Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,406 --> 00:01:16,201
(Bell tolling distantly)
2
00:01:53,155 --> 00:01:54,948
(Funeral march playing)
3
00:02:17,804 --> 00:02:19,097
(Gun firing)
4
00:02:24,269 --> 00:02:25,687
(Girl screaming)
5
00:02:28,231 --> 00:02:30,025
(Gunshots echoing)
6
00:02:32,194 --> 00:02:33,862
(Woman cursing in Italian)
7
00:02:34,946 --> 00:02:38,909
(People shouting in Italian)
8
00:02:38,992 --> 00:02:42,746
Woman: They've killed the boy!
They've killed young paolo!
9
00:02:42,871 --> 00:02:43,997
(Woman shrieking in horror)
10
00:02:44,081 --> 00:02:48,001
They've killed your son paolo!
11
00:02:48,085 --> 00:02:50,212
Woman 2: Murderers! Murderers!
12
00:03:00,972 --> 00:03:02,349
(In Italian) My son...
13
00:03:06,895 --> 00:03:08,230
(Sobbing)
14
00:03:46,810 --> 00:03:49,062
All my respect, Don ciccio.
15
00:03:53,608 --> 00:03:57,612
You killed my husband because
he wouldn't give in to you.
16
00:03:58,155 --> 00:04:00,574
And his oldest son paolo...
17
00:04:01,324 --> 00:04:03,952
Because he swore revenge.
18
00:04:04,161 --> 00:04:08,665
But vito is only nine.
And dumb—witted.
19
00:04:09,416 --> 00:04:11,209
He never speaks.
20
00:04:11,293 --> 00:04:13,837
It's not his words I'm afraid of.
21
00:04:14,004 --> 00:04:15,005
(Ciccio laughing)
22
00:04:15,088 --> 00:04:19,426
He's weak. He couldn't hurt anyone.
23
00:04:20,177 --> 00:04:23,013
Ciccio: But when he grows,
he'll grow strong.
24
00:04:23,096 --> 00:04:26,683
Don't worry. This little boy
can't do a thing to you.
25
00:04:34,149 --> 00:04:37,819
When he's a man,
he'll come for revenge.
26
00:04:39,279 --> 00:04:43,784
I beg you, Don ciccio,
spare my only son.
27
00:04:44,284 --> 00:04:46,077
He's all I have left.
28
00:04:46,661 --> 00:04:51,833
I swear to god he'll never
do you any harm. Spare himl
29
00:04:57,172 --> 00:04:58,256
(Refuses in Italian)
30
00:05:00,967 --> 00:05:02,511
(In Italian) Vito, run!
31
00:05:02,594 --> 00:05:04,346
Move and I'll kill him!
32
00:05:05,096 --> 00:05:06,807
Run, vito!
33
00:05:07,182 --> 00:05:08,809
(Screaming in Italian)
34
00:05:10,435 --> 00:05:11,978
Ciccio: Kill him!
35
00:05:19,986 --> 00:05:26,868
Any family who hides the boy
vito andolini will regret it!
36
00:05:29,788 --> 00:05:32,165
You understand?
37
00:05:35,836 --> 00:05:39,673
(Ciccio shouting in Italian)
38
00:05:40,549 --> 00:05:47,514
Anybody who hides the boy
vito andolini is in for trouble!
39
00:05:50,433 --> 00:05:51,852
(Church bell tolling)
40
00:05:51,935 --> 00:05:54,896
(Ciccio continues shouting
warnings in Italian)
41
00:06:05,615 --> 00:06:07,576
(Speaking Italian)
42
00:06:09,828 --> 00:06:11,204
(Man speaking Italian)
43
00:06:11,329 --> 00:06:14,207
Vito, we're praying for you!
44
00:06:18,962 --> 00:06:23,091
Ciccio: If anyone is hiding the boy
vito andolini...
45
00:06:23,842 --> 00:06:26,011
Turn him over to us.
46
00:06:26,344 --> 00:06:29,639
Don ciccio will thank you for it!
47
00:06:30,348 --> 00:06:37,314
It'll be better for the boy,
and better for you!
48
00:06:45,697 --> 00:06:52,621
Any family who hides the boy
vito andolini will regret it!
49
00:07:10,889 --> 00:07:16,478
(People chattering excitedly
in Italian)
50
00:08:23,503 --> 00:08:24,963
Nurse.
51
00:08:34,764 --> 00:08:37,142
(Bawling)
52
00:08:51,239 --> 00:08:52,574
Money?
53
00:08:52,657 --> 00:08:54,451
(People chattering
in various languages)
54
00:08:54,534 --> 00:08:55,702
Interpreter!
55
00:09:02,584 --> 00:09:04,419
Officer: Where are you from?
56
00:09:05,420 --> 00:09:07,505
- What is your name?
- Maria.
57
00:09:11,843 --> 00:09:13,845
What is your name?
58
00:09:15,472 --> 00:09:17,849
Come on, son. What is your name?
59
00:09:17,932 --> 00:09:19,350
(Asks in Italian)
60
00:09:21,728 --> 00:09:24,689
Man: Vito andolini from corleone.
61
00:09:25,440 --> 00:09:28,109
Corleone. Vito corleone.
62
00:09:28,610 --> 00:09:31,362
Okay, over there.
63
00:09:32,280 --> 00:09:33,281
Next.
64
00:09:42,707 --> 00:09:46,753
Tell him he has smallpox.
Quarantine three months.
65
00:09:47,670 --> 00:09:54,552
(Explaining in Italian)
66
00:09:56,054 --> 00:09:58,348
Man: Vito corleone!
67
00:09:59,432 --> 00:10:01,434
Vito corleone!
68
00:10:03,269 --> 00:10:05,313
Here he is. This is him.
69
00:10:12,570 --> 00:10:13,780
(Door slamming)
70
00:10:14,697 --> 00:10:16,908
(Gulls cawing)
71
00:10:35,760 --> 00:10:40,390
(Singing in Italian)
72
00:10:53,903 --> 00:10:57,365
(Church organ playing)
73
00:11:01,578 --> 00:11:05,623
(Priest reciting in Latin)
74
00:11:18,636 --> 00:11:22,390
(Speaking Latin)
75
00:11:25,435 --> 00:11:30,565
(Speaking Latin)
76
00:11:34,402 --> 00:11:38,573
(Speaking Latin)
77
00:11:43,119 --> 00:11:47,582
(Upbeat music playing)
78
00:11:52,212 --> 00:11:54,422
Man: Did you bring the car keys?
79
00:11:56,674 --> 00:11:59,469
Woman: Laurie! Laurie!
80
00:12:07,769 --> 00:12:09,979
(Guests applauding)
81
00:12:14,400 --> 00:12:17,070
(Band resumes playing)
82
00:12:19,572 --> 00:12:21,241
Mama!
83
00:12:22,700 --> 00:12:24,035
Mama!
84
00:12:24,702 --> 00:12:25,787
(Sighs)
85
00:12:26,663 --> 00:12:29,249
- Look who's here.
- Father Carmelo.
86
00:12:29,332 --> 00:12:32,669
- This is father Carmelo.
- I'm merle Johnson.
87
00:12:34,671 --> 00:12:36,214
Mama!
88
00:12:37,257 --> 00:12:41,552
- Here I am.
- Constanzia, after one week?
89
00:12:41,678 --> 00:12:45,473
I sent the car to the airport last week
to pick you up.
90
00:12:45,556 --> 00:12:51,604
It was chaos. Anyway, here I am,
just one week late. This is for my mama!
91
00:12:51,729 --> 00:12:53,940
- What is this?
- You remember merle?
92
00:12:54,023 --> 00:12:55,108
(Greets)
93
00:12:55,191 --> 00:12:57,485
Hello. How are you? Thank you.
94
00:12:57,777 --> 00:13:03,074
Where's Michael? I've got to talk to him
and I can't wait on line.
95
00:13:03,491 --> 00:13:05,952
You go see your children first.
96
00:13:06,035 --> 00:13:09,664
Then you worry about waiting on line
to see your brother.
97
00:13:09,747 --> 00:13:11,457
Like everybody else.
98
00:13:12,375 --> 00:13:15,461
(Ceremonial music playing)
99
00:13:16,421 --> 00:13:18,464
Man on pa: Ladies and gentlemen...
100
00:13:19,507 --> 00:13:23,303
A most distmguished guest
would [fire to say a few words.
101
00:13:23,386 --> 00:13:26,472
Please welcome senator pat geary
of the state of ne I/ada.
102
00:13:26,556 --> 00:13:27,682
(Guests applauding)
103
00:13:27,765 --> 00:13:30,101
And there is Mrs. Geary.
104
00:13:40,611 --> 00:13:42,655
Geary: Thank you very much.
105
00:13:42,947 --> 00:13:49,871
This is a very, very happy da y
for me and my wife Mrs. Geary.
106
00:13:50,204 --> 00:13:53,416
We see Nevada far too seldom.
107
00:13:53,583 --> 00:13:58,588
But today we can join with old friends,
we can make new friends
108
00:13:58,671 --> 00:14:02,425
and we help celebrate
a young man's first communion.
109
00:14:03,217 --> 00:14:06,304
And also to thank that boy's family
110
00:14:06,387 --> 00:14:09,599
for a magnificent contribution
to the state.
111
00:14:10,224 --> 00:14:15,980
I have here in my hand a check
made out to the university
112
00:14:16,064 --> 00:14:20,193
and it is a magnificent endowment
in the name of
113
00:14:20,276 --> 00:14:22,278
(people applauding)
114
00:14:22,403 --> 00:14:25,073
(Mispronouncing)
Anthony I/ito corleone.
115
00:14:26,282 --> 00:14:29,410
The check is signed
by that young man's parents
116
00:14:29,494 --> 00:14:32,205
whom I think we should recognize.
117
00:14:32,288 --> 00:14:36,793
Li/hke, pat, Kay, stand up, please.
Let the fol/cs see you!
118
00:14:36,876 --> 00:14:38,753
Fol/cs, I want you to join me
119
00:14:38,836 --> 00:14:44,801
in giving a real Nevada thank you
to Mr. and Mrs. Michael corleone!
120
00:14:46,219 --> 00:14:48,262
(Inaudible)
121
00:14:50,807 --> 00:14:55,978
We also have, as a special added
attraction, the Sierra boys choir
122
00:14:56,062 --> 00:15:02,652
who have chosen a certain special song
and a special arrangement
123
00:15:02,735 --> 00:15:06,531
to honor their host,
Mr. Michael corleone.
124
00:15:06,614 --> 00:15:07,990
Boys.
125
00:15:15,373 --> 00:15:20,044
(Choir singing)
126
00:15:24,841 --> 00:15:26,467
Photographer: The plaque.
127
00:15:26,926 --> 00:15:29,387
Okay, fellows, did you get that one?
128
00:15:30,471 --> 00:15:32,640
Okay, that's good.
129
00:15:32,723 --> 00:15:36,352
Now, senator,
just you and Mrs. Corleone.
130
00:15:58,249 --> 00:16:01,335
My lawyer Tom hagen. Senator geary.
131
00:16:01,461 --> 00:16:04,672
He arranged everything
through your man turnbull.
132
00:16:04,755 --> 00:16:07,592
- Yes, yes. Sit down.
133
00:16:11,012 --> 00:16:14,599
I thought that you and I
would talk alone.
134
00:16:15,266 --> 00:16:21,355
I trust these men with my life, senator.
To ask them to leave would be an insult.
135
00:16:21,689 --> 00:16:24,817
Well, it's perfectly all right with me
136
00:16:24,942 --> 00:16:29,697
but I am a blunt man and I intend
to speak very frankly to you.
137
00:16:29,780 --> 00:16:31,699
Maybe more frankly
138
00:16:31,782 --> 00:16:34,952
than anyone in my position
has ever talked to you before.
139
00:16:35,453 --> 00:16:38,164
The corleone family
has done well in Nevada.
140
00:16:38,456 --> 00:16:43,544
You own, or control,
two major hotels in Vegas
141
00:16:43,628 --> 00:16:48,382
and one in Reno.
The licenses were grandfathered in
142
00:16:48,466 --> 00:16:51,761
so there was no problem
with the gaming commission.
143
00:16:53,721 --> 00:16:56,098
Now my sources tell me
144
00:16:56,224 --> 00:17:00,019
that you plan to make a move
against the tropigala.
145
00:17:00,770 --> 00:17:05,441
They tell me that within a week,
you're going to move klingman out.
146
00:17:05,983 --> 00:17:07,735
Quite an expansion.
147
00:17:07,818 --> 00:17:11,531
However, it will leave you
with a little technical problem.
148
00:17:11,656 --> 00:17:12,740
(Gulps)
149
00:17:14,367 --> 00:17:17,203
The license will still be
in klingman's name.
150
00:17:18,454 --> 00:17:23,251
- Turnbull is a good man.
- Yeah, well, let's cut out the bullshit.
151
00:17:23,334 --> 00:17:26,170
I don't want to spend
more time here than I have to.
152
00:17:26,254 --> 00:17:28,339
You can have the license.
153
00:17:28,881 --> 00:17:31,467
The price is $250,000.
154
00:17:31,968 --> 00:17:34,512
Plus five per cent of the gross monthly
155
00:17:34,720 --> 00:17:37,390
of all four hotels, Mr.
156
00:17:37,473 --> 00:17:39,559
(Emphasizes Italian
pronunciation) Corleone.
157
00:17:42,770 --> 00:17:47,692
The price for the license
is less than $20,000, right?
158
00:17:47,817 --> 00:17:49,235
That's right.
159
00:17:50,152 --> 00:17:55,491
- Why would I pay more than that?
- Because I intend to squeeze you.
160
00:17:55,825 --> 00:17:58,202
I don't like your kind of people.
161
00:17:58,494 --> 00:18:02,915
I don't like to see you come out
to this clean country in oily hair
162
00:18:04,000 --> 00:18:06,586
dressed up in those silk suits
163
00:18:06,669 --> 00:18:10,381
and try to pass yourselves off
as decent Americans.
164
00:18:10,715 --> 00:18:12,258
I'll do business with you,
165
00:18:12,341 --> 00:18:16,304
but the fact is that
I despise your masquerade,
166
00:18:16,429 --> 00:18:22,018
the dishonest way you pose yourself
and your whole fucking family.
167
00:18:29,483 --> 00:18:31,027
Senator,
168
00:18:32,445 --> 00:18:35,448
we're both part of the same hypocrisy.
169
00:18:36,949 --> 00:18:40,453
But never think it applies to my family.
170
00:18:40,911 --> 00:18:43,539
(Dismissively) All right, all right.
171
00:18:44,332 --> 00:18:49,503
Some people have to play little games.
You play yours.
172
00:18:51,631 --> 00:18:55,760
Let's say that you'll pay me
because it's in your interest.
173
00:18:56,427 --> 00:19:00,765
I want your answer and the money
by noon tomorrow. One more thing.
174
00:19:00,973 --> 00:19:04,226
Don't you contact me again, ever.
175
00:19:04,435 --> 00:19:08,230
From now on you deal with turnbull.
Open that door, son.
176
00:19:08,939 --> 00:19:12,735
Senator, you can have my answer now
if you like.
177
00:19:15,446 --> 00:19:17,657
My offer is this...
178
00:19:18,324 --> 00:19:19,784
Nothing.
179
00:19:21,619 --> 00:19:27,166
Not even the fee for the gaming license,
which I would like you to put up.
180
00:19:30,544 --> 00:19:32,088
(Chuckling)
181
00:19:32,588 --> 00:19:34,632
Good afternoon, gentlemen.
182
00:19:37,718 --> 00:19:40,554
Ladies! I didn't know you were out here.
183
00:19:40,638 --> 00:19:43,683
- Honey, we have to go.
- Really? I'm sorry.
184
00:19:43,933 --> 00:19:47,061
Geary: It's been delightful.
Kay: It was our pleasure.
185
00:19:47,144 --> 00:19:49,939
It was wonderful talking to you.
186
00:20:34,316 --> 00:20:39,572
Fredo! Fredo, you son—of—a—bitch,
you look great!
187
00:20:39,655 --> 00:20:41,574
Frank pentangeli!
188
00:20:41,657 --> 00:20:44,869
I thought you was
never coming out west, you big bum!
189
00:20:45,870 --> 00:20:48,581
I've got to check on my boys.
190
00:20:49,582 --> 00:20:52,001
- What's with the food here?
- What's the matter?
191
00:20:52,084 --> 00:20:57,673
A kid gives me a ritz cracker
with chopped liver and says, "canapes".
192
00:20:57,882 --> 00:21:03,179
I said, "can of peas, my ass. That's
a ritz cracker and chopped liver!"
193
00:21:03,262 --> 00:21:04,430
(Laughing)
194
00:21:06,390 --> 00:21:09,018
Bring out the peppers and sardines!
195
00:21:09,977 --> 00:21:13,564
Seeing you reminds me of New York
in the old days!
196
00:21:14,523 --> 00:21:19,904
You remember willi cicci, who was
with old man clemenza in Brooklyn?
197
00:21:22,406 --> 00:21:26,035
We were all upset about that.
Heart attack, huh?
198
00:21:26,202 --> 00:21:28,537
No, that was no heart attack.
199
00:21:29,413 --> 00:21:33,250
That's what I'm here
to see your brother Mike about.
200
00:21:33,334 --> 00:21:36,462
- But what's with him?
- What do you mean?
201
00:21:36,545 --> 00:21:41,801
Do I have to get a letter
of introduction to get a sit—down?
202
00:21:42,134 --> 00:21:46,806
- You can't get in to see Mike?
- He's got me waiting in a lobby!
203
00:21:50,267 --> 00:21:53,354
- Johnny ola.
- Al neri.
204
00:21:58,734 --> 00:22:04,240
- Do you know my lawyer Tom hagen?
- I remember Tom from the old days.
205
00:22:04,323 --> 00:22:05,866
Rocco.
206
00:22:06,075 --> 00:22:09,370
- What's this?
- It's an orange from Miami.
207
00:22:10,162 --> 00:22:13,165
Take care of Johnny's men.
They look like they might be hungry.
208
00:22:13,249 --> 00:22:14,291
Johnny?
209
00:22:17,253 --> 00:22:21,465
Tom won't stay. He only handles
specific areas of the business.
210
00:22:22,258 --> 00:22:24,051
Sure, Mike.
211
00:22:28,514 --> 00:22:32,101
- What are you drinking, Johnny?
- Anisette.
212
00:22:37,064 --> 00:22:39,358
If you need anything, I'll be outside.
213
00:22:39,483 --> 00:22:42,069
Michael: Just tell Rocco
we're waiting, Tom.
214
00:22:47,366 --> 00:22:51,579
- I just left Mr. Roth in Miami.
- How is his health?
215
00:22:51,704 --> 00:22:53,330
It's not good.
216
00:22:54,957 --> 00:22:57,334
Can I do anything or send anything?
217
00:22:57,418 --> 00:23:01,922
He appreciates your concern, Michael,
and your respect.
218
00:23:02,464 --> 00:23:04,133
That casino...
219
00:23:04,383 --> 00:23:09,221
Registered owners. Jacob Lawrence,
Allan barclay. Beverly Hills attorneys.
220
00:23:10,180 --> 00:23:13,183
The real owners
are the old lakeville road group
221
00:23:13,267 --> 00:23:15,144
and our friend in Miami.
222
00:23:15,519 --> 00:23:18,898
Klingman runs it
and owns a piece of it too,
223
00:23:18,981 --> 00:23:21,567
but I've been instructed to tell you
224
00:23:21,650 --> 00:23:25,613
that if you move him out,
our friend in Miami will go along.
225
00:23:28,198 --> 00:23:32,786
It's very kind of him.
Tell him it's greatly appreciated.
226
00:23:33,829 --> 00:23:37,499
Hyman roth always makes money
for his partners.
227
00:23:39,501 --> 00:23:42,922
One by one, our old friends are gone.
228
00:23:43,339 --> 00:23:46,759
Death, natural or not,
229
00:23:46,842 --> 00:23:49,553
prison, deported...
230
00:23:50,930 --> 00:23:55,976
Only hyman roth is left, because he
always made money for his partners.
231
00:23:57,937 --> 00:23:59,313
I can't believe it!
232
00:23:59,396 --> 00:24:03,609
Out of 30 professional musicians
there isn't one Italian!
233
00:24:03,817 --> 00:24:06,403
Let's have a tarantella!
234
00:24:06,487 --> 00:24:08,238
(Singsonging)
235
00:24:08,364 --> 00:24:10,491
(Piano playing)
236
00:24:12,034 --> 00:24:14,787
You! Up, up, up!
