All language subtitles for The.Godfather.Part.II.1974.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.TrueHD.5.1-FGT_track14_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,406 --> 00:01:16,201 (Bell tolling distantly) 2 00:01:53,155 --> 00:01:54,948 (Funeral march playing) 3 00:02:17,804 --> 00:02:19,097 (Gun firing) 4 00:02:24,269 --> 00:02:25,687 (Girl screaming) 5 00:02:28,231 --> 00:02:30,025 (Gunshots echoing) 6 00:02:32,194 --> 00:02:33,862 (Woman cursing in Italian) 7 00:02:34,946 --> 00:02:38,909 (People shouting in Italian) 8 00:02:38,992 --> 00:02:42,746 Woman: They've killed the boy! They've killed young paolo! 9 00:02:42,871 --> 00:02:43,997 (Woman shrieking in horror) 10 00:02:44,081 --> 00:02:48,001 They've killed your son paolo! 11 00:02:48,085 --> 00:02:50,212 Woman 2: Murderers! Murderers! 12 00:03:00,972 --> 00:03:02,349 (In Italian) My son... 13 00:03:06,895 --> 00:03:08,230 (Sobbing) 14 00:03:46,810 --> 00:03:49,062 All my respect, Don ciccio. 15 00:03:53,608 --> 00:03:57,612 You killed my husband because he wouldn't give in to you. 16 00:03:58,155 --> 00:04:00,574 And his oldest son paolo... 17 00:04:01,324 --> 00:04:03,952 Because he swore revenge. 18 00:04:04,161 --> 00:04:08,665 But vito is only nine. And dumb—witted. 19 00:04:09,416 --> 00:04:11,209 He never speaks. 20 00:04:11,293 --> 00:04:13,837 It's not his words I'm afraid of. 21 00:04:14,004 --> 00:04:15,005 (Ciccio laughing) 22 00:04:15,088 --> 00:04:19,426 He's weak. He couldn't hurt anyone. 23 00:04:20,177 --> 00:04:23,013 Ciccio: But when he grows, he'll grow strong. 24 00:04:23,096 --> 00:04:26,683 Don't worry. This little boy can't do a thing to you. 25 00:04:34,149 --> 00:04:37,819 When he's a man, he'll come for revenge. 26 00:04:39,279 --> 00:04:43,784 I beg you, Don ciccio, spare my only son. 27 00:04:44,284 --> 00:04:46,077 He's all I have left. 28 00:04:46,661 --> 00:04:51,833 I swear to god he'll never do you any harm. Spare himl 29 00:04:57,172 --> 00:04:58,256 (Refuses in Italian) 30 00:05:00,967 --> 00:05:02,511 (In Italian) Vito, run! 31 00:05:02,594 --> 00:05:04,346 Move and I'll kill him! 32 00:05:05,096 --> 00:05:06,807 Run, vito! 33 00:05:07,182 --> 00:05:08,809 (Screaming in Italian) 34 00:05:10,435 --> 00:05:11,978 Ciccio: Kill him! 35 00:05:19,986 --> 00:05:26,868 Any family who hides the boy vito andolini will regret it! 36 00:05:29,788 --> 00:05:32,165 You understand? 37 00:05:35,836 --> 00:05:39,673 (Ciccio shouting in Italian) 38 00:05:40,549 --> 00:05:47,514 Anybody who hides the boy vito andolini is in for trouble! 39 00:05:50,433 --> 00:05:51,852 (Church bell tolling) 40 00:05:51,935 --> 00:05:54,896 (Ciccio continues shouting warnings in Italian) 41 00:06:05,615 --> 00:06:07,576 (Speaking Italian) 42 00:06:09,828 --> 00:06:11,204 (Man speaking Italian) 43 00:06:11,329 --> 00:06:14,207 Vito, we're praying for you! 44 00:06:18,962 --> 00:06:23,091 Ciccio: If anyone is hiding the boy vito andolini... 45 00:06:23,842 --> 00:06:26,011 Turn him over to us. 46 00:06:26,344 --> 00:06:29,639 Don ciccio will thank you for it! 47 00:06:30,348 --> 00:06:37,314 It'll be better for the boy, and better for you! 48 00:06:45,697 --> 00:06:52,621 Any family who hides the boy vito andolini will regret it! 49 00:07:10,889 --> 00:07:16,478 (People chattering excitedly in Italian) 50 00:08:23,503 --> 00:08:24,963 Nurse. 51 00:08:34,764 --> 00:08:37,142 (Bawling) 52 00:08:51,239 --> 00:08:52,574 Money? 53 00:08:52,657 --> 00:08:54,451 (People chattering in various languages) 54 00:08:54,534 --> 00:08:55,702 Interpreter! 55 00:09:02,584 --> 00:09:04,419 Officer: Where are you from? 56 00:09:05,420 --> 00:09:07,505 - What is your name? - Maria. 57 00:09:11,843 --> 00:09:13,845 What is your name? 58 00:09:15,472 --> 00:09:17,849 Come on, son. What is your name? 59 00:09:17,932 --> 00:09:19,350 (Asks in Italian) 60 00:09:21,728 --> 00:09:24,689 Man: Vito andolini from corleone. 61 00:09:25,440 --> 00:09:28,109 Corleone. Vito corleone. 62 00:09:28,610 --> 00:09:31,362 Okay, over there. 63 00:09:32,280 --> 00:09:33,281 Next. 64 00:09:42,707 --> 00:09:46,753 Tell him he has smallpox. Quarantine three months. 65 00:09:47,670 --> 00:09:54,552 (Explaining in Italian) 66 00:09:56,054 --> 00:09:58,348 Man: Vito corleone! 67 00:09:59,432 --> 00:10:01,434 Vito corleone! 68 00:10:03,269 --> 00:10:05,313 Here he is. This is him. 69 00:10:12,570 --> 00:10:13,780 (Door slamming) 70 00:10:14,697 --> 00:10:16,908 (Gulls cawing) 71 00:10:35,760 --> 00:10:40,390 (Singing in Italian) 72 00:10:53,903 --> 00:10:57,365 (Church organ playing) 73 00:11:01,578 --> 00:11:05,623 (Priest reciting in Latin) 74 00:11:18,636 --> 00:11:22,390 (Speaking Latin) 75 00:11:25,435 --> 00:11:30,565 (Speaking Latin) 76 00:11:34,402 --> 00:11:38,573 (Speaking Latin) 77 00:11:43,119 --> 00:11:47,582 (Upbeat music playing) 78 00:11:52,212 --> 00:11:54,422 Man: Did you bring the car keys? 79 00:11:56,674 --> 00:11:59,469 Woman: Laurie! Laurie! 80 00:12:07,769 --> 00:12:09,979 (Guests applauding) 81 00:12:14,400 --> 00:12:17,070 (Band resumes playing) 82 00:12:19,572 --> 00:12:21,241 Mama! 83 00:12:22,700 --> 00:12:24,035 Mama! 84 00:12:24,702 --> 00:12:25,787 (Sighs) 85 00:12:26,663 --> 00:12:29,249 - Look who's here. - Father Carmelo. 86 00:12:29,332 --> 00:12:32,669 - This is father Carmelo. - I'm merle Johnson. 87 00:12:34,671 --> 00:12:36,214 Mama! 88 00:12:37,257 --> 00:12:41,552 - Here I am. - Constanzia, after one week? 89 00:12:41,678 --> 00:12:45,473 I sent the car to the airport last week to pick you up. 90 00:12:45,556 --> 00:12:51,604 It was chaos. Anyway, here I am, just one week late. This is for my mama! 91 00:12:51,729 --> 00:12:53,940 - What is this? - You remember merle? 92 00:12:54,023 --> 00:12:55,108 (Greets) 93 00:12:55,191 --> 00:12:57,485 Hello. How are you? Thank you. 94 00:12:57,777 --> 00:13:03,074 Where's Michael? I've got to talk to him and I can't wait on line. 95 00:13:03,491 --> 00:13:05,952 You go see your children first. 96 00:13:06,035 --> 00:13:09,664 Then you worry about waiting on line to see your brother. 97 00:13:09,747 --> 00:13:11,457 Like everybody else. 98 00:13:12,375 --> 00:13:15,461 (Ceremonial music playing) 99 00:13:16,421 --> 00:13:18,464 Man on pa: Ladies and gentlemen... 100 00:13:19,507 --> 00:13:23,303 A most distmguished guest would [fire to say a few words. 101 00:13:23,386 --> 00:13:26,472 Please welcome senator pat geary of the state of ne I/ada. 102 00:13:26,556 --> 00:13:27,682 (Guests applauding) 103 00:13:27,765 --> 00:13:30,101 And there is Mrs. Geary. 104 00:13:40,611 --> 00:13:42,655 Geary: Thank you very much. 105 00:13:42,947 --> 00:13:49,871 This is a very, very happy da y for me and my wife Mrs. Geary. 106 00:13:50,204 --> 00:13:53,416 We see Nevada far too seldom. 107 00:13:53,583 --> 00:13:58,588 But today we can join with old friends, we can make new friends 108 00:13:58,671 --> 00:14:02,425 and we help celebrate a young man's first communion. 109 00:14:03,217 --> 00:14:06,304 And also to thank that boy's family 110 00:14:06,387 --> 00:14:09,599 for a magnificent contribution to the state. 111 00:14:10,224 --> 00:14:15,980 I have here in my hand a check made out to the university 112 00:14:16,064 --> 00:14:20,193 and it is a magnificent endowment in the name of 113 00:14:20,276 --> 00:14:22,278 (people applauding) 114 00:14:22,403 --> 00:14:25,073 (Mispronouncing) Anthony I/ito corleone. 115 00:14:26,282 --> 00:14:29,410 The check is signed by that young man's parents 116 00:14:29,494 --> 00:14:32,205 whom I think we should recognize. 117 00:14:32,288 --> 00:14:36,793 Li/hke, pat, Kay, stand up, please. Let the fol/cs see you! 118 00:14:36,876 --> 00:14:38,753 Fol/cs, I want you to join me 119 00:14:38,836 --> 00:14:44,801 in giving a real Nevada thank you to Mr. and Mrs. Michael corleone! 120 00:14:46,219 --> 00:14:48,262 (Inaudible) 121 00:14:50,807 --> 00:14:55,978 We also have, as a special added attraction, the Sierra boys choir 122 00:14:56,062 --> 00:15:02,652 who have chosen a certain special song and a special arrangement 123 00:15:02,735 --> 00:15:06,531 to honor their host, Mr. Michael corleone. 124 00:15:06,614 --> 00:15:07,990 Boys. 125 00:15:15,373 --> 00:15:20,044 (Choir singing) 126 00:15:24,841 --> 00:15:26,467 Photographer: The plaque. 127 00:15:26,926 --> 00:15:29,387 Okay, fellows, did you get that one? 128 00:15:30,471 --> 00:15:32,640 Okay, that's good. 129 00:15:32,723 --> 00:15:36,352 Now, senator, just you and Mrs. Corleone. 130 00:15:58,249 --> 00:16:01,335 My lawyer Tom hagen. Senator geary. 131 00:16:01,461 --> 00:16:04,672 He arranged everything through your man turnbull. 132 00:16:04,755 --> 00:16:07,592 - Yes, yes. Sit down. 133 00:16:11,012 --> 00:16:14,599 I thought that you and I would talk alone. 134 00:16:15,266 --> 00:16:21,355 I trust these men with my life, senator. To ask them to leave would be an insult. 135 00:16:21,689 --> 00:16:24,817 Well, it's perfectly all right with me 136 00:16:24,942 --> 00:16:29,697 but I am a blunt man and I intend to speak very frankly to you. 137 00:16:29,780 --> 00:16:31,699 Maybe more frankly 138 00:16:31,782 --> 00:16:34,952 than anyone in my position has ever talked to you before. 139 00:16:35,453 --> 00:16:38,164 The corleone family has done well in Nevada. 140 00:16:38,456 --> 00:16:43,544 You own, or control, two major hotels in Vegas 141 00:16:43,628 --> 00:16:48,382 and one in Reno. The licenses were grandfathered in 142 00:16:48,466 --> 00:16:51,761 so there was no problem with the gaming commission. 143 00:16:53,721 --> 00:16:56,098 Now my sources tell me 144 00:16:56,224 --> 00:17:00,019 that you plan to make a move against the tropigala. 145 00:17:00,770 --> 00:17:05,441 They tell me that within a week, you're going to move klingman out. 146 00:17:05,983 --> 00:17:07,735 Quite an expansion. 147 00:17:07,818 --> 00:17:11,531 However, it will leave you with a little technical problem. 148 00:17:11,656 --> 00:17:12,740 (Gulps) 149 00:17:14,367 --> 00:17:17,203 The license will still be in klingman's name. 150 00:17:18,454 --> 00:17:23,251 - Turnbull is a good man. - Yeah, well, let's cut out the bullshit. 151 00:17:23,334 --> 00:17:26,170 I don't want to spend more time here than I have to. 152 00:17:26,254 --> 00:17:28,339 You can have the license. 153 00:17:28,881 --> 00:17:31,467 The price is $250,000. 154 00:17:31,968 --> 00:17:34,512 Plus five per cent of the gross monthly 155 00:17:34,720 --> 00:17:37,390 of all four hotels, Mr. 156 00:17:37,473 --> 00:17:39,559 (Emphasizes Italian pronunciation) Corleone. 157 00:17:42,770 --> 00:17:47,692 The price for the license is less than $20,000, right? 158 00:17:47,817 --> 00:17:49,235 That's right. 159 00:17:50,152 --> 00:17:55,491 - Why would I pay more than that? - Because I intend to squeeze you. 160 00:17:55,825 --> 00:17:58,202 I don't like your kind of people. 161 00:17:58,494 --> 00:18:02,915 I don't like to see you come out to this clean country in oily hair 162 00:18:04,000 --> 00:18:06,586 dressed up in those silk suits 163 00:18:06,669 --> 00:18:10,381 and try to pass yourselves off as decent Americans. 164 00:18:10,715 --> 00:18:12,258 I'll do business with you, 165 00:18:12,341 --> 00:18:16,304 but the fact is that I despise your masquerade, 166 00:18:16,429 --> 00:18:22,018 the dishonest way you pose yourself and your whole fucking family. 167 00:18:29,483 --> 00:18:31,027 Senator, 168 00:18:32,445 --> 00:18:35,448 we're both part of the same hypocrisy. 169 00:18:36,949 --> 00:18:40,453 But never think it applies to my family. 170 00:18:40,911 --> 00:18:43,539 (Dismissively) All right, all right. 171 00:18:44,332 --> 00:18:49,503 Some people have to play little games. You play yours. 172 00:18:51,631 --> 00:18:55,760 Let's say that you'll pay me because it's in your interest. 173 00:18:56,427 --> 00:19:00,765 I want your answer and the money by noon tomorrow. One more thing. 174 00:19:00,973 --> 00:19:04,226 Don't you contact me again, ever. 175 00:19:04,435 --> 00:19:08,230 From now on you deal with turnbull. Open that door, son. 176 00:19:08,939 --> 00:19:12,735 Senator, you can have my answer now if you like. 177 00:19:15,446 --> 00:19:17,657 My offer is this... 178 00:19:18,324 --> 00:19:19,784 Nothing. 179 00:19:21,619 --> 00:19:27,166 Not even the fee for the gaming license, which I would like you to put up. 180 00:19:30,544 --> 00:19:32,088 (Chuckling) 181 00:19:32,588 --> 00:19:34,632 Good afternoon, gentlemen. 182 00:19:37,718 --> 00:19:40,554 Ladies! I didn't know you were out here. 183 00:19:40,638 --> 00:19:43,683 - Honey, we have to go. - Really? I'm sorry. 184 00:19:43,933 --> 00:19:47,061 Geary: It's been delightful. Kay: It was our pleasure. 185 00:19:47,144 --> 00:19:49,939 It was wonderful talking to you. 186 00:20:34,316 --> 00:20:39,572 Fredo! Fredo, you son—of—a—bitch, you look great! 187 00:20:39,655 --> 00:20:41,574 Frank pentangeli! 188 00:20:41,657 --> 00:20:44,869 I thought you was never coming out west, you big bum! 189 00:20:45,870 --> 00:20:48,581 I've got to check on my boys. 190 00:20:49,582 --> 00:20:52,001 - What's with the food here? - What's the matter? 191 00:20:52,084 --> 00:20:57,673 A kid gives me a ritz cracker with chopped liver and says, "canapes". 192 00:20:57,882 --> 00:21:03,179 I said, "can of peas, my ass. That's a ritz cracker and chopped liver!" 193 00:21:03,262 --> 00:21:04,430 (Laughing) 194 00:21:06,390 --> 00:21:09,018 Bring out the peppers and sardines! 195 00:21:09,977 --> 00:21:13,564 Seeing you reminds me of New York in the old days! 196 00:21:14,523 --> 00:21:19,904 You remember willi cicci, who was with old man clemenza in Brooklyn? 197 00:21:22,406 --> 00:21:26,035 We were all upset about that. Heart attack, huh? 198 00:21:26,202 --> 00:21:28,537 No, that was no heart attack. 199 00:21:29,413 --> 00:21:33,250 That's what I'm here to see your brother Mike about. 200 00:21:33,334 --> 00:21:36,462 - But what's with him? - What do you mean? 201 00:21:36,545 --> 00:21:41,801 Do I have to get a letter of introduction to get a sit—down? 202 00:21:42,134 --> 00:21:46,806 - You can't get in to see Mike? - He's got me waiting in a lobby! 203 00:21:50,267 --> 00:21:53,354 - Johnny ola. - Al neri. 204 00:21:58,734 --> 00:22:04,240 - Do you know my lawyer Tom hagen? - I remember Tom from the old days. 205 00:22:04,323 --> 00:22:05,866 Rocco. 206 00:22:06,075 --> 00:22:09,370 - What's this? - It's an orange from Miami. 207 00:22:10,162 --> 00:22:13,165 Take care of Johnny's men. They look like they might be hungry. 208 00:22:13,249 --> 00:22:14,291 Johnny? 209 00:22:17,253 --> 00:22:21,465 Tom won't stay. He only handles specific areas of the business. 210 00:22:22,258 --> 00:22:24,051 Sure, Mike. 211 00:22:28,514 --> 00:22:32,101 - What are you drinking, Johnny? - Anisette. 212 00:22:37,064 --> 00:22:39,358 If you need anything, I'll be outside. 213 00:22:39,483 --> 00:22:42,069 Michael: Just tell Rocco we're waiting, Tom. 214 00:22:47,366 --> 00:22:51,579 - I just left Mr. Roth in Miami. - How is his health? 215 00:22:51,704 --> 00:22:53,330 It's not good. 216 00:22:54,957 --> 00:22:57,334 Can I do anything or send anything? 217 00:22:57,418 --> 00:23:01,922 He appreciates your concern, Michael, and your respect. 218 00:23:02,464 --> 00:23:04,133 That casino... 219 00:23:04,383 --> 00:23:09,221 Registered owners. Jacob Lawrence, Allan barclay. Beverly Hills attorneys. 220 00:23:10,180 --> 00:23:13,183 The real owners are the old lakeville road group 221 00:23:13,267 --> 00:23:15,144 and our friend in Miami. 222 00:23:15,519 --> 00:23:18,898 Klingman runs it and owns a piece of it too, 223 00:23:18,981 --> 00:23:21,567 but I've been instructed to tell you 224 00:23:21,650 --> 00:23:25,613 that if you move him out, our friend in Miami will go along. 225 00:23:28,198 --> 00:23:32,786 It's very kind of him. Tell him it's greatly appreciated. 226 00:23:33,829 --> 00:23:37,499 Hyman roth always makes money for his partners. 227 00:23:39,501 --> 00:23:42,922 One by one, our old friends are gone. 228 00:23:43,339 --> 00:23:46,759 Death, natural or not, 229 00:23:46,842 --> 00:23:49,553 prison, deported... 230 00:23:50,930 --> 00:23:55,976 Only hyman roth is left, because he always made money for his partners. 231 00:23:57,937 --> 00:23:59,313 I can't believe it! 232 00:23:59,396 --> 00:24:03,609 Out of 30 professional musicians there isn't one Italian! 233 00:24:03,817 --> 00:24:06,403 Let's have a tarantella! 