Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,176 --> 00:00:18,659
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
2
00:00:18,659 --> 00:00:22,368
♪Let the blade cut through the dust♪
3
00:00:22,368 --> 00:00:26,304
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
4
00:00:26,304 --> 00:00:29,799
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
5
00:00:29,799 --> 00:00:33,952
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
6
00:00:33,952 --> 00:00:37,920
♪My resolve has never wavered♪
7
00:00:37,920 --> 00:00:41,504
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
8
00:00:41,504 --> 00:00:48,576
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
9
00:00:53,216 --> 00:00:55,616
♪Storms and turmoil rage♪
10
00:00:56,736 --> 00:00:59,584
♪Turbulent waves surge♪
11
00:01:00,544 --> 00:01:02,307
♪Trampling the dawn's light♪
12
00:01:02,307 --> 00:01:05,278
♪Let us venture together♪
13
00:01:05,278 --> 00:01:09,216
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
14
00:01:09,216 --> 00:01:12,899
♪Let the blade cut through the dust♪
15
00:01:12,899 --> 00:01:16,416
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
16
00:01:16,416 --> 00:01:19,639
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
17
00:01:19,639 --> 00:01:23,392
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
18
00:01:23,392 --> 00:01:27,136
♪My resolve has never wavered♪
19
00:01:27,136 --> 00:01:30,720
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
20
00:01:30,720 --> 00:01:36,448
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
21
00:01:36,448 --> 00:01:40,704
=The Journey of Legend=
22
00:01:41,200 --> 00:01:43,920
=Episode 16=
23
00:01:47,114 --> 00:01:48,474
You're quite cunning.
24
00:01:49,273 --> 00:01:53,713
Have you ever guessed when you'll die?
25
00:02:02,433 --> 00:02:03,793
I'm not bickering with you.
26
00:02:08,954 --> 00:02:12,993
If you want a quick death,
tell me what I want to know.
27
00:02:16,313 --> 00:02:17,954
I don't have time for this.
28
00:02:19,914 --> 00:02:21,074
You're dying.
29
00:02:22,194 --> 00:02:25,674
Hand over the Hero Token
if you know what's good for you.
30
00:02:25,674 --> 00:02:27,696
Then I might give you a clean death.
31
00:02:29,273 --> 00:02:30,394
Would you dare kill me?
32
00:03:00,313 --> 00:03:01,553
Xueyu.
33
00:03:01,553 --> 00:03:04,313
Yiren, where's Master Qu and the others?
34
00:03:06,433 --> 00:03:10,873
Xueyu, Qu Hanshan
is actually the Sword King.
35
00:03:12,834 --> 00:03:13,993
Qiushui...
36
00:03:13,993 --> 00:03:15,152
Xiaoyi.
37
00:03:19,553 --> 00:03:20,656
Qiushui...
38
00:03:23,954 --> 00:03:25,104
What exactly happened?
39
00:03:26,273 --> 00:03:30,074
To protect us
from Qu Hanshan's deception,
40
00:03:30,954 --> 00:03:32,234
Qiushui risked his life.
41
00:03:34,553 --> 00:03:35,753
He was ambushed.
42
00:03:38,873 --> 00:03:40,033
How could this happen?
43
00:03:41,713 --> 00:03:44,674
Where is Qiushui now?
44
00:03:46,674 --> 00:03:47,728
Xueyu.
45
00:03:49,794 --> 00:03:51,834
I'll find him. I can heal him!
46
00:03:51,834 --> 00:03:53,313
Xueyu, don't be rash.
47
00:03:53,313 --> 00:03:56,794
Qiushui warned us to return
to Sword Retreat immediately.
48
00:03:56,794 --> 00:03:58,634
We can't let him do it all in vain.
49
00:04:01,433 --> 00:04:04,873
That's right.
This isn't the time for grief.
50
00:04:04,873 --> 00:04:08,394
Kaiyan is finding the way
51
00:04:08,394 --> 00:04:10,074
with Qiushui's force map.
52
00:04:10,074 --> 00:04:12,354
We depart when he returns.
53
00:04:13,313 --> 00:04:15,593
Yiren's right. We leave at once.
54
00:04:15,593 --> 00:04:17,514
There can be no more delay.
55
00:04:18,554 --> 00:04:19,554
What about Qiushui?
56
00:04:24,593 --> 00:04:25,713
Kaiyan's back.
57
00:04:26,713 --> 00:04:29,673
No, it's an armed group!
58
00:04:34,314 --> 00:04:36,634
Qu Hanshan's people! Get ready to fight!
59
00:05:00,113 --> 00:05:01,434
Stop playing hero.
60
00:05:02,153 --> 00:05:05,834
The Hero Token was never meant for you.
61
00:05:06,874 --> 00:05:07,954
Why do you keep it?
62
00:05:08,634 --> 00:05:10,353
The Hero Token isn't mine,
63
00:05:11,074 --> 00:05:12,473
but you'll never get it.
64
00:05:13,113 --> 00:05:14,194
You're defiant.
65
00:05:16,033 --> 00:05:17,834
Perhaps you need more fasting time.
66
00:05:19,874 --> 00:05:22,233
(I already accepted death
at the Forest of Justice.)
67
00:05:22,954 --> 00:05:24,514
(But why...?)
68
00:05:24,514 --> 00:05:26,954
(Now I must stall him)
69
00:05:26,954 --> 00:05:29,033
(to buy time for Yiren's return
to Huanhua.)
70
00:05:29,033 --> 00:05:31,153
(It might alter the story's direction.)
71
00:05:41,033 --> 00:05:45,233
Unseal my acupoints
if you fear my starvation.
72
00:05:47,273 --> 00:05:50,554
Giving in so fast?
I doubt your sincerity.
73
00:05:50,554 --> 00:05:51,554
Suit yourself.
74
00:05:52,194 --> 00:05:55,434
The Hero Token's worthless to me anyway.
75
00:06:19,793 --> 00:06:21,473
Is everyone unharmed?
76
00:06:24,353 --> 00:06:25,584
Xiaoyi!
77
00:06:27,754 --> 00:06:29,673
Are you hurt?