237
00:24:14,954 --> 00:24:17,122
(Humming tarantella)
238
00:24:23,796 --> 00:24:25,130
Questa manol
239
00:24:25,422 --> 00:24:26,548
(humming)
240
00:24:26,632 --> 00:24:28,592
Questa manol
241
00:24:30,302 --> 00:24:32,930
(playing pop! Goes the weasel)
242
00:24:33,055 --> 00:24:34,139
(People laughing)
243
00:24:34,264 --> 00:24:36,558
What the hell have we here?
244
00:24:37,059 --> 00:24:38,477
(Band joins in)
245
00:24:38,602 --> 00:24:40,604
(Grumbling in Italian)
246
00:24:48,237 --> 00:24:53,867
- I'll see my sister alone.
- It concerns me too. May I stay?
247
00:24:53,993 --> 00:24:58,122
How are you, honey? You've met merle,
he was with me in Vegas.
248
00:24:58,455 --> 00:25:01,625
- I saw him with you.
- Could I have a drink?
249
00:25:05,921 --> 00:25:08,090
Al, please get him a drink!
250
00:25:10,467 --> 00:25:14,221
We're going to Europe. I'd like to book
passage on the queen.
251
00:25:14,513 --> 00:25:17,391
Why don't you go to a travel agent?
252
00:25:17,474 --> 00:25:19,601
We're getting married first.
253
00:25:28,235 --> 00:25:32,072
The ink on your divorce isn't dry yet,
and you're getting married?
254
00:25:34,491 --> 00:25:37,119
You see your children on weekends.
255
00:25:37,244 --> 00:25:42,207
Your oldest boy was picked up in Reno
for a theft you don't even know about.
256
00:25:42,291 --> 00:25:45,711
You fly around the world
with men who use you!
257
00:25:45,961 --> 00:25:48,297
- You're not my father!
- So why come to me?
258
00:25:48,547 --> 00:25:49,923
I need money.
259
00:26:03,395 --> 00:26:06,106
Connie, Connie, Connie...
260
00:26:08,817 --> 00:26:09,985
(Exhales)
261
00:26:12,613 --> 00:26:15,324
I want to be reasonable with you.
262
00:26:16,283 --> 00:26:18,869
Why don't you stay with the family?
263
00:26:20,329 --> 00:26:22,915
You can live on the estate
with your kids.
264
00:26:22,998 --> 00:26:26,251
You won't be deprived of anything.
265
00:26:30,923 --> 00:26:36,345
I don't know this merle. I don't know
what he does or what he lives on.
266
00:26:38,013 --> 00:26:42,768
Tell him marriage is out of the question
and you don't want to see him anymore.
267
00:26:43,310 --> 00:26:45,270
He'll understand, believe me.
268
00:26:45,646 --> 00:26:46,980
(Exhales forcefully)
269
00:26:53,487 --> 00:26:54,988
Connie.
270
00:26:57,658 --> 00:27:01,870
If you don't listen to me
and marry this man,
271
00:27:06,208 --> 00:27:08,001
you'll disappoint me.
272
00:27:16,468 --> 00:27:20,389
(Classical music
playing over pa)
273
00:27:40,159 --> 00:27:44,204
Woman: Famiglial
all: Cent' annil
274
00:27:44,746 --> 00:27:46,748
what's "chen dannay"?
275
00:27:46,957 --> 00:27:49,960
"Cent' anni". It means 100 years.
276
00:27:50,043 --> 00:27:54,423
It means we should all live happily
for 100 years. The family.
277
00:27:54,506 --> 00:27:56,592
It would be true
if my father were alive.
278
00:27:56,758 --> 00:27:58,385
Mama corleone: Connie.
279
00:28:00,304 --> 00:28:03,557
Merle, you've met my sister-in-law,
Deanna.
280
00:28:04,391 --> 00:28:05,976
- Fredo's wife.
- My pleasure.
281
00:28:06,894 --> 00:28:10,063
(Speaking Italian)
282
00:28:12,024 --> 00:28:16,361
(Speaking Italian)
283
00:28:16,653 --> 00:28:20,699
With all respect, I didn't
come here to eat dinner!
284
00:28:21,116 --> 00:28:22,910
(In Italian) I know, I know.
285
00:28:23,160 --> 00:28:24,161
(Exclaims in Italian)
286
00:28:46,225 --> 00:28:47,517
(Inaudible)
287
00:28:53,357 --> 00:28:58,362
- (Drunkenly) I just want to dance!
- You're falling all over the floor.
288
00:28:58,570 --> 00:29:02,157
You're just jealous
because he's a real man!
289
00:29:02,491 --> 00:29:05,035
I'm going to belt you
right in the teeth.
290
00:29:05,118 --> 00:29:07,037
You couldn't belt your mama!
291
00:29:08,664 --> 00:29:11,041
Deanna: These dagos are crazy
when it comes to their wives.
292
00:29:11,124 --> 00:29:15,420
Michael says that if you can't
take care of this, I have to.
293
00:29:16,129 --> 00:29:19,466
- I think you'd better.
- Deanna: Never marry a wop.
294
00:29:19,549 --> 00:29:22,469
They treat their wives like shit!
I didn't mean to say wop.
295
00:29:22,803 --> 00:29:24,930
(Screams) Don't!
296
00:29:25,722 --> 00:29:30,560
What are you doing to me,
you big slob? Help!
297
00:29:30,978 --> 00:29:32,229
Fredo!
298
00:29:32,312 --> 00:29:37,109
- I can't control her, Mikey.
- You're my brother, don't apologize.
299
00:29:40,904 --> 00:29:42,531
Clemenza promised the rosato
300
00:29:42,614 --> 00:29:44,908
brothers three territories
after he died.
301
00:29:45,117 --> 00:29:46,785
You took over
and didn't give it to them.
302
00:29:46,868 --> 00:29:47,995
I welched.
303
00:29:48,120 --> 00:29:53,041
Clemenza promised them lu cazzo.
He promised them nothing.
304
00:29:53,125 --> 00:29:58,130
- He hated them more than I do.
- Frankie, they feel cheated.
305
00:29:59,006 --> 00:30:02,217
You're sitting up
in the Sierra mountains
306
00:30:02,301 --> 00:30:03,719
and you're drinking...
307
00:30:03,885 --> 00:30:05,721
- What's he drinking?
- Champagne.
308
00:30:05,804 --> 00:30:10,851
Champagne cocktails, and passing
judgment on how I run my family.
309
00:30:13,103 --> 00:30:15,439
(In Italian)
Your family's still called corleone.
310
00:30:16,523 --> 00:30:19,609
(In Italian)
And you'll run it like a corleone.
311
00:30:19,776 --> 00:30:23,905
(Angrily) My family doesn't eat here,
doesn't eat in Las Vegas...
312
00:30:23,989 --> 00:30:25,782
And doesn't eat in Miami...
313
00:30:26,033 --> 00:30:27,617
With hyman roth!
314
00:30:33,957 --> 00:30:38,086
You're a good old man and I like you.
315
00:30:38,754 --> 00:30:41,006
You were loyal to my father for years.
316
00:30:42,674 --> 00:30:46,678
The rosato brothers
are taking hostages.
317
00:30:47,971 --> 00:30:53,977
They spit right in my face, all because
they're backed up by that Jew in Miami.
318
00:30:54,061 --> 00:30:56,897
I know. That's why
I don't want them touched.
319
00:30:56,980 --> 00:31:00,567
- Not touched?
- No, I want you to be fair with them.
320
00:31:00,776 --> 00:31:03,195
You want me to be fair with them?
321
00:31:03,403 --> 00:31:06,114
(Laughs) How can you
be fair to animals?
322
00:31:06,198 --> 00:31:12,162
Tom, listen. They recruit spics,
they recruit niggers.
323
00:31:12,245 --> 00:31:16,291
They do violence
in their grandmothers' neighborhoods!
324
00:31:16,375 --> 00:31:22,631
And everything with them is whores!
And junk, dope!
325
00:31:22,714 --> 00:31:25,384
And they leave the gambling to last.
326
00:31:25,509 --> 00:31:30,889
I want to run my family without you
on my back. I want those rosatos dead!
327
00:31:30,972 --> 00:31:33,767
- Morte.
328
00:31:39,106 --> 00:31:42,609
I have business that's important
with hyman roth.
329
00:31:42,692 --> 00:31:43,985
I don't want it disturbed.
330
00:31:45,862 --> 00:31:49,241
Then you give your loyalty to a Jew
before your own blood.
331
00:31:52,828 --> 00:31:57,249
You know my father did business
with hyman roth. He respected him.
332
00:31:57,541 --> 00:32:02,295
Your father did business with
hyman roth, he respected hyman roth,
333
00:32:02,462 --> 00:32:05,215
but he never trusted hyman roth
334
00:32:05,382 --> 00:32:08,468
or his sicilian messenger boy,
Johnny ola.
335
00:32:08,552 --> 00:32:15,225
(In Italian) You'll have to excuse me.
I'm tired, and I'm a little drunk!
336
00:32:16,518 --> 00:32:19,020
(In English)
I want everybody here to know,
337
00:32:19,104 --> 00:32:22,023
there's not going to be
no trouble from me!
338
00:32:22,232 --> 00:32:24,025
Don corleone.
339
00:32:24,317 --> 00:32:26,778
(In Italian) Cicci, the door...
340
00:32:31,366 --> 00:32:32,451
(Door slamming)
341
00:32:32,951 --> 00:32:34,244
(Sighs)
342
00:32:34,536 --> 00:32:36,538
You want him to leave novxf?
343
00:32:39,207 --> 00:32:43,462
Let him go back to New York.
I've already made my plans.
344
00:32:44,671 --> 00:32:47,048
The old man had too much wine.
345
00:32:51,761 --> 00:32:53,180
It's late.
346
00:33:05,567 --> 00:33:07,277
How's the baby?
347
00:33:07,903 --> 00:33:12,324
- Sleeping inside me.
- Does it feel like a boy?
348
00:33:12,407 --> 00:33:15,327
Yes, it does, Michael.
349
00:33:17,662 --> 00:33:18,663
Kay?
350
00:33:19,539 --> 00:33:24,002
I'm sorry about all the people today.
Bad timing.
351
00:33:24,127 --> 00:33:26,129
It couldn't be helped, though.
352
00:33:26,546 --> 00:33:29,299
It made me think
of what you once told me.
353
00:33:31,718 --> 00:33:35,722
"In five years the corleone family
will be completely legitimate."
354
00:33:36,014 --> 00:33:38,225
That was seven years ago.
355
00:33:41,436 --> 00:33:45,315
I know. I'm trying, darling.
356
00:34:49,045 --> 00:34:50,463
Did you see this?
357
00:34:50,797 --> 00:34:52,048
Mmm-hmm.
358
00:35:01,099 --> 00:35:03,101
(Thunder rumbling)
359
00:35:05,353 --> 00:35:07,397
Why are the drapes open?
360
00:35:23,872 --> 00:35:24,914
(Gunfire stops)
361
00:35:25,040 --> 00:35:26,875
(Shattered glass tinkling)
362
00:35:28,460 --> 00:35:31,046
(Michael panting)
363
00:35:35,300 --> 00:35:37,260
Kay, are you all right?
364
00:35:37,552 --> 00:35:40,221
- Are you hit?
- No.
365
00:35:42,182 --> 00:35:43,933
(Soothingly) It's all right.
366
00:35:44,434 --> 00:35:45,852
(Alarm ringing)
367
00:35:46,227 --> 00:35:48,688
Man: Stop! Stop!
368
00:35:49,898 --> 00:35:51,066
Halt!
369
00:35:51,149 --> 00:35:52,150
(Tires screeching)
370
00:35:58,948 --> 00:36:01,242
(Dogs barking)
371
00:36:02,702 --> 00:36:06,456
They're still on the property.
Please stay inside.
372
00:36:06,539 --> 00:36:08,708
- Keep them alive.
- We'll try.
373
00:36:08,792 --> 00:36:10,251
Alive!
374
00:36:11,378 --> 00:36:13,171
Stay by the door.
375
00:36:16,549 --> 00:36:19,678
(All clamoring)
376
00:36:21,054 --> 00:36:22,722
(Dogs barking)
377
00:36:27,268 --> 00:36:28,895
(Tires screeching)
378
00:36:51,835 --> 00:36:54,212
(Exhales slowly)
379
00:37:22,532 --> 00:37:26,661
(Man shouting indistinctly)
380
00:37:31,583 --> 00:37:32,792
(Knocking on door)
381
00:37:32,876 --> 00:37:34,461
Yeah, come in.
382
00:37:42,135 --> 00:37:44,721
- Mike, are you all right?
- Yeah.
383
00:37:49,184 --> 00:37:51,770
There's a lot I can't tell you, Tom.
384
00:37:53,688 --> 00:37:56,858
And I know that's upset you in the past.
385
00:37:58,151 --> 00:38:02,363
You felt it was because of
some lack of trust or confidence.
386
00:38:03,531 --> 00:38:08,411
But it's because I admire you
and love you
387
00:38:08,495 --> 00:38:10,914
that I kept things secret from you.
388
00:38:13,041 --> 00:38:15,877
Now you're the only one I can trust.
389
00:38:18,922 --> 00:38:20,381
Fredo?
390
00:38:20,673 --> 00:38:22,884
Well, he's got a good heart.
391
00:38:23,384 --> 00:38:27,931
But he's weak and he's stupid,
and this is life and death.
392
00:38:28,890 --> 00:38:32,060
Tom, you're my brother.
393
00:38:35,772 --> 00:38:37,190
(Voice trembling)
394
00:38:37,273 --> 00:38:41,611
I always wanted to be thought of
as a brother by you, Mikey.
395
00:38:41,694 --> 00:38:42,779
A real brother.
396
00:38:45,448 --> 00:38:46,866
I know that.
397
00:38:53,748 --> 00:38:55,583
You're going to take over.
398
00:38:56,709 --> 00:38:58,670
You're going to be the Don.
399
00:39:02,090 --> 00:39:07,470
If what I think has happened,
has happened, I'm leaving here tonight.
400
00:39:08,221 --> 00:39:14,352
I give you complete power. Over Fredo
and his men. Rocco, neri, everyone.
401
00:39:16,271 --> 00:39:19,566
I'm trusting you
with the lives of my wife
402
00:39:19,899 --> 00:39:23,361
and my children,
the future of this family.
403
00:39:26,447 --> 00:39:31,244
- If we catch them, will we find out...
- We won't catch them.
404
00:39:33,329 --> 00:39:36,165
Unless I'm very wrong,
they're dead already.
405
00:39:38,209 --> 00:39:40,712
They were killed by somebody
close to us.
406
00:39:41,462 --> 00:39:46,092
Inside. Very, very frightened
that they botched it.
407
00:39:46,676 --> 00:39:50,805
You don't think that Rocco and neri
had something to do with this?
408
00:39:54,434 --> 00:39:58,855
See... all our people are businessmen.
409
00:40:00,315 --> 00:40:02,150
Their loyalty is based on that.
410
00:40:05,612 --> 00:40:07,989
One thing I learnt from pop
411
00:40:09,741 --> 00:40:13,202
was to try to think
as people around you think.
412
00:40:15,121 --> 00:40:18,249
On that basis, anything is possible.
413
00:40:19,918 --> 00:40:24,047
Mike, they're dead!
Right outside my window!
414
00:40:24,130 --> 00:40:27,008
I want to get out of here.
They're lying there dead!
415
00:40:27,175 --> 00:40:29,218
(Screaming)
416
00:40:38,144 --> 00:40:41,147
Over here! There's two of them.
417
00:40:41,356 --> 00:40:45,318
Looks like they were hired
out of New York. I don't recognize them.
418
00:40:45,944 --> 00:40:48,571
Won't get anything out of them now.
419
00:40:49,072 --> 00:40:50,657
Fish them out.
420
00:41:15,515 --> 00:41:17,433
Get rid of the bodies.
421
00:41:18,017 --> 00:41:20,645
- Where's Mike?
- Rocco.
422
00:41:51,092 --> 00:41:56,264
(Whispering) Anthony, everything
is going to be all right. Try to sleep.
423
00:42:12,530 --> 00:42:17,326
- Did you like your party?
- I got lots of presents.
424
00:42:17,410 --> 00:42:20,747
I know. Did you like them?
425
00:42:20,830 --> 00:42:23,916
Yeah. I didn't know the people
who gave them to me.
426
00:42:24,375 --> 00:42:27,170
Well, they were friends.
427
00:42:29,255 --> 00:42:33,551
- Did you see my present for you?
- It was on my pillow.
428
00:42:35,970 --> 00:42:39,182
I'm going to be leaving
very early tomorrow.
429
00:42:40,224 --> 00:42:44,312
- Will you take me?
- No, I can't, Anthony.
430
00:42:44,395 --> 00:42:49,317
- Why do you have to go?
- I have to do business.
431
00:42:50,109 --> 00:42:52,111
I could help you.
432
00:42:55,448 --> 00:42:58,618
I know. Some day you will.
433
00:43:00,036 --> 00:43:01,954
Get some sleep.
434
00:43:48,584 --> 00:43:50,336
(Cooing)
435
00:43:59,428 --> 00:44:04,392
(All singing in Italian)
436
00:44:18,698 --> 00:44:21,909
(In Italian) She's really beautiful.
You've got to see her.
437
00:44:32,587 --> 00:44:34,380
(Man wolf—whistling)
438
00:44:42,263 --> 00:44:46,767
(In Italian) Wait till you see her.
Words can't describe her.
439
00:44:56,194 --> 00:45:00,781
(In Italian) I left Naples. I left mama.
440
00:45:01,324 --> 00:45:03,201
For a no—good tramp!
441
00:45:04,911 --> 00:45:10,166
Now here I am in america,
in New York.
442
00:45:11,667 --> 00:45:15,671
Alone! Thinking of my mother.
443
00:45:17,256 --> 00:45:18,716
Without news from home.
444
00:45:18,841 --> 00:45:20,301
(Knocking on door)
445
00:45:20,593 --> 00:45:21,636
(Chuckles)
446
00:45:23,221 --> 00:45:25,723
(Speaking Italian)
447
00:45:28,226 --> 00:45:30,853
Finally, a letter from Naples!
448
00:45:33,105 --> 00:45:36,275
Vito, how do you like my little angel?
Isn't she beautiful?
449
00:45:37,151 --> 00:45:39,028
She's very beautiful.
450
00:45:39,111 --> 00:45:40,529
(Speaks Italian)
451
00:45:40,655 --> 00:45:45,117
To you, she's beautiful. For me,
there's only my wife and son.
452
00:45:45,409 --> 00:45:46,869
Our dear mother -
453
00:45:49,247 --> 00:45:51,082
is dead!
454
00:45:52,250 --> 00:45:57,338
(Lamenting in Italian)
455
00:46:07,974 --> 00:46:14,105
(Singing in Italian)
456
00:46:45,970 --> 00:46:47,930
(Speaking softly in Italian)
457
00:46:48,014 --> 00:46:50,933
We'll go backstage later
and take her to eat.
458
00:46:55,187 --> 00:46:57,315
(In Italian) Sit down, you burn!
459
00:47:03,904 --> 00:47:06,490
Oh, excuse me, Don fanucci.
460
00:47:14,206 --> 00:47:16,667
We'll go see her backstage.
461
00:47:19,337 --> 00:47:20,880
Who was that?
462
00:47:21,964 --> 00:47:23,591
The black hand.
463
00:47:37,313 --> 00:47:40,566
(Beckoning in Italian)
464
00:47:43,861 --> 00:47:45,905
(Apologizing in Italian)
465
00:47:53,788 --> 00:47:55,623
(Man speaking Italian)
466
00:47:55,915 --> 00:47:58,417
That's fanucci... the black hand.
467
00:47:58,584 --> 00:48:00,753
We'll talk about it tomorrow.
468
00:48:01,879 --> 00:48:05,257
Tomorrow! Always tomorrow!
469
00:48:06,008 --> 00:48:07,760
You'll pay me today!
470
00:48:09,428 --> 00:48:10,721
(Warning in Italian)
471
00:48:10,846 --> 00:48:12,014
(Protesting)
472
00:48:12,139 --> 00:48:15,768
(Fanucci speaking
threateningly in Italian)
473
00:48:17,728 --> 00:48:19,563
Let's go.
474
00:48:19,647 --> 00:48:21,440
(Threatening in Italian)
475
00:48:21,524 --> 00:48:22,650
(Pleading in Italian)
476
00:48:22,733 --> 00:48:25,403
Not my daughter! Let her go!
