All language subtitles for The.Journey.of.Legend.2025.S01E16.WETV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,176 --> 00:00:18,659 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 2 00:00:18,659 --> 00:00:22,368 ♪Let the blade cut through the dust♪ 3 00:00:22,368 --> 00:00:26,304 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 4 00:00:26,304 --> 00:00:29,799 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 5 00:00:29,799 --> 00:00:33,952 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 6 00:00:33,952 --> 00:00:37,920 ♪My resolve has never wavered♪ 7 00:00:37,920 --> 00:00:41,504 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 8 00:00:41,504 --> 00:00:48,576 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 9 00:00:53,216 --> 00:00:55,616 ♪Storms and turmoil rage♪ 10 00:00:56,736 --> 00:00:59,584 ♪Turbulent waves surge♪ 11 00:01:00,544 --> 00:01:02,307 ♪Trampling the dawn's light♪ 12 00:01:02,307 --> 00:01:05,278 ♪Let us venture together♪ 13 00:01:05,278 --> 00:01:09,216 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 14 00:01:09,216 --> 00:01:12,899 ♪Let the blade cut through the dust♪ 15 00:01:12,899 --> 00:01:16,416 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 16 00:01:16,416 --> 00:01:19,639 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 17 00:01:19,639 --> 00:01:23,392 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 18 00:01:23,392 --> 00:01:27,136 ♪My resolve has never wavered♪ 19 00:01:27,136 --> 00:01:30,720 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 20 00:01:30,720 --> 00:01:36,448 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 21 00:01:36,448 --> 00:01:40,704 =The Journey of Legend= 22 00:01:41,200 --> 00:01:43,920 =Episode 16= 23 00:01:47,114 --> 00:01:48,474 You're quite cunning. 24 00:01:49,273 --> 00:01:53,713 Have you ever guessed when you'll die? 25 00:02:02,433 --> 00:02:03,793 I'm not bickering with you. 26 00:02:08,954 --> 00:02:12,993 If you want a quick death, tell me what I want to know. 27 00:02:16,313 --> 00:02:17,954 I don't have time for this. 28 00:02:19,914 --> 00:02:21,074 You're dying. 29 00:02:22,194 --> 00:02:25,674 Hand over the Hero Token if you know what's good for you. 30 00:02:25,674 --> 00:02:27,696 Then I might give you a clean death. 31 00:02:29,273 --> 00:02:30,394 Would you dare kill me? 32 00:03:00,313 --> 00:03:01,553 Xueyu. 33 00:03:01,553 --> 00:03:04,313 Yiren, where's Master Qu and the others? 34 00:03:06,433 --> 00:03:10,873 Xueyu, Qu Hanshan is actually the Sword King. 35 00:03:12,834 --> 00:03:13,993 Qiushui... 36 00:03:13,993 --> 00:03:15,152 Xiaoyi. 37 00:03:19,553 --> 00:03:20,656 Qiushui... 38 00:03:23,954 --> 00:03:25,104 What exactly happened? 39 00:03:26,273 --> 00:03:30,074 To protect us from Qu Hanshan's deception, 40 00:03:30,954 --> 00:03:32,234 Qiushui risked his life. 41 00:03:34,553 --> 00:03:35,753 He was ambushed. 42 00:03:38,873 --> 00:03:40,033 How could this happen? 43 00:03:41,713 --> 00:03:44,674 Where is Qiushui now? 44 00:03:46,674 --> 00:03:47,728 Xueyu. 45 00:03:49,794 --> 00:03:51,834 I'll find him. I can heal him! 46 00:03:51,834 --> 00:03:53,313 Xueyu, don't be rash. 47 00:03:53,313 --> 00:03:56,794 Qiushui warned us to return to Sword Retreat immediately. 48 00:03:56,794 --> 00:03:58,634 We can't let him do it all in vain. 49 00:04:01,433 --> 00:04:04,873 That's right. This isn't the time for grief. 50 00:04:04,873 --> 00:04:08,394 Kaiyan is finding the way 51 00:04:08,394 --> 00:04:10,074 with Qiushui's force map. 52 00:04:10,074 --> 00:04:12,354 We depart when he returns. 53 00:04:13,313 --> 00:04:15,593 Yiren's right. We leave at once. 54 00:04:15,593 --> 00:04:17,514 There can be no more delay. 55 00:04:18,554 --> 00:04:19,554 What about Qiushui? 56 00:04:24,593 --> 00:04:25,713 Kaiyan's back. 57 00:04:26,713 --> 00:04:29,673 No, it's an armed group! 58 00:04:34,314 --> 00:04:36,634 Qu Hanshan's people! Get ready to fight! 59 00:05:00,113 --> 00:05:01,434 Stop playing hero. 60 00:05:02,153 --> 00:05:05,834 The Hero Token was never meant for you. 61 00:05:06,874 --> 00:05:07,954 Why do you keep it? 62 00:05:08,634 --> 00:05:10,353 The Hero Token isn't mine, 63 00:05:11,074 --> 00:05:12,473 but you'll never get it. 64 00:05:13,113 --> 00:05:14,194 You're defiant. 65 00:05:16,033 --> 00:05:17,834 Perhaps you need more fasting time. 66 00:05:19,874 --> 00:05:22,233 (I already accepted death at the Forest of Justice.) 67 00:05:22,954 --> 00:05:24,514 (But why...?) 68 00:05:24,514 --> 00:05:26,954 (Now I must stall him) 69 00:05:26,954 --> 00:05:29,033 (to buy time for Yiren's return to Huanhua.) 