All language subtitles for The.Journey.of.Legend.2025.S01E15.WETV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,176 --> 00:00:18,659 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 2 00:00:18,659 --> 00:00:22,368 ♪Let the blade cut through the dust♪ 3 00:00:22,368 --> 00:00:26,304 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 4 00:00:26,304 --> 00:00:29,799 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 5 00:00:29,799 --> 00:00:33,952 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 6 00:00:33,952 --> 00:00:37,920 ♪My resolve has never wavered♪ 7 00:00:37,920 --> 00:00:41,504 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 8 00:00:41,504 --> 00:00:48,576 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 9 00:00:53,216 --> 00:00:55,616 ♪Storms and turmoil rage♪ 10 00:00:56,736 --> 00:00:59,584 ♪Turbulent waves surge♪ 11 00:01:00,544 --> 00:01:02,307 ♪Trampling the dawn's light♪ 12 00:01:02,307 --> 00:01:05,278 ♪Let us venture together♪ 13 00:01:05,278 --> 00:01:09,216 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 14 00:01:09,216 --> 00:01:12,899 ♪Let the blade cut through the dust♪ 15 00:01:12,899 --> 00:01:16,416 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 16 00:01:16,416 --> 00:01:19,639 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 17 00:01:19,639 --> 00:01:23,392 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 18 00:01:23,392 --> 00:01:27,136 ♪My resolve has never wavered♪ 19 00:01:27,136 --> 00:01:30,720 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 20 00:01:30,720 --> 00:01:36,448 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 21 00:01:36,448 --> 00:01:40,704 =The Journey of Legend= 22 00:01:41,136 --> 00:01:43,984 =Episode 15= 23 00:01:56,778 --> 00:02:03,579 (My son, forgive me for only being able to speak the truth this way.) 24 00:02:06,138 --> 00:02:07,618 (Your father and I lied to you.) 25 00:02:09,259 --> 00:02:12,818 (The Sword Retreat's water reserves are nearly depleted.) 26 00:02:15,299 --> 00:02:17,459 (After consulting with your uncles,) 27 00:02:18,179 --> 00:02:22,179 (we decided to leave survival chances to you youngsters.) 28 00:02:35,098 --> 00:02:40,378 (I'm afraid I won't live to see your return.) 29 00:02:41,658 --> 00:02:45,019 (May you safely reunite with your brothers and sister.) 30 00:02:46,378 --> 00:02:49,739 (Live well together in the future.) 31 00:02:50,899 --> 00:02:55,818 (In time, you'll become the pillar of the Xiao family.) 32 00:02:58,658 --> 00:03:03,739 (Your father's and my spirits will take pride in you.) 33 00:03:10,699 --> 00:03:14,139 (One last secret from me.) 34 00:03:14,818 --> 00:03:16,938 (Don't tell Yiren and Kaiyan.) 35 00:03:18,419 --> 00:03:19,536 (Actually,) 36 00:03:23,299 --> 00:03:26,859 (you're the finest son in my mind.) 37 00:03:30,658 --> 00:03:36,139 (Final words by your mother, Sun Huishan) 38 00:03:46,299 --> 00:03:47,739 (The Sword Retreat won't last long.) 39 00:03:58,098 --> 00:04:00,218 (There isn't enough water there.) 40 00:04:00,218 --> 00:04:03,338 (The Power Gang besieges the Sword Retreat persistently.) 41 00:04:08,699 --> 00:04:12,459 When I see Yiren and Kaiyan, I must tell them 42 00:04:14,019 --> 00:04:15,056 time is running out. 43 00:04:16,579 --> 00:04:17,616 What should I do? 44 00:04:20,499 --> 00:04:24,298 Yiren! Yiren! 45 00:04:35,098 --> 00:04:37,059 Yiren, Kaiyan, and Xueyu. 46 00:04:38,418 --> 00:04:40,178 We must rush back to save our parents. 47 00:04:41,098 --> 00:04:42,699 The Sword Retreat's water isn't enough. 48 00:04:44,259 --> 00:04:48,059 Father and Mother can't hold on much longer. 49 00:04:51,098 --> 00:04:52,939 Why would Mother write such a letter? 50 00:04:54,139 --> 00:04:55,259 Could it be that they... 51 00:05:00,178 --> 00:05:03,098 Let's depart immediately and travel day and night. 52 00:05:03,098 --> 00:05:04,819 We'll make it back in time. 53 00:05:04,819 --> 00:05:05,840 Xueyu is right. 54 00:05:06,459 --> 00:05:08,978 Master Qu has rallied Guangling's volunteers. 55 00:05:09,658 --> 00:05:11,579 We'll depart after regrouping. 