78
00:06:31,033 --> 00:06:32,153
Are you alright?
79
00:06:32,153 --> 00:06:33,514
I'm fine, Xueyu.
80
00:06:33,514 --> 00:06:34,834
No meridian damage.
81
00:06:34,834 --> 00:06:35,994
Good.
82
00:06:35,994 --> 00:06:39,273
Qu Hanshan set an ambush here.
83
00:06:39,273 --> 00:06:41,754
Power Gang must have people nearby.
84
00:06:41,754 --> 00:06:43,273
We can't stay.
85
00:06:53,113 --> 00:06:54,913
Yiren! Xueyu!
86
00:06:55,632 --> 00:06:56,752
Disaster!
87
00:06:56,752 --> 00:06:57,872
What happened?
88
00:06:59,113 --> 00:07:02,033
The Power Gang knows
Qiushui stole their map.
89
00:07:02,033 --> 00:07:03,754
They changed ambush positions.
90
00:07:03,754 --> 00:07:07,394
Rocks blocked our fastest escape route.
91
00:07:07,394 --> 00:07:09,673
Some of our men were ambushed.
92
00:07:09,673 --> 00:07:11,593
Our way is blocked,
and enemies are behind us.
93
00:07:11,593 --> 00:07:12,656
What should we do?
94
00:07:13,273 --> 00:07:14,754
In that case,
95
00:07:14,754 --> 00:07:17,194
we have to divert to Diancang Sect.
96
00:07:17,194 --> 00:07:19,834
Father has ties with Diancang Sect.
97
00:07:19,834 --> 00:07:24,273
Taking a detour northwest
could avoid Qu Hanshan's pursuit.
98
00:07:24,273 --> 00:07:25,673
Hang in there, everyone.
99
00:07:26,554 --> 00:07:29,754
We head northwest to Diancang Sect now!
100
00:07:29,754 --> 00:07:30,864
- Yes.
- Yes.
101
00:07:45,874 --> 00:07:47,273
Are you done?
102
00:07:53,554 --> 00:07:55,153
Where's the Hero Token?
103
00:07:55,153 --> 00:07:56,394
What's the rush?
104
00:08:01,554 --> 00:08:03,314
You're good at cooking.
105
00:08:04,314 --> 00:08:05,360
Why aren't you eating?
106
00:08:09,153 --> 00:08:10,593
I thought you were clever,
107
00:08:11,554 --> 00:08:13,153
but you're actually a prat.
108
00:08:14,473 --> 00:08:16,233
Can't you tell why I don't eat?
109
00:08:17,434 --> 00:08:18,754
You greedy fool.
110
00:08:20,673 --> 00:08:23,314
The meat's poisoned. I know.
111
00:08:30,554 --> 00:08:33,074
When I schemed against Qu Hanshan,
112
00:08:33,074 --> 00:08:35,113
I never planned to survive.
113
00:08:35,113 --> 00:08:36,834
Yet you shocked me.
114
00:08:36,834 --> 00:08:38,274
Were you out of your mind?
115
00:08:39,194 --> 00:08:41,274
You actually took me here.
116
00:08:41,274 --> 00:08:44,434
You know what?
Poisons don't matter anymore.
117
00:08:46,513 --> 00:08:49,753
This is Qijue Poison.
118
00:08:50,554 --> 00:08:52,353
If you play any tricks,
119
00:08:52,353 --> 00:08:55,393
I'll activate it to torment you,
120
00:08:56,034 --> 00:08:57,834
devouring your meridians.
121
00:09:13,554 --> 00:09:18,914
In fact, Madam Wu never told me
where the Hero Token is.
122
00:09:18,914 --> 00:09:20,914
Before parting ways with Madam Wu,
she asked me
123
00:09:20,914 --> 00:09:25,674
to find Yan Kuangtu's relatives.
That's her final wish.
124
00:09:25,674 --> 00:09:26,674
That's all.
125
00:09:28,274 --> 00:09:29,674
I've told you everything I know.
126
00:09:31,274 --> 00:09:32,794
You're so dead!
127
00:09:35,554 --> 00:09:36,834
Thanks for the food.
128
00:10:29,633 --> 00:10:30,800
What can I do for you?
129
00:10:31,834 --> 00:10:33,008
Where's the Snake King?
130
00:10:34,113 --> 00:10:35,233
He's gone to Diancang Sect.
131
00:10:35,952 --> 00:10:37,393
Tail them closely.
132
00:10:37,393 --> 00:10:40,274
Should I help them
with the Marching Pill...?
133
00:10:46,713 --> 00:10:48,353
No. Follow and watch Snake King
134
00:10:48,353 --> 00:10:52,753
in case he becomes Qu Hanshan's lapdog
like Purple Phoenix did.
135
00:10:53,713 --> 00:10:54,834
Understood.
136
00:10:54,834 --> 00:10:56,554
I had them investigate
the Marching Pills.
137
00:10:57,554 --> 00:11:01,633
If they overstep,
consider it a rebellion.
138
00:11:34,914 --> 00:11:36,633
You've been tormented for 12 hours.
139
00:11:37,434 --> 00:11:39,794
You're tougher than I expected.
140
00:11:59,314 --> 00:12:04,113
Liu Suifeng, if I get the chance,
141
00:12:06,993 --> 00:12:08,674
I will kill you.
142
00:12:09,554 --> 00:12:10,873
Can you, you loser?
143
00:12:13,674 --> 00:12:16,353
You've lost all martial skills
and are poisoned.
144
00:12:16,954 --> 00:12:20,753
Even gods couldn't save you now.
145
00:12:20,753 --> 00:12:24,993
Rest assured, I'll definitely kill you.
146
00:12:27,194 --> 00:12:28,368
You wish.
147
00:12:28,993 --> 00:12:30,873
Liu Suifeng! Come out here right now!
148
00:13:06,353 --> 00:13:09,593
I thought
someone was here to save that loser.
149
00:13:10,993 --> 00:13:12,194
Turns out it's you.
150
00:13:14,154 --> 00:13:19,393
I know you have Xiao Qiushui.
151
00:13:19,393 --> 00:13:20,834
So what?