234 00:24:06,487 --> 00:24:08,238 (Singsonging) 235 00:24:08,364 --> 00:24:10,491 (Piano playing) 236 00:24:12,034 --> 00:24:14,787 You! Up, up, up! 237 00:24:14,954 --> 00:24:17,122 (Humming tarantella) 238 00:24:23,796 --> 00:24:25,130 Questa manol 239 00:24:25,422 --> 00:24:26,548 (humming) 240 00:24:26,632 --> 00:24:28,592 Questa manol 241 00:24:30,302 --> 00:24:32,930 (playing pop! Goes the weasel) 242 00:24:33,055 --> 00:24:34,139 (People laughing) 243 00:24:34,264 --> 00:24:36,558 What the hell have we here? 244 00:24:37,059 --> 00:24:38,477 (Band joins in) 245 00:24:38,602 --> 00:24:40,604 (Grumbling in Italian) 246 00:24:48,237 --> 00:24:53,867 - I'll see my sister alone. - It concerns me too. May I stay? 247 00:24:53,993 --> 00:24:58,122 How are you, honey? You've met merle, he was with me in Vegas. 248 00:24:58,455 --> 00:25:01,625 - I saw him with you. - Could I have a drink? 249 00:25:05,921 --> 00:25:08,090 Al, please get him a drink! 250 00:25:10,467 --> 00:25:14,221 We're going to Europe. I'd like to book passage on the queen. 251 00:25:14,513 --> 00:25:17,391 Why don't you go to a travel agent? 252 00:25:17,474 --> 00:25:19,601 We're getting married first. 253 00:25:28,235 --> 00:25:32,072 The ink on your divorce isn't dry yet, and you're getting married? 254 00:25:34,491 --> 00:25:37,119 You see your children on weekends. 255 00:25:37,244 --> 00:25:42,207 Your oldest boy was picked up in Reno for a theft you don't even know about. 256 00:25:42,291 --> 00:25:45,711 You fly around the world with men who use you! 257 00:25:45,961 --> 00:25:48,297 - You're not my father! - So why come to me? 258 00:25:48,547 --> 00:25:49,923 I need money. 259 00:26:03,395 --> 00:26:06,106 Connie, Connie, Connie... 260 00:26:08,817 --> 00:26:09,985 (Exhales) 261 00:26:12,613 --> 00:26:15,324 I want to be reasonable with you. 262 00:26:16,283 --> 00:26:18,869 Why don't you stay with the family? 263 00:26:20,329 --> 00:26:22,915 You can live on the estate with your kids. 264 00:26:22,998 --> 00:26:26,251 You won't be deprived of anything. 265 00:26:30,923 --> 00:26:36,345 I don't know this merle. I don't know what he does or what he lives on. 266 00:26:38,013 --> 00:26:42,768 Tell him marriage is out of the question and you don't want to see him anymore. 267 00:26:43,310 --> 00:26:45,270 He'll understand, believe me. 268 00:26:45,646 --> 00:26:46,980 (Exhales forcefully) 269 00:26:53,487 --> 00:26:54,988 Connie. 270 00:26:57,658 --> 00:27:01,870 If you don't listen to me and marry this man, 271 00:27:06,208 --> 00:27:08,001 you'll disappoint me. 272 00:27:16,468 --> 00:27:20,389 (Classical music playing over pa) 273 00:27:40,159 --> 00:27:44,204 Woman: Famiglial all: Cent' annil 274 00:27:44,746 --> 00:27:46,748 what's "chen dannay"? 275 00:27:46,957 --> 00:27:49,960 "Cent' anni". It means 100 years. 276 00:27:50,043 --> 00:27:54,423 It means we should all live happily for 100 years. The family. 277 00:27:54,506 --> 00:27:56,592 It would be true if my father were alive. 278 00:27:56,758 --> 00:27:58,385 Mama corleone: Connie. 279 00:28:00,304 --> 00:28:03,557 Merle, you've met my sister-in-law, Deanna. 280 00:28:04,391 --> 00:28:05,976 - Fredo's wife. - My pleasure. 281 00:28:06,894 --> 00:28:10,063 (Speaking Italian) 282 00:28:12,024 --> 00:28:16,361 (Speaking Italian) 283 00:28:16,653 --> 00:28:20,699 With all respect, I didn't come here to eat dinner! 284 00:28:21,116 --> 00:28:22,910 (In Italian) I know, I know. 285 00:28:23,160 --> 00:28:24,161 (Exclaims in Italian) 286 00:28:46,225 --> 00:28:47,517 (Inaudible) 287 00:28:53,357 --> 00:28:58,362 - (Drunkenly) I just want to dance! - You're falling all over the floor. 288 00:28:58,570 --> 00:29:02,157 You're just jealous because he's a real man! 289 00:29:02,491 --> 00:29:05,035 I'm going to belt you right in the teeth. 290 00:29:05,118 --> 00:29:07,037 You couldn't belt your mama! 291 00:29:08,664 --> 00:29:11,041 Deanna: These dagos are crazy when it comes to their wives. 292 00:29:11,124 --> 00:29:15,420 Michael says that if you can't take care of this, I have to. 293 00:29:16,129 --> 00:29:19,466 - I think you'd better. - Deanna: Never marry a wop. 294 00:29:19,549 --> 00:29:22,469 They treat their wives like shit! I didn't mean to say wop. 295 00:29:22,803 --> 00:29:24,930 (Screams) Don't! 296 00:29:25,722 --> 00:29:30,560 What are you doing to me, you big slob? Help! 297 00:29:30,978 --> 00:29:32,229 Fredo! 298 00:29:32,312 --> 00:29:37,109 - I can't control her, Mikey. - You're my brother, don't apologize. 299 00:29:40,904 --> 00:29:42,531 Clemenza promised the rosato 300 00:29:42,614 --> 00:29:44,908 brothers three territories after he died. 301 00:29:45,117 --> 00:29:46,785 You took over and didn't give it to them. 302 00:29:46,868 --> 00:29:47,995 I welched. 303 00:29:48,120 --> 00:29:53,041 Clemenza promised them lu cazzo. He promised them nothing. 304 00:29:53,125 --> 00:29:58,130 - He hated them more than I do. - Frankie, they feel cheated. 305 00:29:59,006 --> 00:30:02,217 You're sitting up in the Sierra mountains 306 00:30:02,301 --> 00:30:03,719 and you're drinking... 307 00:30:03,885 --> 00:30:05,721 - What's he drinking? - Champagne. 308 00:30:05,804 --> 00:30:10,851 Champagne cocktails, and passing judgment on how I run my family. 309 00:30:13,103 --> 00:30:15,439 (In Italian) Your family's still called corleone. 310 00:30:16,523 --> 00:30:19,609 (In Italian) And you'll run it like a corleone. 311 00:30:19,776 --> 00:30:23,905 (Angrily) My family doesn't eat here, doesn't eat in Las Vegas... 312 00:30:23,989 --> 00:30:25,782 And doesn't eat in Miami... 313 00:30:26,033 --> 00:30:27,617 With hyman roth! 314 00:30:33,957 --> 00:30:38,086 You're a good old man and I like you. 315 00:30:38,754 --> 00:30:41,006 You were loyal to my father for years. 316 00:30:42,674 --> 00:30:46,678 The rosato brothers are taking hostages. 317 00:30:47,971 --> 00:30:53,977 They spit right in my face, all because they're backed up by that Jew in Miami. 318 00:30:54,061 --> 00:30:56,897 I know. That's why I don't want them touched. 319 00:30:56,980 --> 00:31:00,567 - Not touched? - No, I want you to be fair with them. 320 00:31:00,776 --> 00:31:03,195 You want me to be fair with them? 321 00:31:03,403 --> 00:31:06,114 (Laughs) How can you be fair to animals? 322 00:31:06,198 --> 00:31:12,162 Tom, listen. They recruit spics, they recruit niggers. 323 00:31:12,245 --> 00:31:16,291 They do violence in their grandmothers' neighborhoods! 324 00:31:16,375 --> 00:31:22,631 And everything with them is whores! And junk, dope! 325 00:31:22,714 --> 00:31:25,384 And they leave the gambling to last. 326 00:31:25,509 --> 00:31:30,889 I want to run my family without you on my back. I want those rosatos dead! 327 00:31:30,972 --> 00:31:33,767 - Morte. 328 00:31:39,106 --> 00:31:42,609 I have business that's important with hyman roth. 329 00:31:42,692 --> 00:31:43,985 I don't want it disturbed. 330 00:31:45,862 --> 00:31:49,241 Then you give your loyalty to a Jew before your own blood. 331 00:31:52,828 --> 00:31:57,249 You know my father did business with hyman roth. He respected him. 332 00:31:57,541 --> 00:32:02,295 Your father did business with hyman roth, he respected hyman roth, 333 00:32:02,462 --> 00:32:05,215 but he never trusted hyman roth 334 00:32:05,382 --> 00:32:08,468 or his sicilian messenger boy, Johnny ola. 335 00:32:08,552 --> 00:32:15,225 (In Italian) You'll have to excuse me. I'm tired, and I'm a little drunk! 336 00:32:16,518 --> 00:32:19,020 (In English) I want everybody here to know, 337 00:32:19,104 --> 00:32:22,023 there's not going to be no trouble from me! 338 00:32:22,232 --> 00:32:24,025 Don corleone. 339 00:32:24,317 --> 00:32:26,778 (In Italian) Cicci, the door... 340 00:32:31,366 --> 00:32:32,451 (Door slamming) 341 00:32:32,951 --> 00:32:34,244 (Sighs) 342 00:32:34,536 --> 00:32:36,538 You want him to leave novxf? 343 00:32:39,207 --> 00:32:43,462 Let him go back to New York. I've already made my plans. 344 00:32:44,671 --> 00:32:47,048 The old man had too much wine. 345 00:32:51,761 --> 00:32:53,180 It's late. 346 00:33:05,567 --> 00:33:07,277 How's the baby? 347 00:33:07,903 --> 00:33:12,324 - Sleeping inside me. - Does it feel like a boy? 348 00:33:12,407 --> 00:33:15,327 Yes, it does, Michael. 349 00:33:17,662 --> 00:33:18,663 Kay? 350 00:33:19,539 --> 00:33:24,002 I'm sorry about all the people today. Bad timing. 351 00:33:24,127 --> 00:33:26,129 It couldn't be helped, though. 352 00:33:26,546 --> 00:33:29,299 It made me think of what you once told me. 353 00:33:31,718 --> 00:33:35,722 "In five years the corleone family will be completely legitimate." 354 00:33:36,014 --> 00:33:38,225 That was seven years ago. 355 00:33:41,436 --> 00:33:45,315 I know. I'm trying, darling. 356 00:34:49,045 --> 00:34:50,463 Did you see this? 357 00:34:50,797 --> 00:34:52,048 Mmm-hmm. 358 00:35:01,099 --> 00:35:03,101 (Thunder rumbling) 359 00:35:05,353 --> 00:35:07,397 Why are the drapes open? 360 00:35:23,872 --> 00:35:24,914 (Gunfire stops) 361 00:35:25,040 --> 00:35:26,875 (Shattered glass tinkling) 362 00:35:28,460 --> 00:35:31,046 (Michael panting) 363 00:35:35,300 --> 00:35:37,260 Kay, are you all right? 364 00:35:37,552 --> 00:35:40,221 - Are you hit? - No. 365 00:35:42,182 --> 00:35:43,933 (Soothingly) It's all right. 366 00:35:44,434 --> 00:35:45,852 (Alarm ringing) 367 00:35:46,227 --> 00:35:48,688 Man: Stop! Stop! 368 00:35:49,898 --> 00:35:51,066 Halt! 369 00:35:51,149 --> 00:35:52,150 (Tires screeching) 370 00:35:58,948 --> 00:36:01,242 (Dogs barking) 371 00:36:02,702 --> 00:36:06,456 They're still on the property. Please stay inside. 372 00:36:06,539 --> 00:36:08,708 - Keep them alive. - We'll try. 373 00:36:08,792 --> 00:36:10,251 Alive! 374 00:36:11,378 --> 00:36:13,171 Stay by the door. 375 00:36:16,549 --> 00:36:19,678 (All clamoring) 376 00:36:21,054 --> 00:36:22,722 (Dogs barking) 377 00:36:27,268 --> 00:36:28,895 (Tires screeching) 378 00:36:51,835 --> 00:36:54,212 (Exhales slowly) 379 00:37:22,532 --> 00:37:26,661 (Man shouting indistinctly) 380 00:37:31,583 --> 00:37:32,792 (Knocking on door) 381 00:37:32,876 --> 00:37:34,461 Yeah, come in. 382 00:37:42,135 --> 00:37:44,721 - Mike, are you all right? - Yeah. 383 00:37:49,184 --> 00:37:51,770 There's a lot I can't tell you, Tom. 384 00:37:53,688 --> 00:37:56,858 And I know that's upset you in the past. 385 00:37:58,151 --> 00:38:02,363 You felt it was because of some lack of trust or confidence. 386 00:38:03,531 --> 00:38:08,411 But it's because I admire you and love you 387 00:38:08,495 --> 00:38:10,914 that I kept things secret from you. 388 00:38:13,041 --> 00:38:15,877 Now you're the only one I can trust. 389 00:38:18,922 --> 00:38:20,381 Fredo? 390 00:38:20,673 --> 00:38:22,884 Well, he's got a good heart. 391 00:38:23,384 --> 00:38:27,931 But he's weak and he's stupid, and this is life and death. 392 00:38:28,890 --> 00:38:32,060 Tom, you're my brother. 393 00:38:35,772 --> 00:38:37,190 (Voice trembling) 394 00:38:37,273 --> 00:38:41,611 I always wanted to be thought of as a brother by you, Mikey. 395 00:38:41,694 --> 00:38:42,779 A real brother. 396 00:38:45,448 --> 00:38:46,866 I know that. 397 00:38:53,748 --> 00:38:55,583 You're going to take over. 398 00:38:56,709 --> 00:38:58,670 You're going to be the Don. 399 00:39:02,090 --> 00:39:07,470 If what I think has happened, has happened, I'm leaving here tonight. 400 00:39:08,221 --> 00:39:14,352 I give you complete power. Over Fredo and his men. Rocco, neri, everyone. 401 00:39:16,271 --> 00:39:19,566 I'm trusting you with the lives of my wife 402 00:39:19,899 --> 00:39:23,361 and my children, the future of this family. 403 00:39:26,447 --> 00:39:31,244 - If we catch them, will we find out... - We won't catch them. 404 00:39:33,329 --> 00:39:36,165 Unless I'm very wrong, they're dead already. 405 00:39:38,209 --> 00:39:40,712 They were killed by somebody close to us. 406 00:39:41,462 --> 00:39:46,092 Inside. Very, very frightened that they botched it. 407 00:39:46,676 --> 00:39:50,805 You don't think that Rocco and neri had something to do with this? 408 00:39:54,434 --> 00:39:58,855 See... all our people are businessmen. 409 00:40:00,315 --> 00:40:02,150 Their loyalty is based on that. 410 00:40:05,612 --> 00:40:07,989 One thing I learnt from pop 411 00:40:09,741 --> 00:40:13,202 was to try to think as people around you think. 412 00:40:15,121 --> 00:40:18,249 On that basis, anything is possible. 413 00:40:19,918 --> 00:40:24,047 Mike, they're dead! Right outside my window! 414 00:40:24,130 --> 00:40:27,008 I want to get out of here. They're lying there dead! 415 00:40:27,175 --> 00:40:29,218 (Screaming) 416 00:40:38,144 --> 00:40:41,147 Over here! There's two of them. 417 00:40:41,356 --> 00:40:45,318 Looks like they were hired out of New York. I don't recognize them. 418 00:40:45,944 --> 00:40:48,571 Won't get anything out of them now. 419 00:40:49,072 --> 00:40:50,657 Fish them out. 420 00:41:15,515 --> 00:41:17,433 Get rid of the bodies. 421 00:41:18,017 --> 00:41:20,645 - Where's Mike? - Rocco. 422 00:41:51,092 --> 00:41:56,264 (Whispering) Anthony, everything is going to be all right. Try to sleep. 423 00:42:12,530 --> 00:42:17,326 - Did you like your party? - I got lots of presents. 424 00:42:17,410 --> 00:42:20,747 I know. Did you like them? 425 00:42:20,830 --> 00:42:23,916 Yeah. I didn't know the people who gave them to me. 426 00:42:24,375 --> 00:42:27,170 Well, they were friends. 427 00:42:29,255 --> 00:42:33,551 - Did you see my present for you? - It was on my pillow. 428 00:42:35,970 --> 00:42:39,182 I'm going to be leaving very early tomorrow. 429 00:42:40,224 --> 00:42:44,312 - Will you take me? - No, I can't, Anthony. 430 00:42:44,395 --> 00:42:49,317 - Why do you have to go? - I have to do business. 431 00:42:50,109 --> 00:42:52,111 I could help you. 432 00:42:55,448 --> 00:42:58,618 I know. Some day you will. 433 00:43:00,036 --> 00:43:01,954 Get some sleep. 434 00:43:48,584 --> 00:43:50,336 (Cooing) 435 00:43:59,428 --> 00:44:04,392 (All singing in Italian) 436 00:44:18,698 --> 00:44:21,909 (In Italian) She's really beautiful. You've got to see her. 437 00:44:32,587 --> 00:44:34,380 (Man wolf—whistling) 438 00:44:42,263 --> 00:44:46,767 (In Italian) Wait till you see her. Words can't describe her. 439 00:44:56,194 --> 00:45:00,781 (In Italian) I left Naples. I left mama. 440 00:45:01,324 --> 00:45:03,201 For a no—good tramp! 441 00:45:04,911 --> 00:45:10,166 Now here I am in america, in New York. 442 00:45:11,667 --> 00:45:15,671 Alone! Thinking of my mother. 443 00:45:17,256 --> 00:45:18,716 Without news from home. 444 00:45:18,841 --> 00:45:20,301 (Knocking on door) 445 00:45:20,593 --> 00:45:21,636 (Chuckles) 446 00:45:23,221 --> 00:45:25,723 (Speaking Italian) 447 00:45:28,226 --> 00:45:30,853 Finally, a letter from Naples! 448 00:45:33,105 --> 00:45:36,275 Vito, how do you like my little angel? Isn't she beautiful? 449 00:45:37,151 --> 00:45:39,028 She's very beautiful. 450 00:45:39,111 --> 00:45:40,529 (Speaks Italian) 451 00:45:40,655 --> 00:45:45,117 To you, she's beautiful. For me, there's only my wife and son. 452 00:45:45,409 --> 00:45:46,869 Our dear mother - 453 00:45:49,247 --> 00:45:51,082 is dead! 454 00:45:52,250 --> 00:45:57,338 (Lamenting in Italian) 455 00:46:07,974 --> 00:46:14,105 (Singing in Italian) 456 00:46:45,970 --> 00:46:47,930 (Speaking softly in Italian) 457 00:46:48,014 --> 00:46:50,933 We'll go backstage later and take her to eat. 458 00:46:55,187 --> 00:46:57,315 (In Italian) Sit down, you burn! 459 00:47:03,904 --> 00:47:06,490 Oh, excuse me, Don fanucci. 460 00:47:14,206 --> 00:47:16,667 We'll go see her backstage. 461 00:47:19,337 --> 00:47:20,880 Who was that? 462 00:47:21,964 --> 00:47:23,591 The black hand. 463 00:47:37,313 --> 00:47:40,566 (Beckoning in Italian) 464 00:47:43,861 --> 00:47:45,905 (Apologizing in Italian) 465 00:47:53,788 --> 00:47:55,623 (Man speaking Italian) 466 00:47:55,915 --> 00:47:58,417 That's fanucci... the black hand. 467 00:47:58,584 --> 00:48:00,753 We'll talk about it tomorrow. 468 00:48:01,879 --> 00:48:05,257 Tomorrow! Always tomorrow! 469 00:48:06,008 --> 00:48:07,760 You'll pay me today! 470 00:48:09,428 --> 00:48:10,721 (Warning in Italian) 471 00:48:10,846 --> 00:48:12,014 (Protesting) 472 00:48:12,139 --> 00:48:15,768 (Fanucci speaking threateningly in Italian) 473 00:48:17,728 --> 00:48:19,563 Let's go. 474 00:48:19,647 --> 00:48:21,440 (Threatening in Italian) 475 00:48:21,524 --> 00:48:22,650 (Pleading in Italian) 476 00:48:22,733 --> 00:48:25,403 Not my daughter! Let her go! 477 00:48:26,529 --> 00:48:28,948 Here, take all my money! 