56 00:05:13,059 --> 00:05:16,738 Yiren, we can't wait. 57 00:05:18,178 --> 00:05:20,218 We can't delay any longer. 58 00:05:21,098 --> 00:05:26,178 Qu Hanshan will never help us. 59 00:05:26,178 --> 00:05:28,259 If you don't return soon, 60 00:05:28,259 --> 00:05:33,459 Father and Mother will truly die. 61 00:05:35,459 --> 00:05:39,059 Shut up. Stop this defeatist talk. 62 00:05:39,059 --> 00:05:41,699 Guangling's martial circle pledged support to Sword Retreat. 63 00:05:41,699 --> 00:05:43,738 Why persist in distrusting Master Qu? 64 00:05:45,298 --> 00:05:47,619 I was not lying. 65 00:05:49,499 --> 00:05:53,178 I truly know upcoming events. 66 00:05:53,899 --> 00:05:55,088 (Warning.) 67 00:05:59,699 --> 00:06:02,178 Qiushui, what are you talking about? 68 00:06:02,858 --> 00:06:06,139 (You breached character and revealed the plot.) 69 00:06:06,139 --> 00:06:08,579 (Boiling Blood Cocoon punishment will commence.) 70 00:06:08,579 --> 00:06:10,512 (Hit Points are decreasing.) 71 00:06:27,178 --> 00:06:33,499 If... I've somehow fallen into this fictional world... 72 00:06:34,738 --> 00:06:36,738 I can foresee the entire story's ending. 73 00:06:37,858 --> 00:06:39,538 I possess full foresight. 74 00:06:40,418 --> 00:06:43,619 Do you understand now? 75 00:06:45,178 --> 00:06:47,738 Qiushui, what are you talking about? 76 00:06:51,259 --> 00:06:53,098 I was not lying. 77 00:06:53,819 --> 00:06:56,459 I just want to save our parents. 78 00:06:59,139 --> 00:07:01,418 Enough! I have trained you on my own. 79 00:07:02,059 --> 00:07:04,178 I've waited for you to mature 80 00:07:04,178 --> 00:07:07,338 and to support me and our family. 81 00:07:07,338 --> 00:07:08,658 Yet look at you! 82 00:07:08,658 --> 00:07:10,699 What are these wild claims and deeds? 83 00:07:12,139 --> 00:07:13,899 - Yiren. - Yiren. 84 00:07:13,899 --> 00:07:14,978 - Yiren! - Yiren! 85 00:07:14,978 --> 00:07:16,048 Yiren! 86 00:07:16,658 --> 00:07:17,218 - Qiushui! - Yiren! 87 00:07:17,218 --> 00:07:17,778 Qiushui! 88 00:07:17,778 --> 00:07:19,098 - Qiushui! - Qiushui! 89 00:07:19,098 --> 00:07:21,776 Come on. 90 00:07:28,939 --> 00:07:32,978 Yiren, don't take Qu Hanshan to the Sword Retreat. 91 00:07:36,178 --> 00:07:40,218 I swear on my life that he's the Power Gang's Sword King. 92 00:07:42,418 --> 00:07:43,658 When you meet him, 93 00:07:44,778 --> 00:07:46,139 lead him to the Forest of Justice. 94 00:07:47,098 --> 00:07:50,899 I'll prove it then. 95 00:07:52,059 --> 00:07:54,738 Please, Yiren. 96 00:07:57,059 --> 00:07:58,178 I beg you! 97 00:08:00,218 --> 00:08:04,178 Yiren, Qiushui would never joke about our parents' lives. 98 00:08:04,178 --> 00:08:05,978 If Qu Hanshan is truly trustworthy, 99 00:08:05,978 --> 00:08:07,098 why fear testing him? 100 00:08:11,418 --> 00:08:12,528 Yiren. 101 00:08:15,939 --> 00:08:20,379 Yiren, Qiushui has never pleaded like this. 102 00:08:23,059 --> 00:08:26,899 We barely secured Guangling's help. 103 00:08:27,619 --> 00:08:28,784 Yiren, 104 00:08:30,418 --> 00:08:35,418 if I can't prove that Qu Hanshan is the Sword King, 105 00:08:37,418 --> 00:08:38,658 I'll atone with my life. 106 00:08:39,298 --> 00:08:40,458 Stop gambling with lives! 107 00:08:41,298 --> 00:08:43,019 Mother's letter told you to live well. 108 00:08:44,019 --> 00:08:46,619 Qiushui, I trusted you once before. 109 00:08:48,019 --> 00:08:49,104 And it turned out... 110 00:08:53,499 --> 00:08:57,658 Our family's fate hangs by a thread now. 111 00:08:58,259 --> 00:08:59,259 Focus on recovering. 112 00:09:14,416 --> 00:09:16,880 (Xiao Residence) 113 00:09:21,578 --> 00:09:22,736 Lady Tang. 114 00:09:22,736 --> 00:09:24,016 Where's Qiushui? 115 00:09:25,619 --> 00:09:29,938 He was maimed and crippled in martial arts by vicious Qu Hanshan. 116 00:09:29,938 --> 00:09:31,219 He's resting in his room now. 117 00:09:59,899 --> 00:10:02,538 You escaped. That is good. 118 00:10:15,818 --> 00:10:17,219 How were you injured so badly? 119 00:10:18,139 --> 00:10:19,379 How dare Qu Hanshan... 120 00:10:24,496 --> 00:10:25,552 It's nothing. 121 00:10:26,259 --> 00:10:30,058 I just fell for Qu Hanshan's trick accidentally. 