Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,176 --> 00:00:18,659
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
2
00:00:18,659 --> 00:00:22,368
♪Let the blade cut through the dust♪
3
00:00:22,368 --> 00:00:26,304
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
4
00:00:26,304 --> 00:00:29,799
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
5
00:00:29,799 --> 00:00:33,952
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
6
00:00:33,952 --> 00:00:37,920
♪My resolve has never wavered♪
7
00:00:37,920 --> 00:00:41,504
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
8
00:00:41,504 --> 00:00:48,576
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
9
00:00:53,216 --> 00:00:55,616
♪Storms and turmoil rage♪
10
00:00:56,736 --> 00:00:59,584
♪Turbulent waves surge♪
11
00:01:00,544 --> 00:01:02,307
♪Trampling the dawn's light♪
12
00:01:02,307 --> 00:01:05,278
♪Let us venture together♪
13
00:01:05,278 --> 00:01:09,216
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
14
00:01:09,216 --> 00:01:12,899
♪Let the blade cut through the dust♪
15
00:01:12,899 --> 00:01:16,416
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
16
00:01:16,416 --> 00:01:19,639
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
17
00:01:19,639 --> 00:01:23,392
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
18
00:01:23,392 --> 00:01:27,136
♪My resolve has never wavered♪
19
00:01:27,136 --> 00:01:30,720
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
20
00:01:30,720 --> 00:01:36,448
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
21
00:01:36,448 --> 00:01:40,704
=The Journey of Legend=
22
00:01:41,136 --> 00:01:43,984
=Episode 15=
23
00:01:56,778 --> 00:02:03,579
(My son, forgive me for only being able
to speak the truth this way.)
24
00:02:06,138 --> 00:02:07,618
(Your father and I lied to you.)
25
00:02:09,259 --> 00:02:12,818
(The Sword Retreat's water reserves
are nearly depleted.)
26
00:02:15,299 --> 00:02:17,459
(After consulting with your uncles,)
27
00:02:18,179 --> 00:02:22,179
(we decided to leave survival chances
to you youngsters.)
28
00:02:35,098 --> 00:02:40,378
(I'm afraid I won't live
to see your return.)
29
00:02:41,658 --> 00:02:45,019
(May you safely reunite
with your brothers and sister.)
30
00:02:46,378 --> 00:02:49,739
(Live well together in the future.)
31
00:02:50,899 --> 00:02:55,818
(In time, you'll become the pillar
of the Xiao family.)
32
00:02:58,658 --> 00:03:03,739
(Your father's and my spirits
will take pride in you.)
33
00:03:10,699 --> 00:03:14,139
(One last secret from me.)
34
00:03:14,818 --> 00:03:16,938
(Don't tell Yiren and Kaiyan.)
35
00:03:18,419 --> 00:03:19,536
(Actually,)
36
00:03:23,299 --> 00:03:26,859
(you're the finest son in my mind.)
37
00:03:30,658 --> 00:03:36,139
(Final words
by your mother, Sun Huishan)
38
00:03:46,299 --> 00:03:47,739
(The Sword Retreat won't last long.)
39
00:03:58,098 --> 00:04:00,218
(There isn't enough water there.)
40
00:04:00,218 --> 00:04:03,338
(The Power Gang besieges
the Sword Retreat persistently.)
41
00:04:08,699 --> 00:04:12,459
When I see Yiren and Kaiyan,
I must tell them
42
00:04:14,019 --> 00:04:15,056
time is running out.
43
00:04:16,579 --> 00:04:17,616
What should I do?
44
00:04:20,499 --> 00:04:24,298
Yiren! Yiren!
45
00:04:35,098 --> 00:04:37,059
Yiren, Kaiyan, and Xueyu.
46
00:04:38,418 --> 00:04:40,178
We must rush back to save our parents.
47
00:04:41,098 --> 00:04:42,699
The Sword Retreat's water isn't enough.
48
00:04:44,259 --> 00:04:48,059
Father and Mother
can't hold on much longer.
49
00:04:51,098 --> 00:04:52,939
Why would Mother write such a letter?
50
00:04:54,139 --> 00:04:55,259
Could it be that they...
51
00:05:00,178 --> 00:05:03,098
Let's depart immediately
and travel day and night.
52
00:05:03,098 --> 00:05:04,819
We'll make it back in time.
53
00:05:04,819 --> 00:05:05,840
Xueyu is right.
54
00:05:06,459 --> 00:05:08,978
Master Qu
has rallied Guangling's volunteers.
55
00:05:09,658 --> 00:05:11,579
We'll depart after regrouping.
56
00:05:13,059 --> 00:05:16,738
Yiren, we can't wait.
57
00:05:18,178 --> 00:05:20,218
We can't delay any longer.
58
00:05:21,098 --> 00:05:26,178
Qu Hanshan will never help us.
59
00:05:26,178 --> 00:05:28,259
If you don't return soon,
60
00:05:28,259 --> 00:05:33,459
Father and Mother will truly die.
61
00:05:35,459 --> 00:05:39,059
Shut up. Stop this defeatist talk.
62
00:05:39,059 --> 00:05:41,699
Guangling's martial circle
pledged support to Sword Retreat.
63
00:05:41,699 --> 00:05:43,738
Why persist in distrusting Master Qu?
64
00:05:45,298 --> 00:05:47,619
I was not lying.
65
00:05:49,499 --> 00:05:53,178
I truly know upcoming events.