70 00:05:29,033 --> 00:05:31,153 (It might alter the story's direction.) 71 00:05:41,033 --> 00:05:45,233 Unseal my acupoints if you fear my starvation. 72 00:05:47,273 --> 00:05:50,554 Giving in so fast? I doubt your sincerity. 73 00:05:50,554 --> 00:05:51,554 Suit yourself. 74 00:05:52,194 --> 00:05:55,434 The Hero Token's worthless to me anyway. 75 00:06:19,793 --> 00:06:21,473 Is everyone unharmed? 76 00:06:24,353 --> 00:06:25,584 Xiaoyi! 77 00:06:27,754 --> 00:06:29,673 Are you hurt? 78 00:06:31,033 --> 00:06:32,153 Are you alright? 79 00:06:32,153 --> 00:06:33,514 I'm fine, Xueyu. 80 00:06:33,514 --> 00:06:34,834 No meridian damage. 81 00:06:34,834 --> 00:06:35,994 Good. 82 00:06:35,994 --> 00:06:39,273 Qu Hanshan set an ambush here. 83 00:06:39,273 --> 00:06:41,754 Power Gang must have people nearby. 84 00:06:41,754 --> 00:06:43,273 We can't stay. 85 00:06:53,113 --> 00:06:54,913 Yiren! Xueyu! 86 00:06:55,632 --> 00:06:56,752 Disaster! 87 00:06:56,752 --> 00:06:57,872 What happened? 88 00:06:59,113 --> 00:07:02,033 The Power Gang knows Qiushui stole their map. 89 00:07:02,033 --> 00:07:03,754 They changed ambush positions. 90 00:07:03,754 --> 00:07:07,394 Rocks blocked our fastest escape route. 91 00:07:07,394 --> 00:07:09,673 Some of our men were ambushed. 92 00:07:09,673 --> 00:07:11,593 Our way is blocked, and enemies are behind us. 93 00:07:11,593 --> 00:07:12,656 What should we do? 94 00:07:13,273 --> 00:07:14,754 In that case, 95 00:07:14,754 --> 00:07:17,194 we have to divert to Diancang Sect. 96 00:07:17,194 --> 00:07:19,834 Father has ties with Diancang Sect. 97 00:07:19,834 --> 00:07:24,273 Taking a detour northwest could avoid Qu Hanshan's pursuit. 98 00:07:24,273 --> 00:07:25,673 Hang in there, everyone. 99 00:07:26,554 --> 00:07:29,754 We head northwest to Diancang Sect now! 100 00:07:29,754 --> 00:07:30,864 - Yes. - Yes. 101 00:07:45,874 --> 00:07:47,273 Are you done? 102 00:07:53,554 --> 00:07:55,153 Where's the Hero Token? 103 00:07:55,153 --> 00:07:56,394 What's the rush? 104 00:08:01,554 --> 00:08:03,314 You're good at cooking. 105 00:08:04,314 --> 00:08:05,360 Why aren't you eating? 106 00:08:09,153 --> 00:08:10,593 I thought you were clever, 107 00:08:11,554 --> 00:08:13,153 but you're actually a prat. 108 00:08:14,473 --> 00:08:16,233 Can't you tell why I don't eat? 109 00:08:17,434 --> 00:08:18,754 You greedy fool. 110 00:08:20,673 --> 00:08:23,314 The meat's poisoned. I know. 111 00:08:30,554 --> 00:08:33,074 When I schemed against Qu Hanshan, 112 00:08:33,074 --> 00:08:35,113 I never planned to survive. 113 00:08:35,113 --> 00:08:36,834 Yet you shocked me. 114 00:08:36,834 --> 00:08:38,274 Were you out of your mind? 115 00:08:39,194 --> 00:08:41,274 You actually took me here. 116 00:08:41,274 --> 00:08:44,434 You know what? Poisons don't matter anymore. 117 00:08:46,513 --> 00:08:49,753 This is Qijue Poison. 118 00:08:50,554 --> 00:08:52,353 If you play any tricks, 119 00:08:52,353 --> 00:08:55,393 I'll activate it to torment you, 120 00:08:56,034 --> 00:08:57,834 devouring your meridians. 121 00:09:13,554 --> 00:09:18,914 In fact, Madam Wu never told me where the Hero Token is. 122 00:09:18,914 --> 00:09:20,914 Before parting ways with Madam Wu, she asked me 123 00:09:20,914 --> 00:09:25,674 to find Yan Kuangtu's relatives. That's her final wish. 124 00:09:25,674 --> 00:09:26,674 That's all. 125 00:09:28,274 --> 00:09:29,674 I've told you everything I know. 126 00:09:31,274 --> 00:09:32,794 You're so dead! 127 00:09:35,554 --> 00:09:36,834 Thanks for the food. 128 00:10:29,633 --> 00:10:30,800 What can I do for you? 129 00:10:31,834 --> 00:10:33,008 Where's the Snake King? 130 00:10:34,113 --> 00:10:35,233 He's gone to Diancang Sect. 131 00:10:35,952 --> 00:10:37,393 Tail them closely. 132 00:10:37,393 --> 00:10:40,274 Should I help them with the Marching Pill...? 133 00:10:46,713 --> 00:10:48,353 No. Follow and watch Snake King 134 00:10:48,353 --> 00:10:52,753 in case he becomes Qu Hanshan's lapdog like Purple Phoenix did. 135 00:10:53,713 --> 00:10:54,834 Understood. 136 00:10:54,834 --> 00:10:56,554 I had them investigate the Marching Pills. 137 00:10:57,554 --> 00:11:01,633 If they overstep, consider it a rebellion. 138 00:11:34,914 --> 00:11:36,633 You've been tormented for 12 hours. 139 00:11:37,434 --> 00:11:39,794 You're tougher than I expected. 140 00:11:59,314 --> 00:12:04,113 Liu Suifeng, if I get the chance, 141 00:12:06,993 --> 00:12:08,674 I will kill you. 142 00:12:09,554 --> 00:12:10,873 Can you, you loser? 143 00:12:13,674 --> 00:12:16,353 You've lost all martial skills and are poisoned. 