All language subtitles for Juice.2023.S02E05.The.Storm.Is.Coming.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TBN_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,960
DISTANT HOWLING
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,240
CLAP OF THUNDER
3
00:00:19,120 --> 00:00:23,160
HE HUMS A TUNE
4
00:00:31,040 --> 00:00:33,440
FOOTSTEPS RUNNING
5
00:00:35,640 --> 00:00:37,920
Hee-hee, hee-hee!
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,680
HE LAUGHS
7
00:00:41,680 --> 00:00:43,680
No. That's bad.
8
00:00:46,520 --> 00:00:50,040
# It's such a crazy, crazy feeling
9
00:00:50,040 --> 00:00:54,720
# I get weak in the knees
My poor old head is a-reeling
10
00:00:54,720 --> 00:00:57,480
# As I go deep into
the funnel of love
11
00:00:57,480 --> 00:01:00,280
# Ooh, ooh, ooh, ooh
12
00:01:00,280 --> 00:01:04,120
# Here I go
Falling down, down, down
13
00:01:04,120 --> 00:01:06,040
# My mind is a blank
14
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
# My head is spinning
around and around
15
00:01:09,040 --> 00:01:11,920
# As I go deep into
the funnel of love
16
00:01:11,920 --> 00:01:14,600
# Ooh, ooh, ooh, ooh
17
00:01:14,600 --> 00:01:18,760
# Deep into the funnel of love. #
18
00:01:19,840 --> 00:01:21,880
I still can't believe
you know how to drive.
19
00:01:21,880 --> 00:01:25,720
Yeah, me neither. I'm really excited
about meeting your family.
20
00:01:25,720 --> 00:01:27,320
Oh, well, don't get too excited.
21
00:01:27,320 --> 00:01:29,440
We're just going to go in,
have a chat, a cup of tea,
22
00:01:29,440 --> 00:01:32,320
grab my diary and go. Your diary?
23
00:01:32,320 --> 00:01:36,240
Um, yeah. It's my...my
childhood diary.
24
00:01:36,240 --> 00:01:38,280
I just think it'd be
really good research for the book.
25
00:01:38,280 --> 00:01:41,120
Oh, yeah. Yeah, great idea. Yeah.
Should we, um, call them,
26
00:01:41,120 --> 00:01:42,960
give them our ETA?
27
00:01:42,960 --> 00:01:46,040
OK, what is going on?
What? You're planning ahead.
28
00:01:46,040 --> 00:01:47,920
I mean, you've even
made us packed lunches.
29
00:01:47,920 --> 00:01:51,280
Yeah, Ottolenghi recipe. You're not
even mispronouncing Ottolenghi.
30
00:01:51,280 --> 00:01:53,960
Where is Jamma
and what have you done with him?
31
00:01:53,960 --> 00:01:56,280
What? Nothing.
32
00:01:56,280 --> 00:01:59,080
HE SCOFFS
Well, no, it's.... It's just...
33
00:01:59,080 --> 00:02:01,560
Yeah. I can't believe we're going
to be on time.
34
00:02:01,560 --> 00:02:05,000
Yes, well, when you think motorways
make up 1% of roads,
35
00:02:05,000 --> 00:02:06,880
but 121% of traffic...
36
00:02:10,280 --> 00:02:12,440
Radio 4? Sure.
37
00:02:12,440 --> 00:02:14,320
That's the heater. Right.
38
00:02:31,960 --> 00:02:34,200
Oh, this is where your family live?
Yeah.
39
00:02:34,200 --> 00:02:36,480
It's not as creepy as it looks.
40
00:02:36,480 --> 00:02:38,520
"If your right eye
causes you to sin,
41
00:02:38,520 --> 00:02:42,040
"tear it out and throw it away"?
42
00:02:42,040 --> 00:02:44,720
Anything else I should know? Yeah.
There's one more thing. Yeah?
43
00:02:44,720 --> 00:02:47,840
My mum's still coming to terms
with the death of my dad, so... Oh.
44
00:02:47,840 --> 00:02:50,160
Yeah, maybe don't mention anything
about death. Of course.
45
00:02:50,160 --> 00:02:51,920
Or about my dad. Right, yeah.
46
00:02:51,920 --> 00:02:53,360
Dead dad!
47
00:02:54,840 --> 00:02:56,400
Get in.
48
00:02:58,600 --> 00:03:00,440
DOOR CREAKS
49
00:03:04,600 --> 00:03:08,280
Well, I have to say, it's
an honour to meet you, Mrs Harvey.