152
00:13:20,834 --> 00:13:24,154
Hand him over, and I'll let it go.
153
00:13:25,274 --> 00:13:28,834
Let it go?
What about the spies you planted?
154
00:13:29,753 --> 00:13:32,834
You turned Purple Phoenix
and Kang Chuyu against me.
155
00:13:32,834 --> 00:13:35,554
I haven't come for you yet.
156
00:13:39,753 --> 00:13:42,512
Seems we'll never see eye to eye.
157
00:13:43,473 --> 00:13:47,554
Then don't blame me
for taking him by force.
158
00:14:21,794 --> 00:14:25,633
Listen, the item our gang leader wants
is on Xiao Qiushui!
159
00:14:25,633 --> 00:14:26,873
Are you trying to let him go?
160
00:14:28,353 --> 00:14:33,113
Liu Suifeng, do you think Xiao Qiushui
will stay in there and do nothing?
161
00:15:16,593 --> 00:15:18,954
Xilou, have some water.
162
00:15:22,393 --> 00:15:23,513
Any movement from Qiushui?
163
00:15:29,194 --> 00:15:30,256
I'm not thirsty.
164
00:15:32,473 --> 00:15:33,520
You drink it.
165
00:15:35,113 --> 00:15:37,593
You haven't had a drop of water
in a full day.
166
00:15:37,593 --> 00:15:40,794
Meditation alone won't help.
167
00:15:41,753 --> 00:15:43,593
Our family is now in trouble.
168
00:15:45,194 --> 00:15:48,674
Though men unite against our foes,
169
00:15:49,954 --> 00:15:53,593
we're still trapped
in this dire situation.
170
00:15:55,113 --> 00:15:56,434
If reinforcements don't arrive,
171
00:15:57,834 --> 00:16:02,393
I will give my life
172
00:16:03,034 --> 00:16:07,633
to lead our disciples
to make a last stand.
173
00:16:12,314 --> 00:16:19,314
Huishan, I'll leave Xiangfeng
and the others to you.
174
00:16:22,393 --> 00:16:24,233
Don't sound so defeatist.
175
00:16:25,434 --> 00:16:27,274
Qiushui went for help.
176
00:16:28,233 --> 00:16:31,074
He's clever.
He'll return with good news.
177
00:16:36,554 --> 00:16:38,393
Qiushui.
178
00:16:40,674 --> 00:16:44,976
Of all my children,
you're the brightest.
179
00:16:49,513 --> 00:16:54,834
I know you won't disappoint me.
180
00:16:55,513 --> 00:16:56,688
Never.
181
00:16:59,513 --> 00:17:02,074
Then why never praise him openly?
182
00:17:02,074 --> 00:17:03,233
You always scold him instead.
183
00:17:09,474 --> 00:17:11,274
Our family has
184
00:17:13,353 --> 00:17:16,353
more than our three children.
185
00:17:16,994 --> 00:17:18,994
Our disciples are our children too.
186
00:17:19,913 --> 00:17:21,834
They all embody our family's future.
187
00:17:23,913 --> 00:17:25,834
If we protect them successfully,
188
00:17:27,113 --> 00:17:31,714
our sect's legacy will remain secure.
189
00:17:35,113 --> 00:17:37,714
Now drink some water.
190
00:17:41,474 --> 00:17:44,234
You drink. Come on.
191
00:18:03,754 --> 00:18:06,554
So refreshing. Here.
192
00:18:08,834 --> 00:18:10,393
Stop crying.
193
00:18:17,296 --> 00:18:19,120
(Diancang Sect)
194
00:18:39,536 --> 00:18:42,672
(Diancang Sect)
195
00:18:43,474 --> 00:18:45,193
We're done with Diancang Sect here.
196
00:18:45,834 --> 00:18:50,193
Liu Suifeng can't
talk his way out of this.
197
00:18:52,834 --> 00:18:54,754
I deliberately left survivors.
198
00:18:55,834 --> 00:19:00,274
Master Liu's crime of
massacring sects at will
199
00:19:01,994 --> 00:19:03,274
is now confirmed.
200
00:19:04,673 --> 00:19:06,994
Throughout history,
201
00:19:10,034 --> 00:19:12,314
human hearts prove most poisonous.
202
00:19:25,474 --> 00:19:26,512
Snake...
203
00:19:29,234 --> 00:19:30,352
Snake...
204
00:19:32,153 --> 00:19:33,994
Snake...
205
00:19:34,754 --> 00:19:35,834
It's Liu Suifeng!
206
00:19:36,593 --> 00:19:37,776
Diancang Sect...
207
00:19:41,474 --> 00:19:42,512
He is from Diancang Sect!
208
00:19:53,953 --> 00:19:57,153
Yiren, this snake venom's unusual.
209
00:19:57,153 --> 00:19:58,393
The Snake King did this.
210
00:19:59,913 --> 00:20:01,433
Diancang Sect's in trouble.
211
00:20:02,474 --> 00:20:03,673
Mr. Zuoqiu, Mr. Deng,
212
00:20:04,633 --> 00:20:06,834
Diancang Sect lies ten li ahead.
213
00:20:06,834 --> 00:20:09,074
Could you take backroads to investigate?
214
00:20:09,074 --> 00:20:11,834
Aid any survivors you find.
215
00:20:11,834 --> 00:20:13,274
Understood, Yiren.
216
00:20:13,274 --> 00:20:14,953
Stay safe. Farewell.
217
00:20:14,953 --> 00:20:16,234
- We'll go too.
- Okay.
218
00:20:23,824 --> 00:20:25,616
(Diancang Sect)
219
00:20:47,234 --> 00:20:48,234
The Snake King did it.
220
00:21:02,128 --> 00:21:03,280
Watch out!
221
00:21:08,673 --> 00:21:09,776
Let me check.
222
00:21:16,873 --> 00:21:18,834
Be careful!
The snake's blood is poisonous.
223
00:21:30,193 --> 00:21:31,633
How dare you hurt my snake?
224
00:21:32,514 --> 00:21:34,474
You reckless fools!
225
00:21:41,673 --> 00:21:42,800
Power Gang.