144 00:12:16,954 --> 00:12:20,753 Even gods couldn't save you now. 145 00:12:20,753 --> 00:12:24,993 Rest assured, I'll definitely kill you. 146 00:12:27,194 --> 00:12:28,368 You wish. 147 00:12:28,993 --> 00:12:30,873 Liu Suifeng! Come out here right now! 148 00:13:06,353 --> 00:13:09,593 I thought someone was here to save that loser. 149 00:13:10,993 --> 00:13:12,194 Turns out it's you. 150 00:13:14,154 --> 00:13:19,393 I know you have Xiao Qiushui. 151 00:13:19,393 --> 00:13:20,834 So what? 152 00:13:20,834 --> 00:13:24,154 Hand him over, and I'll let it go. 153 00:13:25,274 --> 00:13:28,834 Let it go? What about the spies you planted? 154 00:13:29,753 --> 00:13:32,834 You turned Purple Phoenix and Kang Chuyu against me. 155 00:13:32,834 --> 00:13:35,554 I haven't come for you yet. 156 00:13:39,753 --> 00:13:42,512 Seems we'll never see eye to eye. 157 00:13:43,473 --> 00:13:47,554 Then don't blame me for taking him by force. 158 00:14:21,794 --> 00:14:25,633 Listen, the item our gang leader wants is on Xiao Qiushui! 159 00:14:25,633 --> 00:14:26,873 Are you trying to let him go? 160 00:14:28,353 --> 00:14:33,113 Liu Suifeng, do you think Xiao Qiushui will stay in there and do nothing? 161 00:15:16,593 --> 00:15:18,954 Xilou, have some water. 162 00:15:22,393 --> 00:15:23,513 Any movement from Qiushui? 163 00:15:29,194 --> 00:15:30,256 I'm not thirsty. 164 00:15:32,473 --> 00:15:33,520 You drink it. 165 00:15:35,113 --> 00:15:37,593 You haven't had a drop of water in a full day. 166 00:15:37,593 --> 00:15:40,794 Meditation alone won't help. 167 00:15:41,753 --> 00:15:43,593 Our family is now in trouble. 168 00:15:45,194 --> 00:15:48,674 Though men unite against our foes, 169 00:15:49,954 --> 00:15:53,593 we're still trapped in this dire situation. 170 00:15:55,113 --> 00:15:56,434 If reinforcements don't arrive, 171 00:15:57,834 --> 00:16:02,393 I will give my life 172 00:16:03,034 --> 00:16:07,633 to lead our disciples to make a last stand. 173 00:16:12,314 --> 00:16:19,314 Huishan, I'll leave Xiangfeng and the others to you. 174 00:16:22,393 --> 00:16:24,233 Don't sound so defeatist. 175 00:16:25,434 --> 00:16:27,274 Qiushui went for help. 176 00:16:28,233 --> 00:16:31,074 He's clever. He'll return with good news. 177 00:16:36,554 --> 00:16:38,393 Qiushui. 178 00:16:40,674 --> 00:16:44,976 Of all my children, you're the brightest. 179 00:16:49,513 --> 00:16:54,834 I know you won't disappoint me. 180 00:16:55,513 --> 00:16:56,688 Never. 181 00:16:59,513 --> 00:17:02,074 Then why never praise him openly? 182 00:17:02,074 --> 00:17:03,233 You always scold him instead. 183 00:17:09,474 --> 00:17:11,274 Our family has 184 00:17:13,353 --> 00:17:16,353 more than our three children. 185 00:17:16,994 --> 00:17:18,994 Our disciples are our children too. 186 00:17:19,913 --> 00:17:21,834 They all embody our family's future. 187 00:17:23,913 --> 00:17:25,834 If we protect them successfully, 188 00:17:27,113 --> 00:17:31,714 our sect's legacy will remain secure. 189 00:17:35,113 --> 00:17:37,714 Now drink some water. 190 00:17:41,474 --> 00:17:44,234 You drink. Come on. 191 00:18:03,754 --> 00:18:06,554 So refreshing. Here. 192 00:18:08,834 --> 00:18:10,393 Stop crying. 193 00:18:17,296 --> 00:18:19,120 (Diancang Sect) 194 00:18:39,536 --> 00:18:42,672 (Diancang Sect) 195 00:18:43,474 --> 00:18:45,193 We're done with Diancang Sect here. 196 00:18:45,834 --> 00:18:50,193 Liu Suifeng can't talk his way out of this. 197 00:18:52,834 --> 00:18:54,754 I deliberately left survivors. 198 00:18:55,834 --> 00:19:00,274 Master Liu's crime of massacring sects at will 199 00:19:01,994 --> 00:19:03,274 is now confirmed. 200 00:19:04,673 --> 00:19:06,994 Throughout history, 201 00:19:10,034 --> 00:19:12,314 human hearts prove most poisonous. 202 00:19:25,474 --> 00:19:26,512 Snake... 203 00:19:29,234 --> 00:19:30,352 Snake... 204 00:19:32,153 --> 00:19:33,994 Snake... 205 00:19:34,754 --> 00:19:35,834 It's Liu Suifeng! 206 00:19:36,593 --> 00:19:37,776 Diancang Sect... 207 00:19:41,474 --> 00:19:42,512 He is from Diancang Sect! 208 00:19:53,953 --> 00:19:57,153 Yiren, this snake venom's unusual. 209 00:19:57,153 --> 00:19:58,393 The Snake King did this. 210 00:19:59,913 --> 00:20:01,433 Diancang Sect's in trouble. 211 00:20:02,474 --> 00:20:03,673 Mr. Zuoqiu, Mr. Deng, 212 00:20:04,633 --> 00:20:06,834 Diancang Sect lies ten li ahead. 213 00:20:06,834 --> 00:20:09,074 Could you take backroads to investigate? 214 00:20:09,074 --> 00:20:11,834 Aid any survivors you find. 215 00:20:11,834 --> 00:20:13,274 Understood, Yiren. 216 00:20:13,274 --> 00:20:14,953 Stay safe. Farewell. 