66
00:05:53,899 --> 00:05:55,088
(Warning.)
67
00:05:59,699 --> 00:06:02,178
Qiushui, what are you talking about?
68
00:06:02,858 --> 00:06:06,139
(You breached character
and revealed the plot.)
69
00:06:06,139 --> 00:06:08,579
(Boiling Blood Cocoon punishment
will commence.)
70
00:06:08,579 --> 00:06:10,512
(Hit Points are decreasing.)
71
00:06:27,178 --> 00:06:33,499
If... I've somehow
fallen into this fictional world...
72
00:06:34,738 --> 00:06:36,738
I can foresee the entire story's ending.
73
00:06:37,858 --> 00:06:39,538
I possess full foresight.
74
00:06:40,418 --> 00:06:43,619
Do you understand now?
75
00:06:45,178 --> 00:06:47,738
Qiushui, what are you talking about?
76
00:06:51,259 --> 00:06:53,098
I was not lying.
77
00:06:53,819 --> 00:06:56,459
I just want to save our parents.
78
00:06:59,139 --> 00:07:01,418
Enough! I have trained you on my own.
79
00:07:02,059 --> 00:07:04,178
I've waited for you to mature
80
00:07:04,178 --> 00:07:07,338
and to support me and our family.
81
00:07:07,338 --> 00:07:08,658
Yet look at you!
82
00:07:08,658 --> 00:07:10,699
What are these wild claims and deeds?
83
00:07:12,139 --> 00:07:13,899
- Yiren.
- Yiren.
84
00:07:13,899 --> 00:07:14,978
- Yiren!
- Yiren!
85
00:07:14,978 --> 00:07:16,048
Yiren!
86
00:07:16,658 --> 00:07:17,218
- Qiushui!
- Yiren!
87
00:07:17,218 --> 00:07:17,778
Qiushui!
88
00:07:17,778 --> 00:07:19,098
- Qiushui!
- Qiushui!
89
00:07:19,098 --> 00:07:21,776
Come on.
90
00:07:28,939 --> 00:07:32,978
Yiren, don't take Qu Hanshan
to the Sword Retreat.
91
00:07:36,178 --> 00:07:40,218
I swear on my life
that he's the Power Gang's Sword King.
92
00:07:42,418 --> 00:07:43,658
When you meet him,
93
00:07:44,778 --> 00:07:46,139
lead him to the Forest of Justice.
94
00:07:47,098 --> 00:07:50,899
I'll prove it then.
95
00:07:52,059 --> 00:07:54,738
Please, Yiren.
96
00:07:57,059 --> 00:07:58,178
I beg you!
97
00:08:00,218 --> 00:08:04,178
Yiren, Qiushui would never joke
about our parents' lives.
98
00:08:04,178 --> 00:08:05,978
If Qu Hanshan is truly trustworthy,
99
00:08:05,978 --> 00:08:07,098
why fear testing him?
100
00:08:11,418 --> 00:08:12,528
Yiren.
101
00:08:15,939 --> 00:08:20,379
Yiren, Qiushui
has never pleaded like this.
102
00:08:23,059 --> 00:08:26,899
We barely secured Guangling's help.
103
00:08:27,619 --> 00:08:28,784
Yiren,
104
00:08:30,418 --> 00:08:35,418
if I can't prove
that Qu Hanshan is the Sword King,
105
00:08:37,418 --> 00:08:38,658
I'll atone with my life.
106
00:08:39,298 --> 00:08:40,458
Stop gambling with lives!
107
00:08:41,298 --> 00:08:43,019
Mother's letter told you to live well.
108
00:08:44,019 --> 00:08:46,619
Qiushui, I trusted you once before.
109
00:08:48,019 --> 00:08:49,104
And it turned out...
110
00:08:53,499 --> 00:08:57,658
Our family's fate hangs by a thread now.
111
00:08:58,259 --> 00:08:59,259
Focus on recovering.
112
00:09:14,416 --> 00:09:16,880
(Xiao Residence)
113
00:09:21,578 --> 00:09:22,736
Lady Tang.
114
00:09:22,736 --> 00:09:24,016
Where's Qiushui?
115
00:09:25,619 --> 00:09:29,938
He was maimed and crippled
in martial arts by vicious Qu Hanshan.
116
00:09:29,938 --> 00:09:31,219
He's resting in his room now.
117
00:09:59,899 --> 00:10:02,538
You escaped. That is good.
118
00:10:15,818 --> 00:10:17,219
How were you injured so badly?
119
00:10:18,139 --> 00:10:19,379
How dare Qu Hanshan...
120
00:10:24,496 --> 00:10:25,552
It's nothing.
121
00:10:26,259 --> 00:10:30,058
I just fell for
Qu Hanshan's trick accidentally.
122
00:10:39,538 --> 00:10:42,139
Sorry. I couldn't help you.
123
00:10:44,099 --> 00:10:46,698
This is the first time
I've heard you apologize.
124
00:10:55,899 --> 00:10:57,099
It's not your fault.
125
00:11:00,178 --> 00:11:03,698
Why don't you lend me your lucky darts?
126
00:11:07,379 --> 00:11:08,538
What? You're being so stingy.
127
00:11:09,178 --> 00:11:10,578
Look how badly injured I am.
128
00:11:11,298 --> 00:11:14,099
Lend me one of your darts
for self-defense.
129
00:11:33,219 --> 00:11:35,339
You're really giving it?