477
00:48:26,529 --> 00:48:28,948
Here, take all my money!
478
00:48:31,033 --> 00:48:32,493
(Fanucci refuses)
479
00:48:36,872 --> 00:48:39,291
(In English) Vito, come on.
480
00:48:45,798 --> 00:48:49,510
I know what you're thinking.
But you don't know how things are.
481
00:48:49,593 --> 00:48:53,597
Fanucci's with the black hand.
The whole neighborhood pays him.
482
00:48:53,681 --> 00:48:55,641
Even my father, in the grocery store.
483
00:48:55,724 --> 00:48:57,143
If he's Italian...
484
00:48:58,894 --> 00:49:01,439
Why does he bother other Italians?
485
00:49:01,647 --> 00:49:03,983
He knows they have nobody
to protect them.
486
00:49:04,108 --> 00:49:06,235
Forget that. Did you like my angel?
487
00:49:06,318 --> 00:49:08,404
If you're happy, I'm happy.
488
00:49:08,487 --> 00:49:10,322
(Continue chattering in Italian)
489
00:49:56,368 --> 00:49:58,162
(In Italian) Don't you feel well?
490
00:50:02,458 --> 00:50:04,502
Is your boss treating you all right?
491
00:50:06,212 --> 00:50:07,922
Forget it.
492
00:50:10,382 --> 00:50:11,967
(Man beckoning)
493
00:50:13,552 --> 00:50:14,887
(Beckoning)
494
00:50:20,684 --> 00:50:23,687
Man: Hey, you speak Italian?
495
00:50:29,610 --> 00:50:31,362
Clemenza: (In Italian)
Hide this for me!
496
00:50:31,695 --> 00:50:33,989
Next week I'll come and get it!
497
00:51:13,529 --> 00:51:15,739
(In Italian)
Abbandando, meet my nephew!
498
00:51:20,619 --> 00:51:22,997
How's business?
499
00:51:23,706 --> 00:51:24,748
(Mutters)
500
00:51:24,873 --> 00:51:26,000
(Cash register bell dings)
501
00:51:26,083 --> 00:51:27,835
(Laughing)
502
00:51:28,877 --> 00:51:31,171
It's good, it's good.
503
00:51:32,089 --> 00:51:33,799
(Speaking Italian)
504
00:51:37,344 --> 00:51:41,140
(In Italian) Fanucci's mad.
Says the neighborhood's getting sloppy.
505
00:51:41,223 --> 00:51:45,269
People don't pay on time,
don't pay the full amount.
506
00:51:45,352 --> 00:51:47,896
Says he's been too nice to everyone.
507
00:51:49,565 --> 00:51:52,151
(Chattering in Italian)
508
00:51:53,569 --> 00:51:55,821
So fanucci's changing?
509
00:51:56,113 --> 00:51:58,949
Sure. He wants double
from everybody.
510
00:51:59,783 --> 00:52:02,244
Even from my father.
511
00:52:02,453 --> 00:52:06,248
I'm a friend, right?
So you'll let him work here?
512
00:52:09,293 --> 00:52:11,211
(Thanks in Italian)
513
00:52:24,350 --> 00:52:26,977
(Beckons in Italian)
514
00:52:38,155 --> 00:52:40,532
(In Italian) I've got some bad news.
515
00:52:44,912 --> 00:52:49,124
I feel rotten about telling you this...
516
00:52:49,917 --> 00:52:54,713
But fanucci... he's got a nephew...
517
00:52:59,259 --> 00:53:00,844
(Muttering)
518
00:53:01,679 --> 00:53:03,514
And you have to give him my job.
519
00:53:04,139 --> 00:53:08,519
You've always been good to me,
ever since I came here.
520
00:53:08,852 --> 00:53:11,230
You looked after me like a father.
521
00:53:11,522 --> 00:53:13,107
I thank you.
522
00:53:14,400 --> 00:53:16,485
And I won't forget it.
523
00:53:29,790 --> 00:53:31,667
Man: Vito!
524
00:53:36,004 --> 00:53:37,631
Oh, no!
525
00:53:39,633 --> 00:53:41,468
Take this to your family.
526
00:53:43,262 --> 00:53:46,014
Thanks anyway. But please,
I can't accept.
527
00:53:46,098 --> 00:53:50,310
(Continue chattering in Italian)
528
00:54:20,966 --> 00:54:23,385
(In Italian) What a nice pear!
529
00:54:46,325 --> 00:54:49,328
(In Italian) I'm clemenza,
you still have my goods?
530
00:54:52,122 --> 00:54:54,374
Did you look inside?
531
00:54:55,876 --> 00:54:59,046
I'm not interested in things
that don't concern me.
532
00:55:10,057 --> 00:55:12,267
(In Italian)
A friend of mine has a nice rug.
533
00:55:12,351 --> 00:55:14,686
Maybe your wife would like it.
534
00:55:21,235 --> 00:55:25,113
Sure she would. But who has
money for a rug?
535
00:55:25,239 --> 00:55:31,119
It would be a present.
I know how to return a favor.
536
00:55:38,418 --> 00:55:40,295
(In English) Yeah, sure.
537
00:55:40,504 --> 00:55:42,714
(In Italian) My wife would like it.
538
00:56:06,864 --> 00:56:09,950
(In Italian)
That son of a bitch! He isn't home!
539
00:56:13,120 --> 00:56:15,789
Damn, he didn't even leave the key.
540
00:56:20,127 --> 00:56:22,296
Well, he won't mind.
541
00:56:33,348 --> 00:56:34,808
(In English) Come on in.
542
00:56:35,809 --> 00:56:37,936
Hey, vito, come on in!
543
00:56:38,020 --> 00:56:40,230
(Beckons in Italian)
544
00:57:01,168 --> 00:57:03,086
This is your friend's place?
545
00:57:03,170 --> 00:57:04,922
(Replies affirmatively in Italian)
546
00:57:05,714 --> 00:57:08,008
This is a real palace.
547
00:57:08,091 --> 00:57:09,801
One of the best.
548
00:57:16,475 --> 00:57:18,685
Vito, give me a hand, will you?
549
00:57:44,002 --> 00:57:45,379
(Knocking on door)
550
00:57:52,010 --> 00:57:55,097
(Doorbell chiming)
551
00:58:01,228 --> 00:58:04,606
(Doorbell chiming)
552
00:58:17,452 --> 00:58:18,912
(Doorknob rattling)
553
00:58:55,365 --> 00:59:00,495
(Singing softly in Italian)
554
00:59:03,206 --> 00:59:04,666
(Crying)
555
00:59:07,252 --> 00:59:09,755
(Continues crying)
556
00:59:14,843 --> 00:59:17,888
(In Italian)
Look how pretty it is, Santino!
557
00:59:18,638 --> 00:59:23,351
(Sobbing inconsolably)
558
00:59:28,440 --> 00:59:33,278
(Train horn blowing)
559
01:01:46,536 --> 01:01:48,121
Come on in.
560
01:01:50,498 --> 01:01:53,335
It's all right. Hyman's in there.
561
01:01:53,418 --> 01:01:58,215
- Would you like a tuna sandwich?
- No, thank you.
562
01:01:58,381 --> 01:02:02,219
(Man chattering on TV)
563
01:02:04,679 --> 01:02:08,308
Man on TV: Pick up of two by Holden.
Second and eight for s c ..
564
01:02:09,434 --> 01:02:12,687
- Mr. Roth?
- Come in, Michael.
565
01:02:15,023 --> 01:02:17,525
Sit down, make yourself comfortable.
566
01:02:19,361 --> 01:02:21,029
It's almost over.
567
01:02:23,406 --> 01:02:28,161
- Do you follow the football game?
- Not for a while I haven't.
568
01:02:28,578 --> 01:02:31,748
I enjoy watching football
in the afternoon.
569
01:02:31,831 --> 01:02:36,586
One of the things I love
about this country. Baseball too.
570
01:02:38,922 --> 01:02:43,051
Ever since Arnold rothstein
fixed the world series in 1919.
571
01:02:43,385 --> 01:02:44,928
(Roth chuckling)
572
01:02:48,807 --> 01:02:50,892
I heard you had some trouble.
573
01:02:54,062 --> 01:02:55,814
Stupid.
574
01:02:56,856 --> 01:02:59,859
People behaving like that with guns.
575
01:03:01,903 --> 01:03:04,447
The important thing is you're all right.
576
01:03:04,823 --> 01:03:07,993
Good health is the most important thing.
577
01:03:08,868 --> 01:03:11,830
More than success, more than money.
578
01:03:13,373 --> 01:03:14,958
More than power.
579
01:03:22,465 --> 01:03:24,676
(Raises TV volume)
580
01:03:29,472 --> 01:03:33,268
(Softly) I came here because
there's going to be more bloodshed.
581
01:03:33,476 --> 01:03:37,480
I wanted you to know,
so another war won't start.
582
01:03:38,064 --> 01:03:40,191
Nobody wants another war.
583
01:03:41,609 --> 01:03:47,115
Frank pentangeli asked my permission
to get rid of the rosato brothers.
584
01:03:47,490 --> 01:03:51,411
When I refused he tried to have me
killed. He was stupid, I was luclqi.
585
01:03:51,619 --> 01:03:53,496
I'll visit him soon.
586
01:03:53,580 --> 01:03:55,123
The important thing is that
587
01:03:55,206 --> 01:03:58,543
nothing interferes with our plans
for the future.
588
01:03:59,502 --> 01:04:01,546
Nothing is more important.
589
01:04:03,715 --> 01:04:09,095
- You're a wise and considerate man.
- And you're a great man, Mr. Roth.
590
01:04:09,888 --> 01:04:15,018
- There's much I can learn from you.
- Whatever I can do to help, Michael.
591
01:04:16,853 --> 01:04:19,522
- Excuse me. Lunch.
- Come in.
592
01:04:19,856 --> 01:04:24,361
- Thank you, my dear.
- You're going to break your eardrums.
593
01:04:24,486 --> 01:04:25,737
(Lowers TV volume)
594
01:04:25,820 --> 01:04:27,906
- Enjoy it.
- Thank you.
595
01:04:31,117 --> 01:04:32,535
(Door closes)
596
01:04:33,745 --> 01:04:36,706
You're young, I'm old and sick.
597
01:04:37,999 --> 01:04:41,795
What we'll do in the next few months
will make history.
598
01:04:43,463 --> 01:04:45,215
It's never been done before.
599
01:04:45,799 --> 01:04:50,345
Not even your father would dream
that such a thing could be possible.
600
01:04:52,430 --> 01:04:56,935
Frank pentangeli is a dead man.
You don't object?
601
01:04:58,561 --> 01:05:00,688
He's small potatoes.
602
01:05:11,282 --> 01:05:12,867
What's up?
603
01:05:16,079 --> 01:05:18,331
We got company?
604
01:05:31,845 --> 01:05:32,929
(Inquiring in Italian)
605
01:05:33,012 --> 01:05:34,055
What's going on?
606
01:05:34,180 --> 01:05:35,765
(In Italian) Michael corleone is here.
607
01:05:37,767 --> 01:05:39,185
(In Italian) Where is he?
608
01:05:39,269 --> 01:05:42,105
He's in your den. You better hurry.
609
01:05:42,188 --> 01:05:44,774
He's been waiting a half hour.
610
01:05:51,698 --> 01:05:53,908
Is something wrong?
611
01:05:58,997 --> 01:06:01,249
I wish you would have let me know
you were coming.
612
01:06:01,332 --> 01:06:05,211
- I could have prepared something.
- I didn't want you to know.
613
01:06:09,674 --> 01:06:10,842
(Doors closing)
614
01:06:12,844 --> 01:06:17,098
- You heard what happened?
- I almost died. We were so relieved...
615
01:06:17,182 --> 01:06:19,017
In my home!
616
01:06:21,936 --> 01:06:25,106
In my bedroom where my wife sleeps!
617
01:06:27,650 --> 01:06:30,069
Where my children come to play.
618
01:06:31,571 --> 01:06:33,239
In my home.
619
01:06:50,840 --> 01:06:53,343
I want you to help me take my revenge.
620
01:06:53,885 --> 01:06:57,680
Michael, anything. What can I do?
621
01:07:00,016 --> 01:07:02,852
Settle these troubles
with the rosato brothers.
622
01:07:04,020 --> 01:07:06,773
I don't understand. I don't...
623
01:07:06,856 --> 01:07:11,569
I don't have your brain for big deals.
But this is a street thing.
624
01:07:11,736 --> 01:07:16,866
That hyman roth in Miami.
He's backing up those sons—of—bitches.
625
01:07:16,950 --> 01:07:21,496
- I know he is.
- So why ask me to lay down to them?
626
01:07:27,377 --> 01:07:29,963
It was hyman roth
that tried to have me killed.
627
01:07:32,590 --> 01:07:34,133
I know it was him.
628
01:07:35,969 --> 01:07:37,720
Jesus Christ, Mike.
629
01:07:38,221 --> 01:07:42,767
Jesus Christ, let's get them all.
Now while we've got the muscle.
630
01:07:46,312 --> 01:07:47,522
(Sighs)
631
01:07:48,273 --> 01:07:51,109
This used to be my father's old study.
632
01:07:52,193 --> 01:07:54,112
It's changed.
633
01:07:55,572 --> 01:07:59,784
I remember there used to be
a big desk here.
634
01:08:02,912 --> 01:08:07,917
I remember when I was a kid. We had
to be quiet when we played near here.
635
01:08:15,758 --> 01:08:19,095
I was very happy that this house
never went to strangers.
636
01:08:20,847 --> 01:08:24,559
First clemenza took it over. Now you.
637
01:08:26,519 --> 01:08:30,940
My father taught me many things here.
He taught me in this room.
638
01:08:34,986 --> 01:08:40,783
He taught me, "keep your friends close,
but your enemies closer."
639
01:08:41,242 --> 01:08:47,165
If hyman roth sees that I interceded
in this, in the rosato brothers' favor,
640
01:08:47,624 --> 01:08:50,585
he'll think his relationship with me
is still good.
641
01:08:51,586 --> 01:08:53,004
(Mutters understanding
in Italian)
642
01:08:53,796 --> 01:08:55,757
That's what I want him to think.
643
01:08:57,050 --> 01:09:00,970
I want him relaxed and confident
in our friendship.
644
01:09:01,846 --> 01:09:05,892
Then I'll be able to find out
who the traitor in my family was.
645
01:09:10,563 --> 01:09:12,065
(Phone ringing)
646
01:09:14,359 --> 01:09:15,902
(Phone ringing)
647
01:09:18,196 --> 01:09:19,989
(Phone ringing)
648
01:09:22,450 --> 01:09:23,868
(Phone ringing)
649
01:09:26,162 --> 01:09:27,372
(Phone ringing)
650
01:09:27,455 --> 01:09:28,706
(Handset clattering)
651
01:09:33,378 --> 01:09:38,800
- Yeah?
- Fredo, this is Johnny ola.
652
01:09:38,883 --> 01:09:41,386
- We need some more help.
- Johnny?
653
01:09:42,303 --> 01:09:44,889
Jesus Christ, what the hell time is it?
654
01:09:44,972 --> 01:09:46,933
- Who's that, honey?
- (Shushing)
655
01:09:47,058 --> 01:09:48,434
Listen good, Fredo.
656
01:09:48,518 --> 01:09:51,521
Why are you calling me?
I don't want to talk to you.
657
01:09:51,646 --> 01:09:55,316
Pentangeli is going to accept
the rosato brothers' deal.
658
01:09:55,400 --> 01:09:57,485
- Oh, god.
- Will he come alone?
659
01:09:57,568 --> 01:10:00,863
I don't know. You've got me
in deep enough already.
660
01:10:00,947 --> 01:10:03,616
Everything will be all right
661
01:10:03,700 --> 01:10:06,119
pentangeli says
he's vvilhng to make a deal.
662
01:10:06,202 --> 01:10:08,121
All we want to know is
if he's on the level,
663
01:10:08,204 --> 01:10:10,289
or if he ll bring his boys.
664
01:10:10,707 --> 01:10:14,085
You lied to me. I don't want you
to call me anymore.
665
01:10:14,168 --> 01:10:18,965
- I/our brother won't find out we talked
-i don't know what you're talking about.
666
01:10:19,340 --> 01:10:21,300
(Handset clattering)
667
01:10:22,969 --> 01:10:24,721
(Sighs)
668
01:10:29,434 --> 01:10:33,271
- Who was that?
- Wrong number.
669
01:10:40,486 --> 01:10:44,949
- Frankie, I've got nobody here.
- Wait in the car, cicc'.
670
01:10:45,032 --> 01:10:47,452
- Frankie.
- That's okay, cicc'.
671
01:10:54,417 --> 01:10:58,504
- What's this?
- A luclqi c note for our new deal.
672
01:11:01,382 --> 01:11:04,177
Ritchie. Give us a taste.
673
01:11:08,973 --> 01:11:11,809
We were all real happy
about your decision, Frankie.
674
01:11:12,477 --> 01:11:16,814
- You won't regret it.
- I don't like the c note, rosato.
675
01:11:16,939 --> 01:11:19,108
I take that as an insult.
676
01:11:19,609 --> 01:11:21,903
Michael corleone says hello!
677
01:11:21,986 --> 01:11:23,279
(Screaming)
678
01:11:27,909 --> 01:11:32,789
(Screaming)
679
01:11:39,962 --> 01:11:41,631
Close the door!
680
01:11:42,215 --> 01:11:44,008
Your friend the cop...
681
01:11:44,550 --> 01:11:48,763
Hey, ritch. It's dark in here.
Are you open or closed?
682
01:11:48,971 --> 01:11:52,058
I just came in to clean up a little,
you knovxf?
683
01:11:55,186 --> 01:11:56,854
What's the matter?
684
01:11:57,605 --> 01:12:00,650
- Is that something on the floor?
- Carmine, not here!
685
01:12:00,900 --> 01:12:02,276
Anthony!
686
01:12:02,360 --> 01:12:04,195
(All clamoring)
687
01:12:05,321 --> 01:12:08,157
You open this bar
and I'll blow your head in!
688
01:12:08,449 --> 01:12:11,035
(Guns firing)
689
01:12:11,118 --> 01:12:14,121
(People screaming)
690
01:12:27,885 --> 01:12:29,470
(Tires screeching)
691
01:12:31,097 --> 01:12:33,683
(Engine puttering)
692
01:12:47,947 --> 01:12:49,240
(Engine stops)
693
01:12:54,829 --> 01:12:56,956
Freddy, it's good to see you.
694
01:12:59,542 --> 01:13:04,547
- How is he?
- He's okay. He's in the back.
695
01:13:08,175 --> 01:13:10,553
Girls, take a hike.
696
01:13:13,681 --> 01:13:15,516
In this room here.
697
01:13:18,436 --> 01:13:21,939
- I want to talk to him alone first.
- Come on.
698
01:13:26,736 --> 01:13:28,070
(Door closing)
699
01:13:30,948 --> 01:13:33,159
I thought I could help you, senator.
700
01:13:37,580 --> 01:13:38,873
Hagen?
701
01:13:40,583 --> 01:13:44,837
- Listen, I did not...
- It's all right.
702
01:13:44,921 --> 01:13:49,842
- I didn't do anything.
- It's okay. You're very luclqi.
703
01:13:50,551 --> 01:13:55,056
My brother Fredo operates this place.
He was called before anyone.
704
01:13:56,098 --> 01:13:59,644
Had this happened some place else,
we couldn't have helped you.
705
01:14:02,980 --> 01:14:05,775
When I woke up, I was on the floor.
706
01:14:07,318 --> 01:14:11,405
- And I don't know how it happened.
- You can't remember?
707
01:14:15,117 --> 01:14:16,911
I passed out.
708
01:14:33,386 --> 01:14:36,722
(Voice trembling)
Just a game. Jesus.
709
01:14:47,149 --> 01:14:49,360
(Sobbing) Jesus, Jesus!
710
01:14:53,990 --> 01:14:55,908
Jesus god!
711
01:15:00,830 --> 01:15:04,625
I don't know, and I don't understand
why I can't remember.
712
01:15:04,709 --> 01:15:07,545
Doesn't matter, just do as I say.
713
01:15:07,753 --> 01:15:13,509
Put in a call to your office.
Explain that you'll be there tomorrow.
714
01:15:14,260 --> 01:15:19,265
You decided to spend the night
at Michael corleone's house in Tahoe.
715
01:15:19,390 --> 01:15:24,061
- As his guest.
- I do remember that she was laughing.