217 00:20:14,953 --> 00:20:16,234 - We'll go too. - Okay. 218 00:20:23,824 --> 00:20:25,616 (Diancang Sect) 219 00:20:47,234 --> 00:20:48,234 The Snake King did it. 220 00:21:02,128 --> 00:21:03,280 Watch out! 221 00:21:08,673 --> 00:21:09,776 Let me check. 222 00:21:16,873 --> 00:21:18,834 Be careful! The snake's blood is poisonous. 223 00:21:30,193 --> 00:21:31,633 How dare you hurt my snake? 224 00:21:32,514 --> 00:21:34,474 You reckless fools! 225 00:21:41,673 --> 00:21:42,800 Power Gang. 226 00:21:44,193 --> 00:21:47,554 Since we've met here, I'll kill you. 227 00:21:47,554 --> 00:21:48,688 Shinian! 228 00:22:08,153 --> 00:22:09,673 Interesting. 229 00:22:09,673 --> 00:22:12,633 You want to trap me with this formation? 230 00:22:12,633 --> 00:22:16,913 Let's see whether your formation or my snakes are mightier. 231 00:22:56,314 --> 00:22:58,673 Yiren, someone is coming. 232 00:23:06,960 --> 00:23:08,816 (Zu Jindian, Power Gang's Fire King) 233 00:23:26,234 --> 00:23:27,234 We have bad luck today. 234 00:23:27,234 --> 00:23:28,754 Who's out in this wilderness? 235 00:23:28,754 --> 00:23:30,714 (Four Punks: Yuwen Dong,) We found four corpses yesterday. 236 00:23:30,714 --> 00:23:31,714 (Chang Wuqi, Meng Donglin, Jin Beiwang) T-That was yesterday. 237 00:23:33,474 --> 00:23:36,208 Look, it's something white. 238 00:23:37,353 --> 00:23:38,353 A human! 239 00:23:38,353 --> 00:23:39,554 It's a person. 240 00:23:39,554 --> 00:23:40,794 - Go! - Great! 241 00:23:42,160 --> 00:23:43,216 We're getting rich! 242 00:23:46,714 --> 00:23:47,952 No pulse. Easy money. 243 00:23:47,952 --> 00:23:49,264 Put him in the bag. 244 00:23:50,433 --> 00:23:51,856 - Come on! - Easy money. 245 00:23:52,913 --> 00:23:54,113 He's alive. 246 00:23:54,113 --> 00:23:55,600 What did you do? He's alive! 247 00:23:55,600 --> 00:23:56,752 You broke the rule! 248 00:23:56,752 --> 00:23:57,953 We only profit from corpses. 249 00:23:59,474 --> 00:24:00,994 How'd you revive him? 250 00:24:03,474 --> 00:24:05,633 - Money's gone if he's alive! - Exactly! 251 00:24:05,633 --> 00:24:06,704 I... 252 00:24:07,433 --> 00:24:09,234 Toss him into the river! 253 00:24:09,234 --> 00:24:10,256 Dump him! 254 00:24:13,153 --> 00:24:15,433 Let go. My leg hurts. 255 00:24:16,474 --> 00:24:17,754 Young heroes, 256 00:24:17,754 --> 00:24:19,353 since you saved my life, 257 00:24:21,794 --> 00:24:24,514 why kill me now? 258 00:24:25,153 --> 00:24:26,514 - You... - Shut up! 259 00:24:26,514 --> 00:24:29,994 We only collect corpses. Never saved lives. 260 00:24:29,994 --> 00:24:33,474 True. Our job is to collect dead bodies. 261 00:24:33,474 --> 00:24:35,034 You died, then came back. 262 00:24:35,034 --> 00:24:36,633 - Bad luck! - Bad luck! 263 00:24:40,953 --> 00:24:42,514 Stop talking to him. 264 00:24:42,514 --> 00:24:45,834 Drown him before anyone notices. 265 00:24:46,633 --> 00:24:48,514 He'll die within an hour. 266 00:24:49,274 --> 00:24:51,633 Then we claim his body. 267 00:24:52,433 --> 00:24:54,234 Good idea. 268 00:24:54,234 --> 00:24:55,393 Ouch! 269 00:24:56,673 --> 00:24:59,353 Buddies, listen to me. 270 00:24:59,353 --> 00:25:00,353 A quick word! 271 00:25:02,794 --> 00:25:03,920 Here's the thing. 272 00:25:04,873 --> 00:25:06,554 Think it over. 273 00:25:06,554 --> 00:25:12,714 Profiting from the living is easier than doing it from the dead, right? 274 00:25:15,474 --> 00:25:16,913 Impossible! 275 00:25:16,913 --> 00:25:18,353 Impossible! 276 00:25:18,353 --> 00:25:19,714 The officials promised us. 277 00:25:19,714 --> 00:25:23,153 They pay us 500 copper coins per corpse. 278 00:25:23,153 --> 00:25:25,234 Wait, 100... 279 00:25:27,834 --> 00:25:29,994 If you're alive, no reward. 280 00:25:30,834 --> 00:25:32,016 Right. No pay. 281 00:25:35,953 --> 00:25:39,673 I'll pay you myself. 282 00:25:39,673 --> 00:25:40,794 Who do you think you are? 283 00:25:40,794 --> 00:25:42,274 Yeah, why trust you? 284 00:25:42,274 --> 00:25:43,673 - Exactly! - Exactly! 285 00:25:43,673 --> 00:25:44,754 Why should we? 286 00:25:46,913 --> 00:25:51,153 Huanhua's house isn't far. 287 00:25:51,153 --> 00:25:55,353 Escort me there, and you'll see. 288 00:25:55,994 --> 00:25:57,633 H-Huanhua? 289 00:25:57,633 --> 00:25:59,113 Huanhua Sect? 290 00:25:59,113 --> 00:26:00,193 Jinzhong's Huanhua Sect! 291 00:26:02,234 --> 00:26:03,554 Given his age, 292 00:26:04,514 --> 00:26:08,514 could he be Xiao Qiushui? 293 00:26:10,074 --> 00:26:11,393 Xiao Qiushui? 294 00:26:11,393 --> 00:26:14,433 - Xiao Qiushui! - Xiao Qiushui! 295 00:26:15,353 --> 00:26:16,528 I... 296 00:26:20,074 --> 00:26:23,433 Xiao Qiushui? You're mistaken. 