Then I'll take it.
130
00:11:38,938 --> 00:11:39,984
Thanks.
131
00:11:42,058 --> 00:11:43,538
Anything else I can help with?
132
00:11:50,859 --> 00:11:52,578
I heard from Zuoqiu
133
00:11:52,578 --> 00:11:57,619
about a reclusive master who created
a very potent Tendon-Rejoining Salve.
134
00:11:58,778 --> 00:11:59,899
It mends tendons and bones.
135
00:12:00,698 --> 00:12:02,979
It might heal my injuries.
136
00:12:05,339 --> 00:12:06,416
Where's this master?
137
00:12:10,259 --> 00:12:13,698
There's something you must do.
138
00:12:13,698 --> 00:12:15,259
Qu Hanshan is a cunning man.
139
00:12:16,019 --> 00:12:19,298
Take Tang Fang to a location
15 miles outside the city
140
00:12:19,298 --> 00:12:20,400
and tie her up.
141
00:12:22,259 --> 00:12:24,418
Qiushui, this might not be appropriate.
142
00:12:24,418 --> 00:12:25,658
Why?
143
00:12:25,658 --> 00:12:27,019
What did Tang Rou entrust us with?
144
00:12:27,698 --> 00:12:28,979
We must protect his sister.
145
00:12:30,698 --> 00:12:31,856
Go now.
146
00:12:32,899 --> 00:12:33,904
Yes.
147
00:12:34,899 --> 00:12:37,360
The master lives in seclusion
15 miles south of the villa.
148
00:12:37,360 --> 00:12:38,418
I wanted to seek him out,
149
00:12:38,418 --> 00:12:40,538
but feared my poor speech
wouldn't secure the salve.
150
00:12:45,178 --> 00:12:47,219
No time to lose. I'll go immediately.
151
00:12:48,298 --> 00:12:49,859
Be safe before I return.
152
00:12:51,019 --> 00:12:52,112
Wait for me.
153
00:12:54,778 --> 00:12:55,856
Lady Tang.
154
00:13:01,058 --> 00:13:02,859
Qiushui, how do you feel?
155
00:13:05,339 --> 00:13:07,979
As you predicted,
Lady Tang has indeed returned.
156
00:13:08,938 --> 00:13:11,938
But you're gravely injured now.
157
00:13:11,938 --> 00:13:13,178
Stop worrying so much.
158
00:13:17,698 --> 00:13:19,418
She's already isolated
within the Tang Sect.
159
00:13:20,698 --> 00:13:24,499
We can't let her get involved further.
160
00:13:25,458 --> 00:13:29,739
Besides, I promised Tang Rou
I'd look after his sister.
161
00:13:32,538 --> 00:13:33,619
If I fail,
162
00:13:36,499 --> 00:13:41,658
how could I face him in the underworld?
163
00:13:43,499 --> 00:13:45,139
Qiushui, stop talking nonsense.
164
00:13:45,938 --> 00:13:48,418
Didn't you say you'd escape unscathed?
165
00:13:49,019 --> 00:13:50,032
Don't lie to me.
166
00:13:53,058 --> 00:13:56,019
Relax. Don't you trust me anymore?
167
00:13:59,339 --> 00:14:00,778
Here, take your medicine.
168
00:14:39,859 --> 00:14:41,178
Forgive me, Lady Tang.
169
00:14:43,178 --> 00:14:45,899
It's you. Why?
170
00:14:45,899 --> 00:14:47,458
Stay calm, Lady Tang.
171
00:14:47,458 --> 00:14:49,019
They'll stay with you till night.
172
00:14:49,019 --> 00:14:50,219
When mechanisms are released,
173
00:14:50,219 --> 00:14:53,099
don't return to the Huanhua Villa
or visit the Forest of Justice.
174
00:14:53,099 --> 00:14:54,379
Qiushui wants you to go home.
175
00:14:55,778 --> 00:14:58,859
Xiao Qiushui? What's he planning now?
176
00:15:00,698 --> 00:15:02,739
Farewell, Lady Tang.
177
00:15:05,739 --> 00:15:06,739
Don't go!
178
00:15:06,739 --> 00:15:08,418
- Keep an eye on Lady Tang.
- Yes.
179
00:15:08,418 --> 00:15:09,458
Free me now!
180
00:15:13,899 --> 00:15:17,139
(I never realized how hard it is
to be a hero in this world.)
181
00:15:18,859 --> 00:15:20,379
(But there's no chance left.)
182
00:15:21,379 --> 00:15:22,778
(Fates of my parents and friends)
183
00:15:23,698 --> 00:15:27,418
(are no longer
just insignificant lines in a book.)
184
00:15:28,619 --> 00:15:30,139
(My parents gave me hope to live.)
185
00:15:31,499 --> 00:15:36,019
(Even if I die, I'll expose
Qu Hanshan's true nature.)
186
00:15:37,259 --> 00:15:40,578
(I'll accept it even if
I can't return to the real world.)
187
00:15:53,099 --> 00:15:57,139
I wonder if it is right
to leave Qiushui alone at the villa.
188
00:15:57,818 --> 00:16:01,099
Bringing Qiushui would slow us down.
189
00:16:01,099 --> 00:16:03,178
Better let him rest there.
190
00:16:04,778 --> 00:16:06,418
Qiushui is seriously injured.
191
00:16:06,418 --> 00:16:08,818
Sparing him the journey is for the best.