716
01:15:26,022 --> 01:15:31,485
We'd done it before, and I know
that I could not have hurt that girl.
717
01:15:32,445 --> 01:15:36,490
This girl has no family.
Nobody knows that she worked here.
718
01:15:36,824 --> 01:15:39,201
It'll be as though she never existed.
719
01:15:41,912 --> 01:15:44,582
All that's left is our friendship.
720
01:15:59,930 --> 01:16:00,931
Kay: Yes?
721
01:16:01,015 --> 01:16:03,601
Sorry, but we're not to let you through.
722
01:16:04,310 --> 01:16:08,564
- I'm just going to the market.
- We'll pick up anything you want.
723
01:16:08,647 --> 01:16:11,984
- Whose orders are these?
- Mr. Hagen's. He's coming.
724
01:16:12,068 --> 01:16:14,236
I'll speak to him.
725
01:16:20,534 --> 01:16:24,080
I wanted to explain,
but I had business in Carson city.
726
01:16:24,163 --> 01:16:28,292
It's Michael's request for your safety.
We'll get anything you need.
727
01:16:28,375 --> 01:16:33,464
- So I'm supposed to stay in my house?
- No, within the compound will be fine.
728
01:16:33,631 --> 01:16:36,926
- We were going to new england.
- That's off.
729
01:16:37,426 --> 01:16:40,888
- Am I a prisoner?
- That's not how we see it, Kay.
730
01:16:40,971 --> 01:16:44,266
Come on, kids.
We're going back to the house.
731
01:16:46,185 --> 01:16:47,686
Joe.
732
01:17:33,816 --> 01:17:35,693
Boy: Cuba, Cuba!
733
01:17:54,461 --> 01:17:56,005
(Kids clamoring)
734
01:18:06,682 --> 01:18:11,854
(Boy chattering in Spanish)
735
01:18:16,650 --> 01:18:18,235
President: Most respected gentlemen.
736
01:18:18,360 --> 01:18:19,737
(Translator repeats in Spanish)
737
01:18:19,945 --> 01:18:22,031
Welcome to Havana.
738
01:18:22,198 --> 01:18:24,116
(Translating)
739
01:18:24,241 --> 01:18:28,787
I want to thank this distinguished group
of American industrialists...
740
01:18:28,871 --> 01:18:31,040
(Translator translating)
741
01:18:31,165 --> 01:18:32,958
For continuing to work with Cuba...
742
01:18:33,042 --> 01:18:34,627
(Translator translating)
743
01:18:34,752 --> 01:18:37,004
For the greatest period
of prosperity...
744
01:18:37,213 --> 01:18:38,672
(Translator translating)
745
01:18:38,797 --> 01:18:40,424
In her entire history.
746
01:18:40,507 --> 01:18:41,884
(Translator translating)
747
01:18:42,009 --> 01:18:44,053
Mr. William Shaw,
748
01:18:44,178 --> 01:18:46,013
representing
the general fruit company.
749
01:18:46,096 --> 01:18:47,681
(Translator translating)
750
01:18:47,806 --> 01:18:49,892
Messrs. Corngold and dant,
751
01:18:50,768 --> 01:18:52,770
of united telephone
and telegraph company.
752
01:18:52,853 --> 01:18:55,022
(Translator translating)
753
01:18:55,105 --> 01:18:56,482
Mr. Petty,
754
01:18:56,607 --> 01:18:59,777
regional vice president of
the pan American mining corporation.
755
01:18:59,860 --> 01:19:02,488
(Translator translating)
756
01:19:02,613 --> 01:19:04,615
Mr. Robert Allen
of south American sugar.
757
01:19:04,698 --> 01:19:07,201
(Translator translating)
758
01:19:07,284 --> 01:19:09,161
Mr. Michael corleone of Nevada...
759
01:19:09,245 --> 01:19:11,121
(Translator translating)
760
01:19:11,247 --> 01:19:14,333
Representing our associates
in tourism and leisure activities.
761
01:19:14,458 --> 01:19:15,668
(Translator translating)
762
01:19:15,793 --> 01:19:18,462
And my old friend and associate
from Florida...
763
01:19:18,629 --> 01:19:20,923
(Translator translating)
764
01:19:21,048 --> 01:19:23,050
Mr. Hyman roth.
765
01:19:23,300 --> 01:19:28,430
I would like to thank united telephone
and telegraph for their Christmas gift.
766
01:19:28,555 --> 01:19:33,435
(Translator translating)
767
01:19:33,519 --> 01:19:35,688
A solid gold telephone.
768
01:19:35,854 --> 01:19:38,232
(Translator translating)
769
01:19:38,315 --> 01:19:40,155
Perhaps you gentlemen
would like to look at it.
770
01:19:40,276 --> 01:19:42,569
(Translator translating)
771
01:19:42,695 --> 01:19:44,488
- Man: Mr. President?
- Yes?
772
01:19:44,571 --> 01:19:47,700
Could you discuss the rebel activity
773
01:19:47,783 --> 01:19:50,536
and what this can mean
to our businesses?
774
01:19:50,703 --> 01:19:51,846
- President: Of course.
- Heavy stuff.
775
01:19:51,870 --> 01:19:57,584
I assure you that, although the rebels
have started a campaign in las villas...
776
01:19:57,668 --> 01:20:04,049
(Translator translating)
777
01:20:04,258 --> 01:20:10,055
My staff indicates, with assurance,
that we'll drive them out of Santa Clara
778
01:20:10,139 --> 01:20:11,390
before the new year.
779
01:20:11,515 --> 01:20:13,851
(Translator translating)
780
01:20:13,934 --> 01:20:15,394
I want to put you all at ease.
781
01:20:15,519 --> 01:20:16,687
(Translator translating)
782
01:20:16,770 --> 01:20:20,190
We will tolerate no guerrillas
in the casinos or the swimming pools.
783
01:20:20,316 --> 01:20:21,692
(All laughing)
784
01:20:22,401 --> 01:20:23,485
(Car honking)
785
01:20:32,119 --> 01:20:35,205
(Speaking Spanish)
786
01:20:39,543 --> 01:20:41,420
He said that they're making an arrest,
787
01:20:41,670 --> 01:20:44,173
and in a few minutes
he'll let us through.
788
01:20:45,007 --> 01:20:46,091
Johnny”.
789
01:20:46,175 --> 01:20:47,215
(In Italian) It's nothing.
790
01:20:47,426 --> 01:20:50,346
Just some lousy bandits.
The police are cleaning them up.
791
01:20:50,429 --> 01:20:53,140
(Rebel shouting in Spanish)
792
01:20:53,223 --> 01:20:54,516
I/lva fidel!
793
01:20:54,600 --> 01:20:59,063
(Car horn blaring)
794
01:21:10,366 --> 01:21:15,329
I hope my age is correct.
I'm always accurate about my age.
795
01:21:16,455 --> 01:21:20,250
Make sure that everybody
sees the cake before we cut it.
796
01:21:23,295 --> 01:21:24,963
I'm very pleased
797
01:21:26,048 --> 01:21:30,594
you're all able to come from
such distances to be with me today.
798
01:21:32,054 --> 01:21:34,848
When a man comes
to this point in his life,
799
01:21:36,433 --> 01:21:39,520
he wants to turn over
the things he's been blessed with.
800
01:21:39,853 --> 01:21:44,566
Turn them over to friends,
as a reward for the friends he's had
801
01:21:46,235 --> 01:21:51,448
and to make sure that everything
goes well after he's gone.
802
01:21:51,532 --> 01:21:54,410
- Not for years.
- Guests: Hear, hear!
803
01:21:54,493 --> 01:21:58,455
We'll see. The doctors would disagree,
but what do they knovxf?
804
01:21:59,957 --> 01:22:04,878
These are wonderful things
that we've achieved in Havana
805
01:22:05,003 --> 01:22:08,048
and there's no limit
to where we can go from here.
806
01:22:08,173 --> 01:22:12,886
This kind of government knows
how to help business, to encourage it.
807
01:22:13,011 --> 01:22:17,057
The hotels here are bigger
and swankier
808
01:22:17,182 --> 01:22:19,935
than any of the joints in Vegas.
809
01:22:20,102 --> 01:22:22,646
We can thank our friends
in the Cuban government
810
01:22:23,105 --> 01:22:25,941
which has put up half the cash
with the teamsters,
811
01:22:26,024 --> 01:22:27,943
on a dollar for dollar basis
812
01:22:28,026 --> 01:22:30,612
and has relaxed restrictions on imports.
813
01:22:30,904 --> 01:22:35,451
What I'm saying is that we have now
what we have always needed...
814
01:22:35,534 --> 01:22:38,328
Real partnership with a government.
815
01:22:38,454 --> 01:22:39,872
Smaller piece.
816
01:22:41,123 --> 01:22:46,003
You all know Michael corleone
and we all remember his father.
817
01:22:46,086 --> 01:22:49,715
At the time of my retirement, or death,
818
01:22:49,965 --> 01:22:55,721
I turn over all my interests
in the Havana operation to his control.
819
01:22:55,929 --> 01:22:59,433
But, all of you will share.
820
01:22:59,725 --> 01:23:03,770
The nacionale will go
to the lakeville road boys,
821
01:23:03,979 --> 01:23:06,899
the Capri to the corleone family,
822
01:23:07,107 --> 01:23:09,651
the sevilla biltmore also,
823
01:23:09,735 --> 01:23:13,405
but Eddie levine
will bring in the pennino brothers,
824
01:23:13,489 --> 01:23:15,782
dino and Eddie, for a piece
825
01:23:15,908 --> 01:23:18,494
and to handle the casino operations.
826
01:23:18,702 --> 01:23:22,039
We've saved a piece
for some friends in Nevada
827
01:23:22,122 --> 01:23:25,542
to make sure that things go smoothly
back home.
828
01:23:28,045 --> 01:23:32,925
I want all of you to enjoy your cake.
So, enjoy!
829
01:23:33,133 --> 01:23:35,677
- Guests: Happy birthday!
- I 'Chaim./
830
01:23:36,887 --> 01:23:39,306
I saw an interesting thing happen today.
831
01:23:40,807 --> 01:23:43,936
A rebel was being arrested
by the military police.
832
01:23:44,061 --> 01:23:48,482
Rather than be taken alive, he exploded
a grenade he had in his jacket.
833
01:23:48,649 --> 01:23:52,152
He killed himself and took a captain
of the command with him.
834
01:23:52,236 --> 01:23:56,281
- Those rebels are lunatics.
- Maybe so.
835
01:23:57,824 --> 01:24:02,746
But it occurred to me, that the soldiers
are paid to fight, the rebels aren't.
836
01:24:02,829 --> 01:24:06,500
- What does that tell you?
- They can win.
837
01:24:08,794 --> 01:24:12,756
This country has had rebels
for 50 years. It's in their blood.
838
01:24:12,839 --> 01:24:16,176
I know, I've been coming here
since the twenties.
839
01:24:16,468 --> 01:24:19,930
We were running molasses
from Havana when you were a baby.
840
01:24:20,430 --> 01:24:23,016
The trucks were owned by your father.
841
01:24:23,976 --> 01:24:25,435
Michael.
842
01:24:32,985 --> 01:24:36,154
I'd rather we talked about this
when we're alone.
843
01:24:38,574 --> 01:24:41,326
The two million never got to the island.
844
01:24:47,291 --> 01:24:50,586
It mustn't be known
that you held back the money
845
01:24:50,669 --> 01:24:53,005
because you worried about the rebels.
846
01:24:59,886 --> 01:25:03,307
Sit down, Michael. Sit down.
847
01:25:05,851 --> 01:25:07,060
(Sighs)
848
01:25:10,856 --> 01:25:14,484
If I could only live to see it,
to be there with you.
849
01:25:14,651 --> 01:25:15,902
(Exclaims longingly)
850
01:25:17,070 --> 01:25:21,366
What I wouldn't give for 20 more years.
851
01:25:23,118 --> 01:25:27,748
Here we are, protected. Free to make
our profits without kefauver,
852
01:25:27,831 --> 01:25:31,460
the goddamn justice department
and the FBI.
853
01:25:31,877 --> 01:25:35,380
90 miles away, in partnership
with a friendly government.
854
01:25:36,715 --> 01:25:40,218
90 miles. It's nothing.
855
01:25:41,011 --> 01:25:47,017
Just one small step for a man looking
to be president of the United States
856
01:25:47,100 --> 01:25:50,020
and having the cash
to make it possible.
857
01:25:50,395 --> 01:25:51,730
Michael,
858
01:25:53,899 --> 01:25:56,360
we're bigger than us. Steel.
859
01:26:22,928 --> 01:26:25,847
Mikey, how are you? Okay?
860
01:26:27,224 --> 01:26:31,812
- Hi! Freddy corleone.
- Mio frati.
861
01:26:33,313 --> 01:26:35,315
Jesus Christ, what a trip!
862
01:26:35,774 --> 01:26:39,027
I thought, "what if somebody knows
what I've got in here".
863
01:26:39,403 --> 01:26:43,532
Can you imagine that? Two million
dollars on the seat next to me.
864
01:26:47,911 --> 01:26:50,038
- Excuse me.
- It's okay.
865
01:26:51,873 --> 01:26:53,542
You want to count it?
866
01:26:58,463 --> 01:27:01,842
What's going on?
I'm totally in the dark.
867
01:27:01,925 --> 01:27:04,302
The family
is making an investment in Havana.
868
01:27:04,386 --> 01:27:06,847
This is a gift for the president.
869
01:27:07,639 --> 01:27:11,184
That's great! Havana's great.
870
01:27:12,728 --> 01:27:14,604
It's my kind of town.
871
01:27:15,897 --> 01:27:20,819
- Anybody I know in Havana?
- Don't know. Hyman roth, Johnny ola?
872
01:27:20,902 --> 01:27:23,613
(Sirens wailing)
873
01:27:23,697 --> 01:27:26,491
(Quietly) No. I've never met them.
874
01:27:30,120 --> 01:27:34,166
Listen, Mikey, I'm kind of...
875
01:27:38,044 --> 01:27:39,546
Kind of nervous from the trip.
876
01:27:39,629 --> 01:27:42,466
(Stuttering)
Can I get a drink or something?
877
01:27:43,216 --> 01:27:45,969
I thought maybe we'd go out together.
878
01:27:46,595 --> 01:27:49,598
I know a place where
we can spend some time together.
879
01:27:52,184 --> 01:27:56,897
Sometimes I think I should have
married a woman like you did. Like Kay.
880
01:27:57,898 --> 01:28:00,734
Have kids. Have a family.
881
01:28:02,861 --> 01:28:06,865
For once in my life, be more like
882
01:28:11,745 --> 01:28:16,082
it's not easy to be a son, Fredo.
It's not easy.
883
01:28:16,416 --> 01:28:19,711
Mama used to say,
"you don't belong to me."
884
01:28:19,795 --> 01:28:22,297
"You were left on the doorstep
by gypsies."
885
01:28:23,340 --> 01:28:25,133
Sometimes I think it's true.
886
01:28:26,259 --> 01:28:28,136
You're no gypsy, Fredo.
887
01:28:29,888 --> 01:28:33,475
Mikey, I was mad at you.
888
01:28:41,149 --> 01:28:44,069
Why didn't we spend time
like this before?
889
01:28:44,903 --> 01:28:47,572
You want a drink, right? Waiter!
890
01:28:51,785 --> 01:28:53,495
Por favor...
891
01:28:55,205 --> 01:28:58,250
- How do you say banana daiquiri?
- Banana daiquiri.
892
01:28:58,333 --> 01:29:00,252
- That's it?
- That's it.
893
01:29:00,752 --> 01:29:02,879
Uno banana daiquiri
894
01:29:03,755 --> 01:29:06,341
and a club soda.
895
01:29:14,057 --> 01:29:16,726
Senator geary flies in
from Washington tomorrow
896
01:29:16,852 --> 01:29:19,229
with some government people.
897
01:29:19,312 --> 01:29:21,606
I want you to show them
a good time in Havana.
898
01:29:25,110 --> 01:29:28,989
- That's my specialty, right?
- Can I trust you with something?
899
01:29:29,281 --> 01:29:30,657
Of course, Mike.
900
01:29:34,327 --> 01:29:38,123
Later in the evening we're all invited
to the presidential palace
901
01:29:38,248 --> 01:29:39,958
to bring in the new year.
902
01:29:40,417 --> 01:29:45,964
After it's over they'll take me home
in a military car, alone.
903
01:29:46,172 --> 01:29:47,799
For my protection.
904
01:29:49,050 --> 01:29:52,637
Before I reach my hotel,
I'll be assassinated.
905
01:30:19,331 --> 01:30:22,167
It was roth who tried to kill me
in my home.
906
01:30:24,127 --> 01:30:26,338
It was roth all along.
907
01:30:26,630 --> 01:30:30,550
He acts like I'm his son, his successor.
908
01:30:31,551 --> 01:30:34,763
But he thinks he'll live forever
and wants me out.
909
01:30:39,684 --> 01:30:43,980
- How can I help?
- Just go along, as if you know nothing.
910
01:30:44,397 --> 01:30:47,484
- I've already made my move.
- What move?
911
01:30:48,401 --> 01:30:50,862
Hyman roth won't see the new year.
912
01:31:01,873 --> 01:31:07,545
(Doctor speaking Spanish)
913
01:31:08,213 --> 01:31:12,175
You're to take it easy,
he'll be back tomorrow.
914
01:31:12,258 --> 01:31:14,678
Fly in my own doctor from Miami.
915
01:31:14,803 --> 01:31:17,180
I don't trust a doctor
who can't speak English.
916
01:31:18,682 --> 01:31:21,518
Woman: Gracias, senor.
Doctor: Buenas noches.
917
01:31:23,436 --> 01:31:27,357
- Honey, go to the casino.
- If you're feeling better.
918
01:31:27,440 --> 01:31:29,150
Feel fine.
919
01:31:30,777 --> 01:31:35,073
- Play the bingo game.
- Okay. Nice to see you, Mr. Paul.
920
01:31:37,450 --> 01:31:41,204
My sixth sense tells me Fredo
brought a bag full of money.
921
01:31:41,287 --> 01:31:42,372
Where is it?
922
01:31:44,916 --> 01:31:51,381
- You're pulling out?
- Just want to... just want to wait.
923
01:31:55,051 --> 01:31:58,513
- Michael: How do you feel?
- Terrible.
924
01:31:58,888 --> 01:32:02,350
I'd give four million to be able
to take a painless piss.
925
01:32:03,101 --> 01:32:08,690
- Who had frank pentangeli killed?
- The rosato brothers.
926
01:32:08,982 --> 01:32:12,193
I know, but who gave the go—ahead?
927
01:32:12,902 --> 01:32:14,404
I know I didn't.
928
01:32:22,620 --> 01:32:27,042
There was this kid I grew up with.
He was younger than me.
929
01:32:27,792 --> 01:32:33,757
Sort of looked up to me, you know.
We did our first work together.
930
01:32:34,340 --> 01:32:38,178
Worked our way out of the street.
Things were good.
931
01:32:39,429 --> 01:32:44,100
During prohibition
we ran molasses into Canada.
932
01:32:44,184 --> 01:32:46,811
Made a fortune. Your father, too.
933
01:32:48,938 --> 01:32:54,861
As much as anyone,
I loved him and trusted him.
934
01:32:57,697 --> 01:33:03,578
Later on he had an idea to build a city
935
01:33:03,703 --> 01:33:07,373
out of a desert stop-over
for g.I.S going to the west coast.
936
01:33:09,417 --> 01:33:12,420
That kid's name was moe Greene
937
01:33:13,129 --> 01:33:16,716
and the city he invented was Las Vegas.
938
01:33:18,176 --> 01:33:19,844
This was a great man.
939
01:33:20,720 --> 01:33:22,806
A man of vision and guts.
940
01:33:23,348 --> 01:33:29,771
And there isn't even a plaque,
signpost or statue of him in that town.
941
01:33:31,606 --> 01:33:35,193
Someone put a bullet through his eye.
942
01:33:36,319 --> 01:33:38,738
No one knows who gave the order.
943
01:33:39,781 --> 01:33:42,659
When I heard it, I wasn't angry.
944
01:33:43,201 --> 01:33:48,373
I knew moe, I knew he was headstrong.
Talking loud, saying stupid things.
945
01:33:49,165 --> 01:33:54,087
So when he turned up dead, I let it go.
946
01:33:55,713 --> 01:33:57,423
And I said to myself,
947
01:33:57,507 --> 01:33:58,591
(snaps fingers)
948
01:33:59,050 --> 01:34:03,012
"This is the business we've chosen."