478 00:48:31,033 --> 00:48:32,493 (Fanucci refuses) 479 00:48:36,872 --> 00:48:39,291 (In English) Vito, come on. 480 00:48:45,798 --> 00:48:49,510 I know what you're thinking. But you don't know how things are. 481 00:48:49,593 --> 00:48:53,597 Fanucci's with the black hand. The whole neighborhood pays him. 482 00:48:53,681 --> 00:48:55,641 Even my father, in the grocery store. 483 00:48:55,724 --> 00:48:57,143 If he's Italian... 484 00:48:58,894 --> 00:49:01,439 Why does he bother other Italians? 485 00:49:01,647 --> 00:49:03,983 He knows they have nobody to protect them. 486 00:49:04,108 --> 00:49:06,235 Forget that. Did you like my angel? 487 00:49:06,318 --> 00:49:08,404 If you're happy, I'm happy. 488 00:49:08,487 --> 00:49:10,322 (Continue chattering in Italian) 489 00:49:56,368 --> 00:49:58,162 (In Italian) Don't you feel well? 490 00:50:02,458 --> 00:50:04,502 Is your boss treating you all right? 491 00:50:06,212 --> 00:50:07,922 Forget it. 492 00:50:10,382 --> 00:50:11,967 (Man beckoning) 493 00:50:13,552 --> 00:50:14,887 (Beckoning) 494 00:50:20,684 --> 00:50:23,687 Man: Hey, you speak Italian? 495 00:50:29,610 --> 00:50:31,362 Clemenza: (In Italian) Hide this for me! 496 00:50:31,695 --> 00:50:33,989 Next week I'll come and get it! 497 00:51:13,529 --> 00:51:15,739 (In Italian) Abbandando, meet my nephew! 498 00:51:20,619 --> 00:51:22,997 How's business? 499 00:51:23,706 --> 00:51:24,748 (Mutters) 500 00:51:24,873 --> 00:51:26,000 (Cash register bell dings) 501 00:51:26,083 --> 00:51:27,835 (Laughing) 502 00:51:28,877 --> 00:51:31,171 It's good, it's good. 503 00:51:32,089 --> 00:51:33,799 (Speaking Italian) 504 00:51:37,344 --> 00:51:41,140 (In Italian) Fanucci's mad. Says the neighborhood's getting sloppy. 505 00:51:41,223 --> 00:51:45,269 People don't pay on time, don't pay the full amount. 506 00:51:45,352 --> 00:51:47,896 Says he's been too nice to everyone. 507 00:51:49,565 --> 00:51:52,151 (Chattering in Italian) 508 00:51:53,569 --> 00:51:55,821 So fanucci's changing? 509 00:51:56,113 --> 00:51:58,949 Sure. He wants double from everybody. 510 00:51:59,783 --> 00:52:02,244 Even from my father. 511 00:52:02,453 --> 00:52:06,248 I'm a friend, right? So you'll let him work here? 512 00:52:09,293 --> 00:52:11,211 (Thanks in Italian) 513 00:52:24,350 --> 00:52:26,977 (Beckons in Italian) 514 00:52:38,155 --> 00:52:40,532 (In Italian) I've got some bad news. 515 00:52:44,912 --> 00:52:49,124 I feel rotten about telling you this... 516 00:52:49,917 --> 00:52:54,713 But fanucci... he's got a nephew... 517 00:52:59,259 --> 00:53:00,844 (Muttering) 518 00:53:01,679 --> 00:53:03,514 And you have to give him my job. 519 00:53:04,139 --> 00:53:08,519 You've always been good to me, ever since I came here. 520 00:53:08,852 --> 00:53:11,230 You looked after me like a father. 521 00:53:11,522 --> 00:53:13,107 I thank you. 522 00:53:14,400 --> 00:53:16,485 And I won't forget it. 523 00:53:29,790 --> 00:53:31,667 Man: Vito! 524 00:53:36,004 --> 00:53:37,631 Oh, no! 525 00:53:39,633 --> 00:53:41,468 Take this to your family. 526 00:53:43,262 --> 00:53:46,014 Thanks anyway. But please, I can't accept. 527 00:53:46,098 --> 00:53:50,310 (Continue chattering in Italian) 528 00:54:20,966 --> 00:54:23,385 (In Italian) What a nice pear! 529 00:54:46,325 --> 00:54:49,328 (In Italian) I'm clemenza, you still have my goods? 530 00:54:52,122 --> 00:54:54,374 Did you look inside? 531 00:54:55,876 --> 00:54:59,046 I'm not interested in things that don't concern me. 532 00:55:10,057 --> 00:55:12,267 (In Italian) A friend of mine has a nice rug. 533 00:55:12,351 --> 00:55:14,686 Maybe your wife would like it. 534 00:55:21,235 --> 00:55:25,113 Sure she would. But who has money for a rug? 535 00:55:25,239 --> 00:55:31,119 It would be a present. I know how to return a favor. 536 00:55:38,418 --> 00:55:40,295 (In English) Yeah, sure. 537 00:55:40,504 --> 00:55:42,714 (In Italian) My wife would like it. 538 00:56:06,864 --> 00:56:09,950 (In Italian) That son of a bitch! He isn't home! 539 00:56:13,120 --> 00:56:15,789 Damn, he didn't even leave the key. 540 00:56:20,127 --> 00:56:22,296 Well, he won't mind. 541 00:56:33,348 --> 00:56:34,808 (In English) Come on in. 542 00:56:35,809 --> 00:56:37,936 Hey, vito, come on in! 543 00:56:38,020 --> 00:56:40,230 (Beckons in Italian) 544 00:57:01,168 --> 00:57:03,086 This is your friend's place? 545 00:57:03,170 --> 00:57:04,922 (Replies affirmatively in Italian) 546 00:57:05,714 --> 00:57:08,008 This is a real palace. 547 00:57:08,091 --> 00:57:09,801 One of the best. 548 00:57:16,475 --> 00:57:18,685 Vito, give me a hand, will you? 549 00:57:44,002 --> 00:57:45,379 (Knocking on door) 550 00:57:52,010 --> 00:57:55,097 (Doorbell chiming) 551 00:58:01,228 --> 00:58:04,606 (Doorbell chiming) 552 00:58:17,452 --> 00:58:18,912 (Doorknob rattling) 553 00:58:55,365 --> 00:59:00,495 (Singing softly in Italian) 554 00:59:03,206 --> 00:59:04,666 (Crying) 555 00:59:07,252 --> 00:59:09,755 (Continues crying) 556 00:59:14,843 --> 00:59:17,888 (In Italian) Look how pretty it is, Santino! 557 00:59:18,638 --> 00:59:23,351 (Sobbing inconsolably) 558 00:59:28,440 --> 00:59:33,278 (Train horn blowing) 559 01:01:46,536 --> 01:01:48,121 Come on in. 560 01:01:50,498 --> 01:01:53,335 It's all right. Hyman's in there. 561 01:01:53,418 --> 01:01:58,215 - Would you like a tuna sandwich? - No, thank you. 562 01:01:58,381 --> 01:02:02,219 (Man chattering on TV) 563 01:02:04,679 --> 01:02:08,308 Man on TV: Pick up of two by Holden. Second and eight for s c .. 564 01:02:09,434 --> 01:02:12,687 - Mr. Roth? - Come in, Michael. 565 01:02:15,023 --> 01:02:17,525 Sit down, make yourself comfortable. 566 01:02:19,361 --> 01:02:21,029 It's almost over. 567 01:02:23,406 --> 01:02:28,161 - Do you follow the football game? - Not for a while I haven't. 568 01:02:28,578 --> 01:02:31,748 I enjoy watching football in the afternoon. 569 01:02:31,831 --> 01:02:36,586 One of the things I love about this country. Baseball too. 570 01:02:38,922 --> 01:02:43,051 Ever since Arnold rothstein fixed the world series in 1919. 571 01:02:43,385 --> 01:02:44,928 (Roth chuckling) 572 01:02:48,807 --> 01:02:50,892 I heard you had some trouble. 573 01:02:54,062 --> 01:02:55,814 Stupid. 574 01:02:56,856 --> 01:02:59,859 People behaving like that with guns. 575 01:03:01,903 --> 01:03:04,447 The important thing is you're all right. 576 01:03:04,823 --> 01:03:07,993 Good health is the most important thing. 577 01:03:08,868 --> 01:03:11,830 More than success, more than money. 578 01:03:13,373 --> 01:03:14,958 More than power. 579 01:03:22,465 --> 01:03:24,676 (Raises TV volume) 580 01:03:29,472 --> 01:03:33,268 (Softly) I came here because there's going to be more bloodshed. 581 01:03:33,476 --> 01:03:37,480 I wanted you to know, so another war won't start. 582 01:03:38,064 --> 01:03:40,191 Nobody wants another war. 583 01:03:41,609 --> 01:03:47,115 Frank pentangeli asked my permission to get rid of the rosato brothers. 584 01:03:47,490 --> 01:03:51,411 When I refused he tried to have me killed. He was stupid, I was luclqi. 585 01:03:51,619 --> 01:03:53,496 I'll visit him soon. 586 01:03:53,580 --> 01:03:55,123 The important thing is that 587 01:03:55,206 --> 01:03:58,543 nothing interferes with our plans for the future. 588 01:03:59,502 --> 01:04:01,546 Nothing is more important. 589 01:04:03,715 --> 01:04:09,095 - You're a wise and considerate man. - And you're a great man, Mr. Roth. 590 01:04:09,888 --> 01:04:15,018 - There's much I can learn from you. - Whatever I can do to help, Michael. 591 01:04:16,853 --> 01:04:19,522 - Excuse me. Lunch. - Come in. 592 01:04:19,856 --> 01:04:24,361 - Thank you, my dear. - You're going to break your eardrums. 593 01:04:24,486 --> 01:04:25,737 (Lowers TV volume) 594 01:04:25,820 --> 01:04:27,906 - Enjoy it. - Thank you. 595 01:04:31,117 --> 01:04:32,535 (Door closes) 596 01:04:33,745 --> 01:04:36,706 You're young, I'm old and sick. 597 01:04:37,999 --> 01:04:41,795 What we'll do in the next few months will make history. 598 01:04:43,463 --> 01:04:45,215 It's never been done before. 599 01:04:45,799 --> 01:04:50,345 Not even your father would dream that such a thing could be possible. 600 01:04:52,430 --> 01:04:56,935 Frank pentangeli is a dead man. You don't object? 601 01:04:58,561 --> 01:05:00,688 He's small potatoes. 602 01:05:11,282 --> 01:05:12,867 What's up? 603 01:05:16,079 --> 01:05:18,331 We got company? 604 01:05:31,845 --> 01:05:32,929 (Inquiring in Italian) 605 01:05:33,012 --> 01:05:34,055 What's going on? 606 01:05:34,180 --> 01:05:35,765 (In Italian) Michael corleone is here. 607 01:05:37,767 --> 01:05:39,185 (In Italian) Where is he? 608 01:05:39,269 --> 01:05:42,105 He's in your den. You better hurry. 609 01:05:42,188 --> 01:05:44,774 He's been waiting a half hour. 610 01:05:51,698 --> 01:05:53,908 Is something wrong? 611 01:05:58,997 --> 01:06:01,249 I wish you would have let me know you were coming. 612 01:06:01,332 --> 01:06:05,211 - I could have prepared something. - I didn't want you to know. 613 01:06:09,674 --> 01:06:10,842 (Doors closing) 614 01:06:12,844 --> 01:06:17,098 - You heard what happened? - I almost died. We were so relieved... 615 01:06:17,182 --> 01:06:19,017 In my home! 616 01:06:21,936 --> 01:06:25,106 In my bedroom where my wife sleeps! 617 01:06:27,650 --> 01:06:30,069 Where my children come to play. 618 01:06:31,571 --> 01:06:33,239 In my home. 619 01:06:50,840 --> 01:06:53,343 I want you to help me take my revenge. 620 01:06:53,885 --> 01:06:57,680 Michael, anything. What can I do? 621 01:07:00,016 --> 01:07:02,852 Settle these troubles with the rosato brothers. 622 01:07:04,020 --> 01:07:06,773 I don't understand. I don't... 623 01:07:06,856 --> 01:07:11,569 I don't have your brain for big deals. But this is a street thing. 624 01:07:11,736 --> 01:07:16,866 That hyman roth in Miami. He's backing up those sons—of—bitches. 625 01:07:16,950 --> 01:07:21,496 - I know he is. - So why ask me to lay down to them? 626 01:07:27,377 --> 01:07:29,963 It was hyman roth that tried to have me killed. 627 01:07:32,590 --> 01:07:34,133 I know it was him. 628 01:07:35,969 --> 01:07:37,720 Jesus Christ, Mike. 629 01:07:38,221 --> 01:07:42,767 Jesus Christ, let's get them all. Now while we've got the muscle. 630 01:07:46,312 --> 01:07:47,522 (Sighs) 631 01:07:48,273 --> 01:07:51,109 This used to be my father's old study. 632 01:07:52,193 --> 01:07:54,112 It's changed. 633 01:07:55,572 --> 01:07:59,784 I remember there used to be a big desk here. 634 01:08:02,912 --> 01:08:07,917 I remember when I was a kid. We had to be quiet when we played near here. 635 01:08:15,758 --> 01:08:19,095 I was very happy that this house never went to strangers. 636 01:08:20,847 --> 01:08:24,559 First clemenza took it over. Now you. 637 01:08:26,519 --> 01:08:30,940 My father taught me many things here. He taught me in this room. 638 01:08:34,986 --> 01:08:40,783 He taught me, "keep your friends close, but your enemies closer." 639 01:08:41,242 --> 01:08:47,165 If hyman roth sees that I interceded in this, in the rosato brothers' favor, 640 01:08:47,624 --> 01:08:50,585 he'll think his relationship with me is still good. 641 01:08:51,586 --> 01:08:53,004 (Mutters understanding in Italian) 642 01:08:53,796 --> 01:08:55,757 That's what I want him to think. 643 01:08:57,050 --> 01:09:00,970 I want him relaxed and confident in our friendship. 644 01:09:01,846 --> 01:09:05,892 Then I'll be able to find out who the traitor in my family was. 645 01:09:10,563 --> 01:09:12,065 (Phone ringing) 646 01:09:14,359 --> 01:09:15,902 (Phone ringing) 647 01:09:18,196 --> 01:09:19,989 (Phone ringing) 648 01:09:22,450 --> 01:09:23,868 (Phone ringing) 649 01:09:26,162 --> 01:09:27,372 (Phone ringing) 650 01:09:27,455 --> 01:09:28,706 (Handset clattering) 651 01:09:33,378 --> 01:09:38,800 - Yeah? - Fredo, this is Johnny ola. 652 01:09:38,883 --> 01:09:41,386 - We need some more help. - Johnny? 653 01:09:42,303 --> 01:09:44,889 Jesus Christ, what the hell time is it? 654 01:09:44,972 --> 01:09:46,933 - Who's that, honey? - (Shushing) 655 01:09:47,058 --> 01:09:48,434 Listen good, Fredo. 656 01:09:48,518 --> 01:09:51,521 Why are you calling me? I don't want to talk to you. 657 01:09:51,646 --> 01:09:55,316 Pentangeli is going to accept the rosato brothers' deal. 658 01:09:55,400 --> 01:09:57,485 - Oh, god. - Will he come alone? 659 01:09:57,568 --> 01:10:00,863 I don't know. You've got me in deep enough already. 660 01:10:00,947 --> 01:10:03,616 Everything will be all right 661 01:10:03,700 --> 01:10:06,119 pentangeli says he's vvilhng to make a deal. 662 01:10:06,202 --> 01:10:08,121 All we want to know is if he's on the level, 663 01:10:08,204 --> 01:10:10,289 or if he ll bring his boys. 664 01:10:10,707 --> 01:10:14,085 You lied to me. I don't want you to call me anymore. 665 01:10:14,168 --> 01:10:18,965 - I/our brother won't find out we talked -i don't know what you're talking about. 666 01:10:19,340 --> 01:10:21,300 (Handset clattering) 667 01:10:22,969 --> 01:10:24,721 (Sighs) 668 01:10:29,434 --> 01:10:33,271 - Who was that? - Wrong number. 669 01:10:40,486 --> 01:10:44,949 - Frankie, I've got nobody here. - Wait in the car, cicc'. 670 01:10:45,032 --> 01:10:47,452 - Frankie. - That's okay, cicc'. 671 01:10:54,417 --> 01:10:58,504 - What's this? - A luclqi c note for our new deal. 672 01:11:01,382 --> 01:11:04,177 Ritchie. Give us a taste. 673 01:11:08,973 --> 01:11:11,809 We were all real happy about your decision, Frankie. 674 01:11:12,477 --> 01:11:16,814 - You won't regret it. - I don't like the c note, rosato. 675 01:11:16,939 --> 01:11:19,108 I take that as an insult. 676 01:11:19,609 --> 01:11:21,903 Michael corleone says hello! 677 01:11:21,986 --> 01:11:23,279 (Screaming) 678 01:11:27,909 --> 01:11:32,789 (Screaming) 679 01:11:39,962 --> 01:11:41,631 Close the door! 680 01:11:42,215 --> 01:11:44,008 Your friend the cop... 681 01:11:44,550 --> 01:11:48,763 Hey, ritch. It's dark in here. Are you open or closed? 682 01:11:48,971 --> 01:11:52,058 I just came in to clean up a little, you knovxf? 683 01:11:55,186 --> 01:11:56,854 What's the matter? 684 01:11:57,605 --> 01:12:00,650 - Is that something on the floor? - Carmine, not here! 685 01:12:00,900 --> 01:12:02,276 Anthony! 686 01:12:02,360 --> 01:12:04,195 (All clamoring) 687 01:12:05,321 --> 01:12:08,157 You open this bar and I'll blow your head in! 688 01:12:08,449 --> 01:12:11,035 (Guns firing) 689 01:12:11,118 --> 01:12:14,121 (People screaming) 690 01:12:27,885 --> 01:12:29,470 (Tires screeching) 691 01:12:31,097 --> 01:12:33,683 (Engine puttering) 692 01:12:47,947 --> 01:12:49,240 (Engine stops) 693 01:12:54,829 --> 01:12:56,956 Freddy, it's good to see you. 694 01:12:59,542 --> 01:13:04,547 - How is he? - He's okay. He's in the back. 695 01:13:08,175 --> 01:13:10,553 Girls, take a hike. 696 01:13:13,681 --> 01:13:15,516 In this room here. 697 01:13:18,436 --> 01:13:21,939 - I want to talk to him alone first. - Come on. 698 01:13:26,736 --> 01:13:28,070 (Door closing) 699 01:13:30,948 --> 01:13:33,159 I thought I could help you, senator. 700 01:13:37,580 --> 01:13:38,873 Hagen? 701 01:13:40,583 --> 01:13:44,837 - Listen, I did not... - It's all right. 702 01:13:44,921 --> 01:13:49,842 - I didn't do anything. - It's okay. You're very luclqi. 703 01:13:50,551 --> 01:13:55,056 My brother Fredo operates this place. He was called before anyone. 704 01:13:56,098 --> 01:13:59,644 Had this happened some place else, we couldn't have helped you. 705 01:14:02,980 --> 01:14:05,775 When I woke up, I was on the floor. 706 01:14:07,318 --> 01:14:11,405 - And I don't know how it happened. - You can't remember? 707 01:14:15,117 --> 01:14:16,911 I passed out. 708 01:14:33,386 --> 01:14:36,722 (Voice trembling) Just a game. Jesus. 709 01:14:47,149 --> 01:14:49,360 (Sobbing) Jesus, Jesus! 710 01:14:53,990 --> 01:14:55,908 Jesus god! 711 01:15:00,830 --> 01:15:04,625 I don't know, and I don't understand why I can't remember. 712 01:15:04,709 --> 01:15:07,545 Doesn't matter, just do as I say. 713 01:15:07,753 --> 01:15:13,509 Put in a call to your office. Explain that you'll be there tomorrow. 714 01:15:14,260 --> 01:15:19,265 You decided to spend the night at Michael corleone's house in Tahoe. 715 01:15:19,390 --> 01:15:24,061 - As his guest. - I do remember that she was laughing. 716 01:15:26,022 --> 01:15:31,485 We'd done it before, and I know that I could not have hurt that girl. 717 01:15:32,445 --> 01:15:36,490 This girl has no family. Nobody knows that she worked here. 718 01:15:36,824 --> 01:15:39,201 It'll be as though she never existed. 719 01:15:41,912 --> 01:15:44,582 All that's left is our friendship. 