192
00:16:17,099 --> 00:16:21,578
Master Qu, I hereby thank you
for aiding us on behalf of our family.
193
00:16:22,458 --> 00:16:25,139
I have upheld justice all my life.
194
00:16:25,139 --> 00:16:26,979
I've long despised the Power Gang.
195
00:16:26,979 --> 00:16:28,739
How could I abandon the Xiao family?
196
00:16:29,578 --> 00:16:31,658
Except for the Five Tigers
at the Forest of Justice,
197
00:16:31,658 --> 00:16:33,418
other righteous sects
have already departed
198
00:16:33,418 --> 00:16:35,219
to gather at the suburban teahouse.
199
00:16:35,219 --> 00:16:38,219
My sister Xueyu awaits at the teahouse.
200
00:16:38,219 --> 00:16:39,418
The situation is critical now.
201
00:16:39,418 --> 00:16:41,339
Mr. Xiao, let's depart immediately.
202
00:16:41,339 --> 00:16:43,219
- After you.
- After you.
203
00:16:50,640 --> 00:16:57,616
(Forest of Justice)
204
00:17:11,139 --> 00:17:13,139
Yiren, it's Qiushui.
205
00:17:13,139 --> 00:17:14,256
Qiushui?
206
00:17:18,899 --> 00:17:20,299
- Qiushui?
- Well...
207
00:17:24,099 --> 00:17:27,938
Master Qu, it seems my brother Qiushui
has been waiting here for you
208
00:17:27,938 --> 00:17:29,018
to bid you farewell.
209
00:17:33,458 --> 00:17:34,576
Let's go.
210
00:17:42,539 --> 00:17:43,978
Qiushui, why are you here?
211
00:17:46,299 --> 00:17:48,258
Why come here in your condition?
212
00:17:52,018 --> 00:17:57,018
Qu Hanshan has shown
great magnanimity towards our family.
213
00:17:58,018 --> 00:18:01,458
I came specifically to apologize to him.
214
00:18:07,312 --> 00:18:08,400
Master Qu,
215
00:18:10,832 --> 00:18:14,658
I was wrong before.
216
00:18:16,218 --> 00:18:17,339
My apologies.
217
00:18:27,339 --> 00:18:32,178
Master Qu,
Qiushui truly remembers your kindness.
218
00:18:32,178 --> 00:18:35,899
Now that he realizes his mistake,
he has come to apologize.
219
00:18:35,899 --> 00:18:37,072
How about...
220
00:18:41,258 --> 00:18:44,339
Your gesture surprises me.
221
00:18:53,258 --> 00:18:54,320
Are you alright?
222
00:19:02,859 --> 00:19:07,339
Master Qu,
I sincerely came to apologize.
223
00:19:08,978 --> 00:19:11,859
It was my fault before.
224
00:19:13,619 --> 00:19:17,218
But there's one thing
225
00:19:18,819 --> 00:19:20,819
that I need to discuss
with you privately.
226
00:19:30,258 --> 00:19:31,899
It's about the Hero Token.
227
00:19:36,258 --> 00:19:39,978
Yiren, is Qiushui
spouting nonsense again?
228
00:19:46,018 --> 00:19:48,418
Yiren, Kaiyan.
229
00:19:52,656 --> 00:19:54,000
(Forest of Justice)
230
00:20:17,738 --> 00:20:24,658
Master Qu, I know I offended you before.
231
00:20:27,458 --> 00:20:33,379
But the Hero Token
isn't as simple as you think.
232
00:20:39,498 --> 00:20:41,099
What are you really trying to say?
233
00:20:47,819 --> 00:20:48,978
Disgusting.
234
00:20:51,498 --> 00:20:54,218
Just spit it out clearly.
235
00:21:16,218 --> 00:21:18,059
Look at the state you're in.
236
00:21:22,099 --> 00:21:24,018
What tricks could you possibly play now?
237
00:21:47,139 --> 00:21:50,258
I... I don't want to play tricks.
238
00:22:02,139 --> 00:22:04,018
What I want to tell you is...
239
00:22:13,539 --> 00:22:16,859
I'm going to expose your true nature.
240
00:22:28,819 --> 00:22:30,064
You ambushed me?
241
00:22:50,544 --> 00:22:51,600
- Sword King?
- What?
242
00:22:51,600 --> 00:22:52,656
- Qiushui!
- Qiushui!
243
00:22:52,656 --> 00:22:54,698
- He's Sword King.
- No one noticed?
244
00:22:55,458 --> 00:22:56,752
- It's Sword King.
- Sword King!
245
00:22:57,579 --> 00:22:59,258
- Yiren.
- Blood Sword Energy?
246
00:23:07,458 --> 00:23:08,560
Let's go!
247
00:23:09,698 --> 00:23:11,184
- Qiushui.
- Qiushui.
248
00:23:11,184 --> 00:23:12,379
- Qiushui!
- Qiushui!
249
00:23:12,379 --> 00:23:13,456
Qiushui!
250
00:23:13,456 --> 00:23:14,779
- Qiushui!
- Qiushui!
251
00:23:14,779 --> 00:23:15,819
- Qiushui!
- Qiushui!
252
00:23:15,819 --> 00:23:17,258
- Qiushui!
- Qiushui!
253
00:23:18,418 --> 00:23:19,632
Qiushui!
254
00:23:20,859 --> 00:23:21,978
Qiushui, are you okay?
255
00:23:23,938 --> 00:23:24,976
- Qiushui!