122 00:10:39,538 --> 00:10:42,139 Sorry. I couldn't help you. 123 00:10:44,099 --> 00:10:46,698 This is the first time I've heard you apologize. 124 00:10:55,899 --> 00:10:57,099 It's not your fault. 125 00:11:00,178 --> 00:11:03,698 Why don't you lend me your lucky darts? 126 00:11:07,379 --> 00:11:08,538 What? You're being so stingy. 127 00:11:09,178 --> 00:11:10,578 Look how badly injured I am. 128 00:11:11,298 --> 00:11:14,099 Lend me one of your darts for self-defense. 129 00:11:33,219 --> 00:11:35,339 You're really giving it? Then I'll take it. 130 00:11:38,938 --> 00:11:39,984 Thanks. 131 00:11:42,058 --> 00:11:43,538 Anything else I can help with? 132 00:11:50,859 --> 00:11:52,578 I heard from Zuoqiu 133 00:11:52,578 --> 00:11:57,619 about a reclusive master who created a very potent Tendon-Rejoining Salve. 134 00:11:58,778 --> 00:11:59,899 It mends tendons and bones. 135 00:12:00,698 --> 00:12:02,979 It might heal my injuries. 136 00:12:05,339 --> 00:12:06,416 Where's this master? 137 00:12:10,259 --> 00:12:13,698 There's something you must do. 138 00:12:13,698 --> 00:12:15,259 Qu Hanshan is a cunning man. 139 00:12:16,019 --> 00:12:19,298 Take Tang Fang to a location 15 miles outside the city 140 00:12:19,298 --> 00:12:20,400 and tie her up. 141 00:12:22,259 --> 00:12:24,418 Qiushui, this might not be appropriate. 142 00:12:24,418 --> 00:12:25,658 Why? 143 00:12:25,658 --> 00:12:27,019 What did Tang Rou entrust us with? 144 00:12:27,698 --> 00:12:28,979 We must protect his sister. 145 00:12:30,698 --> 00:12:31,856 Go now. 146 00:12:32,899 --> 00:12:33,904 Yes. 147 00:12:34,899 --> 00:12:37,360 The master lives in seclusion 15 miles south of the villa. 148 00:12:37,360 --> 00:12:38,418 I wanted to seek him out, 149 00:12:38,418 --> 00:12:40,538 but feared my poor speech wouldn't secure the salve. 150 00:12:45,178 --> 00:12:47,219 No time to lose. I'll go immediately. 151 00:12:48,298 --> 00:12:49,859 Be safe before I return. 152 00:12:51,019 --> 00:12:52,112 Wait for me. 153 00:12:54,778 --> 00:12:55,856 Lady Tang. 154 00:13:01,058 --> 00:13:02,859 Qiushui, how do you feel? 155 00:13:05,339 --> 00:13:07,979 As you predicted, Lady Tang has indeed returned. 156 00:13:08,938 --> 00:13:11,938 But you're gravely injured now. 157 00:13:11,938 --> 00:13:13,178 Stop worrying so much. 158 00:13:17,698 --> 00:13:19,418 She's already isolated within the Tang Sect. 159 00:13:20,698 --> 00:13:24,499 We can't let her get involved further. 160 00:13:25,458 --> 00:13:29,739 Besides, I promised Tang Rou I'd look after his sister. 161 00:13:32,538 --> 00:13:33,619 If I fail, 162 00:13:36,499 --> 00:13:41,658 how could I face him in the underworld? 163 00:13:43,499 --> 00:13:45,139 Qiushui, stop talking nonsense. 164 00:13:45,938 --> 00:13:48,418 Didn't you say you'd escape unscathed? 165 00:13:49,019 --> 00:13:50,032 Don't lie to me. 166 00:13:53,058 --> 00:13:56,019 Relax. Don't you trust me anymore? 167 00:13:59,339 --> 00:14:00,778 Here, take your medicine. 168 00:14:39,859 --> 00:14:41,178 Forgive me, Lady Tang. 169 00:14:43,178 --> 00:14:45,899 It's you. Why? 170 00:14:45,899 --> 00:14:47,458 Stay calm, Lady Tang. 171 00:14:47,458 --> 00:14:49,019 They'll stay with you till night. 172 00:14:49,019 --> 00:14:50,219 When mechanisms are released, 173 00:14:50,219 --> 00:14:53,099 don't return to the Huanhua Villa or visit the Forest of Justice. 174 00:14:53,099 --> 00:14:54,379 Qiushui wants you to go home. 175 00:14:55,778 --> 00:14:58,859 Xiao Qiushui? What's he planning now? 176 00:15:00,698 --> 00:15:02,739 Farewell, Lady Tang. 177 00:15:05,739 --> 00:15:06,739 Don't go! 178 00:15:06,739 --> 00:15:08,418 - Keep an eye on Lady Tang. - Yes. 179 00:15:08,418 --> 00:15:09,458 Free me now! 180 00:15:13,899 --> 00:15:17,139 (I never realized how hard it is to be a hero in this world.) 181 00:15:18,859 --> 00:15:20,379 (But there's no chance left.) 182 00:15:21,379 --> 00:15:22,778 (Fates of my parents and friends) 183 00:15:23,698 --> 00:15:27,418 (are no longer just insignificant lines in a book.) 184 00:15:28,619 --> 00:15:30,139 (My parents gave me hope to live.) 185 00:15:31,499 --> 00:15:36,019 (Even if I die, I'll expose Qu Hanshan's true nature.) 