949
01:34:03,096 --> 01:34:04,764
I didn't ask
950
01:34:05,932 --> 01:34:11,104
who gave the order, because it had
nothing to do with business.
951
01:34:19,779 --> 01:34:23,992
That two million in a bag
in your room...
952
01:34:26,452 --> 01:34:29,873
I'm going in to take a nap.
953
01:34:30,582 --> 01:34:34,377
When I wake,
if the money is on the table,
954
01:34:34,460 --> 01:34:36,087
I know I have a partner.
955
01:34:36,546 --> 01:34:39,299
If it isn't, I know I don't.
956
01:34:57,901 --> 01:35:02,238
(Show music playing)
957
01:35:07,702 --> 01:35:11,956
(Man announcing
in Spanish over pa)
958
01:35:17,921 --> 01:35:19,547
(Singing in Spanish)
959
01:35:34,687 --> 01:35:38,942
Does everybody know everybody?
You know senator geary.
960
01:35:39,150 --> 01:35:42,362
Good to see you, Mike.
I'm glad we spend this time together.
961
01:35:42,445 --> 01:35:44,197
Senator Payton from Florida...
962
01:35:45,531 --> 01:35:47,325
Judge demalco from New York...
963
01:35:47,408 --> 01:35:48,826
(Exchanging pleasantries)
964
01:35:48,952 --> 01:35:50,703
Senator ream from Maryland...
965
01:35:51,913 --> 01:35:54,540
Fred corngold from utt.
966
01:35:54,624 --> 01:35:58,503
- That Fred does a mean cha—cha—cha!
- He does?
967
01:35:58,628 --> 01:36:00,797
Gentlemen, it's refill time!
968
01:36:00,922 --> 01:36:05,551
You might try some of the local drinks.
Cuba libre, pina colada...
969
01:36:05,635 --> 01:36:09,472
I think I'll try
one of those redheaded yolandas.
970
01:36:09,806 --> 01:36:12,809
- That you got! Con gusto...
- Johnny!
971
01:36:13,559 --> 01:36:17,188
You don't know my brother Fredo.
Johnny ola, Fredo.
972
01:36:17,272 --> 01:36:20,858
- We never met. Johnny ola.
- Pleasure.
973
01:36:22,026 --> 01:36:24,445
Gentlemen, to a night in Havana!
974
01:36:24,696 --> 01:36:26,489
- Happy new year!
- Man 1: Happy new year!
975
01:36:26,614 --> 01:36:29,492
Fredo: Feh'z afio nuevol
man 2: Happy new year.
976
01:36:41,087 --> 01:36:43,506
Geary: Hey, Freddy,
why are we standing?
977
01:36:43,631 --> 01:36:45,174
Everybody stands.
978
01:36:45,300 --> 01:36:50,013
- It's worth it. You won't believe this.
- Geary: I don't believe it already.
979
01:36:50,096 --> 01:36:53,224
Fredo: $50, right?
Geary: You've got a bet, mister.
980
01:37:01,441 --> 01:37:02,817
That's Superman.
981
01:37:36,768 --> 01:37:39,062
Did I tell you or did I tell you?
982
01:37:40,772 --> 01:37:43,649
- I don't believe it!
- Man: It's got to be fake.
983
01:37:43,733 --> 01:37:46,778
It's real. That's why
he's called Superman.
984
01:37:47,403 --> 01:37:51,574
Hey, Freddy,
where did you find this place?
985
01:37:51,699 --> 01:37:55,953
Johnny ola brought me here. I didn't
believe it, but seeing is believing!
986
01:37:56,079 --> 01:37:57,997
Geary: I see it,
but still don't believe it!
987
01:37:58,081 --> 01:37:59,540
Fredo: 50 bucks, pat.
988
01:37:59,749 --> 01:38:03,461
Roth won't go here,
but Johnny knows these places!
989
01:38:04,128 --> 01:38:06,381
Watch, he'll break a cracker with it.
990
01:38:06,464 --> 01:38:09,008
Geary: I want to see him break a brick!
991
01:38:45,670 --> 01:38:46,754
(Grunts)
992
01:39:31,007 --> 01:39:34,469
Relax, we're taking you to the hospital.
993
01:40:07,543 --> 01:40:12,381
(Music playing)
994
01:40:23,643 --> 01:40:26,103
Geary: And you'll continue
to get those.
995
01:40:26,187 --> 01:40:30,608
I don't believe that president
eisenhower would ever pull out of Cuba
996
01:40:30,733 --> 01:40:34,320
as we have over $1 billion
invested in this country.
997
01:40:37,865 --> 01:40:41,077
The American public
believe in non-intervention...
998
01:40:41,160 --> 01:40:44,080
Fredo! Where are you going?
999
01:40:44,163 --> 01:40:47,166
I'm getting a real drink,
because I can't...
1000
01:41:43,514 --> 01:41:46,767
What kept Mr. Roth?
I understood he was coming.
1001
01:41:47,018 --> 01:41:50,646
Reeves, what's the protocol?
How long should we stay?
1002
01:41:51,689 --> 01:41:53,733
Reeves: I think
a half hour ought to do it.
1003
01:41:53,816 --> 01:41:56,152
Just long enough
to bring in the new year.
1004
01:42:07,788 --> 01:42:10,750
(Nurses chattering)
1005
01:42:10,875 --> 01:42:12,084
(Shushing)
1006
01:42:12,376 --> 01:42:15,921
(In Spanish) It's new year's Eve.
Come on, just for a minute.
1007
01:42:28,726 --> 01:42:29,852
(Champagne cork popping)
1008
01:42:29,935 --> 01:42:31,312
(People laughing)
1009
01:43:02,468 --> 01:43:03,511
(Shrieks)
1010
01:43:12,144 --> 01:43:16,065
(Music playing)
1011
01:43:30,454 --> 01:43:34,667
(Softly) There's a plane waiting
to take us to Miami in an hour.
1012
01:43:35,042 --> 01:43:37,169
Don't make a big thing about it.
1013
01:43:41,132 --> 01:43:44,844
I know it was you, Fredo.
You broke my heart.
1014
01:43:46,303 --> 01:43:48,097
(Whispering fiercely)
You broke my heart!
1015
01:44:28,262 --> 01:44:30,389
(In Spanish)
Due to serious setbacks to our
1016
01:44:30,473 --> 01:44:33,768
troops in Guantanamo and Santiago...
1017
01:44:33,851 --> 01:44:36,353
My position in Cuba is untenable.
1018
01:44:38,272 --> 01:44:43,319
I am resigning from office
to avoid further bloodshed.
1019
01:44:43,569 --> 01:44:46,739
And I shall leave the city immediately.
1020
01:44:50,993 --> 01:44:54,205
I wish all of you good luck.
1021
01:45:01,545 --> 01:45:04,632
Salad?
1022
01:45:05,508 --> 01:45:09,220
Man on megaphone:
Viva la re volucio'nl I/iva fidel!
1023
01:45:09,428 --> 01:45:10,471
(Explosion)
1024
01:45:10,596 --> 01:45:12,056
(People shouting in alarm)
1025
01:45:20,606 --> 01:45:23,651
(Car honking)
1026
01:45:23,734 --> 01:45:30,616
(Siren wailing)
1027
01:45:30,699 --> 01:45:32,117
Michael: Fredo!
1028
01:45:32,952 --> 01:45:36,914
Come on. Come with me.
It's the only way out of here tonight.
1029
01:45:37,540 --> 01:45:39,458
Roth is dead.
1030
01:45:40,417 --> 01:45:44,672
Fredo, come with me!
You're still my brother.
1031
01:45:45,089 --> 01:45:46,298
Fredo!
1032
01:45:47,383 --> 01:45:48,592
(Tires screeching)
1033
01:45:53,556 --> 01:45:58,727
(Man on megaphone
announcing in Spanish)
1034
01:46:11,657 --> 01:46:14,451
I'm pat geary, United States senator.
1035
01:46:14,535 --> 01:46:16,245
(Chanting slogans in Spanish)
1036
01:46:38,225 --> 01:46:40,603
(Man on megaphone
chanting slogans in Spanish)
1037
01:46:40,728 --> 01:46:42,313
(Crowd cheering)
1038
01:46:44,231 --> 01:46:47,401
Crowd: (Chanting)
Fidel! Fidel! Fidel!
1039
01:47:27,816 --> 01:47:31,236
Al. Get me a wet towel.
1040
01:47:37,910 --> 01:47:39,703
Does Kay know I'm back?
1041
01:47:44,708 --> 01:47:47,836
My boy? Did you get him
something for Christmas?
1042
01:47:48,128 --> 01:47:51,465
- I took care of it.
- What was it, so I'll know.
1043
01:47:51,632 --> 01:47:54,093
It was a little car
with an electric motor
1044
01:47:54,176 --> 01:47:56,512
that he can ride in. It's nice.
1045
01:47:59,223 --> 01:48:00,766
Thank you, al.
1046
01:48:02,309 --> 01:48:05,437
Fellows, could you step outside
for a minute?
1047
01:48:22,830 --> 01:48:24,373
Where's my brother?
1048
01:48:25,582 --> 01:48:28,794
Roth got out on a private boat.
He's in a hospital in Miami.
1049
01:48:28,919 --> 01:48:33,590
He had a stroke, but recovered okay.
Your bodyguard is dead.
1050
01:48:33,799 --> 01:48:35,384
I asked about Fredo.
1051
01:48:36,552 --> 01:48:39,888
I think he got out.
He must be somewhere in New York.
1052
01:48:42,891 --> 01:48:44,143
All right.
1053
01:48:45,519 --> 01:48:48,022
I want you to get in touch with him.
1054
01:48:48,647 --> 01:48:51,567
I know he's scared.
Tell him everything is all right.
1055
01:48:51,650 --> 01:48:54,111
Tell him I know roth misled him.
1056
01:48:54,194 --> 01:48:57,072
That he didn't know
they would try to kill me.
1057
01:48:57,948 --> 01:49:01,994
- They can come in now.
- There was something else.
1058
01:49:02,995 --> 01:49:04,204
What?
1059
01:49:11,378 --> 01:49:12,880
What? Come on.
1060
01:49:15,215 --> 01:49:17,509
Kay had a miscarriage.
1061
01:49:30,314 --> 01:49:33,025
- Was it a boy?
- At three and a half months...
1062
01:49:33,108 --> 01:49:37,321
(Shouting) Can't you give me
a straight answer? Was it a boy?
1063
01:49:40,032 --> 01:49:41,784
I really don't know.
1064
01:49:49,291 --> 01:49:53,545
(Baby crying)
1065
01:49:57,758 --> 01:50:00,761
(In Italian) Poor little Fredo,
he's got pneumonia.
1066
01:50:39,883 --> 01:50:40,968
(Honking)
1067
01:50:42,177 --> 01:50:43,512
(Exclaims)
1068
01:50:46,223 --> 01:50:50,352
(In Italian) Young man, I hear you
and your friends are stealing goods.
1069
01:50:50,435 --> 01:50:54,481
But you don't even send a dress
to my house. No respect!
1070
01:50:54,565 --> 01:50:56,733
You know I've got three daughters.
1071
01:50:57,192 --> 01:50:59,486
This is my neighborhood.
1072
01:50:59,570 --> 01:51:03,365
You and your friends
should show me some respect.
1073
01:51:04,199 --> 01:51:07,870
You should let me
wet my beak a little.
1074
01:51:10,289 --> 01:51:13,834
I hear you and your friends
cleared $600 each.
1075
01:51:14,459 --> 01:51:17,629
Give me $200 each,
for your own protection.
1076
01:51:17,713 --> 01:51:19,506
And I'll forget the insult.
1077
01:51:19,590 --> 01:51:24,094
You young punks have to learn
to respect a man like me!
1078
01:51:24,178 --> 01:51:25,470
(Brakes squealing)
1079
01:51:26,805 --> 01:51:29,641
Otherwise the cops
will come to your house.
1080
01:51:29,808 --> 01:51:32,686
And your family will be ruined.
1081
01:51:33,520 --> 01:51:39,401
Of course if I'm wrong about how much
you stole ~ I'll take a little less.
1082
01:51:39,484 --> 01:51:43,739
And by less, I only mean -
a hundred bucks less.
1083
01:51:43,822 --> 01:51:45,824
Now don't refuse me.
1084
01:51:47,409 --> 01:51:49,536
Understand, paisan?
1085
01:51:53,290 --> 01:51:55,167
(Repeats menacingly)
1086
01:51:55,417 --> 01:51:57,211
(In Italian) I understand.
1087
01:51:59,463 --> 01:52:04,843
My friends and I share all the money.
So first, I have to talk to them.
1088
01:52:05,761 --> 01:52:10,432
Tell your friends I don't want a lot.
Just enough to wet my beak.
1089
01:52:14,311 --> 01:52:16,647
Don't be afraid to tell them!
1090
01:52:18,899 --> 01:52:20,859
(In Italian) 600 bucks...
1091
01:52:22,569 --> 01:52:24,446
Suppose we don't pay?
1092
01:52:24,529 --> 01:52:28,325
You know his gang, tessio.
Real animals.
1093
01:52:28,700 --> 01:52:32,579
Maranzalla himself let fanucci
work this neighborhood.
1094
01:52:32,829 --> 01:52:36,917
He's got connections with the cops, too.
We have to pay him.
1095
01:52:37,125 --> 01:52:39,586
$200 each... everybody agreed?
1096
01:52:43,966 --> 01:52:45,592
Why do we have to pay him?
1097
01:52:45,842 --> 01:52:48,512
Vito, leave this to us.
1098
01:52:49,596 --> 01:52:52,391
He's one person, we're three.
1099
01:52:52,474 --> 01:52:55,477
He's got guns, we've got guns.
1100
01:52:55,686 --> 01:52:59,106
Why should we give him
the money we sweated for?
1101
01:52:59,189 --> 01:53:01,817
This is his neighborhood!
1102
01:53:03,026 --> 01:53:08,073
I know two bookies
who don't give anything to fanucci.
1103
01:53:08,156 --> 01:53:09,449
Clemenza: Who?
1104
01:53:09,992 --> 01:53:13,829
Joe the Greek and frank pignattaro.
1105
01:53:13,912 --> 01:53:15,998
They don't pay fanucci.
1106
01:53:16,790 --> 01:53:19,459
If they don't pay fanucci,
1107
01:53:19,543 --> 01:53:22,546
then somebody else
collects for maranzalla!
1108
01:53:22,671 --> 01:53:28,552
We'll all be better off
if we pay him. Don't worry.
1109
01:53:43,191 --> 01:53:45,944
Now what I say stays in this room.
1110
01:53:46,069 --> 01:53:51,742
If you both like, why not give me
$50 each to pay fanucci?
1111
01:53:54,077 --> 01:53:57,456
I guarantee he'll accept
what I give him.
1112
01:53:59,958 --> 01:54:02,377
If fanucci says $200...
1113
01:54:02,627 --> 01:54:04,212
He means it, vito!
1114
01:54:04,463 --> 01:54:08,216
I'll reason with him.
1115
01:54:09,468 --> 01:54:11,470
Leave everything to me.
1116
01:54:11,762 --> 01:54:13,402
(In English) I'll take care
of everything.
1117
01:54:16,058 --> 01:54:18,810
(In Italian) I never lie to my friends.
1118
01:54:19,478 --> 01:54:22,522
Tomorrow you both go talk to fanucci.
1119
01:54:23,190 --> 01:54:25,484
He'll ask for the money.
1120
01:54:25,567 --> 01:54:31,490
Tell him you'll pay whatever
he wants. Don't argue with him.
1121
01:54:31,865 --> 01:54:34,701
Then I'll go and get him to agree.
1122
01:54:34,993 --> 01:54:40,582
Don't argue with him,
since he's so tough.
1123
01:54:40,665 --> 01:54:43,168
How can you get him to take less?
1124
01:54:43,418 --> 01:54:45,587
That's my business.
1125
01:54:46,129 --> 01:54:49,633
Just remember that I did you a favor.
1126
01:54:53,428 --> 01:54:54,971
Is it a deal?
1127
01:54:56,431 --> 01:54:57,557
(In Italian) Yes.
1128
01:55:01,561 --> 01:55:02,646
Salad
1129
01:55:04,064 --> 01:55:05,315
salad
1130
01:55:10,779 --> 01:55:12,739
(Band playing)
1131
01:55:30,757 --> 01:55:34,928
(Band playing
the star-spangled banner)
1132
01:55:45,313 --> 01:55:47,774
(In Italian)
His family's out of the house.
1133
01:55:48,024 --> 01:55:50,444
Fanucci's alone in the cafe.
1134
01:55:55,240 --> 01:55:58,869
Vito, here's my $50.
Buona fortuna.
1135
01:56:10,046 --> 01:56:12,966
(In Italian)
Are you sure he's going to go for it?
1136
01:56:13,758 --> 01:56:15,844
(Mutters in Italian)
1137
01:56:15,927 --> 01:56:20,432
(In English) I'll make an offer
he don't refuse. Don't worry.
1138
01:56:53,381 --> 01:56:59,095
(In Italian) It looks like there's ~
$100 under my hat.
1139
01:57:09,940 --> 01:57:12,692
I was right.
1140
01:57:13,818 --> 01:57:15,946
Only $100...
1141
01:57:18,698 --> 01:57:20,784
I'm short of money right now.
1142
01:57:22,661 --> 01:57:27,999
I've been out of work... so just
give me a little time.
1143
01:57:28,208 --> 01:57:30,585
You understand, don't you?
1144
01:57:35,423 --> 01:57:38,134
(Chuckling)
1145
01:57:39,010 --> 01:57:41,555
You've got balls, young man!
1146
01:57:43,348 --> 01:57:46,393
How come I never heard of you before?
1147
01:57:52,816 --> 01:57:56,027
You've got a lot of guts.
1148
01:57:59,531 --> 01:58:02,492
I'll find you some work
for good money.
1149
01:58:03,451 --> 01:58:05,120
(Slurping)
1150
01:58:13,628 --> 01:58:17,966
No hard feelings, right?
If I can help you, let me know.
1151
01:58:20,760 --> 01:58:23,221
You've done well for yourself.
1152
01:58:26,766 --> 01:58:29,060
Enjoy the festa!
1153
01:58:46,453 --> 01:58:47,871
(Man calling)
1154
01:58:48,872 --> 01:58:50,165
(Responding in Italian)
1155
02:00:27,387 --> 02:00:31,015
(Puppeteer chattering
in Italian)
1156
02:00:31,141 --> 02:00:32,600
(Speaking Italian)
1157
02:00:35,145 --> 02:00:37,689
(Puppeteer chattering
in Italian)
1158
02:00:38,982 --> 02:00:43,027
(In Italian)
Oh, this is too violent for me!
1159
02:01:55,934 --> 02:02:01,397
(Priest speaking Latin)
1160
02:02:26,589 --> 02:02:27,966
(Keys j ingling)
1161
02:02:32,095 --> 02:02:35,139
(Fumbling with lock)
1162
02:02:52,198 --> 02:02:53,658
(Fireworks exploding)
1163
02:02:53,783 --> 02:02:55,326
(Crowd cheering)
1164
02:03:02,834 --> 02:03:04,586
(In Italian) What've you got there?
1165
02:03:05,753 --> 02:03:06,796
(Gun firing)
1166
02:03:06,880 --> 02:03:07,964
(Groans)
1167
02:03:08,047 --> 02:03:09,215
(Fireworks bursting)
1168
02:03:14,304 --> 02:03:15,430
(Gasps)
1169
02:03:16,264 --> 02:03:17,515
(Screams)
1170
02:03:27,317 --> 02:03:29,110
(Crowd cheering)
1171
02:04:16,074 --> 02:04:17,617
(Metal clattering)
1172
02:05:27,395 --> 02:05:32,692
(Musician singing
melancholy melody in Italian)
1173
02:05:42,869 --> 02:05:47,415
(In Italian) Michael, your father
loves you very much.
1174
02:08:43,883 --> 02:08:47,470
(Machine whirring softly)
1175
02:09:11,953 --> 02:09:15,915
Senator: Mr. Cicci, from the year 1942
to the present time,
1176
02:09:16,123 --> 02:09:19,418
you were an employee
of the genco olive oil company?
1177
02:09:19,502 --> 02:09:21,170
That's right
1178
02:09:22,088 --> 02:09:26,342
but in actuality you were a member
of the corleone crime organization.
1179
02:09:29,345 --> 02:09:33,432
No, we called it
the corleone family, senator.
1180
02:09:33,516 --> 02:09:35,434
What was your position?