297 00:26:23,433 --> 00:26:24,913 I'm not him. 298 00:26:24,913 --> 00:26:28,314 - Your men killed the Three Heroes! - True! 299 00:26:28,314 --> 00:26:29,393 He's Xiao Qiushui! 300 00:26:29,393 --> 00:26:30,754 - H-he is. - Exactly! 301 00:26:30,754 --> 00:26:32,393 - Him! - His men killed the Three Heroes! 302 00:26:32,393 --> 00:26:33,754 We're friends of the Three Heroes. 303 00:26:33,754 --> 00:26:35,794 Their killers are our enemy! 304 00:26:35,794 --> 00:26:37,680 - True! Kill him! - Kill! 305 00:26:38,873 --> 00:26:39,952 Wait, listen! 306 00:26:39,952 --> 00:26:42,353 Guys, what are you talking about? 307 00:26:42,353 --> 00:26:44,153 I swear I'm not Xiao Qiushui! 308 00:26:44,153 --> 00:26:46,393 How could I kill your friends? 309 00:26:46,393 --> 00:26:47,472 I don't know martial arts. 310 00:26:49,274 --> 00:26:50,794 He denies it. 311 00:26:50,794 --> 00:26:52,953 Then he's not Xiao Qiushui. 312 00:26:52,953 --> 00:26:55,554 Wait! Why will he lead us to the Huanhua Sect 313 00:26:55,554 --> 00:26:57,074 and promise rewards? 314 00:26:57,074 --> 00:26:58,160 Sure, why? 315 00:26:58,160 --> 00:26:59,344 He's Xiao Qiushui! 316 00:26:59,344 --> 00:27:01,873 (Oh no! The Three Heroes are characters in the book.) 317 00:27:01,873 --> 00:27:04,474 (Xiao Qiushui killed them at the story's beginning.) 318 00:27:04,474 --> 00:27:05,794 (According to the timeline,) 319 00:27:06,873 --> 00:27:09,913 (I hadn't even become Xiao Qiushui then!) 320 00:27:09,913 --> 00:27:11,034 - Xiao Qiushui! - Kill him. 321 00:27:11,034 --> 00:27:13,074 - Kill him! - Yes! Kill him! 322 00:27:14,593 --> 00:27:16,714 I saved him, then killed him. 323 00:27:16,714 --> 00:27:18,514 So, did we save him or kill him? 324 00:27:18,514 --> 00:27:20,034 Enough with your nonsense. 325 00:27:22,153 --> 00:27:23,754 I remember! I remember now! 326 00:27:23,754 --> 00:27:25,593 W-What did you just say? 327 00:27:25,593 --> 00:27:26,672 Three... 328 00:27:27,514 --> 00:27:28,633 Three Heroes. 329 00:27:28,633 --> 00:27:29,714 Yes, the Three Heroes. 330 00:27:30,393 --> 00:27:33,754 The Three Heroes were all good martial artists, 331 00:27:33,754 --> 00:27:35,514 while I'm mediocre. 332 00:27:35,514 --> 00:27:37,953 So, how could I possibly defeat them? 333 00:27:39,873 --> 00:27:41,393 I-I don't believe him. 334 00:27:41,393 --> 00:27:42,633 - Neither do I. - You're lying! 335 00:27:42,633 --> 00:27:44,913 Think about it! How many of the Three Heroes? 336 00:27:44,913 --> 00:27:46,193 - Three! - Three men! 337 00:27:46,193 --> 00:27:47,514 Three against one! 338 00:27:47,514 --> 00:27:49,353 How could they possibly lose to me? 339 00:27:49,353 --> 00:27:51,274 Moreover, how many of you? 340 00:27:51,274 --> 00:27:54,193 Four! More people mean greater strength. 341 00:27:54,193 --> 00:27:57,474 You must unite to venture, right? 342 00:27:58,896 --> 00:27:59,913 - Makes sense. - Makes sense. 343 00:27:59,913 --> 00:28:01,514 - No sense! - Why doesn't it? 344 00:28:01,514 --> 00:28:03,034 Can we defeat the Three Heroes? 345 00:28:03,834 --> 00:28:05,834 If we can't even beat the Three Heroes, 346 00:28:05,834 --> 00:28:07,274 how can we defeat him? 347 00:28:07,274 --> 00:28:09,353 So, is strength in numbers or not? 348 00:28:09,353 --> 00:28:10,474 The more, the better! 349 00:28:12,514 --> 00:28:13,680 Come on. 350 00:28:16,633 --> 00:28:17,794 Kill him, anyway. 351 00:28:18,433 --> 00:28:19,514 I'm done talking with you. 352 00:28:19,514 --> 00:28:21,673 This is too complicated. 353 00:28:21,673 --> 00:28:23,034 Let me explain. 354 00:28:23,034 --> 00:28:25,794 I wasn't even in this world when the Three Heroes died! 355 00:28:25,794 --> 00:28:27,474 And I'm not Xiao Qiushui! 356 00:28:27,474 --> 00:28:29,393 Kill me? What's wrong with you? 357 00:28:29,393 --> 00:28:31,554 Why are you all so stubborn? 358 00:28:32,208 --> 00:28:34,034 - Wrong! - One year ago... 359 00:28:34,034 --> 00:28:35,714 The Three Heroes died a year ago. 360 00:28:35,714 --> 00:28:37,232 He said he hadn't come back then. 361 00:28:37,873 --> 00:28:39,554 Does he look one year old? 362 00:28:42,514 --> 00:28:43,514 (Such bad luck!) 363 00:28:45,113 --> 00:28:46,794 Stop wasting words on him! 364 00:28:46,794 --> 00:28:48,994 Keep listening, and we'll all be fooled! 365 00:28:48,994 --> 00:28:50,288 Yes! He'll deceive us all! 366 00:28:50,288 --> 00:28:51,633 - Buddy. - Buddy. 367 00:28:51,633 --> 00:28:53,072 - Kill him now! - Kill him now! 368 00:28:53,072 --> 00:28:54,096 Go kill him! 369 00:28:54,794 --> 00:28:56,193 What are you doing? Stay back! 370 00:29:01,913 --> 00:29:03,193 - Kill him! - Wait! 371 00:29:03,794 --> 00:29:06,234 Xiao Qiushui's men killed the Three Heroes 372 00:29:06,234 --> 00:29:08,913 with blades, swords, and hidden weapons. 