186 00:15:37,259 --> 00:15:40,578 (I'll accept it even if I can't return to the real world.) 187 00:15:53,099 --> 00:15:57,139 I wonder if it is right to leave Qiushui alone at the villa. 188 00:15:57,818 --> 00:16:01,099 Bringing Qiushui would slow us down. 189 00:16:01,099 --> 00:16:03,178 Better let him rest there. 190 00:16:04,778 --> 00:16:06,418 Qiushui is seriously injured. 191 00:16:06,418 --> 00:16:08,818 Sparing him the journey is for the best. 192 00:16:17,099 --> 00:16:21,578 Master Qu, I hereby thank you for aiding us on behalf of our family. 193 00:16:22,458 --> 00:16:25,139 I have upheld justice all my life. 194 00:16:25,139 --> 00:16:26,979 I've long despised the Power Gang. 195 00:16:26,979 --> 00:16:28,739 How could I abandon the Xiao family? 196 00:16:29,578 --> 00:16:31,658 Except for the Five Tigers at the Forest of Justice, 197 00:16:31,658 --> 00:16:33,418 other righteous sects have already departed 198 00:16:33,418 --> 00:16:35,219 to gather at the suburban teahouse. 199 00:16:35,219 --> 00:16:38,219 My sister Xueyu awaits at the teahouse. 200 00:16:38,219 --> 00:16:39,418 The situation is critical now. 201 00:16:39,418 --> 00:16:41,339 Mr. Xiao, let's depart immediately. 202 00:16:41,339 --> 00:16:43,219 - After you. - After you. 203 00:16:50,640 --> 00:16:57,616 (Forest of Justice) 204 00:17:11,139 --> 00:17:13,139 Yiren, it's Qiushui. 205 00:17:13,139 --> 00:17:14,256 Qiushui? 206 00:17:18,899 --> 00:17:20,299 - Qiushui? - Well... 207 00:17:24,099 --> 00:17:27,938 Master Qu, it seems my brother Qiushui has been waiting here for you 208 00:17:27,938 --> 00:17:29,018 to bid you farewell. 209 00:17:33,458 --> 00:17:34,576 Let's go. 210 00:17:42,539 --> 00:17:43,978 Qiushui, why are you here? 211 00:17:46,299 --> 00:17:48,258 Why come here in your condition? 212 00:17:52,018 --> 00:17:57,018 Qu Hanshan has shown great magnanimity towards our family. 213 00:17:58,018 --> 00:18:01,458 I came specifically to apologize to him. 214 00:18:07,312 --> 00:18:08,400 Master Qu, 215 00:18:10,832 --> 00:18:14,658 I was wrong before. 216 00:18:16,218 --> 00:18:17,339 My apologies. 217 00:18:27,339 --> 00:18:32,178 Master Qu, Qiushui truly remembers your kindness. 218 00:18:32,178 --> 00:18:35,899 Now that he realizes his mistake, he has come to apologize. 219 00:18:35,899 --> 00:18:37,072 How about... 220 00:18:41,258 --> 00:18:44,339 Your gesture surprises me. 221 00:18:53,258 --> 00:18:54,320 Are you alright? 222 00:19:02,859 --> 00:19:07,339 Master Qu, I sincerely came to apologize. 223 00:19:08,978 --> 00:19:11,859 It was my fault before. 224 00:19:13,619 --> 00:19:17,218 But there's one thing 225 00:19:18,819 --> 00:19:20,819 that I need to discuss with you privately. 226 00:19:30,258 --> 00:19:31,899 It's about the Hero Token. 227 00:19:36,258 --> 00:19:39,978 Yiren, is Qiushui spouting nonsense again? 228 00:19:46,018 --> 00:19:48,418 Yiren, Kaiyan. 229 00:19:52,656 --> 00:19:54,000 (Forest of Justice) 230 00:20:17,738 --> 00:20:24,658 Master Qu, I know I offended you before. 231 00:20:27,458 --> 00:20:33,379 But the Hero Token isn't as simple as you think. 232 00:20:39,498 --> 00:20:41,099 What are you really trying to say? 233 00:20:47,819 --> 00:20:48,978 Disgusting. 234 00:20:51,498 --> 00:20:54,218 Just spit it out clearly. 235 00:21:16,218 --> 00:21:18,059 Look at the state you're in. 236 00:21:22,099 --> 00:21:24,018 What tricks could you possibly play now? 237 00:21:47,139 --> 00:21:50,258 I... I don't want to play tricks. 238 00:22:02,139 --> 00:22:04,018 What I want to tell you is... 239 00:22:13,539 --> 00:22:16,859 I'm going to expose your true nature. 240 00:22:28,819 --> 00:22:30,064 You ambushed me? 241 00:22:50,544 --> 00:22:51,600 - Sword King? - What? 242 00:22:51,600 --> 00:22:52,656 - Qiushui! - Qiushui! 243 00:22:52,656 --> 00:22:54,698 - He's Sword King. - No one noticed? 244 00:22:55,458 --> 00:22:56,752 - It's Sword King. - Sword King! 245 00:22:57,579 --> 00:22:59,258 - Yiren. - Blood Sword Energy? 246 00:23:07,458 --> 00:23:08,560 Let's go! 247 00:23:09,698 --> 00:23:11,184 - Qiushui. - Qiushui. 