226
00:21:44,193 --> 00:21:47,554
Since we've met here, I'll kill you.
227
00:21:47,554 --> 00:21:48,688
Shinian!
228
00:22:08,153 --> 00:22:09,673
Interesting.
229
00:22:09,673 --> 00:22:12,633
You want to trap me with this formation?
230
00:22:12,633 --> 00:22:16,913
Let's see whether your formation
or my snakes are mightier.
231
00:22:56,314 --> 00:22:58,673
Yiren, someone is coming.
232
00:23:06,960 --> 00:23:08,816
(Zu Jindian, Power Gang's Fire King)
233
00:23:26,234 --> 00:23:27,234
We have bad luck today.
234
00:23:27,234 --> 00:23:28,754
Who's out in this wilderness?
235
00:23:28,754 --> 00:23:30,714
(Four Punks: Yuwen Dong,)
We found four corpses yesterday.
236
00:23:30,714 --> 00:23:31,714
(Chang Wuqi, Meng Donglin, Jin Beiwang)
T-That was yesterday.
237
00:23:33,474 --> 00:23:36,208
Look, it's something white.
238
00:23:37,353 --> 00:23:38,353
A human!
239
00:23:38,353 --> 00:23:39,554
It's a person.
240
00:23:39,554 --> 00:23:40,794
- Go!
- Great!
241
00:23:42,160 --> 00:23:43,216
We're getting rich!
242
00:23:46,714 --> 00:23:47,952
No pulse. Easy money.
243
00:23:47,952 --> 00:23:49,264
Put him in the bag.
244
00:23:50,433 --> 00:23:51,856
- Come on!
- Easy money.
245
00:23:52,913 --> 00:23:54,113
He's alive.
246
00:23:54,113 --> 00:23:55,600
What did you do? He's alive!
247
00:23:55,600 --> 00:23:56,752
You broke the rule!
248
00:23:56,752 --> 00:23:57,953
We only profit from corpses.
249
00:23:59,474 --> 00:24:00,994
How'd you revive him?
250
00:24:03,474 --> 00:24:05,633
- Money's gone if he's alive!
- Exactly!
251
00:24:05,633 --> 00:24:06,704
I...
252
00:24:07,433 --> 00:24:09,234
Toss him into the river!
253
00:24:09,234 --> 00:24:10,256
Dump him!
254
00:24:13,153 --> 00:24:15,433
Let go. My leg hurts.
255
00:24:16,474 --> 00:24:17,754
Young heroes,
256
00:24:17,754 --> 00:24:19,353
since you saved my life,
257
00:24:21,794 --> 00:24:24,514
why kill me now?
258
00:24:25,153 --> 00:24:26,514
- You...
- Shut up!
259
00:24:26,514 --> 00:24:29,994
We only collect corpses.
Never saved lives.
260
00:24:29,994 --> 00:24:33,474
True. Our job is to collect dead bodies.
261
00:24:33,474 --> 00:24:35,034
You died, then came back.
262
00:24:35,034 --> 00:24:36,633
- Bad luck!
- Bad luck!
263
00:24:40,953 --> 00:24:42,514
Stop talking to him.
264
00:24:42,514 --> 00:24:45,834
Drown him before anyone notices.
265
00:24:46,633 --> 00:24:48,514
He'll die within an hour.
266
00:24:49,274 --> 00:24:51,633
Then we claim his body.
267
00:24:52,433 --> 00:24:54,234
Good idea.
268
00:24:54,234 --> 00:24:55,393
Ouch!
269
00:24:56,673 --> 00:24:59,353
Buddies, listen to me.
270
00:24:59,353 --> 00:25:00,353
A quick word!
271
00:25:02,794 --> 00:25:03,920
Here's the thing.
272
00:25:04,873 --> 00:25:06,554
Think it over.
273
00:25:06,554 --> 00:25:12,714
Profiting from the living is easier
than doing it from the dead, right?
274
00:25:15,474 --> 00:25:16,913
Impossible!
275
00:25:16,913 --> 00:25:18,353
Impossible!
276
00:25:18,353 --> 00:25:19,714
The officials promised us.
277
00:25:19,714 --> 00:25:23,153
They pay us 500 copper coins per corpse.
278
00:25:23,153 --> 00:25:25,234
Wait, 100...
279
00:25:27,834 --> 00:25:29,994
If you're alive, no reward.
280
00:25:30,834 --> 00:25:32,016
Right. No pay.
281
00:25:35,953 --> 00:25:39,673
I'll pay you myself.
282
00:25:39,673 --> 00:25:40,794
Who do you think you are?
283
00:25:40,794 --> 00:25:42,274
Yeah, why trust you?
284
00:25:42,274 --> 00:25:43,673
- Exactly!
- Exactly!
285
00:25:43,673 --> 00:25:44,754
Why should we?
286
00:25:46,913 --> 00:25:51,153
Huanhua's house isn't far.
287
00:25:51,153 --> 00:25:55,353
Escort me there, and you'll see.
288
00:25:55,994 --> 00:25:57,633
H-Huanhua?
289
00:25:57,633 --> 00:25:59,113
Huanhua Sect?
290
00:25:59,113 --> 00:26:00,193
Jinzhong's Huanhua Sect!
291
00:26:02,234 --> 00:26:03,554
Given his age,
292
00:26:04,514 --> 00:26:08,514
could he be Xiao Qiushui?
293
00:26:10,074 --> 00:26:11,393
Xiao Qiushui?
294
00:26:11,393 --> 00:26:14,433
- Xiao Qiushui!
- Xiao Qiushui!
295
00:26:15,353 --> 00:26:16,528
I...
296
00:26:20,074 --> 00:26:23,433
Xiao Qiushui? You're mistaken.
297
00:26:23,433 --> 00:26:24,913
I'm not him.
298
00:26:24,913 --> 00:26:28,314
- Your men killed the Three Heroes!
- True!
299
00:26:28,314 --> 00:26:29,393
He's Xiao Qiushui!
300
00:26:29,393 --> 00:26:30,754
- H-he is.
- Exactly!
301
00:26:30,754 --> 00:26:32,393
- Him!