1181
02:09:36,769 --> 02:09:39,772
A t first, hke everybody else,
I was a soldier.
1182
02:09:40,147 --> 02:09:43,234
- What is that?
- A button, you know, senator.
1183
02:09:43,359 --> 02:09:45,653
No, I don't know tell me.
1184
02:09:47,238 --> 02:09:52,702
When the boss says 'push a button"
on a guy, I push a button. See, senator?
1185
02:09:52,785 --> 02:09:54,203
Chairman: Mr. Questadt
1186
02:09:54,787 --> 02:09:57,290
- you mean you kill people?
- What?
1187
02:09:57,373 --> 02:10:02,295
I/ou kill people
at the behest of your superiors.
1188
02:10:03,838 --> 02:10:05,840
(Inaudible)
1189
02:10:05,965 --> 02:10:07,383
Yeah, that's right
1190
02:10:07,591 --> 02:10:12,847
questadt: And the head of your family
is Michael corleone?
1191
02:10:12,972 --> 02:10:16,183
I/eah, counselor. Michael corleone.
1192
02:10:16,267 --> 02:10:20,062
Senator: Did you ever get such an order
directly from Michael corleone?
1193
02:10:20,813 --> 02:10:22,857
No, I never talked to him.
1194
02:10:22,982 --> 02:10:26,944
Mr. Cicci, could you amplhj/
your answer a bit?
1195
02:10:27,028 --> 02:10:30,448
- Do what?
- Could you expand on your answer?
1196
02:10:30,573 --> 02:10:35,661
I'm particularly interested in kno wing,
was there always a buffer involved?
1197
02:10:36,454 --> 02:10:40,875
Someone in between you
and your superiors who gave the order.
1198
02:10:40,958 --> 02:10:44,628
Right, a buffer.
The family had a lot of buffers!
1199
02:10:44,712 --> 02:10:46,005
(People laughing)
1200
02:10:46,714 --> 02:10:48,966
Chairman:
You may find this very amusing,
1201
02:10:49,050 --> 02:10:51,844
but the members
of this committee do not
1202
02:11:19,622 --> 02:11:21,582
(In Italian) Tell me something, ma.
1203
02:11:26,212 --> 02:11:30,383
What did papa think...
Deep in his heart?
1204
02:11:36,222 --> 02:11:38,724
He was being strong...
1205
02:11:44,897 --> 02:11:46,732
Strong for his family.
1206
02:11:56,033 --> 02:11:58,828
But by being strong for his family...
1207
02:12:00,371 --> 02:12:02,164
Could he...
1208
02:12:04,291 --> 02:12:05,668
Lose it?
1209
02:12:07,169 --> 02:12:13,259
You're thinking about your wife...
About the baby you lost.
1210
02:12:14,427 --> 02:12:18,305
But you and your wife
can always have another baby.
1211
02:12:19,306 --> 02:12:23,978
No, I meant... lose his family.
1212
02:12:25,729 --> 02:12:29,442
But you can never lose your family.
1213
02:12:38,576 --> 02:12:40,369
Times are changing.
1214
02:12:50,004 --> 02:12:52,339
(Vendor Hawking fruit
in Italian)
1215
02:13:02,766 --> 02:13:06,228
(In Italian) It's my pleasure.
I don't want money.
1216
02:13:06,312 --> 02:13:08,147
Take it as a gift.
1217
02:13:09,690 --> 02:13:11,192
(Thanks in Italian)
1218
02:13:11,317 --> 02:13:14,570
(In English) If there's something
I can do for you, you come, we talk.
1219
02:13:14,653 --> 02:13:16,739
(Thanking in Italian)
1220
02:13:31,462 --> 02:13:35,132
(In Italian) Signora Colombo,
why did you come to see me?
1221
02:13:37,510 --> 02:13:41,138
Your wife told me to ask
if you could help me.
1222
02:13:43,682 --> 02:13:45,935
(In Italian) She's in bad trouble.
1223
02:13:46,268 --> 02:13:50,356
Her neighbors complained
to the landlord about her dog.
1224
02:13:51,774 --> 02:13:54,527
He told her to get rid of the animal.
1225
02:13:55,819 --> 02:14:00,407
But her little boy loves that dog.
So she hid it.
1226
02:14:00,616 --> 02:14:04,828
When the landlord found out,
he got mad and told her to leave.
1227
02:14:05,287 --> 02:14:10,167
Now she can't stay
even if she gets rid of it.
1228
02:14:10,709 --> 02:14:12,294
I'm so ashamed!
1229
02:14:12,878 --> 02:14:18,342
He said he'd get the police
to throw us out on the street.
1230
02:14:20,094 --> 02:14:21,887
I'm sorry, but...
1231
02:14:23,931 --> 02:14:27,977
I could give you a couple dollars
to help you move.
1232
02:14:28,060 --> 02:14:29,728
I can't move!
1233
02:14:30,813 --> 02:14:33,232
I want you to talk to him!
1234
02:14:33,440 --> 02:14:36,402
Tell him I want to stay here!
1235
02:14:36,485 --> 02:14:39,071
(Baby crying)
1236
02:14:43,867 --> 02:14:45,452
What's your landlord's name?
1237
02:14:45,661 --> 02:14:48,205
His name is signor Roberto.
1238
02:14:48,455 --> 02:14:50,958
He lives on fourth street, near here.
1239
02:14:51,500 --> 02:14:55,087
(In Italian) They break the windows,
they dirty the floors...
1240
02:14:55,296 --> 02:14:56,880
A real pig—sty, eh?
1241
02:14:56,964 --> 02:14:59,091
(Grumbling in Italian)
1242
02:15:15,774 --> 02:15:20,821
(In Italian) My name is vito corleone.
Signora Colombo is a friend of my wife.
1243
02:15:20,946 --> 02:15:24,325
She says she's been evicted
for no good reason.
1244
02:15:24,825 --> 02:15:29,246
She's a poor widow, she has nobody
to take care of her.
1245
02:15:29,330 --> 02:15:33,792
She has no relatives, no money.
All she has is this neighborhood.
1246
02:15:33,876 --> 02:15:37,463
I already rented the place
to another family.
1247
02:15:42,926 --> 02:15:48,140
I told her that I'd talk to you.
That you're a reasonable man.
1248
02:15:49,224 --> 02:15:53,062
She got rid of the animal
that caused all the trouble.
1249
02:15:53,187 --> 02:15:55,147
So let her stay.
1250
02:15:55,272 --> 02:15:56,690
(In English) Impossible.
1251
02:15:57,650 --> 02:15:59,443
(In Italian) Are you sicilian?
1252
02:15:59,526 --> 02:16:01,111
No, I'm calabrese.
1253
02:16:01,945 --> 02:16:05,282
We're practically paisan,
do me this favor.
1254
02:16:05,741 --> 02:16:10,371
I already rented it!
I'll look like an idiot.
1255
02:16:10,454 --> 02:16:12,081
Besides, the new tenants
pay more rent.
1256
02:16:12,373 --> 02:16:14,917
How much more a month?
1257
02:16:16,168 --> 02:16:17,378
Five bucks.
1258
02:16:21,965 --> 02:16:25,010
Here's six months increase in advance.
1259
02:16:25,094 --> 02:16:29,056
But don't tell her about it.
She's very proud.
1260
02:16:29,139 --> 02:16:31,433
Come see me in another six months.
1261
02:16:31,558 --> 02:16:33,102
(Man greeting in Italian)
1262
02:16:33,185 --> 02:16:35,979
Of course, the dog stays. Right?
1263
02:16:36,063 --> 02:16:37,106
(Exclaims in surprise)
1264
02:16:37,356 --> 02:16:38,565
The dog stays.
1265
02:16:38,816 --> 02:16:41,860
(Curses in Italian)
1266
02:16:42,861 --> 02:16:46,657
Who the hell are you
to come give me orders?
1267
02:16:46,740 --> 02:16:52,788
Watch out or I'll kick your sicilian ass
right into the street!
1268
02:16:53,080 --> 02:16:55,165
Do me this favor.
1269
02:16:55,708 --> 02:16:58,127
I won't forget it.
1270
02:16:58,919 --> 02:17:02,506
Ask your friends
in the neighborhood about me.
1271
02:17:03,173 --> 02:17:06,135
They'll tell you
I know how to return a favor.
1272
02:17:12,307 --> 02:17:14,268
What a character!
1273
02:17:22,443 --> 02:17:25,279
(In Italian)
That landlord is here... Roberto,
1274
02:17:25,362 --> 02:17:27,364
the one who owns those ratholes.
1275
02:17:35,122 --> 02:17:38,584
He's been asking all around
the neighborhood about you.
1276
02:17:46,300 --> 02:17:49,344
(In Italian)
I hope I'm not disturbing you, Don vito.
1277
02:17:50,345 --> 02:17:52,723
What can I do for you, Don Roberto?
1278
02:17:53,557 --> 02:17:57,603
What a misunderstanding! Holy Mary!
1279
02:17:57,686 --> 02:18:00,481
Of course signora Colombo can stay!
1280
02:18:00,606 --> 02:18:02,608
(Repeats emphatically)
1281
02:18:03,692 --> 02:18:05,110
(Thanking in Italian)
1282
02:18:06,987 --> 02:18:09,907
I'm giving back the money you gave me.
1283
02:18:12,034 --> 02:18:18,040
UN, due, three, four, five, six, tutt'i
1284
02:18:18,123 --> 02:18:22,961
(in Italian) Because after all,
Don vito, money isn't everything.
1285
02:18:31,595 --> 02:18:33,263
Can I sit down?
1286
02:18:36,183 --> 02:18:39,728
Your kindness to that widow
made me ashamed of myself.
1287
02:18:40,103 --> 02:18:43,357
(In English) The rent stays like before!
1288
02:18:53,033 --> 02:18:54,576
(In Italian) I'll even lower it.
1289
02:18:57,788 --> 02:18:59,957
I'll lower it $5.
1290
02:19:03,126 --> 02:19:04,670
I'll lower it $10!
1291
02:19:06,672 --> 02:19:08,966
(Thanking in Italian)
1292
02:19:09,216 --> 02:19:11,635
Can I offer you some coffee?
1293
02:19:13,595 --> 02:19:15,055
(Exclaims in alarm)
1294
02:19:15,514 --> 02:19:20,602
I'm late for an appointment! I can't
this time! Ask me another time!
1295
02:19:25,482 --> 02:19:28,235
You'll have to excuse me for now.
1296
02:19:30,779 --> 02:19:33,240
(Gibbering nervously in Italian)
1297
02:19:33,448 --> 02:19:35,409
I wish I could stay longer!
1298
02:19:40,914 --> 02:19:43,709
Just call me and I'll be here!
1299
02:19:48,922 --> 02:19:50,591
(Bids farewell respectfully)
1300
02:19:54,803 --> 02:19:58,098
(In Italian) He won't be back.
He'll hide out in the Bronx!
1301
02:20:13,196 --> 02:20:18,201
- Clemenza: Vito, what do you think?
- We'll make a big business!
1302
02:20:18,452 --> 02:20:20,162
(Car honking)
1303
02:20:21,371 --> 02:20:22,789
(All cursing in Italian)
1304
02:20:22,915 --> 02:20:24,625
(Horn blaring in response)
1305
02:20:24,750 --> 02:20:25,918
New York City.
1306
02:20:26,001 --> 02:20:28,045
Chairman:
Would you speak up, please?
1307
02:20:28,837 --> 02:20:30,422
New York City.
1308
02:20:30,547 --> 02:20:33,884
- Are you the son of I/ito corleone?
- Yes, I am.
1309
02:20:34,134 --> 02:20:37,971
- Where was he born?
- Corleone, sicily.
1310
02:20:38,055 --> 02:20:43,852
Did he at times use an ahas that was
known in certain circles as godfather?
1311
02:20:44,853 --> 02:20:51,193
Godfather is a term used by his friends.
One of affection and respect
1312
02:20:51,944 --> 02:20:56,239
Mr. Chairman, I would hke to verhj/
the witness'statement
1313
02:20:56,323 --> 02:21:01,411
for years many of m y constituents
have been of Italian descent
1314
02:21:01,745 --> 02:21:03,747
I've come to know them well.
1315
02:21:04,331 --> 02:21:08,418
They have honored me
with their support and their friendship.
1316
02:21:08,502 --> 02:21:12,381
I can proudly say
that some of m y very best friends
1317
02:21:12,464 --> 02:21:13,715
are ltah'an-Americans.
1318
02:21:15,175 --> 02:21:20,055
However, Mr. Chairman, unfortunately
I have to leave these proceedings
1319
02:21:20,138 --> 02:21:23,225
in order to preside
over a very important meeting
1320
02:21:23,308 --> 02:21:24,685
of m y own committee.
1321
02:21:25,602 --> 02:21:28,397
Before I leave, I do want to say this,
1322
02:21:28,689 --> 02:21:33,068
that these hearings on the mafia
are in no way whatsoever
1323
02:21:33,151 --> 02:21:35,570
a slur upon the great Italian people.
1324
02:21:35,779 --> 02:21:38,907
I can state from my own knowledge
and experience
1325
02:21:39,116 --> 02:21:44,162
that ltahan~americans are among
the most loyal, most la w~abiding,
1326
02:21:44,246 --> 02:21:47,958
patriotic, hard-working
American citizens in this land
1327
02:21:48,792 --> 02:21:53,630
it would be a shame, Mr. Chairman,
if we allowed a few rotten apples
1328
02:21:53,797 --> 02:21:56,133
to give a bad name to the whole barrel.
1329
02:21:56,258 --> 02:21:59,219
Because from the time
of Christopher Columbus
1330
02:21:59,344 --> 02:22:02,097
to the time of enrico fermi
1331
02:22:02,180 --> 02:22:04,016
to the present day,
1332
02:22:04,099 --> 02:22:08,437
ltah'an-Americans have been pioneers
in budding and defending our nation.
1333
02:22:09,021 --> 02:22:10,856
They are the salt of the earth,
1334
02:22:10,939 --> 02:22:13,525
and one of the backbones
of this country.
1335
02:22:13,608 --> 02:22:17,237
(People applauding)
1336
02:22:20,240 --> 02:22:23,952
I'm sure we all agree
with our esteemed colleague.
1337
02:22:24,036 --> 02:22:28,123
Mr. Corleone, you have been advised
as to your legal rights.
1338
02:22:28,540 --> 02:22:34,254
We have testimony from
a previous witness, one willi cicci.
1339
02:22:35,130 --> 02:22:38,967
He stated that you are head of the most
powerful mafia family in the country.
1340
02:22:39,593 --> 02:22:41,928
- Are you?
- No, I'm not
1341
02:22:42,054 --> 02:22:45,348
he testified that
you are personally responsible
1342
02:22:45,474 --> 02:22:49,186
for the murder of a New York
police captain in 1947
1343
02:22:49,311 --> 02:22:53,065
and with him
a man named I/irgil sollozzo.
1344
02:22:53,148 --> 02:22:55,525
- Do you deny this?
- Yes, I do.
1345
02:22:55,734 --> 02:22:58,987
Is it true that in the year 1950
1346
02:22:59,071 --> 02:23:04,284
you devised the murder of the heads
of "the five families" in New York
1347
02:23:04,409 --> 02:23:08,121
to assume and consolidate
your nefarious power?
1348
02:23:08,246 --> 02:23:11,500
- It's a complete falsehood
-chairman: Mr. Ouestadt
1349
02:23:11,625 --> 02:23:13,460
is it true
you have a controlhng interest
1350
02:23:13,543 --> 02:23:16,129
in three major hotels in Las Vegas?
1351
02:23:17,339 --> 02:23:21,218
No, it's not true. I own some stock
in some of the hotels there,
1352
02:23:21,301 --> 02:23:22,594
but very little.
1353
02:23:25,180 --> 02:23:29,476
I also have stock in IBM and [tot
1354
02:23:30,727 --> 02:23:36,525
do you have any control over gambhng
and narcotics in New York state?
1355
02:23:36,942 --> 02:23:38,360
No, I do not
1356
02:23:38,485 --> 02:23:41,863
senator, my client
would hke to read a statement
1357
02:23:42,114 --> 02:23:47,869
Mr. Chairman, I think this statement
is totally out of order at this time.
1358
02:23:47,953 --> 02:23:51,164
Sir, my client has answered
1359
02:23:51,248 --> 02:23:53,750
this committee's questions
with sincerity.
1360
02:23:53,959 --> 02:23:59,631
He hasn't taken the fifth amendment,
so this statement should be heard/
1361
02:23:59,965 --> 02:24:01,716
(inaudible)
1362
02:24:01,800 --> 02:24:05,011
No, I ll allow Mr. Corleone
to read his statement
1363
02:24:05,095 --> 02:24:06,596
I ll put it in the record
1364
02:24:08,473 --> 02:24:11,226
in the hopes of clearing
my family name
1365
02:24:11,726 --> 02:24:15,730
to give my children their share
of the American way of life
1366
02:24:15,814 --> 02:24:18,650
without a blemish on their name
and background,
1367
02:24:18,900 --> 02:24:24,197
I have appeared before this committee
and given it all my cooperation.
1368
02:24:25,490 --> 02:24:31,079
I consider it a great personal dishonor
to have to deny that I am a criminal.
1369
02:24:31,997 --> 02:24:35,208
I wish to have the following noted
for the record ..
1370
02:24:35,500 --> 02:24:39,588
That I served my country faithfully
in world war two
1371
02:24:39,671 --> 02:24:44,885
and was awarded the nala/ cross
for actions in defense of m y country.
1372
02:24:45,677 --> 02:24:49,639
That I have never been arrested
or indicted for any crime.
1373
02:24:50,140 --> 02:24:53,643
That no proof hnking me
to any criminal conspiracy
1374
02:24:54,311 --> 02:24:59,149
whether it is called mafia
or cosa nostra or any other name
1375
02:24:59,232 --> 02:25:00,692
has ever been made public.
1376
02:25:01,610 --> 02:25:04,404
I have not taken refuge
behind the fifth amendment,
1377
02:25:04,487 --> 02:25:06,865
although it's my right to do so.
1378
02:25:09,826 --> 02:25:15,415
I challenge this committee to produce
any witness or evidence against me
1379
02:25:15,540 --> 02:25:17,375
and if they do not,
1380
02:25:17,918 --> 02:25:21,421
I hope they will have the decency
to clear my name
1381
02:25:21,546 --> 02:25:25,008
with the same publicity
with which they have besmirched it
1382
02:25:26,551 --> 02:25:31,973
I'm sure we 're impressed particularly
with your love for our country.
1383
02:25:32,224 --> 02:25:35,268
We ll be in recess
until 10:00 a. M. Monday
1384
02:25:35,352 --> 02:25:37,479
when we will produce a witness
1385
02:25:37,562 --> 02:25:40,023
who ll corroborate
the charges against you.
1386
02:25:40,232 --> 02:25:45,153
At which time you may very well
be subject to indictment for perjury.
1387
02:25:45,362 --> 02:25:49,658
I remind you that you're still
under subpoena. Acjourned/
1388
02:25:49,783 --> 02:25:53,036
(people chattering animatedly)
1389
02:25:54,829 --> 02:25:56,456
Ten—to—one shot, you said.
1390
02:25:56,581 --> 02:26:01,127
A ten—to—one shot
he would take the fifth, and I'd lose!
1391
02:26:01,461 --> 02:26:05,423
You sound like my bookie.
I owe that monkey my life.
1392
02:26:07,259 --> 02:26:10,679
- Well, just get a good night's sleep.
- —(Grumbling) Yeah.
1393
02:26:10,804 --> 02:26:12,806
You've got a big day tomorrow.
1394
02:26:13,014 --> 02:26:16,559
I've got you a new suit,
new shirt, new tie.
1395
02:26:17,310 --> 02:26:19,980
I'll shave you myself in the morning.
1396
02:26:20,814 --> 02:26:24,818
You'll look respectable for 50 million
of your fellow Americans.
1397
02:26:24,901 --> 02:26:30,115
Tomorrow... my life
won't be worth a nickel after tomorrow.
1398
02:26:31,241 --> 02:26:34,786
Come on! I saw this 19 times.
1399
02:26:35,870 --> 02:26:39,624
You've got a great home here,
for the rest of your life.
1400
02:26:39,708 --> 02:26:41,477
Nobody gets near you,
you're not going anywhere.
1401
02:26:41,501 --> 02:26:43,169
(Billiard balls clattering)
1402
02:26:43,253 --> 02:26:48,091
That's great. Beautiful.
Some deal I made.
1403
02:26:48,216 --> 02:26:50,719
You'll live like a king.