373 00:29:08,913 --> 00:29:12,176 How should we kill him to avenge the Three Heroes? 374 00:29:12,953 --> 00:29:14,353 - So annoying. - How to kill? 375 00:29:15,994 --> 00:29:19,314 Let's chop off his two hands and two feet. 376 00:29:19,314 --> 00:29:22,074 Four pieces for four of us. Perfect revenge. 377 00:29:22,074 --> 00:29:23,152 Dismember him! 378 00:29:27,754 --> 00:29:28,912 Don't touch him! 379 00:30:08,400 --> 00:30:09,488 Yiren! 380 00:30:14,234 --> 00:30:15,280 Xueyu, watch out! 381 00:30:33,474 --> 00:30:34,873 (Master Liu is foresighted.) 382 00:30:35,514 --> 00:30:39,034 (Snake King not only rebels but also colludes with Fire King.) 383 00:30:39,034 --> 00:30:41,714 (They seem determined to turn to Qu Hanshan.) 384 00:30:47,673 --> 00:30:48,784 Xueyu! 385 00:30:57,754 --> 00:30:59,393 Yiren, retreat now! 386 00:30:59,393 --> 00:31:00,673 I'll cover the retreat! 387 00:31:00,673 --> 00:31:02,754 Shinian, protect Yiren! 388 00:31:02,754 --> 00:31:05,153 Young sect leader, go now! 389 00:31:05,153 --> 00:31:06,192 Shinian! 390 00:31:21,648 --> 00:31:22,714 Run, Yiren! 391 00:31:22,714 --> 00:31:23,754 - Go now! - Move! 392 00:31:26,673 --> 00:31:27,673 Come at me if you dare! 393 00:31:45,754 --> 00:31:49,393 Red Phoenix! Why turn against us? 394 00:31:49,393 --> 00:31:50,994 Master Liu sent you to Diancang Sect, 395 00:31:51,913 --> 00:31:53,994 but you wiped them out without orders! 396 00:31:55,474 --> 00:31:56,994 Now you collude with Sword King. 397 00:31:56,994 --> 00:31:58,514 You deserve death. 398 00:31:58,514 --> 00:32:02,113 Then I'll grant your death wish! 399 00:32:10,913 --> 00:32:13,953 (Xiao Qiushui? He's alive?) 400 00:32:19,034 --> 00:32:21,314 Young sect leader, we should be safe here. 401 00:32:26,714 --> 00:32:29,873 I spent years training Shinian. 402 00:32:30,754 --> 00:32:32,714 Now, when people died for our family, 403 00:32:34,034 --> 00:32:36,274 I couldn't even collect their corpses. 404 00:32:37,393 --> 00:32:40,193 My family always did good deeds, 405 00:32:40,193 --> 00:32:44,274 yet a disaster is about to bring us to ruin. 406 00:32:46,593 --> 00:32:47,760 Why? 407 00:32:49,633 --> 00:32:50,714 Why? 408 00:32:52,074 --> 00:32:53,714 We've already lost Qiushui. 409 00:32:55,113 --> 00:32:58,416 Is my family doomed? 410 00:33:04,074 --> 00:33:05,136 Yiren. 411 00:33:10,113 --> 00:33:11,393 What did you just say? 412 00:33:16,234 --> 00:33:17,474 We've lost Qiushui? 413 00:33:25,074 --> 00:33:26,193 Wait, Qiushui... 414 00:33:31,153 --> 00:33:32,754 Isn't he recovering at the branch? 415 00:33:34,193 --> 00:33:35,754 How could he die? 416 00:33:40,633 --> 00:33:42,153 I must have misheard, right? 417 00:33:44,433 --> 00:33:45,474 I misheard. 418 00:33:46,834 --> 00:33:47,920 Did I, Yiren? 419 00:33:47,920 --> 00:33:49,968 ♪When zither breaks, who'll sing along♪ 420 00:33:49,968 --> 00:33:52,528 ♪How deep does sorrow flow♪ 421 00:33:54,234 --> 00:33:58,433 Yiren, what happened to Qiushui? 422 00:34:01,873 --> 00:34:03,393 What happened to Qiushui? 423 00:34:03,393 --> 00:34:07,153 Xueyu, Qiushui is dead. 424 00:34:10,274 --> 00:34:11,553 He's dead! 425 00:34:12,560 --> 00:34:13,616 That's impossible! 426 00:34:14,288 --> 00:34:17,008 ♪The broken sword wails, trapped in despair♪ 427 00:34:17,008 --> 00:34:21,136 ♪This heart-piercing punishment♪ 428 00:34:21,136 --> 00:34:23,472 ♪As waterside blossoms wither♪ 429 00:34:23,472 --> 00:34:28,336 ♪How brief this mortal journey goes♪ 430 00:34:28,336 --> 00:34:30,672 ♪The bleak wind starts to blow♪ 431 00:34:30,672 --> 00:34:35,920 ♪Like a mournful farewell ode♪ 432 00:34:37,274 --> 00:34:38,873 Why didn't you tell me? 433 00:34:40,114 --> 00:34:44,144 Xueyu, we didn't mean to keep it from you. 434 00:34:45,114 --> 00:34:49,873 Qiushui wanted to prevent us from being deceived again. 435 00:34:50,513 --> 00:34:55,834 That's why he risked his life to expose the Sword King. 436 00:34:55,834 --> 00:35:00,834 Even in his last moments, Qiushui urged us to return immediately. 437 00:35:01,513 --> 00:35:03,194 That was his final wish. 438 00:35:06,073 --> 00:35:10,154 Yiren, we can't let Qiushui die in vain. 439 00:35:11,073 --> 00:35:15,216 Now our parents' lives hang by a thread. 440 00:35:16,674 --> 00:35:17,840 Kaiyan is missing. 441 00:35:21,154 --> 00:35:23,674 The fate of our family rests on our shoulders. 442 00:35:26,393 --> 00:35:28,033 You must pull yourself together. 443 00:36:18,794 --> 00:36:20,073 It hurts! 444 00:36:20,073 --> 00:36:21,314 - Are you okay? - It hurts! 445 00:36:21,314 --> 00:36:23,194 - Liu Suifeng! - Liu Suifeng! 