- His men killed the Three Heroes!
302
00:26:32,393 --> 00:26:33,754
We're friends of the Three Heroes.
303
00:26:33,754 --> 00:26:35,794
Their killers are our enemy!
304
00:26:35,794 --> 00:26:37,680
- True! Kill him!
- Kill!
305
00:26:38,873 --> 00:26:39,952
Wait, listen!
306
00:26:39,952 --> 00:26:42,353
Guys, what are you talking about?
307
00:26:42,353 --> 00:26:44,153
I swear I'm not Xiao Qiushui!
308
00:26:44,153 --> 00:26:46,393
How could I kill your friends?
309
00:26:46,393 --> 00:26:47,472
I don't know martial arts.
310
00:26:49,274 --> 00:26:50,794
He denies it.
311
00:26:50,794 --> 00:26:52,953
Then he's not Xiao Qiushui.
312
00:26:52,953 --> 00:26:55,554
Wait! Why will he lead us
to the Huanhua Sect
313
00:26:55,554 --> 00:26:57,074
and promise rewards?
314
00:26:57,074 --> 00:26:58,160
Sure, why?
315
00:26:58,160 --> 00:26:59,344
He's Xiao Qiushui!
316
00:26:59,344 --> 00:27:01,873
(Oh no! The Three Heroes are characters
in the book.)
317
00:27:01,873 --> 00:27:04,474
(Xiao Qiushui killed them
at the story's beginning.)
318
00:27:04,474 --> 00:27:05,794
(According to the timeline,)
319
00:27:06,873 --> 00:27:09,913
(I hadn't even
become Xiao Qiushui then!)
320
00:27:09,913 --> 00:27:11,034
- Xiao Qiushui!
- Kill him.
321
00:27:11,034 --> 00:27:13,074
- Kill him!
- Yes! Kill him!
322
00:27:14,593 --> 00:27:16,714
I saved him, then killed him.
323
00:27:16,714 --> 00:27:18,514
So, did we save him or kill him?
324
00:27:18,514 --> 00:27:20,034
Enough with your nonsense.
325
00:27:22,153 --> 00:27:23,754
I remember! I remember now!
326
00:27:23,754 --> 00:27:25,593
W-What did you just say?
327
00:27:25,593 --> 00:27:26,672
Three...
328
00:27:27,514 --> 00:27:28,633
Three Heroes.
329
00:27:28,633 --> 00:27:29,714
Yes, the Three Heroes.
330
00:27:30,393 --> 00:27:33,754
The Three Heroes
were all good martial artists,
331
00:27:33,754 --> 00:27:35,514
while I'm mediocre.
332
00:27:35,514 --> 00:27:37,953
So, how could I possibly defeat them?
333
00:27:39,873 --> 00:27:41,393
I-I don't believe him.
334
00:27:41,393 --> 00:27:42,633
- Neither do I.
- You're lying!
335
00:27:42,633 --> 00:27:44,913
Think about it!
How many of the Three Heroes?
336
00:27:44,913 --> 00:27:46,193
- Three!
- Three men!
337
00:27:46,193 --> 00:27:47,514
Three against one!
338
00:27:47,514 --> 00:27:49,353
How could they possibly lose to me?
339
00:27:49,353 --> 00:27:51,274
Moreover, how many of you?
340
00:27:51,274 --> 00:27:54,193
Four! More people mean greater strength.
341
00:27:54,193 --> 00:27:57,474
You must unite to venture, right?
342
00:27:58,896 --> 00:27:59,913
- Makes sense.
- Makes sense.
343
00:27:59,913 --> 00:28:01,514
- No sense!
- Why doesn't it?
344
00:28:01,514 --> 00:28:03,034
Can we defeat the Three Heroes?
345
00:28:03,834 --> 00:28:05,834
If we can't even beat the Three Heroes,
346
00:28:05,834 --> 00:28:07,274
how can we defeat him?
347
00:28:07,274 --> 00:28:09,353
So, is strength in numbers or not?
348
00:28:09,353 --> 00:28:10,474
The more, the better!
349
00:28:12,514 --> 00:28:13,680
Come on.
350
00:28:16,633 --> 00:28:17,794
Kill him, anyway.
351
00:28:18,433 --> 00:28:19,514
I'm done talking with you.
352
00:28:19,514 --> 00:28:21,673
This is too complicated.
353
00:28:21,673 --> 00:28:23,034
Let me explain.
354
00:28:23,034 --> 00:28:25,794
I wasn't even in this world
when the Three Heroes died!
355
00:28:25,794 --> 00:28:27,474
And I'm not Xiao Qiushui!
356
00:28:27,474 --> 00:28:29,393
Kill me? What's wrong with you?
357
00:28:29,393 --> 00:28:31,554
Why are you all so stubborn?
358
00:28:32,208 --> 00:28:34,034
- Wrong!
- One year ago...
359
00:28:34,034 --> 00:28:35,714
The Three Heroes died a year ago.
360
00:28:35,714 --> 00:28:37,232
He said he hadn't come back then.
361
00:28:37,873 --> 00:28:39,554
Does he look one year old?
362
00:28:42,514 --> 00:28:43,514
(Such bad luck!)
363
00:28:45,113 --> 00:28:46,794
Stop wasting words on him!
364
00:28:46,794 --> 00:28:48,994
Keep listening, and we'll all be fooled!
365
00:28:48,994 --> 00:28:50,288
Yes! He'll deceive us all!
366
00:28:50,288 --> 00:28:51,633
- Buddy.
- Buddy.
367
00:28:51,633 --> 00:28:53,072
- Kill him now!
- Kill him now!
368
00:28:53,072 --> 00:28:54,096
Go kill him!
369
00:28:54,794 --> 00:28:56,193
What are you doing? Stay back!
370
00:29:01,913 --> 00:29:03,193
- Kill him!
- Wait!
371
00:29:03,794 --> 00:29:06,234
Xiao Qiushui's men
killed the Three Heroes
372
00:29:06,234 --> 00:29:08,913
with blades, swords, and hidden weapons.
373
00:29:08,913 --> 00:29:12,176
How should we kill him
to avenge the Three Heroes?