- Qiushui!
256
00:23:26,498 --> 00:23:28,218
- Qiushui!
- Qiushui.
257
00:23:35,819 --> 00:23:36,848
Qiushui.
258
00:23:40,859 --> 00:23:42,738
You were prepared to die from the start.
259
00:23:47,619 --> 00:23:48,688
Kaiyan.
260
00:23:52,258 --> 00:23:53,296
Yiren.
261
00:23:54,978 --> 00:23:56,099
This time, I have
262
00:24:00,339 --> 00:24:01,978
caused you trouble again.
263
00:24:06,059 --> 00:24:07,248
Yiren,
264
00:24:09,539 --> 00:24:14,819
I've never lied to you.
265
00:24:33,099 --> 00:24:34,139
Yiren, Kaiyan,
266
00:24:38,698 --> 00:24:39,738
no matter what...
267
00:24:40,579 --> 00:24:41,680
Qiushui.
268
00:24:43,018 --> 00:24:45,018
You must save Father and Mother.
269
00:24:47,178 --> 00:24:49,779
I promise you that we'll save them.
270
00:24:51,018 --> 00:24:52,339
- Save them.
- Don't worry.
271
00:24:53,018 --> 00:24:56,099
Rest assured. I promise.
272
00:25:06,458 --> 00:25:07,539
Buddies!
273
00:25:08,299 --> 00:25:09,859
- Qiushui, I'm here.
- I'm here.
274
00:25:24,458 --> 00:25:25,616
Qiushui.
275
00:25:27,600 --> 00:25:28,624
Qiushui.
276
00:25:29,539 --> 00:25:30,672
Qiushui.
277
00:25:32,498 --> 00:25:33,899
- Qiushui.
- Qiushui.
278
00:25:36,339 --> 00:25:37,418
(Qiushui.)
279
00:25:38,299 --> 00:25:41,658
Qiushui, I made noodles for you.
Eat them while they're hot.
280
00:25:41,658 --> 00:25:43,139
Why are you standing there, Qiushui?
281
00:25:43,139 --> 00:25:44,458
The noodles will get cold.
282
00:25:44,458 --> 00:25:47,418
Qiushui, Mother made
your favorite noodles. Come eat.
283
00:25:47,418 --> 00:25:50,779
Qiushui, if you don't eat
these delicious noodles, I will.
284
00:25:52,779 --> 00:25:55,139
Qiushui. Qiushui,
285
00:25:55,139 --> 00:25:56,258
it's time to practice.
286
00:26:07,498 --> 00:26:08,528
Qiushui!
287
00:26:11,498 --> 00:26:12,698
Qiushui, impressive swordplay!
288
00:26:12,698 --> 00:26:14,539
Qiushui, your swordplay
has improved greatly.
289
00:26:14,539 --> 00:26:16,418
Qiushui, take good care of my sister.
290
00:26:16,418 --> 00:26:17,738
I don't need your care.
291
00:26:19,178 --> 00:26:20,496
- Qiushui.
- Come eat noodles.
292
00:26:20,496 --> 00:26:21,520
- Qiushui.
- Qiushui.
293
00:26:21,520 --> 00:26:22,938
Come eat. The noodles are cold.
294
00:26:22,938 --> 00:26:24,218
- Qiushui.
- Come on, Qiushui.
295
00:26:24,218 --> 00:26:25,296
Why are you frozen?
296
00:26:25,296 --> 00:26:26,458
- We're all waiting.
- Come on.
297
00:26:26,458 --> 00:26:28,099
(Huanhua Sect)
Qiushui, hurry.
298
00:26:28,099 --> 00:26:29,104
Everyone is waiting.
299
00:26:29,104 --> 00:26:30,299
Qiushui, come on.
300
00:26:30,299 --> 00:26:31,376
Don't leave, Qiushui.
301
00:26:31,376 --> 00:26:32,579
- Qiushui.
- Where are you going?
302
00:26:32,579 --> 00:26:36,498
- Qiushui!
- Qiushui!
303
00:26:36,498 --> 00:26:37,859
- Qiushui!
- Qiushui!
304
00:26:37,859 --> 00:26:39,312
Qiushui!
305
00:26:39,312 --> 00:26:40,458
Qiushui!
306
00:26:42,339 --> 00:26:43,379
- Qiushui!
- Qiushui!
307
00:26:43,379 --> 00:26:45,099
- Young Master!
- Qiushui!
308
00:26:45,099 --> 00:26:46,418
- Young Master!
- Qiushui!
309
00:26:46,418 --> 00:26:47,440
Qiushui!
310
00:26:48,218 --> 00:26:49,498
- Qiushui!
- Young Master!
311
00:26:50,458 --> 00:26:51,698
Qiushui!
312
00:26:53,539 --> 00:26:55,779
Qiushui! Qiushui!
313
00:26:55,779 --> 00:26:57,392
♪As waterside blossoms wither♪
314
00:26:57,392 --> 00:27:01,616
♪How brief this mortal journey goes♪
315
00:27:02,512 --> 00:27:04,816
♪The bleak wind starts to blow♪
316
00:27:04,816 --> 00:27:09,168
♪Like a mournful farewell ode♪
317
00:27:09,872 --> 00:27:12,304
♪When zither breaks, who'll sing along♪
318
00:27:12,304 --> 00:27:14,736
♪How deep does sorrow flow♪
319
00:27:14,736 --> 00:27:17,776
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
320
00:27:18,576 --> 00:27:24,720
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
321
00:27:25,379 --> 00:27:31,498
Yiren, I never imagined Qiushui
would sacrifice himself as a warning.