You'll be a hero.
1404
02:26:51,011 --> 02:26:53,763
You'll live better here
than most people outside.
1405
02:26:54,055 --> 02:26:55,307
Some deal!
1406
02:26:55,432 --> 02:26:56,850
(Scoffs)
1407
02:26:58,852 --> 02:27:02,772
Michael: (Whispering)
Alive. Pentangeli is alive.
1408
02:27:04,482 --> 02:27:09,696
- How did they get their hands on him?
- Roth. He engineered it, Michael.
1409
02:27:10,572 --> 02:27:13,116
When Frankie went to make a deal
with the rosato brothers
1410
02:27:13,241 --> 02:27:15,076
they tried to kill him.
1411
02:27:15,201 --> 02:27:17,162
He thought you double—crossed him.
1412
02:27:18,747 --> 02:27:21,916
Our people with the detectives
said he was half dead, scared
1413
02:27:22,042 --> 02:27:24,669
and shouted that you'd turned on him.
1414
02:27:24,961 --> 02:27:29,174
They already had him on possession,
bookmaking, murder one and more.
1415
02:27:31,051 --> 02:27:36,806
The FBI has him airtight.
He's on an army base, 24 hour guards.
1416
02:27:36,890 --> 02:27:41,770
We can't get to him. You've opened
yourself to five counts of perjury.
1417
02:27:44,189 --> 02:27:46,858
What about Fredo?
What does he knovxf?
1418
02:27:47,233 --> 02:27:50,278
He says he doesn't know anything,
and I believe him.
1419
02:27:51,112 --> 02:27:55,492
Roth, he played this one beautifully.
1420
02:28:02,832 --> 02:28:04,918
I'm going to talk to Fredo.
1421
02:28:44,582 --> 02:28:46,918
I haven't got a lot to say, Mike.
1422
02:28:49,003 --> 02:28:50,422
We have time.
1423
02:28:51,381 --> 02:28:54,509
I was kept pretty much in the dark.
1424
02:28:56,052 --> 02:28:58,221
I didn't know all that much.
1425
02:28:59,222 --> 02:29:04,018
What about novxf? Is there anything
you can help me out with?
1426
02:29:04,644 --> 02:29:06,354
Anything you can tell me novxf?
1427
02:29:08,815 --> 02:29:11,443
They've got pentangeli.
1428
02:29:26,207 --> 02:29:29,002
I didn't know
it was going to be a hit, Mike.
1429
02:29:30,003 --> 02:29:32,338
I swear to god I didn't know.
1430
02:29:35,258 --> 02:29:39,679
Johnny ola bumped into me
in Beverly Hills.
1431
02:29:41,389 --> 02:29:43,850
He said that he wanted to talk.
1432
02:29:46,060 --> 02:29:52,317
He said that you and roth
were in on a big deal together.
1433
02:29:54,736 --> 02:29:59,032
And that there was something in it
for me if I could help him out.
1434
02:29:59,115 --> 02:30:02,994
He said that you were being tough
on the negotiations
1435
02:30:03,077 --> 02:30:07,415
but if they could get a little help
and close the deal fast,
1436
02:30:09,083 --> 02:30:11,586
it would be good for the family.
1437
02:30:13,087 --> 02:30:17,717
And you believed that story?
You believed that?
1438
02:30:17,800 --> 02:30:21,638
He said there was something in it
for me, on my own!
1439
02:30:21,930 --> 02:30:26,226
- I've always taken care of you, Fredo.
- (Incredulously) Taken care of me?
1440
02:30:27,435 --> 02:30:30,313
You're my kid brother!
You take care of me?
1441
02:30:31,147 --> 02:30:35,360
Did you ever think about that?
Did you ever once think about that?
1442
02:30:36,402 --> 02:30:40,156
"Send Fredo off to do this,
send Fredo off to do that!"
1443
02:30:41,199 --> 02:30:45,662
"Let Fredo take care of some
Mickey mouse nightclub somewhere."
1444
02:30:45,745 --> 02:30:48,706
"Let Fredo fetch somebody
at the airport!"
1445
02:30:49,040 --> 02:30:52,252
I'm your older brother,
but was stepped over!
1446
02:30:52,335 --> 02:30:55,505
- It's the way pop wanted it.
- It's not the way I wanted it!
1447
02:30:56,714 --> 02:31:01,469
I can handle things, I'm smart!
Not like everybody says.
1448
02:31:01,803 --> 02:31:05,306
Like dumb. I'm smart
and I want respect!
1449
02:31:13,523 --> 02:31:18,736
Is there anything you can tell me about
this investigation? Anything more?
1450
02:31:26,786 --> 02:31:32,750
The senate lawyer, questadt.
He belongs to roth.
1451
02:31:40,174 --> 02:31:41,217
(Sighs)
1452
02:31:42,427 --> 02:31:43,678
Fredo,
1453
02:31:46,556 --> 02:31:48,266
you're nothing to me now.
1454
02:31:51,144 --> 02:31:53,479
Not a brother, not a friend.
1455
02:31:55,273 --> 02:31:57,734
I don't want to know you,
or what you do.
1456
02:31:59,319 --> 02:32:01,446
I don't want to see you at the hotels.
1457
02:32:02,530 --> 02:32:04,532
I don't want you near my house.
1458
02:32:06,951 --> 02:32:11,706
When you see our mother, I want
to know in advance, so I won't be there.
1459
02:32:13,374 --> 02:32:14,834
You understand?
1460
02:32:24,761 --> 02:32:25,970
Mikey.
1461
02:32:33,144 --> 02:32:37,023
I don't want anything to happen to him
while my mother's alive.
1462
02:33:14,310 --> 02:33:17,230
(People chattering softly)
1463
02:33:27,031 --> 02:33:30,576
There's more people
than at a ballgame in here.
1464
02:33:30,868 --> 02:33:34,497
- Hey, there's willi cicci!
- Man: Frankie five-angels...
1465
02:33:54,267 --> 02:33:56,978
Chairman: This committee
will come to order!
1466
02:33:59,689 --> 02:34:02,483
- State your name, please.
- Frank pen tangeli.
1467
02:34:02,567 --> 02:34:06,362
- Where were you born?
- Partinico, it's outside of palermo.
1468
02:34:06,612 --> 02:34:08,322
Where do you live now?
1469
02:34:08,614 --> 02:34:12,785
I live in an army barracks
with the FBI guys.
1470
02:34:12,869 --> 02:34:14,287
(People laughing)
1471
02:34:14,954 --> 02:34:19,417
We have here a witness
that will further testiij/
1472
02:34:19,500 --> 02:34:22,628
to Michael corleone's rule
of a criminal empire
1473
02:34:22,712 --> 02:34:25,965
that controls all gambhng
1474
02:34:26,090 --> 02:34:30,970
this witness has had no buffer
between himself and Michael corleone.
1475
02:34:31,053 --> 02:34:34,307
He can corroborate enough charges
1476
02:34:34,390 --> 02:34:38,978
for us to recommend a charge
of perjury against Michael corleone.
1477
02:34:39,187 --> 02:34:41,355
- Senator.
- Thank you, chairman.
1478
02:34:42,648 --> 02:34:44,150
Senator: Mr. Pentangeli.
1479
02:34:45,443 --> 02:34:51,032
Mr. Pentangeli. Were you a member
of the corleone family?
1480
02:34:51,115 --> 02:34:56,120
Did you serve under caporegime,
Peter clemenza,
1481
02:34:56,287 --> 02:35:00,833
and under I/ito corleone,
also known as the godfather?
1482
02:35:06,756 --> 02:35:09,300
I never knew any godfather.
1483
02:35:09,550 --> 02:35:11,010
(People murmuring)
1484
02:35:11,886 --> 02:35:13,930
I have my own family.
1485
02:35:17,391 --> 02:35:19,852
Questadt: Mr. Pentangeli, you...
1486
02:35:19,936 --> 02:35:24,273
You are contradicting
your own sworn statement
1487
02:35:24,565 --> 02:35:27,902
I ask you again, sir,
here and now under oath...
1488
02:35:28,319 --> 02:35:32,406
Were you at any time a member
of a crime organization
1489
02:35:32,490 --> 02:35:34,075
led by Michael corleone?
1490
02:35:34,659 --> 02:35:36,702
I don't know nothing about that!
1491
02:35:40,665 --> 02:35:44,669
I was in the olive oil business
with his father
1492
02:35:44,794 --> 02:35:47,338
but that was a long time ago.
1493
02:35:48,381 --> 02:35:51,133
We have a sworn affidavit
1494
02:35:53,052 --> 02:35:57,640
I/our sworn affidavit that you murdered
on the orders of Michael corleone.
1495
02:35:57,890 --> 02:36:02,728
Do you deny this confession, and do
you reahze what will happen if you do?
1496
02:36:02,812 --> 02:36:05,898
The FBI guys promised me a deal
1497
02:36:05,982 --> 02:36:11,571
so I made up a lot of stuff about
Michael corleone, just to please them.
1498
02:36:11,779 --> 02:36:15,825
But it was all lies. Everything!
1499
02:36:16,576 --> 02:36:18,703
They kept saying,
1500
02:36:18,786 --> 02:36:24,083
'Michael corleone did this"
and 'Michael corleone did that ".
1501
02:36:25,418 --> 02:36:29,422
So I said, "yeah, sure. Why not?"
1502
02:36:29,505 --> 02:36:35,344
Mr. Corleone, would you kindly identizj/
the gentleman sitting to your left?
1503
02:36:35,678 --> 02:36:37,346
I can answer that.
1504
02:36:38,222 --> 02:36:40,808
His name is Vincenzo pentangeli.
1505
02:36:41,434 --> 02:36:45,855
- Is he related to the witness?
- He is, I believe, his brother.
1506
02:36:46,397 --> 02:36:50,943
- Will he come forward and be sworn?
- He doesn't understand enghsh.
1507
02:36:51,027 --> 02:36:54,530
He came at his own expense
to aid his brother.
1508
02:36:54,864 --> 02:36:58,492
He's not under subpoena
and has an impeccable reputation.
1509
02:36:58,618 --> 02:37:00,244
Questadt:
He knows nothing about this?
1510
02:37:00,328 --> 02:37:02,246
To my knowledge, nothing.
1511
02:37:02,496 --> 02:37:07,335
I'm going to find out what happened!
This committee is now acy'ourned
1512
02:37:07,543 --> 02:37:09,670
- the witness is excused
-Tom: Senator!
1513
02:37:10,755 --> 02:37:14,425
Senator! This committee
owes an apology!
1514
02:37:15,009 --> 02:37:18,804
This committee owes an apology.
Apology, senator!
1515
02:37:27,355 --> 02:37:31,192
(Speaking Italian)
1516
02:37:46,374 --> 02:37:50,378
- Michael, excuse me.
- Hello, darling.
1517
02:37:50,795 --> 02:37:53,255
The children are outside. We're going.
1518
02:37:55,633 --> 02:37:58,219
What do you mean?
We're leaving tomorrow.
1519
02:37:58,886 --> 02:38:00,304
Rocco?
1520
02:38:02,640 --> 02:38:04,642
I'll be in my room, Mike.
1521
02:38:08,062 --> 02:38:10,773
Michael, I'm not going back to Nevada.
1522
02:38:11,190 --> 02:38:14,235
I brought the children
to say goodbye to you.
1523
02:38:17,571 --> 02:38:20,116
I'm very happy for you.
1524
02:38:20,366 --> 02:38:24,912
I always knew you were too smart
to let any of them beat you.
1525
02:38:26,455 --> 02:38:30,835
- Why don't you sit down?
- No, I'm not going to stay long.
1526
02:38:31,127 --> 02:38:34,255
There are some things
I'd like to talk to you about.
1527
02:38:35,089 --> 02:38:40,261
Things that have been on my mind,
changes I want to make.
1528
02:38:40,344 --> 02:38:43,222
I think
it's too late for changes, Michael.
1529
02:38:44,515 --> 02:38:49,103
- I wasn't going to say anything...
- What do you mean, "too late"?
1530
02:38:54,483 --> 02:38:57,236
What really happened with pentangeli?
1531
02:39:03,117 --> 02:39:07,621
- His brother came and helped him.
- I didn't even know he had a brother.
1532
02:39:08,372 --> 02:39:10,166
Where is he novxf?
1533
02:39:11,584 --> 02:39:14,128
He's on a plane, back to sicily.
1534
02:39:14,920 --> 02:39:17,298
All he had to do was show his face.
1535
02:39:19,133 --> 02:39:23,721
It was between the brothers, Kay.
I had nothing to do with it.
1536
02:39:31,103 --> 02:39:32,146
(Giggling)
1537
02:39:32,271 --> 02:39:35,691
Michael: I don't want you going!
Not you, not the kids. No.
1538
02:39:36,734 --> 02:39:40,696
You're my wife and my children.
I love you and won't allow it.
1539
02:39:42,156 --> 02:39:45,951
You say you love me,
but talk about allowing me to leave!
1540
02:39:46,202 --> 02:39:49,830
Things between men and women
will not change.
1541
02:39:49,955 --> 02:39:54,001
You've become blind!
Look what's happened to us.
1542
02:39:54,085 --> 02:39:56,253
Look what's happened to our son!
1543
02:39:56,337 --> 02:39:57,338
(Arguing)
1544
02:39:57,588 --> 02:39:59,423
Nothing's happened to him. He's fine!
1545
02:39:59,507 --> 02:40:02,593
- Anthony is not fine!
- I don't want to hear about it.
1546
02:40:02,802 --> 02:40:06,555
- Anthony is...
- I don't want to hear about it!
1547
02:40:07,932 --> 02:40:09,308
Over!
1548
02:40:22,154 --> 02:40:25,616
At this moment
I feel no love for you at all.
1549
02:40:26,826 --> 02:40:31,914
I never thought that would ever happen,
but it has.
1550
02:40:51,267 --> 02:40:53,269
We're leaving tomorrow.
1551
02:40:53,936 --> 02:40:57,148
Why don't you take the kids
back to their room?
1552
02:40:57,231 --> 02:41:02,820
- Michael, you haven't heard me.
- Kay, what do you want from me?
1553
02:41:03,362 --> 02:41:09,618
Do you expect me to let you go,
to let you take my children from me?
1554
02:41:10,494 --> 02:41:15,875
Don't you know me? Don't you know
that that's an impossibility?
1555
02:41:16,167 --> 02:41:20,004
That I'd use all my power
to keep that from happening?
1556
02:41:20,796 --> 02:41:22,506
Don't you know that?
1557
02:41:29,805 --> 02:41:34,393
In time, you'll feel differently.
1558
02:41:35,978 --> 02:41:38,230
You'll be glad I stopped you now.
1559
02:41:40,608 --> 02:41:41,984
I know that.
1560
02:41:44,737 --> 02:41:47,865
I know you blame me
for losing the baby.
1561
02:41:49,992 --> 02:41:51,035
Yes.
1562
02:41:52,328 --> 02:41:54,622
I know what that meant to you.
1563
02:41:57,291 --> 02:41:59,168
I'll make it up to you, Kay.
1564
02:42:00,085 --> 02:42:02,922
I swear I'll make it up to you. I'll...
1565
02:42:04,256 --> 02:42:05,966
I'm going to change.
1566
02:42:07,551 --> 02:42:11,972
I'll change. I've learnt that I have
the strength to change.
1567
02:42:14,016 --> 02:42:16,644
Then you'll forget about
this miscarriage
1568
02:42:17,937 --> 02:42:22,650
and we'll have another child.
And we'll go on, you and I.
1569
02:42:24,026 --> 02:42:25,069
We'll go on.
1570
02:42:25,152 --> 02:42:26,612
(Groans)
1571
02:42:26,695 --> 02:42:28,447
Oh, Michael!
1572
02:42:29,365 --> 02:42:31,492
Michael, you are blind.
1573
02:42:33,327 --> 02:42:35,496
It wasn't a miscarriage.
1574
02:42:37,873 --> 02:42:39,500
It was an abortion.
1575
02:42:41,252 --> 02:42:46,548
An abortion, Michael.
Just like our marriage is an abortion.
1576
02:42:47,424 --> 02:42:50,719
Something that's unholy and evil!
1577
02:42:52,388 --> 02:42:54,932
I didn't want your son, Michael!
1578
02:42:55,474 --> 02:42:59,478
I wouldn't bring another one
of your sons into this world!
1579
02:43:01,355 --> 02:43:03,857
It was an abortion, Michael.
1580
02:43:03,941 --> 02:43:09,780
It was a son and I had it killed
because this must all end!
1581
02:43:11,198 --> 02:43:15,494
I know now that it's over.
I knew it then.
1582
02:43:16,578 --> 02:43:22,042
There would be no way, Michael,
no way you could ever forgive me.
1583
02:43:22,167 --> 02:43:27,006
Not with this sicilian thing
that's been going on for 2,000...
1584
02:43:27,298 --> 02:43:28,590
(Screams)
1585
02:43:30,926 --> 02:43:33,721
(Seething)
1586
02:43:34,638 --> 02:43:37,808
- You won't take my children.
- —(Sobbing) I will.
1587
02:43:37,891 --> 02:43:39,685
(Bellowing) You won't
take my children!
1588
02:43:39,768 --> 02:43:42,229
(Sobbing) They're my children too.
1589
02:43:46,900 --> 02:43:50,654
(Band playing)
1590
02:44:53,342 --> 02:44:57,971
(All chattering)
1591
02:45:09,024 --> 02:45:12,403
Fredo, give this to grandmother.
1592
02:45:14,780 --> 02:45:18,075
(All commenting appreciatively
in Italian)
1593
02:45:46,395 --> 02:45:50,607
(Chattering in Italian)
1594
02:46:12,880 --> 02:46:16,341
(Toasting in Italian)
1595
02:47:20,781 --> 02:47:23,784
(Rousing quietly)
1596
02:47:27,037 --> 02:47:29,289
(In Italian)
Don ciccio, it's tommasino.
1597
02:47:33,210 --> 02:47:36,296
Allow me the honor of
introducing someone.
1598
02:47:36,463 --> 02:47:39,716
My partner in america, in New York.
1599
02:47:40,259 --> 02:47:42,052
His name is vito corleone.
1600
02:47:42,636 --> 02:47:45,472
We'll send him olive oil from here.
1601
02:47:45,597 --> 02:47:47,599
To his company in america.
1602
02:47:49,142 --> 02:47:51,979
(Reading in English)
1603
02:47:52,062 --> 02:47:55,440
(Resumes in Italian)
They're olive oil importers, Don ciccio.
1604
02:48:05,033 --> 02:48:11,081
We'd like your blessing,
and your permission to start work.
1605
02:48:11,832 --> 02:48:15,127
Where is this young man
from New York?
1606
02:48:17,921 --> 02:48:21,883
Ciccio: Have him come closer.
1607
02:48:22,175 --> 02:48:25,637
I can't see him so good.
1608
02:48:25,929 --> 02:48:29,308
(Beckons in Italian)
1609
02:48:32,227 --> 02:48:36,273
My respects, Don ciccio.
Give me your blessing.
1610
02:48:38,358 --> 02:48:39,985
Bless you!
1611
02:48:42,404 --> 02:48:43,905
What's your name?
1612
02:48:44,448 --> 02:48:45,949
(States his name in Italian)
1613
02:48:46,074 --> 02:48:47,367
(Repeats inquisitively)
1614
02:48:47,451 --> 02:48:48,535
(Laughs)
1615
02:48:49,119 --> 02:48:52,706
You took the name of this town!
1616
02:48:52,789 --> 02:48:54,458
And what's your father's name?
1617
02:48:54,541 --> 02:48:58,420
His name was... Antonio andolini.
1618
02:48:58,629 --> 02:49:02,424
Louder, I don't hear so good.
1619
02:49:05,719 --> 02:49:09,181
(Softly) My father's name was
Antonio andolini...
1620
02:49:09,264 --> 02:49:12,142
And this is for you!
1621
02:49:13,560 --> 02:49:14,645
(Screaming)
1622
02:49:14,728 --> 02:49:17,522
(Cursing in Italian)
1623
02:49:19,816 --> 02:49:20,817
(Gun firing)
1624
02:49:21,026 --> 02:49:22,778
(Car engine starting)
1625
02:49:28,533 --> 02:49:30,160
(Warning)
1626
02:49:33,205 --> 02:49:35,332
(Groaning)
1627
02:50:33,682 --> 02:50:36,226
Michael, say goodbye.
1628
02:51:39,414 --> 02:51:40,624
Hi, al.
1629
02:51:52,886 --> 02:51:55,555
Can I speak with you
for a second, Tom?