446 00:36:23,194 --> 00:36:24,274 Liu Suifeng! 447 00:36:24,274 --> 00:36:27,154 We're Heavenly King Zhu's men. 448 00:36:27,154 --> 00:36:28,560 - Yeah! - Aren't you afraid of us? 449 00:36:42,553 --> 00:36:43,953 Stop playing dead. 450 00:36:43,953 --> 00:36:46,674 My poison only destroys your meridians. 451 00:36:46,674 --> 00:36:48,073 You still can talk with your mouth. 452 00:36:57,393 --> 00:36:58,544 You monster! 453 00:36:59,433 --> 00:37:00,674 Just kill me already. 454 00:37:02,594 --> 00:37:03,600 Exactly! 455 00:37:04,754 --> 00:37:07,696 Fine, after three incense sticks are burnt out, 456 00:37:08,953 --> 00:37:13,033 give me what I want, or I'll break all their limbs. 457 00:37:14,576 --> 00:37:15,634 Wait a second! 458 00:37:15,634 --> 00:37:17,714 There are four of us, yet you lit three sticks? 459 00:37:17,714 --> 00:37:19,393 Doesn't that leave one extra? 460 00:37:19,393 --> 00:37:20,400 - Yeah. - That's right! 461 00:37:26,640 --> 00:37:27,696 Buddy. 462 00:37:27,696 --> 00:37:28,752 - Buddy. - Buddy. 463 00:37:28,752 --> 00:37:30,433 - Ow! - You... 464 00:37:30,433 --> 00:37:32,080 - I... - Liu Suifeng! 465 00:37:34,594 --> 00:37:35,674 Now it's settled then. 466 00:37:37,634 --> 00:37:39,674 Why not just break his limbs 467 00:37:39,674 --> 00:37:40,913 to force him to talk? 468 00:37:40,913 --> 00:37:42,594 - Yeah, break his! - Right! 469 00:37:44,114 --> 00:37:45,840 These four have nothing to do with this. 470 00:37:47,913 --> 00:37:50,513 You're so ruthless. Are you even human? 471 00:37:56,393 --> 00:37:59,440 Mr. Xiao, you can't see them suffer. 472 00:38:00,433 --> 00:38:03,952 Then think hard about where the Hero Token is. 473 00:38:42,873 --> 00:38:43,993 My kneecap! 474 00:38:54,073 --> 00:38:55,513 Stop torturing us! 475 00:38:55,513 --> 00:38:56,794 - Stop it! - Just tell him! 476 00:38:56,794 --> 00:38:58,594 J-Just tell him! 477 00:38:58,594 --> 00:38:59,674 My leg! 478 00:38:59,674 --> 00:39:01,033 Spit it out! 479 00:39:01,033 --> 00:39:02,640 - My leg! - Come on! 480 00:39:04,033 --> 00:39:05,104 Young Master. 481 00:39:14,320 --> 00:39:15,856 (Token) 482 00:39:17,834 --> 00:39:19,634 As you predicted, 483 00:39:19,634 --> 00:39:21,953 Snake King wiped out Diancang Sect and framed you. 484 00:39:22,834 --> 00:39:25,873 He also colluded with Zu Jindian, who follows the Sword King. 485 00:39:25,873 --> 00:39:28,674 Xiao Yiren rushed back to Sword Retreat with Shinian. 486 00:39:28,674 --> 00:39:30,594 They encountered Snake King and Fire King. 487 00:39:30,594 --> 00:39:35,194 Two of the Shinian members died in the fight. 488 00:39:35,194 --> 00:39:36,873 What about the traitor Snake King? 489 00:39:36,873 --> 00:39:38,993 I fought three alone and killed one of them. 490 00:39:40,073 --> 00:39:41,553 But they didn't gain any advantage. 491 00:39:44,114 --> 00:39:45,634 I took Shinian's token. 492 00:39:45,634 --> 00:39:48,393 It can help you pry the Hero Token out of Xiao Qiushui. 493 00:39:49,154 --> 00:39:50,553 It's an unexpected gain. 494 00:39:52,154 --> 00:39:54,194 - You may go. - Yes. 495 00:40:02,352 --> 00:40:03,953 (Token) 496 00:40:03,953 --> 00:40:06,353 - I hate Liu Suifeng! - I hate Xiao Qiushui! 497 00:40:08,353 --> 00:40:09,794 Xiao Qiushui! 498 00:40:09,794 --> 00:40:11,216 Xiao Qiushui! 499 00:40:13,033 --> 00:40:14,114 What do we do now? 500 00:40:14,114 --> 00:40:15,664 - You're him! - We're crippled. 501 00:40:16,953 --> 00:40:21,114 The four of us have become disabled punks. 502 00:40:22,674 --> 00:40:23,674 This is all your fault! 503 00:40:23,674 --> 00:40:25,154 Yeah, your fault! 504 00:40:26,553 --> 00:40:29,194 Buddy, get your hand off my thigh, okay? 505 00:40:31,993 --> 00:40:34,064 You're so stubborn and tight-lipped. 506 00:40:34,064 --> 00:40:35,073 - So stubborn! - Exactly! 507 00:40:35,073 --> 00:40:36,073 So stubborn. 508 00:40:36,073 --> 00:40:37,274 Just tell us. 509 00:40:37,274 --> 00:40:38,913 Come on. Tell me where the token is. 510 00:40:38,913 --> 00:40:41,393 Or Liu Suifeng will light three more sticks. 511 00:40:41,393 --> 00:40:43,073 Next, he'll break our necks! 512 00:40:43,993 --> 00:40:45,353 Tell me where it is! 513 00:40:45,353 --> 00:40:47,056 - Where's the token? - Where is it? 514 00:40:47,056 --> 00:40:48,714 Stop it! Wait! 515 00:40:48,714 --> 00:40:51,393 Buddy, I'll talk, okay? 516 00:40:51,393 --> 00:40:53,872 Guys, I'm sorry for dragging you into this. 517 00:40:54,634 --> 00:40:58,834 Honestly, I really don't know where the Hero Token is. 518 00:40:58,834 --> 00:41:00,144 He says he doesn't know. 519 00:41:00,754 --> 00:41:02,274 He doesn't have it. 520 00:41:02,274 --> 00:41:05,274 Let's break his limbs anyway! 