720 01:15:59,930 --> 01:16:00,931 Kay: Yes? 721 01:16:01,015 --> 01:16:03,601 Sorry, but we're not to let you through. 722 01:16:04,310 --> 01:16:08,564 - I'm just going to the market. - We'll pick up anything you want. 723 01:16:08,647 --> 01:16:11,984 - Whose orders are these? - Mr. Hagen's. He's coming. 724 01:16:12,068 --> 01:16:14,236 I'll speak to him. 725 01:16:20,534 --> 01:16:24,080 I wanted to explain, but I had business in Carson city. 726 01:16:24,163 --> 01:16:28,292 It's Michael's request for your safety. We'll get anything you need. 727 01:16:28,375 --> 01:16:33,464 - So I'm supposed to stay in my house? - No, within the compound will be fine. 728 01:16:33,631 --> 01:16:36,926 - We were going to new england. - That's off. 729 01:16:37,426 --> 01:16:40,888 - Am I a prisoner? - That's not how we see it, Kay. 730 01:16:40,971 --> 01:16:44,266 Come on, kids. We're going back to the house. 731 01:16:46,185 --> 01:16:47,686 Joe. 732 01:17:33,816 --> 01:17:35,693 Boy: Cuba, Cuba! 733 01:17:54,461 --> 01:17:56,005 (Kids clamoring) 734 01:18:06,682 --> 01:18:11,854 (Boy chattering in Spanish) 735 01:18:16,650 --> 01:18:18,235 President: Most respected gentlemen. 736 01:18:18,360 --> 01:18:19,737 (Translator repeats in Spanish) 737 01:18:19,945 --> 01:18:22,031 Welcome to Havana. 738 01:18:22,198 --> 01:18:24,116 (Translating) 739 01:18:24,241 --> 01:18:28,787 I want to thank this distinguished group of American industrialists... 740 01:18:28,871 --> 01:18:31,040 (Translator translating) 741 01:18:31,165 --> 01:18:32,958 For continuing to work with Cuba... 742 01:18:33,042 --> 01:18:34,627 (Translator translating) 743 01:18:34,752 --> 01:18:37,004 For the greatest period of prosperity... 744 01:18:37,213 --> 01:18:38,672 (Translator translating) 745 01:18:38,797 --> 01:18:40,424 In her entire history. 746 01:18:40,507 --> 01:18:41,884 (Translator translating) 747 01:18:42,009 --> 01:18:44,053 Mr. William Shaw, 748 01:18:44,178 --> 01:18:46,013 representing the general fruit company. 749 01:18:46,096 --> 01:18:47,681 (Translator translating) 750 01:18:47,806 --> 01:18:49,892 Messrs. Corngold and dant, 751 01:18:50,768 --> 01:18:52,770 of united telephone and telegraph company. 752 01:18:52,853 --> 01:18:55,022 (Translator translating) 753 01:18:55,105 --> 01:18:56,482 Mr. Petty, 754 01:18:56,607 --> 01:18:59,777 regional vice president of the pan American mining corporation. 755 01:18:59,860 --> 01:19:02,488 (Translator translating) 756 01:19:02,613 --> 01:19:04,615 Mr. Robert Allen of south American sugar. 757 01:19:04,698 --> 01:19:07,201 (Translator translating) 758 01:19:07,284 --> 01:19:09,161 Mr. Michael corleone of Nevada... 759 01:19:09,245 --> 01:19:11,121 (Translator translating) 760 01:19:11,247 --> 01:19:14,333 Representing our associates in tourism and leisure activities. 761 01:19:14,458 --> 01:19:15,668 (Translator translating) 762 01:19:15,793 --> 01:19:18,462 And my old friend and associate from Florida... 763 01:19:18,629 --> 01:19:20,923 (Translator translating) 764 01:19:21,048 --> 01:19:23,050 Mr. Hyman roth. 765 01:19:23,300 --> 01:19:28,430 I would like to thank united telephone and telegraph for their Christmas gift. 766 01:19:28,555 --> 01:19:33,435 (Translator translating) 767 01:19:33,519 --> 01:19:35,688 A solid gold telephone. 768 01:19:35,854 --> 01:19:38,232 (Translator translating) 769 01:19:38,315 --> 01:19:40,155 Perhaps you gentlemen would like to look at it. 770 01:19:40,276 --> 01:19:42,569 (Translator translating) 771 01:19:42,695 --> 01:19:44,488 - Man: Mr. President? - Yes? 772 01:19:44,571 --> 01:19:47,700 Could you discuss the rebel activity 773 01:19:47,783 --> 01:19:50,536 and what this can mean to our businesses? 774 01:19:50,703 --> 01:19:51,846 - President: Of course. - Heavy stuff. 775 01:19:51,870 --> 01:19:57,584 I assure you that, although the rebels have started a campaign in las villas... 776 01:19:57,668 --> 01:20:04,049 (Translator translating) 777 01:20:04,258 --> 01:20:10,055 My staff indicates, with assurance, that we'll drive them out of Santa Clara 778 01:20:10,139 --> 01:20:11,390 before the new year. 779 01:20:11,515 --> 01:20:13,851 (Translator translating) 780 01:20:13,934 --> 01:20:15,394 I want to put you all at ease. 781 01:20:15,519 --> 01:20:16,687 (Translator translating) 782 01:20:16,770 --> 01:20:20,190 We will tolerate no guerrillas in the casinos or the swimming pools. 783 01:20:20,316 --> 01:20:21,692 (All laughing) 784 01:20:22,401 --> 01:20:23,485 (Car honking) 785 01:20:32,119 --> 01:20:35,205 (Speaking Spanish) 786 01:20:39,543 --> 01:20:41,420 He said that they're making an arrest, 787 01:20:41,670 --> 01:20:44,173 and in a few minutes he'll let us through. 788 01:20:45,007 --> 01:20:46,091 Johnny”. 789 01:20:46,175 --> 01:20:47,215 (In Italian) It's nothing. 790 01:20:47,426 --> 01:20:50,346 Just some lousy bandits. The police are cleaning them up. 791 01:20:50,429 --> 01:20:53,140 (Rebel shouting in Spanish) 792 01:20:53,223 --> 01:20:54,516 I/lva fidel! 793 01:20:54,600 --> 01:20:59,063 (Car horn blaring) 794 01:21:10,366 --> 01:21:15,329 I hope my age is correct. I'm always accurate about my age. 795 01:21:16,455 --> 01:21:20,250 Make sure that everybody sees the cake before we cut it. 796 01:21:23,295 --> 01:21:24,963 I'm very pleased 797 01:21:26,048 --> 01:21:30,594 you're all able to come from such distances to be with me today. 798 01:21:32,054 --> 01:21:34,848 When a man comes to this point in his life, 799 01:21:36,433 --> 01:21:39,520 he wants to turn over the things he's been blessed with. 800 01:21:39,853 --> 01:21:44,566 Turn them over to friends, as a reward for the friends he's had 801 01:21:46,235 --> 01:21:51,448 and to make sure that everything goes well after he's gone. 802 01:21:51,532 --> 01:21:54,410 - Not for years. - Guests: Hear, hear! 803 01:21:54,493 --> 01:21:58,455 We'll see. The doctors would disagree, but what do they knovxf? 804 01:21:59,957 --> 01:22:04,878 These are wonderful things that we've achieved in Havana 805 01:22:05,003 --> 01:22:08,048 and there's no limit to where we can go from here. 806 01:22:08,173 --> 01:22:12,886 This kind of government knows how to help business, to encourage it. 807 01:22:13,011 --> 01:22:17,057 The hotels here are bigger and swankier 808 01:22:17,182 --> 01:22:19,935 than any of the joints in Vegas. 809 01:22:20,102 --> 01:22:22,646 We can thank our friends in the Cuban government 810 01:22:23,105 --> 01:22:25,941 which has put up half the cash with the teamsters, 811 01:22:26,024 --> 01:22:27,943 on a dollar for dollar basis 812 01:22:28,026 --> 01:22:30,612 and has relaxed restrictions on imports. 813 01:22:30,904 --> 01:22:35,451 What I'm saying is that we have now what we have always needed... 814 01:22:35,534 --> 01:22:38,328 Real partnership with a government. 815 01:22:38,454 --> 01:22:39,872 Smaller piece. 816 01:22:41,123 --> 01:22:46,003 You all know Michael corleone and we all remember his father. 817 01:22:46,086 --> 01:22:49,715 At the time of my retirement, or death, 818 01:22:49,965 --> 01:22:55,721 I turn over all my interests in the Havana operation to his control. 819 01:22:55,929 --> 01:22:59,433 But, all of you will share. 820 01:22:59,725 --> 01:23:03,770 The nacionale will go to the lakeville road boys, 821 01:23:03,979 --> 01:23:06,899 the Capri to the corleone family, 822 01:23:07,107 --> 01:23:09,651 the sevilla biltmore also, 823 01:23:09,735 --> 01:23:13,405 but Eddie levine will bring in the pennino brothers, 824 01:23:13,489 --> 01:23:15,782 dino and Eddie, for a piece 825 01:23:15,908 --> 01:23:18,494 and to handle the casino operations. 826 01:23:18,702 --> 01:23:22,039 We've saved a piece for some friends in Nevada 827 01:23:22,122 --> 01:23:25,542 to make sure that things go smoothly back home. 828 01:23:28,045 --> 01:23:32,925 I want all of you to enjoy your cake. So, enjoy! 829 01:23:33,133 --> 01:23:35,677 - Guests: Happy birthday! - I 'Chaim./ 830 01:23:36,887 --> 01:23:39,306 I saw an interesting thing happen today. 831 01:23:40,807 --> 01:23:43,936 A rebel was being arrested by the military police. 832 01:23:44,061 --> 01:23:48,482 Rather than be taken alive, he exploded a grenade he had in his jacket. 833 01:23:48,649 --> 01:23:52,152 He killed himself and took a captain of the command with him. 834 01:23:52,236 --> 01:23:56,281 - Those rebels are lunatics. - Maybe so. 835 01:23:57,824 --> 01:24:02,746 But it occurred to me, that the soldiers are paid to fight, the rebels aren't. 836 01:24:02,829 --> 01:24:06,500 - What does that tell you? - They can win. 837 01:24:08,794 --> 01:24:12,756 This country has had rebels for 50 years. It's in their blood. 838 01:24:12,839 --> 01:24:16,176 I know, I've been coming here since the twenties. 839 01:24:16,468 --> 01:24:19,930 We were running molasses from Havana when you were a baby. 840 01:24:20,430 --> 01:24:23,016 The trucks were owned by your father. 841 01:24:23,976 --> 01:24:25,435 Michael. 842 01:24:32,985 --> 01:24:36,154 I'd rather we talked about this when we're alone. 843 01:24:38,574 --> 01:24:41,326 The two million never got to the island. 844 01:24:47,291 --> 01:24:50,586 It mustn't be known that you held back the money 845 01:24:50,669 --> 01:24:53,005 because you worried about the rebels. 846 01:24:59,886 --> 01:25:03,307 Sit down, Michael. Sit down. 847 01:25:05,851 --> 01:25:07,060 (Sighs) 848 01:25:10,856 --> 01:25:14,484 If I could only live to see it, to be there with you. 849 01:25:14,651 --> 01:25:15,902 (Exclaims longingly) 850 01:25:17,070 --> 01:25:21,366 What I wouldn't give for 20 more years. 851 01:25:23,118 --> 01:25:27,748 Here we are, protected. Free to make our profits without kefauver, 852 01:25:27,831 --> 01:25:31,460 the goddamn justice department and the FBI. 853 01:25:31,877 --> 01:25:35,380 90 miles away, in partnership with a friendly government. 854 01:25:36,715 --> 01:25:40,218 90 miles. It's nothing. 855 01:25:41,011 --> 01:25:47,017 Just one small step for a man looking to be president of the United States 856 01:25:47,100 --> 01:25:50,020 and having the cash to make it possible. 857 01:25:50,395 --> 01:25:51,730 Michael, 858 01:25:53,899 --> 01:25:56,360 we're bigger than us. Steel. 859 01:26:22,928 --> 01:26:25,847 Mikey, how are you? Okay? 860 01:26:27,224 --> 01:26:31,812 - Hi! Freddy corleone. - Mio frati. 861 01:26:33,313 --> 01:26:35,315 Jesus Christ, what a trip! 862 01:26:35,774 --> 01:26:39,027 I thought, "what if somebody knows what I've got in here". 863 01:26:39,403 --> 01:26:43,532 Can you imagine that? Two million dollars on the seat next to me. 864 01:26:47,911 --> 01:26:50,038 - Excuse me. - It's okay. 865 01:26:51,873 --> 01:26:53,542 You want to count it? 866 01:26:58,463 --> 01:27:01,842 What's going on? I'm totally in the dark. 867 01:27:01,925 --> 01:27:04,302 The family is making an investment in Havana. 868 01:27:04,386 --> 01:27:06,847 This is a gift for the president. 869 01:27:07,639 --> 01:27:11,184 That's great! Havana's great. 870 01:27:12,728 --> 01:27:14,604 It's my kind of town. 871 01:27:15,897 --> 01:27:20,819 - Anybody I know in Havana? - Don't know. Hyman roth, Johnny ola? 872 01:27:20,902 --> 01:27:23,613 (Sirens wailing) 873 01:27:23,697 --> 01:27:26,491 (Quietly) No. I've never met them. 874 01:27:30,120 --> 01:27:34,166 Listen, Mikey, I'm kind of... 875 01:27:38,044 --> 01:27:39,546 Kind of nervous from the trip. 876 01:27:39,629 --> 01:27:42,466 (Stuttering) Can I get a drink or something? 877 01:27:43,216 --> 01:27:45,969 I thought maybe we'd go out together. 878 01:27:46,595 --> 01:27:49,598 I know a place where we can spend some time together. 879 01:27:52,184 --> 01:27:56,897 Sometimes I think I should have married a woman like you did. Like Kay. 880 01:27:57,898 --> 01:28:00,734 Have kids. Have a family. 881 01:28:02,861 --> 01:28:06,865 For once in my life, be more like 882 01:28:11,745 --> 01:28:16,082 it's not easy to be a son, Fredo. It's not easy. 883 01:28:16,416 --> 01:28:19,711 Mama used to say, "you don't belong to me." 884 01:28:19,795 --> 01:28:22,297 "You were left on the doorstep by gypsies." 885 01:28:23,340 --> 01:28:25,133 Sometimes I think it's true. 886 01:28:26,259 --> 01:28:28,136 You're no gypsy, Fredo. 887 01:28:29,888 --> 01:28:33,475 Mikey, I was mad at you. 888 01:28:41,149 --> 01:28:44,069 Why didn't we spend time like this before? 889 01:28:44,903 --> 01:28:47,572 You want a drink, right? Waiter! 890 01:28:51,785 --> 01:28:53,495 Por favor... 891 01:28:55,205 --> 01:28:58,250 - How do you say banana daiquiri? - Banana daiquiri. 892 01:28:58,333 --> 01:29:00,252 - That's it? - That's it. 893 01:29:00,752 --> 01:29:02,879 Uno banana daiquiri 894 01:29:03,755 --> 01:29:06,341 and a club soda. 895 01:29:14,057 --> 01:29:16,726 Senator geary flies in from Washington tomorrow 896 01:29:16,852 --> 01:29:19,229 with some government people. 897 01:29:19,312 --> 01:29:21,606 I want you to show them a good time in Havana. 898 01:29:25,110 --> 01:29:28,989 - That's my specialty, right? - Can I trust you with something? 899 01:29:29,281 --> 01:29:30,657 Of course, Mike. 900 01:29:34,327 --> 01:29:38,123 Later in the evening we're all invited to the presidential palace 901 01:29:38,248 --> 01:29:39,958 to bring in the new year. 902 01:29:40,417 --> 01:29:45,964 After it's over they'll take me home in a military car, alone. 903 01:29:46,172 --> 01:29:47,799 For my protection. 904 01:29:49,050 --> 01:29:52,637 Before I reach my hotel, I'll be assassinated. 905 01:30:19,331 --> 01:30:22,167 It was roth who tried to kill me in my home. 906 01:30:24,127 --> 01:30:26,338 It was roth all along. 907 01:30:26,630 --> 01:30:30,550 He acts like I'm his son, his successor. 908 01:30:31,551 --> 01:30:34,763 But he thinks he'll live forever and wants me out. 909 01:30:39,684 --> 01:30:43,980 - How can I help? - Just go along, as if you know nothing. 910 01:30:44,397 --> 01:30:47,484 - I've already made my move. - What move? 911 01:30:48,401 --> 01:30:50,862 Hyman roth won't see the new year. 912 01:31:01,873 --> 01:31:07,545 (Doctor speaking Spanish) 913 01:31:08,213 --> 01:31:12,175 You're to take it easy, he'll be back tomorrow. 914 01:31:12,258 --> 01:31:14,678 Fly in my own doctor from Miami. 915 01:31:14,803 --> 01:31:17,180 I don't trust a doctor who can't speak English. 916 01:31:18,682 --> 01:31:21,518 Woman: Gracias, senor. Doctor: Buenas noches. 917 01:31:23,436 --> 01:31:27,357 - Honey, go to the casino. - If you're feeling better. 918 01:31:27,440 --> 01:31:29,150 Feel fine. 919 01:31:30,777 --> 01:31:35,073 - Play the bingo game. - Okay. Nice to see you, Mr. Paul. 920 01:31:37,450 --> 01:31:41,204 My sixth sense tells me Fredo brought a bag full of money. 921 01:31:41,287 --> 01:31:42,372 Where is it? 922 01:31:44,916 --> 01:31:51,381 - You're pulling out? - Just want to... just want to wait. 923 01:31:55,051 --> 01:31:58,513 - Michael: How do you feel? - Terrible. 924 01:31:58,888 --> 01:32:02,350 I'd give four million to be able to take a painless piss. 925 01:32:03,101 --> 01:32:08,690 - Who had frank pentangeli killed? - The rosato brothers. 926 01:32:08,982 --> 01:32:12,193 I know, but who gave the go—ahead? 927 01:32:12,902 --> 01:32:14,404 I know I didn't. 928 01:32:22,620 --> 01:32:27,042 There was this kid I grew up with. He was younger than me. 929 01:32:27,792 --> 01:32:33,757 Sort of looked up to me, you know. We did our first work together. 930 01:32:34,340 --> 01:32:38,178 Worked our way out of the street. Things were good. 931 01:32:39,429 --> 01:32:44,100 During prohibition we ran molasses into Canada. 932 01:32:44,184 --> 01:32:46,811 Made a fortune. Your father, too. 933 01:32:48,938 --> 01:32:54,861 As much as anyone, I loved him and trusted him. 934 01:32:57,697 --> 01:33:03,578 Later on he had an idea to build a city 935 01:33:03,703 --> 01:33:07,373 out of a desert stop-over for g.I.S going to the west coast. 936 01:33:09,417 --> 01:33:12,420 That kid's name was moe Greene 937 01:33:13,129 --> 01:33:16,716 and the city he invented was Las Vegas. 938 01:33:18,176 --> 01:33:19,844 This was a great man. 939 01:33:20,720 --> 01:33:22,806 A man of vision and guts. 940 01:33:23,348 --> 01:33:29,771 And there isn't even a plaque, signpost or statue of him in that town. 941 01:33:31,606 --> 01:33:35,193 Someone put a bullet through his eye. 942 01:33:36,319 --> 01:33:38,738 No one knows who gave the order. 943 01:33:39,781 --> 01:33:42,659 When I heard it, I wasn't angry. 944 01:33:43,201 --> 01:33:48,373 I knew moe, I knew he was headstrong. Talking loud, saying stupid things. 