374
00:29:12,953 --> 00:29:14,353
- So annoying.
- How to kill?
375
00:29:15,994 --> 00:29:19,314
Let's chop off his two hands
and two feet.
376
00:29:19,314 --> 00:29:22,074
Four pieces for four of us.
Perfect revenge.
377
00:29:22,074 --> 00:29:23,152
Dismember him!
378
00:29:27,754 --> 00:29:28,912
Don't touch him!
379
00:30:08,400 --> 00:30:09,488
Yiren!
380
00:30:14,234 --> 00:30:15,280
Xueyu, watch out!
381
00:30:33,474 --> 00:30:34,873
(Master Liu is foresighted.)
382
00:30:35,514 --> 00:30:39,034
(Snake King not only rebels
but also colludes with Fire King.)
383
00:30:39,034 --> 00:30:41,714
(They seem determined
to turn to Qu Hanshan.)
384
00:30:47,673 --> 00:30:48,784
Xueyu!
385
00:30:57,754 --> 00:30:59,393
Yiren, retreat now!
386
00:30:59,393 --> 00:31:00,673
I'll cover the retreat!
387
00:31:00,673 --> 00:31:02,754
Shinian, protect Yiren!
388
00:31:02,754 --> 00:31:05,153
Young sect leader, go now!
389
00:31:05,153 --> 00:31:06,192
Shinian!
390
00:31:21,648 --> 00:31:22,714
Run, Yiren!
391
00:31:22,714 --> 00:31:23,754
- Go now!
- Move!
392
00:31:26,673 --> 00:31:27,673
Come at me if you dare!
393
00:31:45,754 --> 00:31:49,393
Red Phoenix! Why turn against us?
394
00:31:49,393 --> 00:31:50,994
Master Liu sent you to Diancang Sect,
395
00:31:51,913 --> 00:31:53,994
but you wiped them out without orders!
396
00:31:55,474 --> 00:31:56,994
Now you collude with Sword King.
397
00:31:56,994 --> 00:31:58,514
You deserve death.
398
00:31:58,514 --> 00:32:02,113
Then I'll grant your death wish!
399
00:32:10,913 --> 00:32:13,953
(Xiao Qiushui? He's alive?)
400
00:32:19,034 --> 00:32:21,314
Young sect leader,
we should be safe here.
401
00:32:26,714 --> 00:32:29,873
I spent years training Shinian.
402
00:32:30,754 --> 00:32:32,714
Now, when people died for our family,
403
00:32:34,034 --> 00:32:36,274
I couldn't even collect their corpses.
404
00:32:37,393 --> 00:32:40,193
My family always did good deeds,
405
00:32:40,193 --> 00:32:44,274
yet a disaster
is about to bring us to ruin.
406
00:32:46,593 --> 00:32:47,760
Why?
407
00:32:49,633 --> 00:32:50,714
Why?
408
00:32:52,074 --> 00:32:53,714
We've already lost Qiushui.
409
00:32:55,113 --> 00:32:58,416
Is my family doomed?
410
00:33:04,074 --> 00:33:05,136
Yiren.
411
00:33:10,113 --> 00:33:11,393
What did you just say?
412
00:33:16,234 --> 00:33:17,474
We've lost Qiushui?
413
00:33:25,074 --> 00:33:26,193
Wait, Qiushui...
414
00:33:31,153 --> 00:33:32,754
Isn't he recovering at the branch?
415
00:33:34,193 --> 00:33:35,754
How could he die?
416
00:33:40,633 --> 00:33:42,153
I must have misheard, right?
417
00:33:44,433 --> 00:33:45,474
I misheard.
418
00:33:46,834 --> 00:33:47,920
Did I, Yiren?
419
00:33:47,920 --> 00:33:49,968
♪When zither breaks, who'll sing along♪
420
00:33:49,968 --> 00:33:52,528
♪How deep does sorrow flow♪
421
00:33:54,234 --> 00:33:58,433
Yiren, what happened to Qiushui?
422
00:34:01,873 --> 00:34:03,393
What happened to Qiushui?
423
00:34:03,393 --> 00:34:07,153
Xueyu, Qiushui is dead.
424
00:34:10,274 --> 00:34:11,553
He's dead!
425
00:34:12,560 --> 00:34:13,616
That's impossible!
426
00:34:14,288 --> 00:34:17,008
♪The broken sword wails,
trapped in despair♪
427
00:34:17,008 --> 00:34:21,136
♪This heart-piercing punishment♪
428
00:34:21,136 --> 00:34:23,472
♪As waterside blossoms wither♪
429
00:34:23,472 --> 00:34:28,336
♪How brief this mortal journey goes♪
430
00:34:28,336 --> 00:34:30,672
♪The bleak wind starts to blow♪
431
00:34:30,672 --> 00:34:35,920
♪Like a mournful farewell ode♪
432
00:34:37,274 --> 00:34:38,873
Why didn't you tell me?
433
00:34:40,114 --> 00:34:44,144
Xueyu, we didn't mean
to keep it from you.
434
00:34:45,114 --> 00:34:49,873
Qiushui wanted to prevent us
from being deceived again.
435
00:34:50,513 --> 00:34:55,834
That's why he risked his life
to expose the Sword King.
436
00:34:55,834 --> 00:35:00,834
Even in his last moments,
Qiushui urged us to return immediately.
437
00:35:01,513 --> 00:35:03,194
That was his final wish.
438
00:35:06,073 --> 00:35:10,154
Yiren, we can't let Qiushui die in vain.
439
00:35:11,073 --> 00:35:15,216
Now our parents' lives hang by a thread.
440
00:35:16,674 --> 00:35:17,840
Kaiyan is missing.
441
00:35:21,154 --> 00:35:23,674
The fate of our family
rests on our shoulders.
442
00:35:26,393 --> 00:35:28,033
You must pull yourself together.
443
00:36:18,794 --> 00:36:20,073
It hurts!
444
00:36:20,073 --> 00:36:21,314
- Are you okay?
- It hurts!
445
00:36:21,314 --> 00:36:23,194
- Liu Suifeng!
- Liu Suifeng!