248 00:23:11,184 --> 00:23:12,379 - Qiushui! - Qiushui! 249 00:23:12,379 --> 00:23:13,456 Qiushui! 250 00:23:13,456 --> 00:23:14,779 - Qiushui! - Qiushui! 251 00:23:14,779 --> 00:23:15,819 - Qiushui! - Qiushui! 252 00:23:15,819 --> 00:23:17,258 - Qiushui! - Qiushui! 253 00:23:18,418 --> 00:23:19,632 Qiushui! 254 00:23:20,859 --> 00:23:21,978 Qiushui, are you okay? 255 00:23:23,938 --> 00:23:24,976 - Qiushui! - Qiushui! 256 00:23:26,498 --> 00:23:28,218 - Qiushui! - Qiushui. 257 00:23:35,819 --> 00:23:36,848 Qiushui. 258 00:23:40,859 --> 00:23:42,738 You were prepared to die from the start. 259 00:23:47,619 --> 00:23:48,688 Kaiyan. 260 00:23:52,258 --> 00:23:53,296 Yiren. 261 00:23:54,978 --> 00:23:56,099 This time, I have 262 00:24:00,339 --> 00:24:01,978 caused you trouble again. 263 00:24:06,059 --> 00:24:07,248 Yiren, 264 00:24:09,539 --> 00:24:14,819 I've never lied to you. 265 00:24:33,099 --> 00:24:34,139 Yiren, Kaiyan, 266 00:24:38,698 --> 00:24:39,738 no matter what... 267 00:24:40,579 --> 00:24:41,680 Qiushui. 268 00:24:43,018 --> 00:24:45,018 You must save Father and Mother. 269 00:24:47,178 --> 00:24:49,779 I promise you that we'll save them. 270 00:24:51,018 --> 00:24:52,339 - Save them. - Don't worry. 271 00:24:53,018 --> 00:24:56,099 Rest assured. I promise. 272 00:25:06,458 --> 00:25:07,539 Buddies! 273 00:25:08,299 --> 00:25:09,859 - Qiushui, I'm here. - I'm here. 274 00:25:24,458 --> 00:25:25,616 Qiushui. 275 00:25:27,600 --> 00:25:28,624 Qiushui. 276 00:25:29,539 --> 00:25:30,672 Qiushui. 277 00:25:32,498 --> 00:25:33,899 - Qiushui. - Qiushui. 278 00:25:36,339 --> 00:25:37,418 (Qiushui.) 279 00:25:38,299 --> 00:25:41,658 Qiushui, I made noodles for you. Eat them while they're hot. 280 00:25:41,658 --> 00:25:43,139 Why are you standing there, Qiushui? 281 00:25:43,139 --> 00:25:44,458 The noodles will get cold. 282 00:25:44,458 --> 00:25:47,418 Qiushui, Mother made your favorite noodles. Come eat. 283 00:25:47,418 --> 00:25:50,779 Qiushui, if you don't eat these delicious noodles, I will. 284 00:25:52,779 --> 00:25:55,139 Qiushui. Qiushui, 285 00:25:55,139 --> 00:25:56,258 it's time to practice. 286 00:26:07,498 --> 00:26:08,528 Qiushui! 287 00:26:11,498 --> 00:26:12,698 Qiushui, impressive swordplay! 288 00:26:12,698 --> 00:26:14,539 Qiushui, your swordplay has improved greatly. 289 00:26:14,539 --> 00:26:16,418 Qiushui, take good care of my sister. 290 00:26:16,418 --> 00:26:17,738 I don't need your care. 291 00:26:19,178 --> 00:26:20,496 - Qiushui. - Come eat noodles. 292 00:26:20,496 --> 00:26:21,520 - Qiushui. - Qiushui. 293 00:26:21,520 --> 00:26:22,938 Come eat. The noodles are cold. 294 00:26:22,938 --> 00:26:24,218 - Qiushui. - Come on, Qiushui. 295 00:26:24,218 --> 00:26:25,296 Why are you frozen? 296 00:26:25,296 --> 00:26:26,458 - We're all waiting. - Come on. 297 00:26:26,458 --> 00:26:28,099 (Huanhua Sect) Qiushui, hurry. 298 00:26:28,099 --> 00:26:29,104 Everyone is waiting. 299 00:26:29,104 --> 00:26:30,299 Qiushui, come on. 300 00:26:30,299 --> 00:26:31,376 Don't leave, Qiushui. 301 00:26:31,376 --> 00:26:32,579 - Qiushui. - Where are you going? 302 00:26:32,579 --> 00:26:36,498 - Qiushui! - Qiushui! 303 00:26:36,498 --> 00:26:37,859 - Qiushui! - Qiushui! 304 00:26:37,859 --> 00:26:39,312 Qiushui! 305 00:26:39,312 --> 00:26:40,458 Qiushui! 306 00:26:42,339 --> 00:26:43,379 - Qiushui! - Qiushui! 307 00:26:43,379 --> 00:26:45,099 - Young Master! - Qiushui! 308 00:26:45,099 --> 00:26:46,418 - Young Master! - Qiushui! 309 00:26:46,418 --> 00:26:47,440 Qiushui! 310 00:26:48,218 --> 00:26:49,498 - Qiushui! - Young Master! 311 00:26:50,458 --> 00:26:51,698 Qiushui! 312 00:26:53,539 --> 00:26:55,779 Qiushui! Qiushui! 313 00:26:55,779 --> 00:26:57,392 ♪As waterside blossoms wither♪ 314 00:26:57,392 --> 00:27:01,616 ♪How brief this mortal journey goes♪ 315 00:27:02,512 --> 00:27:04,816 ♪The bleak wind starts to blow♪ 316 00:27:04,816 --> 00:27:09,168 ♪Like a mournful farewell ode♪ 317 00:27:09,872 --> 00:27:12,304 ♪When zither breaks, who'll sing along♪ 318 00:27:12,304 --> 00:27:14,736 ♪How deep does sorrow flow♪ 319 00:27:14,736 --> 00:27:17,776 ♪Gazing at the moon beyond horizons♪ 320 00:27:18,576 --> 00:27:24,720 ♪Let tears fall where maple leaves stay calm♪ 321 00:27:25,379 --> 00:27:31,498 Yiren, I never imagined Qiushui would sacrifice himself as a warning. 