322
00:27:32,899 --> 00:27:36,698
Qiushui said Sword Retreat
can't hold much longer.
323
00:27:37,938 --> 00:27:43,178
For this time, let's follow
Qiushui's suggestion. Okay?
324
00:27:44,976 --> 00:27:47,888
♪Love and hate, rain of grievances♪
325
00:27:47,888 --> 00:27:51,738
♪Endless regrets tangled like hemp♪
326
00:27:51,738 --> 00:27:52,752
Yiren.
327
00:27:54,258 --> 00:27:56,218
We've exposed the Sword King.
328
00:27:57,859 --> 00:27:59,619
He'll likely make another move.
329
00:28:00,738 --> 00:28:01,938
Before he counterattacks,
330
00:28:02,619 --> 00:28:05,018
we should make haste.
331
00:28:06,320 --> 00:28:09,040
♪The broken sword wails,
trapped in despair♪
332
00:28:10,579 --> 00:28:11,819
But Qiushui...
333
00:28:12,658 --> 00:28:15,418
Yiren, stay here for now.
334
00:28:16,139 --> 00:28:18,099
I'll take a detachment to Sword Retreat.
335
00:28:18,099 --> 00:28:22,619
Dividing our forces
will divert the Sword King's attention.
336
00:28:22,619 --> 00:28:24,059
We must protect Sword Retreat well.
337
00:28:25,658 --> 00:28:26,938
Only by defending it
338
00:28:29,218 --> 00:28:31,498
can Qiushui's spirit rest in peace.
339
00:28:32,978 --> 00:28:34,938
I'll risk my life
to save the Xiao family
340
00:28:35,779 --> 00:28:37,059
and fulfill Qiushui's last wish.
341
00:28:38,698 --> 00:28:42,059
Qiushui made these arrangements
342
00:28:43,418 --> 00:28:46,859
to ensure our safe return
to reinforce Sword Retreat
343
00:28:47,619 --> 00:28:48,752
and rescue our parents.
344
00:28:52,698 --> 00:28:56,498
Liang, organize the burial for Qiushui.
345
00:28:57,379 --> 00:28:58,458
It will be done, Mr. Yiren.
346
00:28:59,978 --> 00:29:02,899
Kaiyan, we'll split forces.
347
00:29:02,899 --> 00:29:04,178
You take the water route.
348
00:29:04,178 --> 00:29:07,059
The rest follow me back to Jinzhong.
349
00:29:07,059 --> 00:29:08,176
- Yes!
- Yes!
350
00:30:05,808 --> 00:30:08,016
(Memoriam)
351
00:30:12,400 --> 00:30:14,672
(In Memoriam
of Late Brother, Xiao Qiushui)
352
00:30:19,920 --> 00:30:25,136
(Memoriam)
353
00:30:50,258 --> 00:30:51,376
Lady Tang.
354
00:30:57,139 --> 00:30:59,059
What exactly happened?
355
00:31:11,738 --> 00:31:14,819
Before his passing,
Young Master instructed me
356
00:31:14,819 --> 00:31:18,099
to give you these belongings
357
00:31:18,099 --> 00:31:20,018
when you return seeking him.
358
00:31:57,498 --> 00:31:58,544
(Tang Fang.)
359
00:32:06,859 --> 00:32:12,018
Sorry I sent you away.
360
00:32:18,299 --> 00:32:22,178
Madam Wu tasked me
with finding Yan Kuangtu's kin.
361
00:32:23,899 --> 00:32:29,539
Now I can't fulfill that promise.
362
00:32:31,418 --> 00:32:32,658
If you see her,
363
00:32:34,498 --> 00:32:37,738
help return this Golden Swallow.
364
00:32:43,579 --> 00:32:45,018
And the dagger
365
00:32:46,738 --> 00:32:48,139
Master Zhang Linyi gave me.
366
00:32:51,178 --> 00:32:52,178
Tell him
367
00:32:54,738 --> 00:32:55,779
that I have
368
00:32:58,379 --> 00:32:59,579
never disgraced his teachings.
369
00:33:00,912 --> 00:33:03,056
♪Mortal world is simple♪
370
00:33:03,056 --> 00:33:05,040
♪We talk and laugh♪
371
00:33:05,040 --> 00:33:07,344
♪Be a righteous swordsman♪
372
00:33:09,059 --> 00:33:12,698
Enough reminiscing.
373
00:33:15,218 --> 00:33:16,619
What matters now
374
00:33:19,258 --> 00:33:20,738
is all of your survival.
375
00:33:23,018 --> 00:33:24,579
Don't seek vengeance for me.
376
00:33:24,579 --> 00:33:26,928
♪Drink a toast♪
377
00:33:26,928 --> 00:33:30,832
♪Let the past just be the past♪
378
00:34:06,938 --> 00:34:08,219
You liar.
379
00:34:10,938 --> 00:34:13,538
I won't shed a single tear for you.
380
00:34:16,304 --> 00:34:19,568
♪Memories linger in twilight♪
381
00:34:20,208 --> 00:34:24,912
♪We met and parted♪
382
00:34:24,912 --> 00:34:27,376
♪In heaven and earth♪
383
00:34:28,944 --> 00:34:32,379
♪Mortal world stays constant♪
384
00:34:32,379 --> 00:34:34,538
What a reckless oath!