1630
02:52:03,897 --> 02:52:05,440
Tom, where's Mike?
1631
02:52:06,733 --> 02:52:08,485
Waiting for you to leave.
1632
02:52:11,404 --> 02:52:15,575
- Can I talk with him?
- Sorry, Fredo. No chance.
1633
02:52:16,451 --> 02:52:19,538
- Connie: Can I see him?
- He's in the boathouse.
1634
02:52:32,926 --> 02:52:35,011
Connie: Michael, it's Connie.
1635
02:52:56,616 --> 02:52:57,993
Michael...
1636
02:53:01,204 --> 02:53:04,541
I'd like to stay close to home now,
if it's all right.
1637
02:53:13,216 --> 02:53:14,885
Is Kay coming?
1638
02:53:27,355 --> 02:53:30,025
Fredo's in the house with mama.
1639
02:53:30,734 --> 02:53:34,863
He asked for you
and Tom said you wouldn't see him.
1640
02:53:38,199 --> 02:53:39,784
That's right.
1641
02:53:42,913 --> 02:53:46,124
Kids, why don't you go outside
for a while?
1642
02:53:49,878 --> 02:53:52,297
Please, I want to talk to you.
1643
02:54:03,683 --> 02:54:07,854
Michael, I hated you for so many years.
1644
02:54:08,396 --> 02:54:13,944
I think I did things to myself,
to hurt myself, so that you'd know
1645
02:54:16,821 --> 02:54:18,740
that I could hurt you.
1646
02:54:25,205 --> 02:54:27,874
You were just
being strong for all of us,
1647
02:54:27,958 --> 02:54:29,376
the way papa was.
1648
02:54:30,126 --> 02:54:31,753
And I forgive you.
1649
02:54:36,591 --> 02:54:38,635
Can't you forgive Fredo?
1650
02:54:39,594 --> 02:54:44,140
He's so sweet,
and helpless without you.
1651
02:54:50,563 --> 02:54:54,567
You need me.
I want to take care of you now.
1652
02:55:04,160 --> 02:55:05,620
Connie.
1653
02:56:48,139 --> 02:56:50,809
Tom, sit down.
1654
02:56:55,188 --> 02:56:59,317
(Inquiring in Italian)
1655
02:57:02,403 --> 02:57:06,282
Our friend and business partner,
hyman roth, is in the news.
1656
02:57:07,367 --> 02:57:11,121
- Did you hear about it?
- I hear that he's in Israel.
1657
02:57:11,204 --> 02:57:12,247
Mmm-hmm.
1658
02:57:12,664 --> 02:57:17,293
The high court in Israel
turned down his request to live there.
1659
02:57:17,418 --> 02:57:21,214
His passport's been invalidated,
except to return here.
1660
02:57:21,297 --> 02:57:24,008
He landed in Buenos Aires yesterday.
1661
02:57:24,300 --> 02:57:27,470
He offered them a million dollars
if they'd let him live there.
1662
02:57:29,264 --> 02:57:33,017
- They turned him down.
- He's going to try Panama.
1663
02:57:33,226 --> 02:57:37,814
Panama won't take him.
Not for a million, not for ten million.
1664
02:57:38,189 --> 02:57:40,483
Rocco: His condition
is reported as terminal.
1665
02:57:40,567 --> 02:57:42,777
He's only got six months left.
1666
02:57:43,153 --> 02:57:45,989
He's had the same heart attack
for 20 years.
1667
02:57:46,364 --> 02:57:47,991
That plane goes to Miami.
1668
02:57:48,116 --> 02:57:50,535
Michael: That's right.
That's where I want it met.
1669
02:57:51,619 --> 02:57:54,164
Impossible. They'll turn him over
1670
02:57:54,247 --> 02:57:57,041
to the internal revenue,
customs and FBI.
1671
02:57:57,167 --> 02:58:00,587
It's not impossible.
Nothing's impossible.
1672
02:58:00,670 --> 02:58:02,106
It would be
like trying to kill the president.
1673
02:58:02,130 --> 02:58:06,259
- There's no way we can get to him!
- Tom, you surprise me.
1674
02:58:09,387 --> 02:58:12,182
If anything in this life is certain,
1675
02:58:13,016 --> 02:58:15,476
if history has taught us anything,
1676
02:58:16,394 --> 02:58:18,521
it's that you can kill anyone.
1677
02:58:24,277 --> 02:58:29,073
- Rocco?
- Difficult. Not impossible.
1678
02:58:29,616 --> 02:58:31,034
Good.
1679
02:58:33,786 --> 02:58:37,457
Why did you ask me if something
was wrong when I came in?
1680
02:58:41,085 --> 02:58:43,963
Michael: I thought you were
going to tell me that
1681
02:58:44,464 --> 02:58:47,008
you were moving your family to Vegas
1682
02:58:48,259 --> 02:58:51,095
and that you'd been offered
the vice presidency
1683
02:58:51,179 --> 02:58:52,680
of the houstan hotels there.
1684
02:58:54,265 --> 02:58:55,326
I thought you'd tell me that.
1685
02:58:55,350 --> 02:58:58,353
Must I tell you every offer I turn down?
1686
02:59:03,149 --> 02:59:06,152
- Let's do business.
- Tom: All right.
1687
02:59:07,862 --> 02:59:10,949
Just consider this, Michael.
Just consider it.
1688
02:59:11,783 --> 02:59:13,993
Roth and the rosatos are on the run.
1689
02:59:14,285 --> 02:59:17,080
Are they worth it,
are they strong enough?
1690
02:59:17,163 --> 02:59:22,418
Is it worth it? You've won.
Do you want to wipe everybody out?
1691
02:59:22,585 --> 02:59:25,672
I don't feel
I have to wipe everybody out, Tom.
1692
02:59:25,964 --> 02:59:28,174
Just my enemies, that's all.
1693
02:59:35,390 --> 02:59:38,309
Are you with me in these things,
or what?
1694
02:59:40,436 --> 02:59:45,233
Because if not, you can take your wife,
your family and your mistress
1695
02:59:45,858 --> 02:59:48,361
and move them all to Las Vegas.
1696
02:59:49,320 --> 02:59:50,613
(Snorts)
1697
02:59:52,198 --> 02:59:53,908
Why do you hurt me, Michael?
1698
02:59:53,992 --> 02:59:57,328
I've always been loyal to you.
What is this?
1699
03:00:02,041 --> 03:00:03,876
(In Italian) So... you're staying?
1700
03:00:05,628 --> 03:00:07,964
(In Italian) Yes, I'm staying.
1701
03:00:10,633 --> 03:00:12,552
What do you want me to do?
1702
03:00:13,219 --> 03:00:14,637
Hey, Anthony.
1703
03:00:15,430 --> 03:00:20,268
How would you like it if I taught you
how to catch the really big fish?
1704
03:00:20,351 --> 03:00:22,687
- Would you like that?
- Okay.
1705
03:00:23,104 --> 03:00:24,897
You know, when I was your age,
1706
03:00:26,024 --> 03:00:32,989
I went out fishing with all my brothers
and my father. Everybody.
1707
03:00:34,324 --> 03:00:37,201
I was the only one that caught a fish.
1708
03:00:38,619 --> 03:00:42,540
Nobody else could catch one.
Do you know how I did it?
1709
03:00:44,375 --> 03:00:47,795
Every time I put the line in the water
I said a hail Mary
1710
03:00:48,212 --> 03:00:51,049
and every time I said a hail Mary,
I caught a fish.
1711
03:00:54,344 --> 03:00:58,389
Do you believe that? It's true.
That's the secret.
1712
03:01:00,641 --> 03:01:04,395
- Do you want to try it out on the lake?
- Okay.
1713
03:01:06,147 --> 03:01:07,440
What else have you got?
1714
03:01:33,257 --> 03:01:34,300
(Sighs forcefully)
1715
03:01:34,425 --> 03:01:36,511
Everything will be okay.
1716
03:01:36,761 --> 03:01:40,223
- Did my brother go back?
- Yeah, don't worry.
1717
03:01:40,932 --> 03:01:45,812
He's ten times tougher than me,
my brother. He's old—fashioned.
1718
03:01:47,063 --> 03:01:50,149
He didn't want dinner,
just wanted to go home.
1719
03:01:50,233 --> 03:01:55,363
That's my brother! Nothing could get
him away from that two—mule town.
1720
03:01:55,446 --> 03:01:59,075
He could have been big here.
He could have had his own family.
1721
03:02:04,622 --> 03:02:06,040
Tom,
1722
03:02:07,166 --> 03:02:08,960
what do I do novxf?
1723
03:02:10,670 --> 03:02:11,879
Frankie.
1724
03:02:17,218 --> 03:02:21,055
You were always interested
in politics and history.
1725
03:02:22,640 --> 03:02:25,768
I remember you talking about Hitler
back in '33.
1726
03:02:26,060 --> 03:02:29,814
Yeah, I still read a lot.
I get good stuff in there.
1727
03:02:32,400 --> 03:02:35,111
You were around the old—timers,
1728
03:02:35,194 --> 03:02:38,030
who built the organization
of the families,
1729
03:02:38,114 --> 03:02:43,661
basing them on the old Roman legions,
with "regimes," "capos" and "soldiers".
1730
03:02:44,996 --> 03:02:49,083
- And it worked.
- Yeah, it worked.
1731
03:02:49,709 --> 03:02:52,795
Those were the great old days,
you know.
1732
03:02:53,379 --> 03:02:56,257
We was like the Roman empire.
1733
03:02:56,632 --> 03:02:59,969
The corleone family
was like the Roman empire.
1734
03:03:02,513 --> 03:03:03,890
Yeah,
1735
03:03:04,724 --> 03:03:06,350
it was once.
1736
03:03:11,272 --> 03:03:12,690
Frankie.
1737
03:03:23,493 --> 03:03:27,038
When a plot
against the emperor failed
1738
03:03:28,164 --> 03:03:31,334
the plotters were always
given a chance
1739
03:03:33,586 --> 03:03:37,340
to let their families
keep their fortunes. Right?
1740
03:03:37,423 --> 03:03:39,550
Only the rich guys.
1741
03:03:39,634 --> 03:03:41,886
The little guys got knocked off
1742
03:03:41,969 --> 03:03:44,555
and all their estates
went to the emperors.
1743
03:03:44,639 --> 03:03:47,683
Unless they went home
and killed themselves,
1744
03:03:47,767 --> 03:03:49,810
then nothing happened.
1745
03:03:51,103 --> 03:03:55,441
And their families were taken care of.
1746
03:03:57,151 --> 03:04:00,696
That was a good break, a nice deal.
1747
03:04:01,030 --> 03:04:02,573
Yeah.
1748
03:04:03,449 --> 03:04:05,576
They went home
1749
03:04:06,869 --> 03:04:09,330
and sat in a hot bath
1750
03:04:09,622 --> 03:04:12,041
opened up their veins
1751
03:04:12,458 --> 03:04:15,127
and bled to death.
1752
03:04:16,337 --> 03:04:20,007
And sometimes they had a little party
before they did it.
1753
03:04:25,888 --> 03:04:29,100
Don't worry about anything,
Frankie five-angels.
1754
03:04:29,684 --> 03:04:32,979
Thanks, Tom. Thanks.
1755
03:04:51,455 --> 03:04:54,500
- See you, Tom.
- Tom: Addio, Frankie.
1756
03:05:05,595 --> 03:05:08,598
Kay. You have to go.
1757
03:05:10,391 --> 03:05:13,686
- So pretty...
- Kay, please hurry. He's coming.
1758
03:05:22,778 --> 03:05:26,574
Anthony. Kiss mama goodbye.
1759
03:05:29,035 --> 03:05:31,787
Anthony, kiss your mother goodbye!
1760
03:05:32,038 --> 03:05:36,917
Anthony, say goodbye to mama.
Anthony. I love you, Anthony.
1761
03:05:38,252 --> 03:05:40,296
Kay, please.
1762
03:05:43,716 --> 03:05:45,134
All right.
1763
03:05:58,481 --> 03:06:00,358
Mary, come here.
1764
03:06:08,115 --> 03:06:09,450
Anthony.
1765
03:06:09,950 --> 03:06:12,578
Anthony, please. Kiss me once.
1766
03:06:50,157 --> 03:06:51,617
(Kay sobbing)
1767
03:07:18,269 --> 03:07:20,771
(Boat engine roaring distantly)
1768
03:07:52,344 --> 03:07:53,637
Easy.
1769
03:07:59,685 --> 03:08:02,813
Connie: Anthony! Anthony!
1770
03:08:02,980 --> 03:08:06,108
- He's here, we're going fishing.
- No!
1771
03:08:06,317 --> 03:08:08,903
Michael wants to take him to Reno now.
1772
03:08:09,528 --> 03:08:11,113
Shit!
1773
03:08:12,782 --> 03:08:15,951
Okay, kid, you have to go to Reno
with your pop.
1774
03:08:17,286 --> 03:08:21,123
- I'll take you fishing tomorrow, okay?
- Okay.
1775
03:08:24,877 --> 03:08:26,462
Hey, Anthony.
1776
03:08:26,545 --> 03:08:30,716
Listen, I'll catch one for you
in secret.
1777
03:08:34,178 --> 03:08:35,387
Let's go.
1778
03:09:15,511 --> 03:09:19,723
- Mr. Roth, I must take you into custody.
- I understand.
1779
03:09:19,849 --> 03:09:22,893
Reporter: What's your reaction
to the Israeli high court ruling?
1780
03:09:22,977 --> 03:09:25,813
I'm a retired investor on a pension.
1781
03:09:26,021 --> 03:09:31,318
I went to Israel to live there as a Jew,
in the twilight of my life.
1782
03:09:37,408 --> 03:09:40,828
Hey, Frankie! Come on out,
let's play some hearts.
1783
03:09:49,211 --> 03:09:50,754
Frankie!
1784
03:10:06,854 --> 03:10:09,607
Reporter 2: Is it true you're worth
over $300 million?
1785
03:10:09,857 --> 03:10:13,402
I'm a retired investor,
living on a pension.
1786
03:10:13,485 --> 03:10:17,031
I came home to vote
in the presidential election
1787
03:10:17,114 --> 03:10:19,491
because they wouldn't give me
an absentee ballot.
1788
03:10:19,575 --> 03:10:20,743
(All laughing)
1789
03:10:21,076 --> 03:10:22,119
(Gun firing)
1790
03:10:22,661 --> 03:10:24,121
(People screaming)
1791
03:10:25,873 --> 03:10:27,166
(Gun fires)
1792
03:10:33,047 --> 03:10:35,007
Jesus Christ.
1793
03:10:36,550 --> 03:10:41,513
Fredo: Hail Mary, full of grace.
The lord is with thee.
1794
03:10:42,598 --> 03:10:45,100
Blessed art thou amongst women.
1795
03:10:46,018 --> 03:10:48,979
Blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
1796
03:10:50,522 --> 03:10:54,610
Holy Mary, mother of god,
pray for us sinners.
1797
03:10:59,823 --> 03:11:01,158
(Gun firing)
1798
03:11:37,736 --> 03:11:41,824
Hey! Everybody, pay attention.
This is my friend Carlo rizzi.
1799
03:11:42,282 --> 03:11:45,160
- You know my brother Fredo.
- Sure.
1800
03:11:45,244 --> 03:11:50,165
This is my stepbrother Tom,
and that's his girl Theresa.
1801
03:11:50,249 --> 03:11:53,377
This cute little thing
is my sister Connie.
1802
03:11:53,460 --> 03:11:56,338
Say hello to Carlo.
He's good—looking, isn't he?
1803
03:11:56,422 --> 03:11:57,965
Yes.
1804
03:11:58,340 --> 03:12:02,344
The droopy thing is Mike.
We call him Joe college.
1805
03:12:02,886 --> 03:12:06,682
Sit down. Talk to each other.
1806
03:12:06,765 --> 03:12:08,600
Hey, Mr. Einstein...
1807
03:12:12,479 --> 03:12:15,274
- The cake.
- Sally, get in here!
1808
03:12:15,357 --> 03:12:17,443
- I was scared.
- Come on.
1809
03:12:17,818 --> 03:12:21,238
- Where's your father?
- Christmas shopping.
1810
03:12:21,321 --> 03:12:23,240
Let's see that thing.
1811
03:12:24,199 --> 03:12:25,200
(All exclaiming)
1812
03:12:25,325 --> 03:12:27,202
That's nice!
1813
03:12:27,286 --> 03:12:31,165
- Should I put the candles on novxf?
- Yeah. You help her, Carlo.
1814
03:12:32,624 --> 03:12:35,586
- What is that? Rum?
- Yeah.
1815
03:12:40,716 --> 03:12:43,927
Don't touch the antipasto
until pop sees it.
1816
03:12:44,011 --> 03:12:46,597
He's not ugly...
1817
03:12:52,102 --> 03:12:58,233
What do you think of the nerve of those
japs? Bombing us on pop's birthday.
1818
03:12:58,317 --> 03:13:01,904
They didn't know it was pop's birthday.
1819
03:13:02,029 --> 03:13:04,740
Not surprising after the oil embargo.
1820
03:13:04,823 --> 03:13:09,328
They've got no right dropping bombs!
Are you a jap—lover?
1821
03:13:09,411 --> 03:13:13,040
- 30,000 enlisted this morning.
- Bunch of saps...
1822
03:13:13,123 --> 03:13:17,252
- Why are they saps?
- Let's not talk about the war.
1823
03:13:17,503 --> 03:13:18,837
You talk to Carlo.
1824
03:13:21,632 --> 03:13:25,177
Only saps risk their lives
for strangers.
1825
03:13:25,385 --> 03:13:26,553
That's pop talking.
1826
03:13:26,637 --> 03:13:28,764
Sonny: You're right,
that's pop talking!
1827
03:13:28,847 --> 03:13:30,766
They risk their lives for their country.
1828
03:13:30,849 --> 03:13:32,643
Country isn't your blood.
1829
03:13:32,851 --> 03:13:38,565
- I don't feel that way.
- Then quit college and join the army!
1830
03:13:38,732 --> 03:13:40,067
I did.
1831
03:13:41,318 --> 03:13:42,903
I've enlisted in the marines.
1832
03:13:46,448 --> 03:13:49,827
- Why didn't you come to us?
- What do you mean?
1833
03:13:50,035 --> 03:13:54,289
- Pop managed to get you a deferment.
- I didn't ask for it.
1834
03:13:54,540 --> 03:13:56,542
I didn't want it.
1835
03:13:57,918 --> 03:14:00,712
Come on! Knock it off!
1836
03:14:00,838 --> 03:14:04,466
- Punk!
- Sonny, sit down.
1837
03:14:07,261 --> 03:14:10,264
Mommy, daddy's fighting again!
1838
03:14:10,347 --> 03:14:12,224
(Kids laughing)
1839
03:14:14,017 --> 03:14:15,811
Go and show Carlo the tree.
1840
03:14:21,108 --> 03:14:24,695
(Girl chattering)
1841
03:14:27,030 --> 03:14:28,157
Nice.
1842
03:14:30,200 --> 03:14:31,535
Nice.
1843
03:14:32,828 --> 03:14:35,205
Break your father's heart
on his birthday.
1844
03:14:36,540 --> 03:14:39,334
That's swell, Mike. Congratulations.
1845
03:14:39,418 --> 03:14:41,336
Don't encourage him!
1846
03:14:41,420 --> 03:14:44,631
Get me a drink. Go on!
1847
03:14:48,260 --> 03:14:51,638
You don't understand.
Your father has plans for you.
1848
03:14:51,722 --> 03:14:56,018
Many times he and I have talked
about your future.
1849
03:14:57,603 --> 03:14:59,813
You've talked to my father
about my future?
1850
03:15:02,816 --> 03:15:07,070
- My future.
- Mikey, he has high hopes for you.
1851
03:15:07,321 --> 03:15:12,117
- I have my own plans for my future.
- Did you go to college to get stupid?
1852
03:15:12,868 --> 03:15:14,536
He's here!
1853
03:15:16,663 --> 03:15:18,665
Come on.
1854
03:15:21,001 --> 03:15:22,669
Stupid!
1855
03:15:39,102 --> 03:15:40,229
(Door opening)
1856
03:15:40,312 --> 03:15:42,481
All: Surprise!
1857
03:15:45,525 --> 03:15:47,861
All: (Singing)
For he's a jolly good fellow
1858
03:15:47,945 --> 03:15:51,365
for he's a jolly good fellow
1859
03:15:51,490 --> 03:15:55,327
that nobody can deny
nobody can deny...
143445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.