322 00:27:32,899 --> 00:27:36,698 Qiushui said Sword Retreat can't hold much longer. 323 00:27:37,938 --> 00:27:43,178 For this time, let's follow Qiushui's suggestion. Okay? 324 00:27:44,976 --> 00:27:47,888 ♪Love and hate, rain of grievances♪ 325 00:27:47,888 --> 00:27:51,738 ♪Endless regrets tangled like hemp♪ 326 00:27:51,738 --> 00:27:52,752 Yiren. 327 00:27:54,258 --> 00:27:56,218 We've exposed the Sword King. 328 00:27:57,859 --> 00:27:59,619 He'll likely make another move. 329 00:28:00,738 --> 00:28:01,938 Before he counterattacks, 330 00:28:02,619 --> 00:28:05,018 we should make haste. 331 00:28:06,320 --> 00:28:09,040 ♪The broken sword wails, trapped in despair♪ 332 00:28:10,579 --> 00:28:11,819 But Qiushui... 333 00:28:12,658 --> 00:28:15,418 Yiren, stay here for now. 334 00:28:16,139 --> 00:28:18,099 I'll take a detachment to Sword Retreat. 335 00:28:18,099 --> 00:28:22,619 Dividing our forces will divert the Sword King's attention. 336 00:28:22,619 --> 00:28:24,059 We must protect Sword Retreat well. 337 00:28:25,658 --> 00:28:26,938 Only by defending it 338 00:28:29,218 --> 00:28:31,498 can Qiushui's spirit rest in peace. 339 00:28:32,978 --> 00:28:34,938 I'll risk my life to save the Xiao family 340 00:28:35,779 --> 00:28:37,059 and fulfill Qiushui's last wish. 341 00:28:38,698 --> 00:28:42,059 Qiushui made these arrangements 342 00:28:43,418 --> 00:28:46,859 to ensure our safe return to reinforce Sword Retreat 343 00:28:47,619 --> 00:28:48,752 and rescue our parents. 344 00:28:52,698 --> 00:28:56,498 Liang, organize the burial for Qiushui. 345 00:28:57,379 --> 00:28:58,458 It will be done, Mr. Yiren. 346 00:28:59,978 --> 00:29:02,899 Kaiyan, we'll split forces. 347 00:29:02,899 --> 00:29:04,178 You take the water route. 348 00:29:04,178 --> 00:29:07,059 The rest follow me back to Jinzhong. 349 00:29:07,059 --> 00:29:08,176 - Yes! - Yes! 350 00:30:05,808 --> 00:30:08,016 (Memoriam) 351 00:30:12,400 --> 00:30:14,672 (In Memoriam of Late Brother, Xiao Qiushui) 352 00:30:19,920 --> 00:30:25,136 (Memoriam) 353 00:30:50,258 --> 00:30:51,376 Lady Tang. 354 00:30:57,139 --> 00:30:59,059 What exactly happened? 355 00:31:11,738 --> 00:31:14,819 Before his passing, Young Master instructed me 356 00:31:14,819 --> 00:31:18,099 to give you these belongings 357 00:31:18,099 --> 00:31:20,018 when you return seeking him. 358 00:31:57,498 --> 00:31:58,544 (Tang Fang.) 359 00:32:06,859 --> 00:32:12,018 Sorry I sent you away. 360 00:32:18,299 --> 00:32:22,178 Madam Wu tasked me with finding Yan Kuangtu's kin. 361 00:32:23,899 --> 00:32:29,539 Now I can't fulfill that promise. 362 00:32:31,418 --> 00:32:32,658 If you see her, 363 00:32:34,498 --> 00:32:37,738 help return this Golden Swallow. 364 00:32:43,579 --> 00:32:45,018 And the dagger 365 00:32:46,738 --> 00:32:48,139 Master Zhang Linyi gave me. 366 00:32:51,178 --> 00:32:52,178 Tell him 367 00:32:54,738 --> 00:32:55,779 that I have 368 00:32:58,379 --> 00:32:59,579 never disgraced his teachings. 369 00:33:00,912 --> 00:33:03,056 ♪Mortal world is simple♪ 370 00:33:03,056 --> 00:33:05,040 ♪We talk and laugh♪ 371 00:33:05,040 --> 00:33:07,344 ♪Be a righteous swordsman♪ 372 00:33:09,059 --> 00:33:12,698 Enough reminiscing. 373 00:33:15,218 --> 00:33:16,619 What matters now 374 00:33:19,258 --> 00:33:20,738 is all of your survival. 375 00:33:23,018 --> 00:33:24,579 Don't seek vengeance for me. 376 00:33:24,579 --> 00:33:26,928 ♪Drink a toast♪ 377 00:33:26,928 --> 00:33:30,832 ♪Let the past just be the past♪ 378 00:34:06,938 --> 00:34:08,219 You liar. 379 00:34:10,938 --> 00:34:13,538 I won't shed a single tear for you. 380 00:34:16,304 --> 00:34:19,568 ♪Memories linger in twilight♪ 381 00:34:20,208 --> 00:34:24,912 ♪We met and parted♪ 382 00:34:24,912 --> 00:34:27,376 ♪In heaven and earth♪ 383 00:34:28,944 --> 00:34:32,379 ♪Mortal world stays constant♪ 384 00:34:32,379 --> 00:34:34,538 What a reckless oath! 385 00:34:34,538 --> 00:34:37,339 Had I not caught you earlier, you'd have fallen into the river. 