446
00:36:23,194 --> 00:36:24,274
Liu Suifeng!
447
00:36:24,274 --> 00:36:27,154
We're Heavenly King Zhu's men.
448
00:36:27,154 --> 00:36:28,560
- Yeah!
- Aren't you afraid of us?
449
00:36:42,553 --> 00:36:43,953
Stop playing dead.
450
00:36:43,953 --> 00:36:46,674
My poison only destroys your meridians.
451
00:36:46,674 --> 00:36:48,073
You still can talk with your mouth.
452
00:36:57,393 --> 00:36:58,544
You monster!
453
00:36:59,433 --> 00:37:00,674
Just kill me already.
454
00:37:02,594 --> 00:37:03,600
Exactly!
455
00:37:04,754 --> 00:37:07,696
Fine, after three incense sticks
are burnt out,
456
00:37:08,953 --> 00:37:13,033
give me what I want,
or I'll break all their limbs.
457
00:37:14,576 --> 00:37:15,634
Wait a second!
458
00:37:15,634 --> 00:37:17,714
There are four of us,
yet you lit three sticks?
459
00:37:17,714 --> 00:37:19,393
Doesn't that leave one extra?
460
00:37:19,393 --> 00:37:20,400
- Yeah.
- That's right!
461
00:37:26,640 --> 00:37:27,696
Buddy.
462
00:37:27,696 --> 00:37:28,752
- Buddy.
- Buddy.
463
00:37:28,752 --> 00:37:30,433
- Ow!
- You...
464
00:37:30,433 --> 00:37:32,080
- I...
- Liu Suifeng!
465
00:37:34,594 --> 00:37:35,674
Now it's settled then.
466
00:37:37,634 --> 00:37:39,674
Why not just break his limbs
467
00:37:39,674 --> 00:37:40,913
to force him to talk?
468
00:37:40,913 --> 00:37:42,594
- Yeah, break his!
- Right!
469
00:37:44,114 --> 00:37:45,840
These four have nothing to do with this.
470
00:37:47,913 --> 00:37:50,513
You're so ruthless. Are you even human?
471
00:37:56,393 --> 00:37:59,440
Mr. Xiao, you can't see them suffer.
472
00:38:00,433 --> 00:38:03,952
Then think hard
about where the Hero Token is.
473
00:38:42,873 --> 00:38:43,993
My kneecap!
474
00:38:54,073 --> 00:38:55,513
Stop torturing us!
475
00:38:55,513 --> 00:38:56,794
- Stop it!
- Just tell him!
476
00:38:56,794 --> 00:38:58,594
J-Just tell him!
477
00:38:58,594 --> 00:38:59,674
My leg!
478
00:38:59,674 --> 00:39:01,033
Spit it out!
479
00:39:01,033 --> 00:39:02,640
- My leg!
- Come on!
480
00:39:04,033 --> 00:39:05,104
Young Master.
481
00:39:14,320 --> 00:39:15,856
(Token)
482
00:39:17,834 --> 00:39:19,634
As you predicted,
483
00:39:19,634 --> 00:39:21,953
Snake King wiped out Diancang Sect
and framed you.
484
00:39:22,834 --> 00:39:25,873
He also colluded with Zu Jindian,
who follows the Sword King.
485
00:39:25,873 --> 00:39:28,674
Xiao Yiren rushed back
to Sword Retreat with Shinian.
486
00:39:28,674 --> 00:39:30,594
They encountered Snake King
and Fire King.
487
00:39:30,594 --> 00:39:35,194
Two of the Shinian members died
in the fight.
488
00:39:35,194 --> 00:39:36,873
What about the traitor Snake King?
489
00:39:36,873 --> 00:39:38,993
I fought three alone
and killed one of them.
490
00:39:40,073 --> 00:39:41,553
But they didn't gain any advantage.
491
00:39:44,114 --> 00:39:45,634
I took Shinian's token.
492
00:39:45,634 --> 00:39:48,393
It can help you pry the Hero Token
out of Xiao Qiushui.
493
00:39:49,154 --> 00:39:50,553
It's an unexpected gain.
494
00:39:52,154 --> 00:39:54,194
- You may go.
- Yes.
495
00:40:02,352 --> 00:40:03,953
(Token)
496
00:40:03,953 --> 00:40:06,353
- I hate Liu Suifeng!
- I hate Xiao Qiushui!
497
00:40:08,353 --> 00:40:09,794
Xiao Qiushui!
498
00:40:09,794 --> 00:40:11,216
Xiao Qiushui!
499
00:40:13,033 --> 00:40:14,114
What do we do now?
500
00:40:14,114 --> 00:40:15,664
- You're him!
- We're crippled.
501
00:40:16,953 --> 00:40:21,114
The four of us
have become disabled punks.
502
00:40:22,674 --> 00:40:23,674
This is all your fault!
503
00:40:23,674 --> 00:40:25,154
Yeah, your fault!
504
00:40:26,553 --> 00:40:29,194
Buddy, get your hand off my thigh, okay?
505
00:40:31,993 --> 00:40:34,064
You're so stubborn and tight-lipped.
506
00:40:34,064 --> 00:40:35,073
- So stubborn!
- Exactly!
507
00:40:35,073 --> 00:40:36,073
So stubborn.
508
00:40:36,073 --> 00:40:37,274
Just tell us.
509
00:40:37,274 --> 00:40:38,913
Come on. Tell me where the token is.
510
00:40:38,913 --> 00:40:41,393
Or Liu Suifeng
will light three more sticks.
511
00:40:41,393 --> 00:40:43,073
Next, he'll break our necks!
512
00:40:43,993 --> 00:40:45,353
Tell me where it is!
513
00:40:45,353 --> 00:40:47,056
- Where's the token?
- Where is it?
514
00:40:47,056 --> 00:40:48,714
Stop it! Wait!
515
00:40:48,714 --> 00:40:51,393
Buddy, I'll talk, okay?
516
00:40:51,393 --> 00:40:53,872
Guys, I'm sorry
for dragging you into this.
517
00:40:54,634 --> 00:40:58,834
Honestly, I really don't know
where the Hero Token is.