521 00:41:05,274 --> 00:41:07,634 Even if he stays silent, let's make it fair! 522 00:41:07,634 --> 00:41:09,073 - Make it fair. - Makes sense. 523 00:41:09,073 --> 00:41:10,913 - I'll break this. - Okay. 524 00:41:10,913 --> 00:41:12,513 - I'll break this one. - No! 525 00:41:12,513 --> 00:41:14,913 I'm saying. What should I say? 526 00:41:14,913 --> 00:41:16,496 Hear me speak a word, okay? 527 00:41:16,496 --> 00:41:17,754 You're driving me crazy! 528 00:41:17,754 --> 00:41:20,393 Let me ask you. What does Liu Suifeng want? 529 00:41:20,393 --> 00:41:21,953 He wants the Hero Token. 530 00:41:21,953 --> 00:41:24,834 - I've told you I don't have it! - No! 531 00:41:24,834 --> 00:41:26,274 So, what does he actually want? 532 00:41:26,274 --> 00:41:28,674 If I don't have the Hero Token, he'll kill us all. 533 00:41:28,674 --> 00:41:30,553 So, what should we do now? 534 00:41:30,553 --> 00:41:34,033 Work together and figure out how to escape 535 00:41:34,033 --> 00:41:35,056 and destroy him. 536 00:41:36,400 --> 00:41:37,473 Good point! 537 00:41:37,473 --> 00:41:38,634 That makes sense. 538 00:41:38,634 --> 00:41:40,033 Get out of here! 539 00:41:40,033 --> 00:41:41,274 - Nonsense! - Nonsense! 540 00:41:41,274 --> 00:41:42,953 That's not right. 541 00:41:42,953 --> 00:41:44,754 We're dead either way. 542 00:41:44,754 --> 00:41:47,234 Let's die together. 543 00:41:47,234 --> 00:41:48,720 Let go of me! 544 00:41:49,594 --> 00:41:51,114 I'm speechless. 545 00:41:58,114 --> 00:41:59,120 Liu Suifeng. 546 00:42:00,913 --> 00:42:01,968 Be careful. 547 00:42:02,993 --> 00:42:05,513 His life is far more valuable than yours. 548 00:42:09,834 --> 00:42:12,873 You can ignore the fate of those four, 549 00:42:14,513 --> 00:42:15,728 but what about your people? 550 00:42:28,464 --> 00:42:29,520 (Token) 551 00:42:36,528 --> 00:42:38,608 (Token) 552 00:42:46,473 --> 00:42:48,464 Where did you get these? 553 00:42:50,433 --> 00:42:51,993 What have you done to my family? 554 00:42:54,033 --> 00:42:55,513 It doesn't matter what I did. 555 00:42:56,513 --> 00:42:57,913 Think about what you should do now. 556 00:43:10,064 --> 00:43:12,401 ♪As waterside blossoms wither♪ 557 00:43:12,401 --> 00:43:17,424 ♪How brief this mortal journey goes♪ 558 00:43:17,424 --> 00:43:19,773 ♪The bleak wind starts to blow♪ 559 00:43:19,773 --> 00:43:24,228 ♪Like a mournful farewell ode♪ 560 00:43:24,916 --> 00:43:27,243 ♪When zither breaks, who'll sing along♪ 561 00:43:27,243 --> 00:43:29,680 ♪How deep does sorrow flow♪ 562 00:43:29,680 --> 00:43:32,445 ♪Gazing at the moon beyond horizons♪ 563 00:43:33,341 --> 00:43:40,061 ♪Let tears fall where maple leaves stay calm♪ 564 00:43:44,643 --> 00:43:46,141 ♪Regret remains wordless♪ 565 00:43:46,141 --> 00:43:48,029 ♪Broken spears sink in sand♪ 566 00:43:48,029 --> 00:43:51,165 ♪Yesterday's like an elusive dream♪ 567 00:43:52,273 --> 00:43:53,597 ♪So many moments♪ 568 00:43:53,597 --> 00:43:55,613 ♪Turned to endless miles♪ 569 00:43:55,613 --> 00:43:58,813 ♪Wild weeds overgrow what was home♪ 570 00:43:59,773 --> 00:44:01,151 ♪Love, hatred, and debts unpaid♪ 571 00:44:01,151 --> 00:44:02,982 ♪Grudges fall like rain♪ 572 00:44:02,982 --> 00:44:07,173 ♪Endless regrets tangled like hemp♪ 573 00:44:07,173 --> 00:44:10,797 ♪Missed chances at time's crossroads♪ 574 00:44:10,797 --> 00:44:13,723 ♪This inescapable fate♪ 575 00:44:13,723 --> 00:44:16,637 ♪A touch ripples the moonlit water♪ 576 00:44:16,637 --> 00:44:19,702 ♪What remains♪ 577 00:44:21,117 --> 00:44:23,993 ♪The broken sword wails, trapped in despair♪ 578 00:44:23,993 --> 00:44:28,155 ♪This heart-piercing punishment♪ 579 00:44:28,155 --> 00:44:30,493 ♪As waterside blossoms wither♪ 580 00:44:30,493 --> 00:44:35,581 ♪How brief this mortal journey goes♪ 581 00:44:35,581 --> 00:44:37,725 ♪The bleak wind starts to blow♪ 582 00:44:37,725 --> 00:44:43,068 ♪Like a mournful farewell ode♪ 583 00:44:43,068 --> 00:44:45,341 ♪When zither breaks, who'll sing along♪ 584 00:44:45,341 --> 00:44:47,901 ♪How deep does sorrow flow♪ 585 00:44:47,901 --> 00:44:51,508 ♪Gazing at the moon beyond horizons♪ 586 00:44:51,508 --> 00:45:00,385 ♪Let tears fall where maple leaves stay calm♪ 587 00:45:01,405 --> 00:45:03,837 ♪When zither breaks, who'll sing along♪ 588 00:45:03,837 --> 00:45:06,495 ♪How deep does sorrow flow♪ 589 00:45:06,495 --> 00:45:10,173 ♪Gazing at the moon beyond horizons♪ 590 00:45:10,173 --> 00:45:16,765 ♪Let tears fall where maple leaves stay calm♪ 591 00:45:17,745 --> 00:45:26,813 ♪As flowers fall, so does the heart♪37969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.