386 00:34:38,498 --> 00:34:39,699 My mother taught me that 387 00:34:39,699 --> 00:34:42,098 Only my husband may touch me. No exceptions. 388 00:34:42,960 --> 00:34:44,976 ♪We talk and laugh♪ 389 00:34:44,976 --> 00:34:47,952 ♪Be a righteous swordsman♪ 390 00:34:48,624 --> 00:34:50,832 ♪Going through the storms♪ 391 00:34:50,832 --> 00:34:55,344 ♪Traveling far with freedom♪ 392 00:34:56,098 --> 00:34:57,938 Once my family's crisis is resolved, 393 00:34:57,938 --> 00:34:59,098 if someday 394 00:35:00,018 --> 00:35:01,538 I discover the Book of Oblivion, 395 00:35:02,259 --> 00:35:03,659 I'll tell you immediately. 396 00:35:04,560 --> 00:35:06,832 ♪Drink a toast♪ 397 00:35:06,832 --> 00:35:12,304 ♪Let the past just be the past♪ 398 00:35:13,072 --> 00:35:14,960 ♪Mortal world is simple♪ 399 00:35:14,960 --> 00:35:16,880 ♪The wind is loud♪ 400 00:35:16,880 --> 00:35:20,080 ♪Soaring like a bird♪ 401 00:35:20,080 --> 00:35:22,928 ♪The experiences of sadness and happiness♪ 402 00:35:22,928 --> 00:35:27,824 ♪Make me brave♪ 403 00:35:27,824 --> 00:35:28,944 (In Memoriam of Late Brother, Xiao Qiushui) 404 00:35:28,944 --> 00:35:30,768 ♪Mortal world is intricate♪ 405 00:35:30,768 --> 00:35:33,040 ♪Full of countless trials♪ 406 00:35:33,040 --> 00:35:35,920 ♪People live and die♪ 407 00:35:36,592 --> 00:35:38,832 ♪Among a million lights out there♪ 408 00:35:38,832 --> 00:35:43,408 ♪There is one for you♪ 409 00:35:45,072 --> 00:35:46,896 ♪Distant roads through mist♪ 410 00:35:46,896 --> 00:35:49,136 ♪Fading affections♪ 411 00:35:49,136 --> 00:35:51,216 ♪Blossoms fall at dawn♪ 412 00:35:51,216 --> 00:35:56,240 ♪Heart drifts like rain with clouds♪ 413 00:36:02,299 --> 00:36:05,379 Liang, that traitor Qu Hanshan still lives? 414 00:36:05,379 --> 00:36:06,659 Where's he hiding? 415 00:36:06,659 --> 00:36:08,578 Lady Tang, you don't mean to... 416 00:36:09,659 --> 00:36:10,699 Absolutely not! 417 00:36:10,699 --> 00:36:13,618 Young Master forbade you from seeking vengeance. 418 00:36:13,618 --> 00:36:15,098 Should harm befall you, 419 00:36:15,098 --> 00:36:18,299 his spirit would have no peace. 420 00:36:18,299 --> 00:36:19,978 His peace matters not. 421 00:36:20,779 --> 00:36:23,779 I understand your desire for avenging him. 422 00:36:23,779 --> 00:36:26,819 But he forbade you from seeking revenge for your own good. 423 00:36:26,819 --> 00:36:28,938 Please try to understand him once. 424 00:36:29,618 --> 00:36:31,659 Did he ever understand me? 425 00:36:59,728 --> 00:37:04,080 ♪This mortal world's filled with debts and grudges♪ 426 00:37:04,080 --> 00:37:07,376 ♪Endless tales of entanglement♪ 427 00:37:08,592 --> 00:37:13,104 ♪A young swordsman carries dreams and vows♪ 428 00:37:13,104 --> 00:37:17,040 ♪Through time's vast changes♪ 429 00:37:17,872 --> 00:37:22,448 ♪Braving trials, witnessing eras shift♪ 430 00:37:24,219 --> 00:37:25,739 This is Libra's symbol. 431 00:37:26,739 --> 00:37:30,219 Keep it. Like Tang Rou is with you. 432 00:37:35,339 --> 00:37:36,779 He is probably in that direction. 433 00:37:37,840 --> 00:37:40,752 ♪Before moonlight fades♪ 434 00:37:40,752 --> 00:37:43,024 ♪Let me ask once more♪ 435 00:37:43,024 --> 00:37:48,208 ♪Which star are you?♪ 436 00:37:48,208 --> 00:37:52,016 ♪With wine and sword, journey through lands♪ 437 00:37:54,859 --> 00:38:00,379 (Xiao Qiushui, which star do you shine as?) 438 00:38:01,744 --> 00:38:05,936 ♪I'll help you forget time♪ 439 00:38:06,672 --> 00:38:10,704 ♪Countless memories, yet we slowly♪ 440 00:38:10,704 --> 00:38:16,144 ♪Learn the meaning of fate♪ 441 00:38:24,498 --> 00:38:26,219 Liang? Liang? 442 00:38:28,259 --> 00:38:29,424 What happened? 443 00:38:31,498 --> 00:38:33,098 Young Master... 444 00:38:40,528 --> 00:38:43,408 (Rebooting) 445 00:40:13,978 --> 00:40:15,152 Feng Lang. 446 00:40:22,978 --> 00:40:26,699 No, you're not Feng Lang. 447 00:40:29,179 --> 00:40:34,179 I was wondering when you'd realize I'm not Feng Lang. 448 00:40:43,899 --> 00:40:45,418 Liu Suifeng. 