945 01:33:49,165 --> 01:33:54,087 So when he turned up dead, I let it go. 946 01:33:55,713 --> 01:33:57,423 And I said to myself, 947 01:33:57,507 --> 01:33:58,591 (snaps fingers) 948 01:33:59,050 --> 01:34:03,012 "This is the business we've chosen." 949 01:34:03,096 --> 01:34:04,764 I didn't ask 950 01:34:05,932 --> 01:34:11,104 who gave the order, because it had nothing to do with business. 951 01:34:19,779 --> 01:34:23,992 That two million in a bag in your room... 952 01:34:26,452 --> 01:34:29,873 I'm going in to take a nap. 953 01:34:30,582 --> 01:34:34,377 When I wake, if the money is on the table, 954 01:34:34,460 --> 01:34:36,087 I know I have a partner. 955 01:34:36,546 --> 01:34:39,299 If it isn't, I know I don't. 956 01:34:57,901 --> 01:35:02,238 (Show music playing) 957 01:35:07,702 --> 01:35:11,956 (Man announcing in Spanish over pa) 958 01:35:17,921 --> 01:35:19,547 (Singing in Spanish) 959 01:35:34,687 --> 01:35:38,942 Does everybody know everybody? You know senator geary. 960 01:35:39,150 --> 01:35:42,362 Good to see you, Mike. I'm glad we spend this time together. 961 01:35:42,445 --> 01:35:44,197 Senator Payton from Florida... 962 01:35:45,531 --> 01:35:47,325 Judge demalco from New York... 963 01:35:47,408 --> 01:35:48,826 (Exchanging pleasantries) 964 01:35:48,952 --> 01:35:50,703 Senator ream from Maryland... 965 01:35:51,913 --> 01:35:54,540 Fred corngold from utt. 966 01:35:54,624 --> 01:35:58,503 - That Fred does a mean cha—cha—cha! - He does? 967 01:35:58,628 --> 01:36:00,797 Gentlemen, it's refill time! 968 01:36:00,922 --> 01:36:05,551 You might try some of the local drinks. Cuba libre, pina colada... 969 01:36:05,635 --> 01:36:09,472 I think I'll try one of those redheaded yolandas. 970 01:36:09,806 --> 01:36:12,809 - That you got! Con gusto... - Johnny! 971 01:36:13,559 --> 01:36:17,188 You don't know my brother Fredo. Johnny ola, Fredo. 972 01:36:17,272 --> 01:36:20,858 - We never met. Johnny ola. - Pleasure. 973 01:36:22,026 --> 01:36:24,445 Gentlemen, to a night in Havana! 974 01:36:24,696 --> 01:36:26,489 - Happy new year! - Man 1: Happy new year! 975 01:36:26,614 --> 01:36:29,492 Fredo: Feh'z afio nuevol man 2: Happy new year. 976 01:36:41,087 --> 01:36:43,506 Geary: Hey, Freddy, why are we standing? 977 01:36:43,631 --> 01:36:45,174 Everybody stands. 978 01:36:45,300 --> 01:36:50,013 - It's worth it. You won't believe this. - Geary: I don't believe it already. 979 01:36:50,096 --> 01:36:53,224 Fredo: $50, right? Geary: You've got a bet, mister. 980 01:37:01,441 --> 01:37:02,817 That's Superman. 981 01:37:36,768 --> 01:37:39,062 Did I tell you or did I tell you? 982 01:37:40,772 --> 01:37:43,649 - I don't believe it! - Man: It's got to be fake. 983 01:37:43,733 --> 01:37:46,778 It's real. That's why he's called Superman. 984 01:37:47,403 --> 01:37:51,574 Hey, Freddy, where did you find this place? 985 01:37:51,699 --> 01:37:55,953 Johnny ola brought me here. I didn't believe it, but seeing is believing! 986 01:37:56,079 --> 01:37:57,997 Geary: I see it, but still don't believe it! 987 01:37:58,081 --> 01:37:59,540 Fredo: 50 bucks, pat. 988 01:37:59,749 --> 01:38:03,461 Roth won't go here, but Johnny knows these places! 989 01:38:04,128 --> 01:38:06,381 Watch, he'll break a cracker with it. 990 01:38:06,464 --> 01:38:09,008 Geary: I want to see him break a brick! 991 01:38:45,670 --> 01:38:46,754 (Grunts) 992 01:39:31,007 --> 01:39:34,469 Relax, we're taking you to the hospital. 993 01:40:07,543 --> 01:40:12,381 (Music playing) 994 01:40:23,643 --> 01:40:26,103 Geary: And you'll continue to get those. 995 01:40:26,187 --> 01:40:30,608 I don't believe that president eisenhower would ever pull out of Cuba 996 01:40:30,733 --> 01:40:34,320 as we have over $1 billion invested in this country. 997 01:40:37,865 --> 01:40:41,077 The American public believe in non-intervention... 998 01:40:41,160 --> 01:40:44,080 Fredo! Where are you going? 999 01:40:44,163 --> 01:40:47,166 I'm getting a real drink, because I can't... 1000 01:41:43,514 --> 01:41:46,767 What kept Mr. Roth? I understood he was coming. 1001 01:41:47,018 --> 01:41:50,646 Reeves, what's the protocol? How long should we stay? 1002 01:41:51,689 --> 01:41:53,733 Reeves: I think a half hour ought to do it. 1003 01:41:53,816 --> 01:41:56,152 Just long enough to bring in the new year. 1004 01:42:07,788 --> 01:42:10,750 (Nurses chattering) 1005 01:42:10,875 --> 01:42:12,084 (Shushing) 1006 01:42:12,376 --> 01:42:15,921 (In Spanish) It's new year's Eve. Come on, just for a minute. 1007 01:42:28,726 --> 01:42:29,852 (Champagne cork popping) 1008 01:42:29,935 --> 01:42:31,312 (People laughing) 1009 01:43:02,468 --> 01:43:03,511 (Shrieks) 1010 01:43:12,144 --> 01:43:16,065 (Music playing) 1011 01:43:30,454 --> 01:43:34,667 (Softly) There's a plane waiting to take us to Miami in an hour. 1012 01:43:35,042 --> 01:43:37,169 Don't make a big thing about it. 1013 01:43:41,132 --> 01:43:44,844 I know it was you, Fredo. You broke my heart. 1014 01:43:46,303 --> 01:43:48,097 (Whispering fiercely) You broke my heart! 1015 01:44:28,262 --> 01:44:30,389 (In Spanish) Due to serious setbacks to our 1016 01:44:30,473 --> 01:44:33,768 troops in Guantanamo and Santiago... 1017 01:44:33,851 --> 01:44:36,353 My position in Cuba is untenable. 1018 01:44:38,272 --> 01:44:43,319 I am resigning from office to avoid further bloodshed. 1019 01:44:43,569 --> 01:44:46,739 And I shall leave the city immediately. 1020 01:44:50,993 --> 01:44:54,205 I wish all of you good luck. 1021 01:45:01,545 --> 01:45:04,632 Salad? 1022 01:45:05,508 --> 01:45:09,220 Man on megaphone: Viva la re volucio'nl I/iva fidel! 1023 01:45:09,428 --> 01:45:10,471 (Explosion) 1024 01:45:10,596 --> 01:45:12,056 (People shouting in alarm) 1025 01:45:20,606 --> 01:45:23,651 (Car honking) 1026 01:45:23,734 --> 01:45:30,616 (Siren wailing) 1027 01:45:30,699 --> 01:45:32,117 Michael: Fredo! 1028 01:45:32,952 --> 01:45:36,914 Come on. Come with me. It's the only way out of here tonight. 1029 01:45:37,540 --> 01:45:39,458 Roth is dead. 1030 01:45:40,417 --> 01:45:44,672 Fredo, come with me! You're still my brother. 1031 01:45:45,089 --> 01:45:46,298 Fredo! 1032 01:45:47,383 --> 01:45:48,592 (Tires screeching) 1033 01:45:53,556 --> 01:45:58,727 (Man on megaphone announcing in Spanish) 1034 01:46:11,657 --> 01:46:14,451 I'm pat geary, United States senator. 1035 01:46:14,535 --> 01:46:16,245 (Chanting slogans in Spanish) 1036 01:46:38,225 --> 01:46:40,603 (Man on megaphone chanting slogans in Spanish) 1037 01:46:40,728 --> 01:46:42,313 (Crowd cheering) 1038 01:46:44,231 --> 01:46:47,401 Crowd: (Chanting) Fidel! Fidel! Fidel! 1039 01:47:27,816 --> 01:47:31,236 Al. Get me a wet towel. 1040 01:47:37,910 --> 01:47:39,703 Does Kay know I'm back? 1041 01:47:44,708 --> 01:47:47,836 My boy? Did you get him something for Christmas? 1042 01:47:48,128 --> 01:47:51,465 - I took care of it. - What was it, so I'll know. 1043 01:47:51,632 --> 01:47:54,093 It was a little car with an electric motor 1044 01:47:54,176 --> 01:47:56,512 that he can ride in. It's nice. 1045 01:47:59,223 --> 01:48:00,766 Thank you, al. 1046 01:48:02,309 --> 01:48:05,437 Fellows, could you step outside for a minute? 1047 01:48:22,830 --> 01:48:24,373 Where's my brother? 1048 01:48:25,582 --> 01:48:28,794 Roth got out on a private boat. He's in a hospital in Miami. 1049 01:48:28,919 --> 01:48:33,590 He had a stroke, but recovered okay. Your bodyguard is dead. 1050 01:48:33,799 --> 01:48:35,384 I asked about Fredo. 1051 01:48:36,552 --> 01:48:39,888 I think he got out. He must be somewhere in New York. 1052 01:48:42,891 --> 01:48:44,143 All right. 1053 01:48:45,519 --> 01:48:48,022 I want you to get in touch with him. 1054 01:48:48,647 --> 01:48:51,567 I know he's scared. Tell him everything is all right. 1055 01:48:51,650 --> 01:48:54,111 Tell him I know roth misled him. 1056 01:48:54,194 --> 01:48:57,072 That he didn't know they would try to kill me. 1057 01:48:57,948 --> 01:49:01,994 - They can come in now. - There was something else. 1058 01:49:02,995 --> 01:49:04,204 What? 1059 01:49:11,378 --> 01:49:12,880 What? Come on. 1060 01:49:15,215 --> 01:49:17,509 Kay had a miscarriage. 1061 01:49:30,314 --> 01:49:33,025 - Was it a boy? - At three and a half months... 1062 01:49:33,108 --> 01:49:37,321 (Shouting) Can't you give me a straight answer? Was it a boy? 1063 01:49:40,032 --> 01:49:41,784 I really don't know. 1064 01:49:49,291 --> 01:49:53,545 (Baby crying) 1065 01:49:57,758 --> 01:50:00,761 (In Italian) Poor little Fredo, he's got pneumonia. 1066 01:50:39,883 --> 01:50:40,968 (Honking) 1067 01:50:42,177 --> 01:50:43,512 (Exclaims) 1068 01:50:46,223 --> 01:50:50,352 (In Italian) Young man, I hear you and your friends are stealing goods. 1069 01:50:50,435 --> 01:50:54,481 But you don't even send a dress to my house. No respect! 1070 01:50:54,565 --> 01:50:56,733 You know I've got three daughters. 1071 01:50:57,192 --> 01:50:59,486 This is my neighborhood. 1072 01:50:59,570 --> 01:51:03,365 You and your friends should show me some respect. 1073 01:51:04,199 --> 01:51:07,870 You should let me wet my beak a little. 1074 01:51:10,289 --> 01:51:13,834 I hear you and your friends cleared $600 each. 1075 01:51:14,459 --> 01:51:17,629 Give me $200 each, for your own protection. 1076 01:51:17,713 --> 01:51:19,506 And I'll forget the insult. 1077 01:51:19,590 --> 01:51:24,094 You young punks have to learn to respect a man like me! 1078 01:51:24,178 --> 01:51:25,470 (Brakes squealing) 1079 01:51:26,805 --> 01:51:29,641 Otherwise the cops will come to your house. 1080 01:51:29,808 --> 01:51:32,686 And your family will be ruined. 1081 01:51:33,520 --> 01:51:39,401 Of course if I'm wrong about how much you stole ~ I'll take a little less. 1082 01:51:39,484 --> 01:51:43,739 And by less, I only mean - a hundred bucks less. 1083 01:51:43,822 --> 01:51:45,824 Now don't refuse me. 1084 01:51:47,409 --> 01:51:49,536 Understand, paisan? 1085 01:51:53,290 --> 01:51:55,167 (Repeats menacingly) 1086 01:51:55,417 --> 01:51:57,211 (In Italian) I understand. 1087 01:51:59,463 --> 01:52:04,843 My friends and I share all the money. So first, I have to talk to them. 1088 01:52:05,761 --> 01:52:10,432 Tell your friends I don't want a lot. Just enough to wet my beak. 1089 01:52:14,311 --> 01:52:16,647 Don't be afraid to tell them! 1090 01:52:18,899 --> 01:52:20,859 (In Italian) 600 bucks... 1091 01:52:22,569 --> 01:52:24,446 Suppose we don't pay? 1092 01:52:24,529 --> 01:52:28,325 You know his gang, tessio. Real animals. 1093 01:52:28,700 --> 01:52:32,579 Maranzalla himself let fanucci work this neighborhood. 1094 01:52:32,829 --> 01:52:36,917 He's got connections with the cops, too. We have to pay him. 1095 01:52:37,125 --> 01:52:39,586 $200 each... everybody agreed? 1096 01:52:43,966 --> 01:52:45,592 Why do we have to pay him? 1097 01:52:45,842 --> 01:52:48,512 Vito, leave this to us. 1098 01:52:49,596 --> 01:52:52,391 He's one person, we're three. 1099 01:52:52,474 --> 01:52:55,477 He's got guns, we've got guns. 1100 01:52:55,686 --> 01:52:59,106 Why should we give him the money we sweated for? 1101 01:52:59,189 --> 01:53:01,817 This is his neighborhood! 1102 01:53:03,026 --> 01:53:08,073 I know two bookies who don't give anything to fanucci. 1103 01:53:08,156 --> 01:53:09,449 Clemenza: Who? 1104 01:53:09,992 --> 01:53:13,829 Joe the Greek and frank pignattaro. 1105 01:53:13,912 --> 01:53:15,998 They don't pay fanucci. 1106 01:53:16,790 --> 01:53:19,459 If they don't pay fanucci, 1107 01:53:19,543 --> 01:53:22,546 then somebody else collects for maranzalla! 1108 01:53:22,671 --> 01:53:28,552 We'll all be better off if we pay him. Don't worry. 1109 01:53:43,191 --> 01:53:45,944 Now what I say stays in this room. 1110 01:53:46,069 --> 01:53:51,742 If you both like, why not give me $50 each to pay fanucci? 1111 01:53:54,077 --> 01:53:57,456 I guarantee he'll accept what I give him. 1112 01:53:59,958 --> 01:54:02,377 If fanucci says $200... 1113 01:54:02,627 --> 01:54:04,212 He means it, vito! 1114 01:54:04,463 --> 01:54:08,216 I'll reason with him. 1115 01:54:09,468 --> 01:54:11,470 Leave everything to me. 1116 01:54:11,762 --> 01:54:13,402 (In English) I'll take care of everything. 1117 01:54:16,058 --> 01:54:18,810 (In Italian) I never lie to my friends. 1118 01:54:19,478 --> 01:54:22,522 Tomorrow you both go talk to fanucci. 1119 01:54:23,190 --> 01:54:25,484 He'll ask for the money. 1120 01:54:25,567 --> 01:54:31,490 Tell him you'll pay whatever he wants. Don't argue with him. 1121 01:54:31,865 --> 01:54:34,701 Then I'll go and get him to agree. 1122 01:54:34,993 --> 01:54:40,582 Don't argue with him, since he's so tough. 1123 01:54:40,665 --> 01:54:43,168 How can you get him to take less? 1124 01:54:43,418 --> 01:54:45,587 That's my business. 1125 01:54:46,129 --> 01:54:49,633 Just remember that I did you a favor. 1126 01:54:53,428 --> 01:54:54,971 Is it a deal? 1127 01:54:56,431 --> 01:54:57,557 (In Italian) Yes. 1128 01:55:01,561 --> 01:55:02,646 Salad 1129 01:55:04,064 --> 01:55:05,315 salad 1130 01:55:10,779 --> 01:55:12,739 (Band playing) 1131 01:55:30,757 --> 01:55:34,928 (Band playing the star-spangled banner) 1132 01:55:45,313 --> 01:55:47,774 (In Italian) His family's out of the house. 1133 01:55:48,024 --> 01:55:50,444 Fanucci's alone in the cafe. 1134 01:55:55,240 --> 01:55:58,869 Vito, here's my $50. Buona fortuna. 1135 01:56:10,046 --> 01:56:12,966 (In Italian) Are you sure he's going to go for it? 1136 01:56:13,758 --> 01:56:15,844 (Mutters in Italian) 1137 01:56:15,927 --> 01:56:20,432 (In English) I'll make an offer he don't refuse. Don't worry. 1138 01:56:53,381 --> 01:56:59,095 (In Italian) It looks like there's ~ $100 under my hat. 1139 01:57:09,940 --> 01:57:12,692 I was right. 1140 01:57:13,818 --> 01:57:15,946 Only $100... 1141 01:57:18,698 --> 01:57:20,784 I'm short of money right now. 1142 01:57:22,661 --> 01:57:27,999 I've been out of work... so just give me a little time. 1143 01:57:28,208 --> 01:57:30,585 You understand, don't you? 1144 01:57:35,423 --> 01:57:38,134 (Chuckling) 1145 01:57:39,010 --> 01:57:41,555 You've got balls, young man! 1146 01:57:43,348 --> 01:57:46,393 How come I never heard of you before? 1147 01:57:52,816 --> 01:57:56,027 You've got a lot of guts. 1148 01:57:59,531 --> 01:58:02,492 I'll find you some work for good money. 1149 01:58:03,451 --> 01:58:05,120 (Slurping) 1150 01:58:13,628 --> 01:58:17,966 No hard feelings, right? If I can help you, let me know. 1151 01:58:20,760 --> 01:58:23,221 You've done well for yourself. 1152 01:58:26,766 --> 01:58:29,060 Enjoy the festa! 1153 01:58:46,453 --> 01:58:47,871 (Man calling) 1154 01:58:48,872 --> 01:58:50,165 (Responding in Italian) 1155 02:00:27,387 --> 02:00:31,015 (Puppeteer chattering in Italian) 1156 02:00:31,141 --> 02:00:32,600 (Speaking Italian) 1157 02:00:35,145 --> 02:00:37,689 (Puppeteer chattering in Italian) 1158 02:00:38,982 --> 02:00:43,027 (In Italian) Oh, this is too violent for me! 1159 02:01:55,934 --> 02:02:01,397 (Priest speaking Latin) 1160 02:02:26,589 --> 02:02:27,966 (Keys j ingling) 1161 02:02:32,095 --> 02:02:35,139 (Fumbling with lock) 1162 02:02:52,198 --> 02:02:53,658 (Fireworks exploding) 1163 02:02:53,783 --> 02:02:55,326 (Crowd cheering) 1164 02:03:02,834 --> 02:03:04,586 (In Italian) What've you got there? 1165 02:03:05,753 --> 02:03:06,796 (Gun firing) 1166 02:03:06,880 --> 02:03:07,964 (Groans) 1167 02:03:08,047 --> 02:03:09,215 (Fireworks bursting) 1168 02:03:14,304 --> 02:03:15,430 (Gasps) 1169 02:03:16,264 --> 02:03:17,515 (Screams) 1170 02:03:27,317 --> 02:03:29,110 (Crowd cheering) 1171 02:04:16,074 --> 02:04:17,617 (Metal clattering) 1172 02:05:27,395 --> 02:05:32,692 (Musician singing melancholy melody in Italian) 1173 02:05:42,869 --> 02:05:47,415 (In Italian) Michael, your father loves you very much. 1174 02:08:43,883 --> 02:08:47,470 (Machine whirring softly) 1175 02:09:11,953 --> 02:09:15,915 Senator: Mr. Cicci, from the year 1942 to the present time, 1176 02:09:16,123 --> 02:09:19,418 you were an employee of the genco olive oil company? 1177 02:09:19,502 --> 02:09:21,170 That's right 1178 02:09:22,088 --> 02:09:26,342 but in actuality you were a member of the corleone crime organization. 1179 02:09:29,345 --> 02:09:33,432 No, we called it the corleone family, senator. 1180 02:09:33,516 --> 02:09:35,434 What was your position? 1181 02:09:36,769 --> 02:09:39,772 A t first, hke everybody else, I was a soldier. 1182 02:09:40,147 --> 02:09:43,234 - What is that? - A button, you know, senator. 1183 02:09:43,359 --> 02:09:45,653 No, I don't know tell me. 1184 02:09:47,238 --> 02:09:52,702 When the boss says 'push a button" on a guy, I push a button. See, senator? 