518
00:40:58,834 --> 00:41:00,144
He says he doesn't know.
519
00:41:00,754 --> 00:41:02,274
He doesn't have it.
520
00:41:02,274 --> 00:41:05,274
Let's break his limbs anyway!
521
00:41:05,274 --> 00:41:07,634
Even if he stays silent,
let's make it fair!
522
00:41:07,634 --> 00:41:09,073
- Make it fair.
- Makes sense.
523
00:41:09,073 --> 00:41:10,913
- I'll break this.
- Okay.
524
00:41:10,913 --> 00:41:12,513
- I'll break this one.
- No!
525
00:41:12,513 --> 00:41:14,913
I'm saying. What should I say?
526
00:41:14,913 --> 00:41:16,496
Hear me speak a word, okay?
527
00:41:16,496 --> 00:41:17,754
You're driving me crazy!
528
00:41:17,754 --> 00:41:20,393
Let me ask you.
What does Liu Suifeng want?
529
00:41:20,393 --> 00:41:21,953
He wants the Hero Token.
530
00:41:21,953 --> 00:41:24,834
- I've told you I don't have it!
- No!
531
00:41:24,834 --> 00:41:26,274
So, what does he actually want?
532
00:41:26,274 --> 00:41:28,674
If I don't have the Hero Token,
he'll kill us all.
533
00:41:28,674 --> 00:41:30,553
So, what should we do now?
534
00:41:30,553 --> 00:41:34,033
Work together
and figure out how to escape
535
00:41:34,033 --> 00:41:35,056
and destroy him.
536
00:41:36,400 --> 00:41:37,473
Good point!
537
00:41:37,473 --> 00:41:38,634
That makes sense.
538
00:41:38,634 --> 00:41:40,033
Get out of here!
539
00:41:40,033 --> 00:41:41,274
- Nonsense!
- Nonsense!
540
00:41:41,274 --> 00:41:42,953
That's not right.
541
00:41:42,953 --> 00:41:44,754
We're dead either way.
542
00:41:44,754 --> 00:41:47,234
Let's die together.
543
00:41:47,234 --> 00:41:48,720
Let go of me!
544
00:41:49,594 --> 00:41:51,114
I'm speechless.
545
00:41:58,114 --> 00:41:59,120
Liu Suifeng.
546
00:42:00,913 --> 00:42:01,968
Be careful.
547
00:42:02,993 --> 00:42:05,513
His life is far more valuable
than yours.
548
00:42:09,834 --> 00:42:12,873
You can ignore the fate of those four,
549
00:42:14,513 --> 00:42:15,728
but what about your people?
550
00:42:28,464 --> 00:42:29,520
(Token)
551
00:42:36,528 --> 00:42:38,608
(Token)
552
00:42:46,473 --> 00:42:48,464
Where did you get these?
553
00:42:50,433 --> 00:42:51,993
What have you done to my family?
554
00:42:54,033 --> 00:42:55,513
It doesn't matter what I did.
555
00:42:56,513 --> 00:42:57,913
Think about what you should do now.
556
00:43:10,064 --> 00:43:12,401
♪As waterside blossoms wither♪
557
00:43:12,401 --> 00:43:17,424
♪How brief this mortal journey goes♪
558
00:43:17,424 --> 00:43:19,773
♪The bleak wind starts to blow♪
559
00:43:19,773 --> 00:43:24,228
♪Like a mournful farewell ode♪
560
00:43:24,916 --> 00:43:27,243
♪When zither breaks, who'll sing along♪
561
00:43:27,243 --> 00:43:29,680
♪How deep does sorrow flow♪
562
00:43:29,680 --> 00:43:32,445
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
563
00:43:33,341 --> 00:43:40,061
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
564
00:43:44,643 --> 00:43:46,141
♪Regret remains wordless♪
565
00:43:46,141 --> 00:43:48,029
♪Broken spears sink in sand♪
566
00:43:48,029 --> 00:43:51,165
♪Yesterday's like an elusive dream♪
567
00:43:52,273 --> 00:43:53,597
♪So many moments♪
568
00:43:53,597 --> 00:43:55,613
♪Turned to endless miles♪
569
00:43:55,613 --> 00:43:58,813
♪Wild weeds overgrow what was home♪
570
00:43:59,773 --> 00:44:01,151
♪Love, hatred, and debts unpaid♪
571
00:44:01,151 --> 00:44:02,982
♪Grudges fall like rain♪
572
00:44:02,982 --> 00:44:07,173
♪Endless regrets tangled like hemp♪
573
00:44:07,173 --> 00:44:10,797
♪Missed chances at time's crossroads♪
574
00:44:10,797 --> 00:44:13,723
♪This inescapable fate♪
575
00:44:13,723 --> 00:44:16,637
♪A touch ripples the moonlit water♪
576
00:44:16,637 --> 00:44:19,702
♪What remains♪
577
00:44:21,117 --> 00:44:23,993
♪The broken sword wails,
trapped in despair♪
578
00:44:23,993 --> 00:44:28,155
♪This heart-piercing punishment♪
579
00:44:28,155 --> 00:44:30,493
♪As waterside blossoms wither♪
580
00:44:30,493 --> 00:44:35,581
♪How brief this mortal journey goes♪
581
00:44:35,581 --> 00:44:37,725
♪The bleak wind starts to blow♪
582
00:44:37,725 --> 00:44:43,068
♪Like a mournful farewell ode♪
583
00:44:43,068 --> 00:44:45,341
♪When zither breaks, who'll sing along♪
584
00:44:45,341 --> 00:44:47,901
♪How deep does sorrow flow♪
585
00:44:47,901 --> 00:44:51,508
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
586
00:44:51,508 --> 00:45:00,385
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
587
00:45:01,405 --> 00:45:03,837
♪When zither breaks, who'll sing along♪
588
00:45:03,837 --> 00:45:06,495
♪How deep does sorrow flow♪
589
00:45:06,495 --> 00:45:10,173
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
590
00:45:10,173 --> 00:45:16,765
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
591
00:45:17,745 --> 00:45:26,813
♪As flowers fall, so does the heart♪37969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.