385
00:34:34,538 --> 00:34:37,339
Had I not caught you earlier,
you'd have fallen into the river.
386
00:34:38,498 --> 00:34:39,699
My mother taught me that
387
00:34:39,699 --> 00:34:42,098
Only my husband may touch me.
No exceptions.
388
00:34:42,960 --> 00:34:44,976
♪We talk and laugh♪
389
00:34:44,976 --> 00:34:47,952
♪Be a righteous swordsman♪
390
00:34:48,624 --> 00:34:50,832
♪Going through the storms♪
391
00:34:50,832 --> 00:34:55,344
♪Traveling far with freedom♪
392
00:34:56,098 --> 00:34:57,938
Once my family's crisis is resolved,
393
00:34:57,938 --> 00:34:59,098
if someday
394
00:35:00,018 --> 00:35:01,538
I discover the Book of Oblivion,
395
00:35:02,259 --> 00:35:03,659
I'll tell you immediately.
396
00:35:04,560 --> 00:35:06,832
♪Drink a toast♪
397
00:35:06,832 --> 00:35:12,304
♪Let the past just be the past♪
398
00:35:13,072 --> 00:35:14,960
♪Mortal world is simple♪
399
00:35:14,960 --> 00:35:16,880
♪The wind is loud♪
400
00:35:16,880 --> 00:35:20,080
♪Soaring like a bird♪
401
00:35:20,080 --> 00:35:22,928
♪The experiences
of sadness and happiness♪
402
00:35:22,928 --> 00:35:27,824
♪Make me brave♪
403
00:35:27,824 --> 00:35:28,944
(In Memoriam
of Late Brother, Xiao Qiushui)
404
00:35:28,944 --> 00:35:30,768
♪Mortal world is intricate♪
405
00:35:30,768 --> 00:35:33,040
♪Full of countless trials♪
406
00:35:33,040 --> 00:35:35,920
♪People live and die♪
407
00:35:36,592 --> 00:35:38,832
♪Among a million lights out there♪
408
00:35:38,832 --> 00:35:43,408
♪There is one for you♪
409
00:35:45,072 --> 00:35:46,896
♪Distant roads through mist♪
410
00:35:46,896 --> 00:35:49,136
♪Fading affections♪
411
00:35:49,136 --> 00:35:51,216
♪Blossoms fall at dawn♪
412
00:35:51,216 --> 00:35:56,240
♪Heart drifts like rain with clouds♪
413
00:36:02,299 --> 00:36:05,379
Liang, that traitor
Qu Hanshan still lives?
414
00:36:05,379 --> 00:36:06,659
Where's he hiding?
415
00:36:06,659 --> 00:36:08,578
Lady Tang, you don't mean to...
416
00:36:09,659 --> 00:36:10,699
Absolutely not!
417
00:36:10,699 --> 00:36:13,618
Young Master forbade you
from seeking vengeance.
418
00:36:13,618 --> 00:36:15,098
Should harm befall you,
419
00:36:15,098 --> 00:36:18,299
his spirit would have no peace.
420
00:36:18,299 --> 00:36:19,978
His peace matters not.
421
00:36:20,779 --> 00:36:23,779
I understand your desire
for avenging him.
422
00:36:23,779 --> 00:36:26,819
But he forbade you
from seeking revenge for your own good.
423
00:36:26,819 --> 00:36:28,938
Please try to understand him once.
424
00:36:29,618 --> 00:36:31,659
Did he ever understand me?
425
00:36:59,728 --> 00:37:04,080
♪This mortal world's filled
with debts and grudges♪
426
00:37:04,080 --> 00:37:07,376
♪Endless tales of entanglement♪
427
00:37:08,592 --> 00:37:13,104
♪A young swordsman
carries dreams and vows♪
428
00:37:13,104 --> 00:37:17,040
♪Through time's vast changes♪
429
00:37:17,872 --> 00:37:22,448
♪Braving trials, witnessing eras shift♪
430
00:37:24,219 --> 00:37:25,739
This is Libra's symbol.
431
00:37:26,739 --> 00:37:30,219
Keep it. Like Tang Rou is with you.
432
00:37:35,339 --> 00:37:36,779
He is probably in that direction.
433
00:37:37,840 --> 00:37:40,752
♪Before moonlight fades♪
434
00:37:40,752 --> 00:37:43,024
♪Let me ask once more♪
435
00:37:43,024 --> 00:37:48,208
♪Which star are you?♪
436
00:37:48,208 --> 00:37:52,016
♪With wine and sword,
journey through lands♪
437
00:37:54,859 --> 00:38:00,379
(Xiao Qiushui,
which star do you shine as?)
438
00:38:01,744 --> 00:38:05,936
♪I'll help you forget time♪
439
00:38:06,672 --> 00:38:10,704
♪Countless memories, yet we slowly♪
440
00:38:10,704 --> 00:38:16,144
♪Learn the meaning of fate♪
441
00:38:24,498 --> 00:38:26,219
Liang? Liang?
442
00:38:28,259 --> 00:38:29,424
What happened?
443
00:38:31,498 --> 00:38:33,098
Young Master...
444
00:38:40,528 --> 00:38:43,408
(Rebooting)
445
00:40:13,978 --> 00:40:15,152
Feng Lang.
446
00:40:22,978 --> 00:40:26,699
No, you're not Feng Lang.