1185 02:09:52,785 --> 02:09:54,203 Chairman: Mr. Questadt 1186 02:09:54,787 --> 02:09:57,290 - you mean you kill people? - What? 1187 02:09:57,373 --> 02:10:02,295 I/ou kill people at the behest of your superiors. 1188 02:10:03,838 --> 02:10:05,840 (Inaudible) 1189 02:10:05,965 --> 02:10:07,383 Yeah, that's right 1190 02:10:07,591 --> 02:10:12,847 questadt: And the head of your family is Michael corleone? 1191 02:10:12,972 --> 02:10:16,183 I/eah, counselor. Michael corleone. 1192 02:10:16,267 --> 02:10:20,062 Senator: Did you ever get such an order directly from Michael corleone? 1193 02:10:20,813 --> 02:10:22,857 No, I never talked to him. 1194 02:10:22,982 --> 02:10:26,944 Mr. Cicci, could you amplhj/ your answer a bit? 1195 02:10:27,028 --> 02:10:30,448 - Do what? - Could you expand on your answer? 1196 02:10:30,573 --> 02:10:35,661 I'm particularly interested in kno wing, was there always a buffer involved? 1197 02:10:36,454 --> 02:10:40,875 Someone in between you and your superiors who gave the order. 1198 02:10:40,958 --> 02:10:44,628 Right, a buffer. The family had a lot of buffers! 1199 02:10:44,712 --> 02:10:46,005 (People laughing) 1200 02:10:46,714 --> 02:10:48,966 Chairman: You may find this very amusing, 1201 02:10:49,050 --> 02:10:51,844 but the members of this committee do not 1202 02:11:19,622 --> 02:11:21,582 (In Italian) Tell me something, ma. 1203 02:11:26,212 --> 02:11:30,383 What did papa think... Deep in his heart? 1204 02:11:36,222 --> 02:11:38,724 He was being strong... 1205 02:11:44,897 --> 02:11:46,732 Strong for his family. 1206 02:11:56,033 --> 02:11:58,828 But by being strong for his family... 1207 02:12:00,371 --> 02:12:02,164 Could he... 1208 02:12:04,291 --> 02:12:05,668 Lose it? 1209 02:12:07,169 --> 02:12:13,259 You're thinking about your wife... About the baby you lost. 1210 02:12:14,427 --> 02:12:18,305 But you and your wife can always have another baby. 1211 02:12:19,306 --> 02:12:23,978 No, I meant... lose his family. 1212 02:12:25,729 --> 02:12:29,442 But you can never lose your family. 1213 02:12:38,576 --> 02:12:40,369 Times are changing. 1214 02:12:50,004 --> 02:12:52,339 (Vendor Hawking fruit in Italian) 1215 02:13:02,766 --> 02:13:06,228 (In Italian) It's my pleasure. I don't want money. 1216 02:13:06,312 --> 02:13:08,147 Take it as a gift. 1217 02:13:09,690 --> 02:13:11,192 (Thanks in Italian) 1218 02:13:11,317 --> 02:13:14,570 (In English) If there's something I can do for you, you come, we talk. 1219 02:13:14,653 --> 02:13:16,739 (Thanking in Italian) 1220 02:13:31,462 --> 02:13:35,132 (In Italian) Signora Colombo, why did you come to see me? 1221 02:13:37,510 --> 02:13:41,138 Your wife told me to ask if you could help me. 1222 02:13:43,682 --> 02:13:45,935 (In Italian) She's in bad trouble. 1223 02:13:46,268 --> 02:13:50,356 Her neighbors complained to the landlord about her dog. 1224 02:13:51,774 --> 02:13:54,527 He told her to get rid of the animal. 1225 02:13:55,819 --> 02:14:00,407 But her little boy loves that dog. So she hid it. 1226 02:14:00,616 --> 02:14:04,828 When the landlord found out, he got mad and told her to leave. 1227 02:14:05,287 --> 02:14:10,167 Now she can't stay even if she gets rid of it. 1228 02:14:10,709 --> 02:14:12,294 I'm so ashamed! 1229 02:14:12,878 --> 02:14:18,342 He said he'd get the police to throw us out on the street. 1230 02:14:20,094 --> 02:14:21,887 I'm sorry, but... 1231 02:14:23,931 --> 02:14:27,977 I could give you a couple dollars to help you move. 1232 02:14:28,060 --> 02:14:29,728 I can't move! 1233 02:14:30,813 --> 02:14:33,232 I want you to talk to him! 1234 02:14:33,440 --> 02:14:36,402 Tell him I want to stay here! 1235 02:14:36,485 --> 02:14:39,071 (Baby crying) 1236 02:14:43,867 --> 02:14:45,452 What's your landlord's name? 1237 02:14:45,661 --> 02:14:48,205 His name is signor Roberto. 1238 02:14:48,455 --> 02:14:50,958 He lives on fourth street, near here. 1239 02:14:51,500 --> 02:14:55,087 (In Italian) They break the windows, they dirty the floors... 1240 02:14:55,296 --> 02:14:56,880 A real pig—sty, eh? 1241 02:14:56,964 --> 02:14:59,091 (Grumbling in Italian) 1242 02:15:15,774 --> 02:15:20,821 (In Italian) My name is vito corleone. Signora Colombo is a friend of my wife. 1243 02:15:20,946 --> 02:15:24,325 She says she's been evicted for no good reason. 1244 02:15:24,825 --> 02:15:29,246 She's a poor widow, she has nobody to take care of her. 1245 02:15:29,330 --> 02:15:33,792 She has no relatives, no money. All she has is this neighborhood. 1246 02:15:33,876 --> 02:15:37,463 I already rented the place to another family. 1247 02:15:42,926 --> 02:15:48,140 I told her that I'd talk to you. That you're a reasonable man. 1248 02:15:49,224 --> 02:15:53,062 She got rid of the animal that caused all the trouble. 1249 02:15:53,187 --> 02:15:55,147 So let her stay. 1250 02:15:55,272 --> 02:15:56,690 (In English) Impossible. 1251 02:15:57,650 --> 02:15:59,443 (In Italian) Are you sicilian? 1252 02:15:59,526 --> 02:16:01,111 No, I'm calabrese. 1253 02:16:01,945 --> 02:16:05,282 We're practically paisan, do me this favor. 1254 02:16:05,741 --> 02:16:10,371 I already rented it! I'll look like an idiot. 1255 02:16:10,454 --> 02:16:12,081 Besides, the new tenants pay more rent. 1256 02:16:12,373 --> 02:16:14,917 How much more a month? 1257 02:16:16,168 --> 02:16:17,378 Five bucks. 1258 02:16:21,965 --> 02:16:25,010 Here's six months increase in advance. 1259 02:16:25,094 --> 02:16:29,056 But don't tell her about it. She's very proud. 1260 02:16:29,139 --> 02:16:31,433 Come see me in another six months. 1261 02:16:31,558 --> 02:16:33,102 (Man greeting in Italian) 1262 02:16:33,185 --> 02:16:35,979 Of course, the dog stays. Right? 1263 02:16:36,063 --> 02:16:37,106 (Exclaims in surprise) 1264 02:16:37,356 --> 02:16:38,565 The dog stays. 1265 02:16:38,816 --> 02:16:41,860 (Curses in Italian) 1266 02:16:42,861 --> 02:16:46,657 Who the hell are you to come give me orders? 1267 02:16:46,740 --> 02:16:52,788 Watch out or I'll kick your sicilian ass right into the street! 1268 02:16:53,080 --> 02:16:55,165 Do me this favor. 1269 02:16:55,708 --> 02:16:58,127 I won't forget it. 1270 02:16:58,919 --> 02:17:02,506 Ask your friends in the neighborhood about me. 1271 02:17:03,173 --> 02:17:06,135 They'll tell you I know how to return a favor. 1272 02:17:12,307 --> 02:17:14,268 What a character! 1273 02:17:22,443 --> 02:17:25,279 (In Italian) That landlord is here... Roberto, 1274 02:17:25,362 --> 02:17:27,364 the one who owns those ratholes. 1275 02:17:35,122 --> 02:17:38,584 He's been asking all around the neighborhood about you. 1276 02:17:46,300 --> 02:17:49,344 (In Italian) I hope I'm not disturbing you, Don vito. 1277 02:17:50,345 --> 02:17:52,723 What can I do for you, Don Roberto? 1278 02:17:53,557 --> 02:17:57,603 What a misunderstanding! Holy Mary! 1279 02:17:57,686 --> 02:18:00,481 Of course signora Colombo can stay! 1280 02:18:00,606 --> 02:18:02,608 (Repeats emphatically) 1281 02:18:03,692 --> 02:18:05,110 (Thanking in Italian) 1282 02:18:06,987 --> 02:18:09,907 I'm giving back the money you gave me. 1283 02:18:12,034 --> 02:18:18,040 UN, due, three, four, five, six, tutt'i 1284 02:18:18,123 --> 02:18:22,961 (in Italian) Because after all, Don vito, money isn't everything. 1285 02:18:31,595 --> 02:18:33,263 Can I sit down? 1286 02:18:36,183 --> 02:18:39,728 Your kindness to that widow made me ashamed of myself. 1287 02:18:40,103 --> 02:18:43,357 (In English) The rent stays like before! 1288 02:18:53,033 --> 02:18:54,576 (In Italian) I'll even lower it. 1289 02:18:57,788 --> 02:18:59,957 I'll lower it $5. 1290 02:19:03,126 --> 02:19:04,670 I'll lower it $10! 1291 02:19:06,672 --> 02:19:08,966 (Thanking in Italian) 1292 02:19:09,216 --> 02:19:11,635 Can I offer you some coffee? 1293 02:19:13,595 --> 02:19:15,055 (Exclaims in alarm) 1294 02:19:15,514 --> 02:19:20,602 I'm late for an appointment! I can't this time! Ask me another time! 1295 02:19:25,482 --> 02:19:28,235 You'll have to excuse me for now. 1296 02:19:30,779 --> 02:19:33,240 (Gibbering nervously in Italian) 1297 02:19:33,448 --> 02:19:35,409 I wish I could stay longer! 1298 02:19:40,914 --> 02:19:43,709 Just call me and I'll be here! 1299 02:19:48,922 --> 02:19:50,591 (Bids farewell respectfully) 1300 02:19:54,803 --> 02:19:58,098 (In Italian) He won't be back. He'll hide out in the Bronx! 1301 02:20:13,196 --> 02:20:18,201 - Clemenza: Vito, what do you think? - We'll make a big business! 1302 02:20:18,452 --> 02:20:20,162 (Car honking) 1303 02:20:21,371 --> 02:20:22,789 (All cursing in Italian) 1304 02:20:22,915 --> 02:20:24,625 (Horn blaring in response) 1305 02:20:24,750 --> 02:20:25,918 New York City. 1306 02:20:26,001 --> 02:20:28,045 Chairman: Would you speak up, please? 1307 02:20:28,837 --> 02:20:30,422 New York City. 1308 02:20:30,547 --> 02:20:33,884 - Are you the son of I/ito corleone? - Yes, I am. 1309 02:20:34,134 --> 02:20:37,971 - Where was he born? - Corleone, sicily. 1310 02:20:38,055 --> 02:20:43,852 Did he at times use an ahas that was known in certain circles as godfather? 1311 02:20:44,853 --> 02:20:51,193 Godfather is a term used by his friends. One of affection and respect 1312 02:20:51,944 --> 02:20:56,239 Mr. Chairman, I would hke to verhj/ the witness'statement 1313 02:20:56,323 --> 02:21:01,411 for years many of m y constituents have been of Italian descent 1314 02:21:01,745 --> 02:21:03,747 I've come to know them well. 1315 02:21:04,331 --> 02:21:08,418 They have honored me with their support and their friendship. 1316 02:21:08,502 --> 02:21:12,381 I can proudly say that some of m y very best friends 1317 02:21:12,464 --> 02:21:13,715 are ltah'an-Americans. 1318 02:21:15,175 --> 02:21:20,055 However, Mr. Chairman, unfortunately I have to leave these proceedings 1319 02:21:20,138 --> 02:21:23,225 in order to preside over a very important meeting 1320 02:21:23,308 --> 02:21:24,685 of m y own committee. 1321 02:21:25,602 --> 02:21:28,397 Before I leave, I do want to say this, 1322 02:21:28,689 --> 02:21:33,068 that these hearings on the mafia are in no way whatsoever 1323 02:21:33,151 --> 02:21:35,570 a slur upon the great Italian people. 1324 02:21:35,779 --> 02:21:38,907 I can state from my own knowledge and experience 1325 02:21:39,116 --> 02:21:44,162 that ltahan~americans are among the most loyal, most la w~abiding, 1326 02:21:44,246 --> 02:21:47,958 patriotic, hard-working American citizens in this land 1327 02:21:48,792 --> 02:21:53,630 it would be a shame, Mr. Chairman, if we allowed a few rotten apples 1328 02:21:53,797 --> 02:21:56,133 to give a bad name to the whole barrel. 1329 02:21:56,258 --> 02:21:59,219 Because from the time of Christopher Columbus 1330 02:21:59,344 --> 02:22:02,097 to the time of enrico fermi 1331 02:22:02,180 --> 02:22:04,016 to the present day, 1332 02:22:04,099 --> 02:22:08,437 ltah'an-Americans have been pioneers in budding and defending our nation. 1333 02:22:09,021 --> 02:22:10,856 They are the salt of the earth, 1334 02:22:10,939 --> 02:22:13,525 and one of the backbones of this country. 1335 02:22:13,608 --> 02:22:17,237 (People applauding) 1336 02:22:20,240 --> 02:22:23,952 I'm sure we all agree with our esteemed colleague. 1337 02:22:24,036 --> 02:22:28,123 Mr. Corleone, you have been advised as to your legal rights. 1338 02:22:28,540 --> 02:22:34,254 We have testimony from a previous witness, one willi cicci. 1339 02:22:35,130 --> 02:22:38,967 He stated that you are head of the most powerful mafia family in the country. 1340 02:22:39,593 --> 02:22:41,928 - Are you? - No, I'm not 1341 02:22:42,054 --> 02:22:45,348 he testified that you are personally responsible 1342 02:22:45,474 --> 02:22:49,186 for the murder of a New York police captain in 1947 1343 02:22:49,311 --> 02:22:53,065 and with him a man named I/irgil sollozzo. 1344 02:22:53,148 --> 02:22:55,525 - Do you deny this? - Yes, I do. 1345 02:22:55,734 --> 02:22:58,987 Is it true that in the year 1950 1346 02:22:59,071 --> 02:23:04,284 you devised the murder of the heads of "the five families" in New York 1347 02:23:04,409 --> 02:23:08,121 to assume and consolidate your nefarious power? 1348 02:23:08,246 --> 02:23:11,500 - It's a complete falsehood -chairman: Mr. Ouestadt 1349 02:23:11,625 --> 02:23:13,460 is it true you have a controlhng interest 1350 02:23:13,543 --> 02:23:16,129 in three major hotels in Las Vegas? 1351 02:23:17,339 --> 02:23:21,218 No, it's not true. I own some stock in some of the hotels there, 1352 02:23:21,301 --> 02:23:22,594 but very little. 1353 02:23:25,180 --> 02:23:29,476 I also have stock in IBM and [tot 1354 02:23:30,727 --> 02:23:36,525 do you have any control over gambhng and narcotics in New York state? 1355 02:23:36,942 --> 02:23:38,360 No, I do not 1356 02:23:38,485 --> 02:23:41,863 senator, my client would hke to read a statement 1357 02:23:42,114 --> 02:23:47,869 Mr. Chairman, I think this statement is totally out of order at this time. 1358 02:23:47,953 --> 02:23:51,164 Sir, my client has answered 1359 02:23:51,248 --> 02:23:53,750 this committee's questions with sincerity. 1360 02:23:53,959 --> 02:23:59,631 He hasn't taken the fifth amendment, so this statement should be heard/ 1361 02:23:59,965 --> 02:24:01,716 (inaudible) 1362 02:24:01,800 --> 02:24:05,011 No, I ll allow Mr. Corleone to read his statement 1363 02:24:05,095 --> 02:24:06,596 I ll put it in the record 1364 02:24:08,473 --> 02:24:11,226 in the hopes of clearing my family name 1365 02:24:11,726 --> 02:24:15,730 to give my children their share of the American way of life 1366 02:24:15,814 --> 02:24:18,650 without a blemish on their name and background, 1367 02:24:18,900 --> 02:24:24,197 I have appeared before this committee and given it all my cooperation. 1368 02:24:25,490 --> 02:24:31,079 I consider it a great personal dishonor to have to deny that I am a criminal. 1369 02:24:31,997 --> 02:24:35,208 I wish to have the following noted for the record .. 1370 02:24:35,500 --> 02:24:39,588 That I served my country faithfully in world war two 1371 02:24:39,671 --> 02:24:44,885 and was awarded the nala/ cross for actions in defense of m y country. 1372 02:24:45,677 --> 02:24:49,639 That I have never been arrested or indicted for any crime. 1373 02:24:50,140 --> 02:24:53,643 That no proof hnking me to any criminal conspiracy 1374 02:24:54,311 --> 02:24:59,149 whether it is called mafia or cosa nostra or any other name 1375 02:24:59,232 --> 02:25:00,692 has ever been made public. 1376 02:25:01,610 --> 02:25:04,404 I have not taken refuge behind the fifth amendment, 1377 02:25:04,487 --> 02:25:06,865 although it's my right to do so. 1378 02:25:09,826 --> 02:25:15,415 I challenge this committee to produce any witness or evidence against me 1379 02:25:15,540 --> 02:25:17,375 and if they do not, 1380 02:25:17,918 --> 02:25:21,421 I hope they will have the decency to clear my name 1381 02:25:21,546 --> 02:25:25,008 with the same publicity with which they have besmirched it 1382 02:25:26,551 --> 02:25:31,973 I'm sure we 're impressed particularly with your love for our country. 1383 02:25:32,224 --> 02:25:35,268 We ll be in recess until 10:00 a. M. Monday 1384 02:25:35,352 --> 02:25:37,479 when we will produce a witness 1385 02:25:37,562 --> 02:25:40,023 who ll corroborate the charges against you. 1386 02:25:40,232 --> 02:25:45,153 At which time you may very well be subject to indictment for perjury. 1387 02:25:45,362 --> 02:25:49,658 I remind you that you're still under subpoena. Acjourned/ 1388 02:25:49,783 --> 02:25:53,036 (people chattering animatedly) 1389 02:25:54,829 --> 02:25:56,456 Ten—to—one shot, you said. 1390 02:25:56,581 --> 02:26:01,127 A ten—to—one shot he would take the fifth, and I'd lose! 1391 02:26:01,461 --> 02:26:05,423 You sound like my bookie. I owe that monkey my life. 1392 02:26:07,259 --> 02:26:10,679 - Well, just get a good night's sleep. - —(Grumbling) Yeah. 1393 02:26:10,804 --> 02:26:12,806 You've got a big day tomorrow. 1394 02:26:13,014 --> 02:26:16,559 I've got you a new suit, new shirt, new tie. 1395 02:26:17,310 --> 02:26:19,980 I'll shave you myself in the morning. 1396 02:26:20,814 --> 02:26:24,818 You'll look respectable for 50 million of your fellow Americans. 1397 02:26:24,901 --> 02:26:30,115 Tomorrow... my life won't be worth a nickel after tomorrow. 1398 02:26:31,241 --> 02:26:34,786 Come on! I saw this 19 times. 1399 02:26:35,870 --> 02:26:39,624 You've got a great home here, for the rest of your life. 1400 02:26:39,708 --> 02:26:41,477 Nobody gets near you, you're not going anywhere. 