00:43:58,427 ♪We got drunk♪ 577 00:43:58,427 --> 00:44:00,923 ♪Drink a toast♪ 578 00:44:00,923 --> 00:44:04,987 ♪Let the past just be the past♪ 579 00:44:06,939 --> 00:44:08,987 ♪Mortal world is simple♪ 580 00:44:08,987 --> 00:44:10,939 ♪We talk and laugh♪ 581 00:44:10,939 --> 00:44:14,683 ♪Be a righteous swordsman♪ 582 00:44:14,683 --> 00:44:16,923 ♪Going through the storms♪ 583 00:44:16,923 --> 00:44:22,239 ♪Traveling far with freedom♪ 584 00:44:23,031 --> 00:44:25,019 ♪Mortal world is intricate♪ 585 00:44:25,019 --> 00:44:27,116 ♪Slowly♪ 586 00:44:27,116 --> 00:44:30,715 ♪We got drunk♪ 587 00:44:30,715 --> 00:44:32,955 ♪Drink a toast♪ 588 00:44:32,955 --> 00:44:38,843 ♪Let the past just be the past♪ 589 00:44:38,843 --> 00:44:40,987 ♪Mortal world is simple♪ 590 00:44:40,987 --> 00:44:42,958 ♪The wind is loud♪ 591 00:44:42,958 --> 00:44:46,587 ♪Soaring like a bird♪ 592 00:44:46,587 --> 00:44:49,021 ♪The experiences of sadness and happiness♪ 593 00:44:49,021 --> 00:44:53,979 ♪Make me brave♪ 594 00:44:55,093 --> 00:44:57,019 ♪Mortal world is intricate♪ 595 00:44:57,019 --> 00:44:59,274 ♪Full of countless trials♪ 596 00:44:59,274 --> 00:45:02,662 ♪People live and die♪ 597 00:45:02,662 --> 00:45:04,806 ♪Among a million lights out there♪ 598 00:45:04,806 --> 00:45:10,441 ♪There is one for you♪40069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.