447
00:40:29,179 --> 00:40:34,179
I was wondering when you'd realize
I'm not Feng Lang.
448
00:40:43,899 --> 00:40:45,418
Liu Suifeng.
449
00:40:47,538 --> 00:40:49,418
On our first meeting at Qunfang Hall,
450
00:40:50,578 --> 00:40:52,259
if not for your friend surnamed Feng,
451
00:40:53,098 --> 00:40:56,699
I wouldn't have escaped
Sword King Qu Hanshan's pursuit,
452
00:40:57,418 --> 00:41:01,538
nor traced the Hero Token's whereabouts.
453
00:41:01,538 --> 00:41:06,379
But I compensated him fairly.
454
00:41:06,379 --> 00:41:09,659
A clean strike
between the brows was painless.
455
00:41:11,498 --> 00:41:12,819
You're despicable.
456
00:41:33,138 --> 00:41:34,938
Don't try anything.
457
00:41:34,938 --> 00:41:37,779
Sword King's Blood Sword Energy
injured you.
458
00:41:37,779 --> 00:41:41,418
Without Medicine King's
Xuanhuang Elixir from me,
459
00:41:41,418 --> 00:41:44,739
your meridians
would've shattered beyond repair.
460
00:42:05,819 --> 00:42:08,179
You are still playing the savior?
461
00:42:10,618 --> 00:42:12,219
You're truly shameless.
462
00:42:19,098 --> 00:42:21,339
Where's the Hero Token?
463
00:42:21,978 --> 00:42:24,379
You exploited my trust
to infiltrate the Xiao family
464
00:42:27,339 --> 00:42:29,179
and endangered Sword Retreat.
465
00:42:30,578 --> 00:42:32,379
Then I came to Guangling for help,
466
00:42:33,098 --> 00:42:34,659
only to be framed.
467
00:42:36,458 --> 00:42:37,779
it was your doing too, right?
468
00:42:38,498 --> 00:42:42,978
That's right. All your moves
followed my plan.
469
00:42:43,618 --> 00:42:48,819
My only miscalculation
was your death-defying heroism.
470
00:42:48,819 --> 00:42:52,138
You abandoned your skills
for false hope.
471
00:42:57,058 --> 00:42:58,498
You're good at calculating.
472
00:42:59,219 --> 00:43:03,659
Have you ever calculated your own death?
473
00:43:19,856 --> 00:43:22,193
♪As waterside blossoms wither♪
474
00:43:22,193 --> 00:43:27,216
♪How brief this mortal journey goes♪
475
00:43:27,216 --> 00:43:29,565
♪The bleak wind starts to blow♪
476
00:43:29,565 --> 00:43:34,020
♪Like a mournful farewell ode♪
477
00:43:34,708 --> 00:43:37,035
♪When zither breaks, who'll sing along♪
478
00:43:37,035 --> 00:43:39,472
♪How deep does sorrow flow♪
479
00:43:39,472 --> 00:43:42,237
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
480
00:43:43,133 --> 00:43:49,853
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
481
00:43:54,435 --> 00:43:55,933
♪Regret remains wordless♪
482
00:43:55,933 --> 00:43:57,821
♪Broken spears sink in sand♪
483
00:43:57,821 --> 00:44:00,957
♪Yesterday's like an elusive dream♪
484
00:44:02,065 --> 00:44:03,389
♪So many moments♪
485
00:44:03,389 --> 00:44:05,405
♪Turned to endless miles♪
486
00:44:05,405 --> 00:44:08,605
♪Wild weeds overgrow what was home♪
487
00:44:09,565 --> 00:44:10,943
♪Love, hatred, and debts unpaid♪
488
00:44:10,943 --> 00:44:12,774
♪Grudges fall like rain♪
489
00:44:12,774 --> 00:44:16,965
♪Endless regrets tangled like hemp♪
490
00:44:16,965 --> 00:44:20,589
♪Missed chances at time's crossroads♪
491
00:44:20,589 --> 00:44:23,515
♪This inescapable fate♪
492
00:44:23,515 --> 00:44:26,429
♪A touch ripples the moonlit water♪
493
00:44:26,429 --> 00:44:29,494
♪What remains♪
494
00:44:30,909 --> 00:44:33,785
♪The broken sword wails,
trapped in despair♪
495
00:44:33,785 --> 00:44:37,947
♪This heart-piercing punishment♪
496
00:44:37,947 --> 00:44:40,285
♪As waterside blossoms wither♪
497
00:44:40,285 --> 00:44:45,373
♪How brief this mortal journey goes♪
498
00:44:45,373 --> 00:44:47,517
♪The bleak wind starts to blow♪
499
00:44:47,517 --> 00:44:52,860
♪Like a mournful farewell ode♪
500
00:44:52,860 --> 00:44:55,133
♪When zither breaks, who'll sing along♪
501
00:44:55,133 --> 00:44:57,693
♪How deep does sorrow flow♪
502
00:44:57,693 --> 00:45:01,300
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
503
00:45:01,300 --> 00:45:10,177
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
504
00:45:11,197 --> 00:45:13,629
♪When zither breaks, who'll sing along♪
505
00:45:13,629 --> 00:45:16,287
♪How deep does sorrow flow♪
506
00:45:16,287 --> 00:45:19,965
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
507
00:45:19,965 --> 00:45:26,557
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
508
00:45:27,537 --> 00:45:36,605
♪As flowers fall, so does the heart♪33999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.