1401 02:26:41,501 --> 02:26:43,169 (Billiard balls clattering) 1402 02:26:43,253 --> 02:26:48,091 That's great. Beautiful. Some deal I made. 1403 02:26:48,216 --> 02:26:50,719 You'll live like a king. You'll be a hero. 1404 02:26:51,011 --> 02:26:53,763 You'll live better here than most people outside. 1405 02:26:54,055 --> 02:26:55,307 Some deal! 1406 02:26:55,432 --> 02:26:56,850 (Scoffs) 1407 02:26:58,852 --> 02:27:02,772 Michael: (Whispering) Alive. Pentangeli is alive. 1408 02:27:04,482 --> 02:27:09,696 - How did they get their hands on him? - Roth. He engineered it, Michael. 1409 02:27:10,572 --> 02:27:13,116 When Frankie went to make a deal with the rosato brothers 1410 02:27:13,241 --> 02:27:15,076 they tried to kill him. 1411 02:27:15,201 --> 02:27:17,162 He thought you double—crossed him. 1412 02:27:18,747 --> 02:27:21,916 Our people with the detectives said he was half dead, scared 1413 02:27:22,042 --> 02:27:24,669 and shouted that you'd turned on him. 1414 02:27:24,961 --> 02:27:29,174 They already had him on possession, bookmaking, murder one and more. 1415 02:27:31,051 --> 02:27:36,806 The FBI has him airtight. He's on an army base, 24 hour guards. 1416 02:27:36,890 --> 02:27:41,770 We can't get to him. You've opened yourself to five counts of perjury. 1417 02:27:44,189 --> 02:27:46,858 What about Fredo? What does he knovxf? 1418 02:27:47,233 --> 02:27:50,278 He says he doesn't know anything, and I believe him. 1419 02:27:51,112 --> 02:27:55,492 Roth, he played this one beautifully. 1420 02:28:02,832 --> 02:28:04,918 I'm going to talk to Fredo. 1421 02:28:44,582 --> 02:28:46,918 I haven't got a lot to say, Mike. 1422 02:28:49,003 --> 02:28:50,422 We have time. 1423 02:28:51,381 --> 02:28:54,509 I was kept pretty much in the dark. 1424 02:28:56,052 --> 02:28:58,221 I didn't know all that much. 1425 02:28:59,222 --> 02:29:04,018 What about novxf? Is there anything you can help me out with? 1426 02:29:04,644 --> 02:29:06,354 Anything you can tell me novxf? 1427 02:29:08,815 --> 02:29:11,443 They've got pentangeli. 1428 02:29:26,207 --> 02:29:29,002 I didn't know it was going to be a hit, Mike. 1429 02:29:30,003 --> 02:29:32,338 I swear to god I didn't know. 1430 02:29:35,258 --> 02:29:39,679 Johnny ola bumped into me in Beverly Hills. 1431 02:29:41,389 --> 02:29:43,850 He said that he wanted to talk. 1432 02:29:46,060 --> 02:29:52,317 He said that you and roth were in on a big deal together. 1433 02:29:54,736 --> 02:29:59,032 And that there was something in it for me if I could help him out. 1434 02:29:59,115 --> 02:30:02,994 He said that you were being tough on the negotiations 1435 02:30:03,077 --> 02:30:07,415 but if they could get a little help and close the deal fast, 1436 02:30:09,083 --> 02:30:11,586 it would be good for the family. 1437 02:30:13,087 --> 02:30:17,717 And you believed that story? You believed that? 1438 02:30:17,800 --> 02:30:21,638 He said there was something in it for me, on my own! 1439 02:30:21,930 --> 02:30:26,226 - I've always taken care of you, Fredo. - (Incredulously) Taken care of me? 1440 02:30:27,435 --> 02:30:30,313 You're my kid brother! You take care of me? 1441 02:30:31,147 --> 02:30:35,360 Did you ever think about that? Did you ever once think about that? 1442 02:30:36,402 --> 02:30:40,156 "Send Fredo off to do this, send Fredo off to do that!" 1443 02:30:41,199 --> 02:30:45,662 "Let Fredo take care of some Mickey mouse nightclub somewhere." 1444 02:30:45,745 --> 02:30:48,706 "Let Fredo fetch somebody at the airport!" 1445 02:30:49,040 --> 02:30:52,252 I'm your older brother, but was stepped over! 1446 02:30:52,335 --> 02:30:55,505 - It's the way pop wanted it. - It's not the way I wanted it! 1447 02:30:56,714 --> 02:31:01,469 I can handle things, I'm smart! Not like everybody says. 1448 02:31:01,803 --> 02:31:05,306 Like dumb. I'm smart and I want respect! 1449 02:31:13,523 --> 02:31:18,736 Is there anything you can tell me about this investigation? Anything more? 1450 02:31:26,786 --> 02:31:32,750 The senate lawyer, questadt. He belongs to roth. 1451 02:31:40,174 --> 02:31:41,217 (Sighs) 1452 02:31:42,427 --> 02:31:43,678 Fredo, 1453 02:31:46,556 --> 02:31:48,266 you're nothing to me now. 1454 02:31:51,144 --> 02:31:53,479 Not a brother, not a friend. 1455 02:31:55,273 --> 02:31:57,734 I don't want to know you, or what you do. 1456 02:31:59,319 --> 02:32:01,446 I don't want to see you at the hotels. 1457 02:32:02,530 --> 02:32:04,532 I don't want you near my house. 1458 02:32:06,951 --> 02:32:11,706 When you see our mother, I want to know in advance, so I won't be there. 1459 02:32:13,374 --> 02:32:14,834 You understand? 1460 02:32:24,761 --> 02:32:25,970 Mikey. 1461 02:32:33,144 --> 02:32:37,023 I don't want anything to happen to him while my mother's alive. 1462 02:33:14,310 --> 02:33:17,230 (People chattering softly) 1463 02:33:27,031 --> 02:33:30,576 There's more people than at a ballgame in here. 1464 02:33:30,868 --> 02:33:34,497 - Hey, there's willi cicci! - Man: Frankie five-angels... 1465 02:33:54,267 --> 02:33:56,978 Chairman: This committee will come to order! 1466 02:33:59,689 --> 02:34:02,483 - State your name, please. - Frank pen tangeli. 1467 02:34:02,567 --> 02:34:06,362 - Where were you born? - Partinico, it's outside of palermo. 1468 02:34:06,612 --> 02:34:08,322 Where do you live now? 1469 02:34:08,614 --> 02:34:12,785 I live in an army barracks with the FBI guys. 1470 02:34:12,869 --> 02:34:14,287 (People laughing) 1471 02:34:14,954 --> 02:34:19,417 We have here a witness that will further testiij/ 1472 02:34:19,500 --> 02:34:22,628 to Michael corleone's rule of a criminal empire 1473 02:34:22,712 --> 02:34:25,965 that controls all gambhng 1474 02:34:26,090 --> 02:34:30,970 this witness has had no buffer between himself and Michael corleone. 1475 02:34:31,053 --> 02:34:34,307 He can corroborate enough charges 1476 02:34:34,390 --> 02:34:38,978 for us to recommend a charge of perjury against Michael corleone. 1477 02:34:39,187 --> 02:34:41,355 - Senator. - Thank you, chairman. 1478 02:34:42,648 --> 02:34:44,150 Senator: Mr. Pentangeli. 1479 02:34:45,443 --> 02:34:51,032 Mr. Pentangeli. Were you a member of the corleone family? 1480 02:34:51,115 --> 02:34:56,120 Did you serve under caporegime, Peter clemenza, 1481 02:34:56,287 --> 02:35:00,833 and under I/ito corleone, also known as the godfather? 1482 02:35:06,756 --> 02:35:09,300 I never knew any godfather. 1483 02:35:09,550 --> 02:35:11,010 (People murmuring) 1484 02:35:11,886 --> 02:35:13,930 I have my own family. 1485 02:35:17,391 --> 02:35:19,852 Questadt: Mr. Pentangeli, you... 1486 02:35:19,936 --> 02:35:24,273 You are contradicting your own sworn statement 1487 02:35:24,565 --> 02:35:27,902 I ask you again, sir, here and now under oath... 1488 02:35:28,319 --> 02:35:32,406 Were you at any time a member of a crime organization 1489 02:35:32,490 --> 02:35:34,075 led by Michael corleone? 1490 02:35:34,659 --> 02:35:36,702 I don't know nothing about that! 1491 02:35:40,665 --> 02:35:44,669 I was in the olive oil business with his father 1492 02:35:44,794 --> 02:35:47,338 but that was a long time ago. 1493 02:35:48,381 --> 02:35:51,133 We have a sworn affidavit 1494 02:35:53,052 --> 02:35:57,640 I/our sworn affidavit that you murdered on the orders of Michael corleone. 1495 02:35:57,890 --> 02:36:02,728 Do you deny this confession, and do you reahze what will happen if you do? 1496 02:36:02,812 --> 02:36:05,898 The FBI guys promised me a deal 1497 02:36:05,982 --> 02:36:11,571 so I made up a lot of stuff about Michael corleone, just to please them. 1498 02:36:11,779 --> 02:36:15,825 But it was all lies. Everything! 1499 02:36:16,576 --> 02:36:18,703 They kept saying, 1500 02:36:18,786 --> 02:36:24,083 'Michael corleone did this" and 'Michael corleone did that ". 1501 02:36:25,418 --> 02:36:29,422 So I said, "yeah, sure. Why not?" 1502 02:36:29,505 --> 02:36:35,344 Mr. Corleone, would you kindly identizj/ the gentleman sitting to your left? 1503 02:36:35,678 --> 02:36:37,346 I can answer that. 1504 02:36:38,222 --> 02:36:40,808 His name is Vincenzo pentangeli. 1505 02:36:41,434 --> 02:36:45,855 - Is he related to the witness? - He is, I believe, his brother. 1506 02:36:46,397 --> 02:36:50,943 - Will he come forward and be sworn? - He doesn't understand enghsh. 1507 02:36:51,027 --> 02:36:54,530 He came at his own expense to aid his brother. 1508 02:36:54,864 --> 02:36:58,492 He's not under subpoena and has an impeccable reputation. 1509 02:36:58,618 --> 02:37:00,244 Questadt: He knows nothing about this? 1510 02:37:00,328 --> 02:37:02,246 To my knowledge, nothing. 1511 02:37:02,496 --> 02:37:07,335 I'm going to find out what happened! This committee is now acy'ourned 1512 02:37:07,543 --> 02:37:09,670 - the witness is excused -Tom: Senator! 1513 02:37:10,755 --> 02:37:14,425 Senator! This committee owes an apology! 1514 02:37:15,009 --> 02:37:18,804 This committee owes an apology. Apology, senator! 1515 02:37:27,355 --> 02:37:31,192 (Speaking Italian) 1516 02:37:46,374 --> 02:37:50,378 - Michael, excuse me. - Hello, darling. 1517 02:37:50,795 --> 02:37:53,255 The children are outside. We're going. 1518 02:37:55,633 --> 02:37:58,219 What do you mean? We're leaving tomorrow. 1519 02:37:58,886 --> 02:38:00,304 Rocco? 1520 02:38:02,640 --> 02:38:04,642 I'll be in my room, Mike. 1521 02:38:08,062 --> 02:38:10,773 Michael, I'm not going back to Nevada. 1522 02:38:11,190 --> 02:38:14,235 I brought the children to say goodbye to you. 1523 02:38:17,571 --> 02:38:20,116 I'm very happy for you. 1524 02:38:20,366 --> 02:38:24,912 I always knew you were too smart to let any of them beat you. 1525 02:38:26,455 --> 02:38:30,835 - Why don't you sit down? - No, I'm not going to stay long. 1526 02:38:31,127 --> 02:38:34,255 There are some things I'd like to talk to you about. 1527 02:38:35,089 --> 02:38:40,261 Things that have been on my mind, changes I want to make. 1528 02:38:40,344 --> 02:38:43,222 I think it's too late for changes, Michael. 1529 02:38:44,515 --> 02:38:49,103 - I wasn't going to say anything... - What do you mean, "too late"? 1530 02:38:54,483 --> 02:38:57,236 What really happened with pentangeli? 1531 02:39:03,117 --> 02:39:07,621 - His brother came and helped him. - I didn't even know he had a brother. 1532 02:39:08,372 --> 02:39:10,166 Where is he novxf? 1533 02:39:11,584 --> 02:39:14,128 He's on a plane, back to sicily. 1534 02:39:14,920 --> 02:39:17,298 All he had to do was show his face. 1535 02:39:19,133 --> 02:39:23,721 It was between the brothers, Kay. I had nothing to do with it. 1536 02:39:31,103 --> 02:39:32,146 (Giggling) 1537 02:39:32,271 --> 02:39:35,691 Michael: I don't want you going! Not you, not the kids. No. 1538 02:39:36,734 --> 02:39:40,696 You're my wife and my children. I love you and won't allow it. 1539 02:39:42,156 --> 02:39:45,951 You say you love me, but talk about allowing me to leave! 1540 02:39:46,202 --> 02:39:49,830 Things between men and women will not change. 1541 02:39:49,955 --> 02:39:54,001 You've become blind! Look what's happened to us. 1542 02:39:54,085 --> 02:39:56,253 Look what's happened to our son! 1543 02:39:56,337 --> 02:39:57,338 (Arguing) 1544 02:39:57,588 --> 02:39:59,423 Nothing's happened to him. He's fine! 1545 02:39:59,507 --> 02:40:02,593 - Anthony is not fine! - I don't want to hear about it. 1546 02:40:02,802 --> 02:40:06,555 - Anthony is... - I don't want to hear about it! 1547 02:40:07,932 --> 02:40:09,308 Over! 1548 02:40:22,154 --> 02:40:25,616 At this moment I feel no love for you at all. 1549 02:40:26,826 --> 02:40:31,914 I never thought that would ever happen, but it has. 1550 02:40:51,267 --> 02:40:53,269 We're leaving tomorrow. 1551 02:40:53,936 --> 02:40:57,148 Why don't you take the kids back to their room? 1552 02:40:57,231 --> 02:41:02,820 - Michael, you haven't heard me. - Kay, what do you want from me? 1553 02:41:03,362 --> 02:41:09,618 Do you expect me to let you go, to let you take my children from me? 1554 02:41:10,494 --> 02:41:15,875 Don't you know me? Don't you know that that's an impossibility? 1555 02:41:16,167 --> 02:41:20,004 That I'd use all my power to keep that from happening? 1556 02:41:20,796 --> 02:41:22,506 Don't you know that? 1557 02:41:29,805 --> 02:41:34,393 In time, you'll feel differently. 1558 02:41:35,978 --> 02:41:38,230 You'll be glad I stopped you now. 1559 02:41:40,608 --> 02:41:41,984 I know that. 1560 02:41:44,737 --> 02:41:47,865 I know you blame me for losing the baby. 1561 02:41:49,992 --> 02:41:51,035 Yes. 1562 02:41:52,328 --> 02:41:54,622 I know what that meant to you. 1563 02:41:57,291 --> 02:41:59,168 I'll make it up to you, Kay. 1564 02:42:00,085 --> 02:42:02,922 I swear I'll make it up to you. I'll... 1565 02:42:04,256 --> 02:42:05,966 I'm going to change. 1566 02:42:07,551 --> 02:42:11,972 I'll change. I've learnt that I have the strength to change. 1567 02:42:14,016 --> 02:42:16,644 Then you'll forget about this miscarriage 1568 02:42:17,937 --> 02:42:22,650 and we'll have another child. And we'll go on, you and I. 1569 02:42:24,026 --> 02:42:25,069 We'll go on. 1570 02:42:25,152 --> 02:42:26,612 (Groans) 1571 02:42:26,695 --> 02:42:28,447 Oh, Michael! 1572 02:42:29,365 --> 02:42:31,492 Michael, you are blind. 1573 02:42:33,327 --> 02:42:35,496 It wasn't a miscarriage. 1574 02:42:37,873 --> 02:42:39,500 It was an abortion. 1575 02:42:41,252 --> 02:42:46,548 An abortion, Michael. Just like our marriage is an abortion. 1576 02:42:47,424 --> 02:42:50,719 Something that's unholy and evil! 1577 02:42:52,388 --> 02:42:54,932 I didn't want your son, Michael! 1578 02:42:55,474 --> 02:42:59,478 I wouldn't bring another one of your sons into this world! 1579 02:43:01,355 --> 02:43:03,857 It was an abortion, Michael. 1580 02:43:03,941 --> 02:43:09,780 It was a son and I had it killed because this must all end! 1581 02:43:11,198 --> 02:43:15,494 I know now that it's over. I knew it then. 1582 02:43:16,578 --> 02:43:22,042 There would be no way, Michael, no way you could ever forgive me. 1583 02:43:22,167 --> 02:43:27,006 Not with this sicilian thing that's been going on for 2,000... 1584 02:43:27,298 --> 02:43:28,590 (Screams) 1585 02:43:30,926 --> 02:43:33,721 (Seething) 1586 02:43:34,638 --> 02:43:37,808 - You won't take my children. - —(Sobbing) I will. 1587 02:43:37,891 --> 02:43:39,685 (Bellowing) You won't take my children! 1588 02:43:39,768 --> 02:43:42,229 (Sobbing) They're my children too. 1589 02:43:46,900 --> 02:43:50,654 (Band playing) 1590 02:44:53,342 --> 02:44:57,971 (All chattering) 1591 02:45:09,024 --> 02:45:12,403 Fredo, give this to grandmother. 1592 02:45:14,780 --> 02:45:18,075 (All commenting appreciatively in Italian) 1593 02:45:46,395 --> 02:45:50,607 (Chattering in Italian) 1594 02:46:12,880 --> 02:46:16,341 (Toasting in Italian) 1595 02:47:20,781 --> 02:47:23,784 (Rousing quietly) 1596 02:47:27,037 --> 02:47:29,289 (In Italian) Don ciccio, it's tommasino. 1597 02:47:33,210 --> 02:47:36,296 Allow me the honor of introducing someone. 1598 02:47:36,463 --> 02:47:39,716 My partner in america, in New York. 1599 02:47:40,259 --> 02:47:42,052 His name is vito corleone. 1600 02:47:42,636 --> 02:47:45,472 We'll send him olive oil from here. 1601 02:47:45,597 --> 02:47:47,599 To his company in america. 1602 02:47:49,142 --> 02:47:51,979 (Reading in English) 1603 02:47:52,062 --> 02:47:55,440 (Resumes in Italian) They're olive oil importers, Don ciccio. 1604 02:48:05,033 --> 02:48:11,081 We'd like your blessing, and your permission to start work. 1605 02:48:11,832 --> 02:48:15,127 Where is this young man from New York? 1606 02:48:17,921 --> 02:48:21,883 Ciccio: Have him come closer. 1607 02:48:22,175 --> 02:48:25,637 I can't see him so good. 1608 02:48:25,929 --> 02:48:29,308 (Beckons in Italian) 1609 02:48:32,227 --> 02:48:36,273 My respects, Don ciccio. Give me your blessing. 1610 02:48:38,358 --> 02:48:39,985 Bless you! 1611 02:48:42,404 --> 02:48:43,905 What's your name? 1612 02:48:44,448 --> 02:48:45,949 (States his name in Italian) 1613 02:48:46,074 --> 02:48:47,367 (Repeats inquisitively) 1614 02:48:47,451 --> 02:48:48,535 (Laughs) 1615 02:48:49,119 --> 02:48:52,706 You took the name of this town! 1616 02:48:52,789 --> 02:48:54,458 And what's your father's name? 1617 02:48:54,541 --> 02:48:58,420 His name was... Antonio andolini. 1618 02:48:58,629 --> 02:49:02,424 Louder, I don't hear so good. 1619 02:49:05,719 --> 02:49:09,181 (Softly) My father's name was Antonio andolini... 1620 02:49:09,264 --> 02:49:12,142 And this is for you! 1621 02:49:13,560 --> 02:49:14,645 (Screaming) 1622 02:49:14,728 --> 02:49:17,522 (Cursing in Italian) 1623 02:49:19,816 --> 02:49:20,817 (Gun firing) 1624 02:49:21,026 --> 02:49:22,778 (Car engine starting) 1625 02:49:28,533 --> 02:49:30,160 (Warning) 1626 02:49:33,205 --> 02:49:35,332 (Groaning) 1627 02:50:33,682 --> 02:50:36,226 Michael, say goodbye. 