449 00:40:47,538 --> 00:40:49,418 On our first meeting at Qunfang Hall, 450 00:40:50,578 --> 00:40:52,259 if not for your friend surnamed Feng, 451 00:40:53,098 --> 00:40:56,699 I wouldn't have escaped Sword King Qu Hanshan's pursuit, 452 00:40:57,418 --> 00:41:01,538 nor traced the Hero Token's whereabouts. 453 00:41:01,538 --> 00:41:06,379 But I compensated him fairly. 454 00:41:06,379 --> 00:41:09,659 A clean strike between the brows was painless. 455 00:41:11,498 --> 00:41:12,819 You're despicable. 456 00:41:33,138 --> 00:41:34,938 Don't try anything. 457 00:41:34,938 --> 00:41:37,779 Sword King's Blood Sword Energy injured you. 458 00:41:37,779 --> 00:41:41,418 Without Medicine King's Xuanhuang Elixir from me, 459 00:41:41,418 --> 00:41:44,739 your meridians would've shattered beyond repair. 460 00:42:05,819 --> 00:42:08,179 You are still playing the savior? 461 00:42:10,618 --> 00:42:12,219 You're truly shameless. 462 00:42:19,098 --> 00:42:21,339 Where's the Hero Token? 463 00:42:21,978 --> 00:42:24,379 You exploited my trust to infiltrate the Xiao family 464 00:42:27,339 --> 00:42:29,179 and endangered Sword Retreat. 465 00:42:30,578 --> 00:42:32,379 Then I came to Guangling for help, 466 00:42:33,098 --> 00:42:34,659 only to be framed. 467 00:42:36,458 --> 00:42:37,779 it was your doing too, right? 468 00:42:38,498 --> 00:42:42,978 That's right. All your moves followed my plan. 469 00:42:43,618 --> 00:42:48,819 My only miscalculation was your death-defying heroism. 470 00:42:48,819 --> 00:42:52,138 You abandoned your skills for false hope. 471 00:42:57,058 --> 00:42:58,498 You're good at calculating. 472 00:42:59,219 --> 00:43:03,659 Have you ever calculated your own death? 473 00:43:19,856 --> 00:43:22,193 ♪As waterside blossoms wither♪ 474 00:43:22,193 --> 00:43:27,216 ♪How brief this mortal journey goes♪ 475 00:43:27,216 --> 00:43:29,565 ♪The bleak wind starts to blow♪ 476 00:43:29,565 --> 00:43:34,020 ♪Like a mournful farewell ode♪ 477 00:43:34,708 --> 00:43:37,035 ♪When zither breaks, who'll sing along♪ 478 00:43:37,035 --> 00:43:39,472 ♪How deep does sorrow flow♪ 479 00:43:39,472 --> 00:43:42,237 ♪Gazing at the moon beyond horizons♪ 480 00:43:43,133 --> 00:43:49,853 ♪Let tears fall where maple leaves stay calm♪ 481 00:43:54,435 --> 00:43:55,933 ♪Regret remains wordless♪ 482 00:43:55,933 --> 00:43:57,821 ♪Broken spears sink in sand♪ 483 00:43:57,821 --> 00:44:00,957 ♪Yesterday's like an elusive dream♪ 484 00:44:02,065 --> 00:44:03,389 ♪So many moments♪ 485 00:44:03,389 --> 00:44:05,405 ♪Turned to endless miles♪ 486 00:44:05,405 --> 00:44:08,605 ♪Wild weeds overgrow what was home♪ 487 00:44:09,565 --> 00:44:10,943 ♪Love, hatred, and debts unpaid♪ 488 00:44:10,943 --> 00:44:12,774 ♪Grudges fall like rain♪ 489 00:44:12,774 --> 00:44:16,965 ♪Endless regrets tangled like hemp♪ 490 00:44:16,965 --> 00:44:20,589 ♪Missed chances at time's crossroads♪ 491 00:44:20,589 --> 00:44:23,515 ♪This inescapable fate♪ 492 00:44:23,515 --> 00:44:26,429 ♪A touch ripples the moonlit water♪ 493 00:44:26,429 --> 00:44:29,494 ♪What remains♪ 494 00:44:30,909 --> 00:44:33,785 ♪The broken sword wails, trapped in despair♪ 495 00:44:33,785 --> 00:44:37,947 ♪This heart-piercing punishment♪ 496 00:44:37,947 --> 00:44:40,285 ♪As waterside blossoms wither♪ 497 00:44:40,285 --> 00:44:45,373 ♪How brief this mortal journey goes♪ 498 00:44:45,373 --> 00:44:47,517 ♪The bleak wind starts to blow♪ 499 00:44:47,517 --> 00:44:52,860 ♪Like a mournful farewell ode♪ 500 00:44:52,860 --> 00:44:55,133 ♪When zither breaks, who'll sing along♪ 501 00:44:55,133 --> 00:44:57,693 ♪How deep does sorrow flow♪ 502 00:44:57,693 --> 00:45:01,300 ♪Gazing at the moon beyond horizons♪ 503 00:45:01,300 --> 00:45:10,177 ♪Let tears fall where maple leaves stay calm♪ 504 00:45:11,197 --> 00:45:13,629 ♪When zither breaks, who'll sing along♪ 505 00:45:13,629 --> 00:45:16,287 ♪How deep does sorrow flow♪ 506 00:45:16,287 --> 00:45:19,965 ♪Gazing at the moon beyond horizons♪ 507 00:45:19,965 --> 00:45:26,557 ♪Let tears fall where maple leaves stay calm♪ 508 00:45:27,537 --> 00:45:36,605 ♪As flowers fall, so does the heart♪33999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.