1628 02:51:39,414 --> 02:51:40,624 Hi, al. 1629 02:51:52,886 --> 02:51:55,555 Can I speak with you for a second, Tom? 1630 02:52:03,897 --> 02:52:05,440 Tom, where's Mike? 1631 02:52:06,733 --> 02:52:08,485 Waiting for you to leave. 1632 02:52:11,404 --> 02:52:15,575 - Can I talk with him? - Sorry, Fredo. No chance. 1633 02:52:16,451 --> 02:52:19,538 - Connie: Can I see him? - He's in the boathouse. 1634 02:52:32,926 --> 02:52:35,011 Connie: Michael, it's Connie. 1635 02:52:56,616 --> 02:52:57,993 Michael... 1636 02:53:01,204 --> 02:53:04,541 I'd like to stay close to home now, if it's all right. 1637 02:53:13,216 --> 02:53:14,885 Is Kay coming? 1638 02:53:27,355 --> 02:53:30,025 Fredo's in the house with mama. 1639 02:53:30,734 --> 02:53:34,863 He asked for you and Tom said you wouldn't see him. 1640 02:53:38,199 --> 02:53:39,784 That's right. 1641 02:53:42,913 --> 02:53:46,124 Kids, why don't you go outside for a while? 1642 02:53:49,878 --> 02:53:52,297 Please, I want to talk to you. 1643 02:54:03,683 --> 02:54:07,854 Michael, I hated you for so many years. 1644 02:54:08,396 --> 02:54:13,944 I think I did things to myself, to hurt myself, so that you'd know 1645 02:54:16,821 --> 02:54:18,740 that I could hurt you. 1646 02:54:25,205 --> 02:54:27,874 You were just being strong for all of us, 1647 02:54:27,958 --> 02:54:29,376 the way papa was. 1648 02:54:30,126 --> 02:54:31,753 And I forgive you. 1649 02:54:36,591 --> 02:54:38,635 Can't you forgive Fredo? 1650 02:54:39,594 --> 02:54:44,140 He's so sweet, and helpless without you. 1651 02:54:50,563 --> 02:54:54,567 You need me. I want to take care of you now. 1652 02:55:04,160 --> 02:55:05,620 Connie. 1653 02:56:48,139 --> 02:56:50,809 Tom, sit down. 1654 02:56:55,188 --> 02:56:59,317 (Inquiring in Italian) 1655 02:57:02,403 --> 02:57:06,282 Our friend and business partner, hyman roth, is in the news. 1656 02:57:07,367 --> 02:57:11,121 - Did you hear about it? - I hear that he's in Israel. 1657 02:57:11,204 --> 02:57:12,247 Mmm-hmm. 1658 02:57:12,664 --> 02:57:17,293 The high court in Israel turned down his request to live there. 1659 02:57:17,418 --> 02:57:21,214 His passport's been invalidated, except to return here. 1660 02:57:21,297 --> 02:57:24,008 He landed in Buenos Aires yesterday. 1661 02:57:24,300 --> 02:57:27,470 He offered them a million dollars if they'd let him live there. 1662 02:57:29,264 --> 02:57:33,017 - They turned him down. - He's going to try Panama. 1663 02:57:33,226 --> 02:57:37,814 Panama won't take him. Not for a million, not for ten million. 1664 02:57:38,189 --> 02:57:40,483 Rocco: His condition is reported as terminal. 1665 02:57:40,567 --> 02:57:42,777 He's only got six months left. 1666 02:57:43,153 --> 02:57:45,989 He's had the same heart attack for 20 years. 1667 02:57:46,364 --> 02:57:47,991 That plane goes to Miami. 1668 02:57:48,116 --> 02:57:50,535 Michael: That's right. That's where I want it met. 1669 02:57:51,619 --> 02:57:54,164 Impossible. They'll turn him over 1670 02:57:54,247 --> 02:57:57,041 to the internal revenue, customs and FBI. 1671 02:57:57,167 --> 02:58:00,587 It's not impossible. Nothing's impossible. 1672 02:58:00,670 --> 02:58:02,106 It would be like trying to kill the president. 1673 02:58:02,130 --> 02:58:06,259 - There's no way we can get to him! - Tom, you surprise me. 1674 02:58:09,387 --> 02:58:12,182 If anything in this life is certain, 1675 02:58:13,016 --> 02:58:15,476 if history has taught us anything, 1676 02:58:16,394 --> 02:58:18,521 it's that you can kill anyone. 1677 02:58:24,277 --> 02:58:29,073 - Rocco? - Difficult. Not impossible. 1678 02:58:29,616 --> 02:58:31,034 Good. 1679 02:58:33,786 --> 02:58:37,457 Why did you ask me if something was wrong when I came in? 1680 02:58:41,085 --> 02:58:43,963 Michael: I thought you were going to tell me that 1681 02:58:44,464 --> 02:58:47,008 you were moving your family to Vegas 1682 02:58:48,259 --> 02:58:51,095 and that you'd been offered the vice presidency 1683 02:58:51,179 --> 02:58:52,680 of the houstan hotels there. 1684 02:58:54,265 --> 02:58:55,326 I thought you'd tell me that. 1685 02:58:55,350 --> 02:58:58,353 Must I tell you every offer I turn down? 1686 02:59:03,149 --> 02:59:06,152 - Let's do business. - Tom: All right. 1687 02:59:07,862 --> 02:59:10,949 Just consider this, Michael. Just consider it. 1688 02:59:11,783 --> 02:59:13,993 Roth and the rosatos are on the run. 1689 02:59:14,285 --> 02:59:17,080 Are they worth it, are they strong enough? 1690 02:59:17,163 --> 02:59:22,418 Is it worth it? You've won. Do you want to wipe everybody out? 1691 02:59:22,585 --> 02:59:25,672 I don't feel I have to wipe everybody out, Tom. 1692 02:59:25,964 --> 02:59:28,174 Just my enemies, that's all. 1693 02:59:35,390 --> 02:59:38,309 Are you with me in these things, or what? 1694 02:59:40,436 --> 02:59:45,233 Because if not, you can take your wife, your family and your mistress 1695 02:59:45,858 --> 02:59:48,361 and move them all to Las Vegas. 1696 02:59:49,320 --> 02:59:50,613 (Snorts) 1697 02:59:52,198 --> 02:59:53,908 Why do you hurt me, Michael? 1698 02:59:53,992 --> 02:59:57,328 I've always been loyal to you. What is this? 1699 03:00:02,041 --> 03:00:03,876 (In Italian) So... you're staying? 1700 03:00:05,628 --> 03:00:07,964 (In Italian) Yes, I'm staying. 1701 03:00:10,633 --> 03:00:12,552 What do you want me to do? 1702 03:00:13,219 --> 03:00:14,637 Hey, Anthony. 1703 03:00:15,430 --> 03:00:20,268 How would you like it if I taught you how to catch the really big fish? 1704 03:00:20,351 --> 03:00:22,687 - Would you like that? - Okay. 1705 03:00:23,104 --> 03:00:24,897 You know, when I was your age, 1706 03:00:26,024 --> 03:00:32,989 I went out fishing with all my brothers and my father. Everybody. 1707 03:00:34,324 --> 03:00:37,201 I was the only one that caught a fish. 1708 03:00:38,619 --> 03:00:42,540 Nobody else could catch one. Do you know how I did it? 1709 03:00:44,375 --> 03:00:47,795 Every time I put the line in the water I said a hail Mary 1710 03:00:48,212 --> 03:00:51,049 and every time I said a hail Mary, I caught a fish. 1711 03:00:54,344 --> 03:00:58,389 Do you believe that? It's true. That's the secret. 1712 03:01:00,641 --> 03:01:04,395 - Do you want to try it out on the lake? - Okay. 1713 03:01:06,147 --> 03:01:07,440 What else have you got? 1714 03:01:33,257 --> 03:01:34,300 (Sighs forcefully) 1715 03:01:34,425 --> 03:01:36,511 Everything will be okay. 1716 03:01:36,761 --> 03:01:40,223 - Did my brother go back? - Yeah, don't worry. 1717 03:01:40,932 --> 03:01:45,812 He's ten times tougher than me, my brother. He's old—fashioned. 1718 03:01:47,063 --> 03:01:50,149 He didn't want dinner, just wanted to go home. 1719 03:01:50,233 --> 03:01:55,363 That's my brother! Nothing could get him away from that two—mule town. 1720 03:01:55,446 --> 03:01:59,075 He could have been big here. He could have had his own family. 1721 03:02:04,622 --> 03:02:06,040 Tom, 1722 03:02:07,166 --> 03:02:08,960 what do I do novxf? 1723 03:02:10,670 --> 03:02:11,879 Frankie. 1724 03:02:17,218 --> 03:02:21,055 You were always interested in politics and history. 1725 03:02:22,640 --> 03:02:25,768 I remember you talking about Hitler back in '33. 1726 03:02:26,060 --> 03:02:29,814 Yeah, I still read a lot. I get good stuff in there. 1727 03:02:32,400 --> 03:02:35,111 You were around the old—timers, 1728 03:02:35,194 --> 03:02:38,030 who built the organization of the families, 1729 03:02:38,114 --> 03:02:43,661 basing them on the old Roman legions, with "regimes," "capos" and "soldiers". 1730 03:02:44,996 --> 03:02:49,083 - And it worked. - Yeah, it worked. 1731 03:02:49,709 --> 03:02:52,795 Those were the great old days, you know. 1732 03:02:53,379 --> 03:02:56,257 We was like the Roman empire. 1733 03:02:56,632 --> 03:02:59,969 The corleone family was like the Roman empire. 1734 03:03:02,513 --> 03:03:03,890 Yeah, 1735 03:03:04,724 --> 03:03:06,350 it was once. 1736 03:03:11,272 --> 03:03:12,690 Frankie. 1737 03:03:23,493 --> 03:03:27,038 When a plot against the emperor failed 1738 03:03:28,164 --> 03:03:31,334 the plotters were always given a chance 1739 03:03:33,586 --> 03:03:37,340 to let their families keep their fortunes. Right? 1740 03:03:37,423 --> 03:03:39,550 Only the rich guys. 1741 03:03:39,634 --> 03:03:41,886 The little guys got knocked off 1742 03:03:41,969 --> 03:03:44,555 and all their estates went to the emperors. 1743 03:03:44,639 --> 03:03:47,683 Unless they went home and killed themselves, 1744 03:03:47,767 --> 03:03:49,810 then nothing happened. 1745 03:03:51,103 --> 03:03:55,441 And their families were taken care of. 1746 03:03:57,151 --> 03:04:00,696 That was a good break, a nice deal. 1747 03:04:01,030 --> 03:04:02,573 Yeah. 1748 03:04:03,449 --> 03:04:05,576 They went home 1749 03:04:06,869 --> 03:04:09,330 and sat in a hot bath 1750 03:04:09,622 --> 03:04:12,041 opened up their veins 1751 03:04:12,458 --> 03:04:15,127 and bled to death. 1752 03:04:16,337 --> 03:04:20,007 And sometimes they had a little party before they did it. 1753 03:04:25,888 --> 03:04:29,100 Don't worry about anything, Frankie five-angels. 1754 03:04:29,684 --> 03:04:32,979 Thanks, Tom. Thanks. 1755 03:04:51,455 --> 03:04:54,500 - See you, Tom. - Tom: Addio, Frankie. 1756 03:05:05,595 --> 03:05:08,598 Kay. You have to go. 1757 03:05:10,391 --> 03:05:13,686 - So pretty... - Kay, please hurry. He's coming. 1758 03:05:22,778 --> 03:05:26,574 Anthony. Kiss mama goodbye. 1759 03:05:29,035 --> 03:05:31,787 Anthony, kiss your mother goodbye! 1760 03:05:32,038 --> 03:05:36,917 Anthony, say goodbye to mama. Anthony. I love you, Anthony. 1761 03:05:38,252 --> 03:05:40,296 Kay, please. 1762 03:05:43,716 --> 03:05:45,134 All right. 1763 03:05:58,481 --> 03:06:00,358 Mary, come here. 1764 03:06:08,115 --> 03:06:09,450 Anthony. 1765 03:06:09,950 --> 03:06:12,578 Anthony, please. Kiss me once. 1766 03:06:50,157 --> 03:06:51,617 (Kay sobbing) 1767 03:07:18,269 --> 03:07:20,771 (Boat engine roaring distantly) 1768 03:07:52,344 --> 03:07:53,637 Easy. 1769 03:07:59,685 --> 03:08:02,813 Connie: Anthony! Anthony! 1770 03:08:02,980 --> 03:08:06,108 - He's here, we're going fishing. - No! 1771 03:08:06,317 --> 03:08:08,903 Michael wants to take him to Reno now. 1772 03:08:09,528 --> 03:08:11,113 Shit! 1773 03:08:12,782 --> 03:08:15,951 Okay, kid, you have to go to Reno with your pop. 1774 03:08:17,286 --> 03:08:21,123 - I'll take you fishing tomorrow, okay? - Okay. 1775 03:08:24,877 --> 03:08:26,462 Hey, Anthony. 1776 03:08:26,545 --> 03:08:30,716 Listen, I'll catch one for you in secret. 1777 03:08:34,178 --> 03:08:35,387 Let's go. 1778 03:09:15,511 --> 03:09:19,723 - Mr. Roth, I must take you into custody. - I understand. 1779 03:09:19,849 --> 03:09:22,893 Reporter: What's your reaction to the Israeli high court ruling? 1780 03:09:22,977 --> 03:09:25,813 I'm a retired investor on a pension. 1781 03:09:26,021 --> 03:09:31,318 I went to Israel to live there as a Jew, in the twilight of my life. 1782 03:09:37,408 --> 03:09:40,828 Hey, Frankie! Come on out, let's play some hearts. 1783 03:09:49,211 --> 03:09:50,754 Frankie! 1784 03:10:06,854 --> 03:10:09,607 Reporter 2: Is it true you're worth over $300 million? 1785 03:10:09,857 --> 03:10:13,402 I'm a retired investor, living on a pension. 1786 03:10:13,485 --> 03:10:17,031 I came home to vote in the presidential election 1787 03:10:17,114 --> 03:10:19,491 because they wouldn't give me an absentee ballot. 1788 03:10:19,575 --> 03:10:20,743 (All laughing) 1789 03:10:21,076 --> 03:10:22,119 (Gun firing) 1790 03:10:22,661 --> 03:10:24,121 (People screaming) 1791 03:10:25,873 --> 03:10:27,166 (Gun fires) 1792 03:10:33,047 --> 03:10:35,007 Jesus Christ. 1793 03:10:36,550 --> 03:10:41,513 Fredo: Hail Mary, full of grace. The lord is with thee. 1794 03:10:42,598 --> 03:10:45,100 Blessed art thou amongst women. 1795 03:10:46,018 --> 03:10:48,979 Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1796 03:10:50,522 --> 03:10:54,610 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners. 1797 03:10:59,823 --> 03:11:01,158 (Gun firing) 1798 03:11:37,736 --> 03:11:41,824 Hey! Everybody, pay attention. This is my friend Carlo rizzi. 1799 03:11:42,282 --> 03:11:45,160 - You know my brother Fredo. - Sure. 1800 03:11:45,244 --> 03:11:50,165 This is my stepbrother Tom, and that's his girl Theresa. 1801 03:11:50,249 --> 03:11:53,377 This cute little thing is my sister Connie. 1802 03:11:53,460 --> 03:11:56,338 Say hello to Carlo. He's good—looking, isn't he? 1803 03:11:56,422 --> 03:11:57,965 Yes. 1804 03:11:58,340 --> 03:12:02,344 The droopy thing is Mike. We call him Joe college. 1805 03:12:02,886 --> 03:12:06,682 Sit down. Talk to each other. 1806 03:12:06,765 --> 03:12:08,600 Hey, Mr. Einstein... 1807 03:12:12,479 --> 03:12:15,274 - The cake. - Sally, get in here! 1808 03:12:15,357 --> 03:12:17,443 - I was scared. - Come on. 1809 03:12:17,818 --> 03:12:21,238 - Where's your father? - Christmas shopping. 1810 03:12:21,321 --> 03:12:23,240 Let's see that thing. 1811 03:12:24,199 --> 03:12:25,200 (All exclaiming) 1812 03:12:25,325 --> 03:12:27,202 That's nice! 1813 03:12:27,286 --> 03:12:31,165 - Should I put the candles on novxf? - Yeah. You help her, Carlo. 1814 03:12:32,624 --> 03:12:35,586 - What is that? Rum? - Yeah. 1815 03:12:40,716 --> 03:12:43,927 Don't touch the antipasto until pop sees it. 1816 03:12:44,011 --> 03:12:46,597 He's not ugly... 1817 03:12:52,102 --> 03:12:58,233 What do you think of the nerve of those japs? Bombing us on pop's birthday. 1818 03:12:58,317 --> 03:13:01,904 They didn't know it was pop's birthday. 1819 03:13:02,029 --> 03:13:04,740 Not surprising after the oil embargo. 1820 03:13:04,823 --> 03:13:09,328 They've got no right dropping bombs! Are you a jap—lover? 1821 03:13:09,411 --> 03:13:13,040 - 30,000 enlisted this morning. - Bunch of saps... 1822 03:13:13,123 --> 03:13:17,252 - Why are they saps? - Let's not talk about the war. 1823 03:13:17,503 --> 03:13:18,837 You talk to Carlo. 1824 03:13:21,632 --> 03:13:25,177 Only saps risk their lives for strangers. 1825 03:13:25,385 --> 03:13:26,553 That's pop talking. 1826 03:13:26,637 --> 03:13:28,764 Sonny: You're right, that's pop talking! 1827 03:13:28,847 --> 03:13:30,766 They risk their lives for their country. 1828 03:13:30,849 --> 03:13:32,643 Country isn't your blood. 1829 03:13:32,851 --> 03:13:38,565 - I don't feel that way. - Then quit college and join the army! 1830 03:13:38,732 --> 03:13:40,067 I did. 1831 03:13:41,318 --> 03:13:42,903 I've enlisted in the marines. 1832 03:13:46,448 --> 03:13:49,827 - Why didn't you come to us? - What do you mean? 1833 03:13:50,035 --> 03:13:54,289 - Pop managed to get you a deferment. - I didn't ask for it. 1834 03:13:54,540 --> 03:13:56,542 I didn't want it. 1835 03:13:57,918 --> 03:14:00,712 Come on! Knock it off! 1836 03:14:00,838 --> 03:14:04,466 - Punk! - Sonny, sit down. 1837 03:14:07,261 --> 03:14:10,264 Mommy, daddy's fighting again! 1838 03:14:10,347 --> 03:14:12,224 (Kids laughing) 1839 03:14:14,017 --> 03:14:15,811 Go and show Carlo the tree. 1840 03:14:21,108 --> 03:14:24,695 (Girl chattering) 1841 03:14:27,030 --> 03:14:28,157 Nice. 1842 03:14:30,200 --> 03:14:31,535 Nice. 1843 03:14:32,828 --> 03:14:35,205 Break your father's heart on his birthday. 1844 03:14:36,540 --> 03:14:39,334 That's swell, Mike. Congratulations. 1845 03:14:39,418 --> 03:14:41,336 Don't encourage him! 1846 03:14:41,420 --> 03:14:44,631 Get me a drink. Go on! 1847 03:14:48,260 --> 03:14:51,638 You don't understand. Your father has plans for you. 1848 03:14:51,722 --> 03:14:56,018 Many times he and I have talked about your future. 1849 03:14:57,603 --> 03:14:59,813 You've talked to my father about my future? 1850 03:15:02,816 --> 03:15:07,070 - My future. - Mikey, he has high hopes for you. 1851 03:15:07,321 --> 03:15:12,117 - I have my own plans for my future. - Did you go to college to get stupid? 1852 03:15:12,868 --> 03:15:14,536 He's here! 1853 03:15:16,663 --> 03:15:18,665 Come on. 1854 03:15:21,001 --> 03:15:22,669 Stupid! 1855 03:15:39,102 --> 03:15:40,229 (Door opening) 1856 03:15:40,312 --> 03:15:42,481 All: Surprise! 1857 03:15:45,525 --> 03:15:47,861 All: (Singing) For he's a jolly good fellow 1858 03:15:47,945 --> 03:15:51,365 for he's a jolly good fellow 1859 03:15:51,490 --> 03:15:55,327 that nobody can deny nobody can deny... 143445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.