50
00:03:08,280 --> 00:03:12,400
I knows a servant of darkness
when I sees one.
51
00:03:12,400 --> 00:03:15,440
I'm sorry? Whoremonger!
52
00:03:15,440 --> 00:03:17,200
Thanks, Diane. This isn't my mum.
53
00:03:17,200 --> 00:03:19,480
Oh, thank God! Please excuse Diane.
54
00:03:19,480 --> 00:03:21,760
She doesn't take well to outsiders.
55
00:03:25,760 --> 00:03:30,800
Hi, Mum. Oh, well, thank, er,
heavens for your dad's birthday,
56
00:03:30,800 --> 00:03:34,160
otherwise I'd never see you.
Hm. This is Jamma.
57
00:03:34,160 --> 00:03:38,200
He's my, um, er,
travelling companion.
58
00:03:38,200 --> 00:03:40,480
Wow! Rather old-fashioned thing
to call it.
59
00:03:40,480 --> 00:03:41,960
Tell me about it.
HE SCOFFS
60
00:03:41,960 --> 00:03:45,240
It's an honour to meet you,
Miss Holy Highness Royal,
61
00:03:45,240 --> 00:03:48,280
Praised Be The Blessed Fruit,
Heavenly Mother,
62
00:03:48,280 --> 00:03:52,000
Woman of the Cloth.
May the force be with you.
63
00:03:52,000 --> 00:03:55,400
Please call me Bertha.
Yes, Reverend.
64
00:03:55,400 --> 00:03:56,840
Oh!
GUY SHRIEKS
65
00:03:56,840 --> 00:03:58,880
Don't worry, Mum - he's not
getting away again!
66
00:03:58,880 --> 00:04:01,400
Aaargh!
Ha-ha-ha-ha!
67
00:04:01,400 --> 00:04:05,400
My word, Shitput,
you are ageing terribly.
68
00:04:05,400 --> 00:04:07,880
It's good to see you, too,
Christopher. Come, now,
69
00:04:07,880 --> 00:04:10,440
we mustn't keep
your father waiting.
70
00:04:14,240 --> 00:04:16,920
The storm is coming, boy!
71
00:04:23,880 --> 00:04:25,880
And the cornicing!
72
00:04:25,880 --> 00:04:28,160
I've never seen such
a beautiful home in my life.
73
00:04:28,160 --> 00:04:30,320
Well, don't be taken in by the
grandeur.
74
00:04:30,320 --> 00:04:33,760
It belongs to the church, not us.
75
00:04:33,760 --> 00:04:37,120
I have verily longed for
the tranquillity of the countryside.
76
00:04:37,120 --> 00:04:40,640
Ha! Charming young man.
Yeah, so much more refined
77
00:04:40,640 --> 00:04:42,040
than Guy's usual toyboys.
78
00:04:42,040 --> 00:04:44,720
Just...just be yourself,
please, Jamma.
79
00:04:44,720 --> 00:04:45,960
I am.
80
00:04:45,960 --> 00:04:48,600
That's George's slice!
81
00:04:48,600 --> 00:04:50,680
On his special china plate.
82
00:04:52,360 --> 00:04:54,480
CLAP OF THUNDER
83
00:04:56,000 --> 00:04:59,040
Yes. No, of course. Of course it is.
84
00:04:59,040 --> 00:05:01,840
And it is a pleasure to meet you,
85
00:05:01,840 --> 00:05:03,880
George. OK. How's work, Shitput?
86
00:05:03,880 --> 00:05:06,000
Are you still charging people to
whine at you?
87
00:05:06,000 --> 00:05:08,600
Thank you. I'm actually, um...
I'm actually writing a book.
88
00:05:08,600 --> 00:05:10,800
Oh! I was hoping to find some
inspiration here.
89
00:05:10,800 --> 00:05:14,080
Oh, what kind of inspiration? Well,
I'm trying to get hold of my diary -
90
00:05:14,080 --> 00:05:15,800
the one I had when I was younger.
91
00:05:15,800 --> 00:05:18,160
I did a little
bit of spring cleaning, darling.
92
00:05:18,160 --> 00:05:20,320
You don't mind?
93
00:05:20,320 --> 00:05:23,000
And my diary? Well,
94
00:05:23,000 --> 00:05:26,240
you know how your dad feels
about feelings.
95
00:05:27,440 --> 00:05:29,840
Oh, no. Maybe she's thrown
away your crayons, too.
96
00:05:29,840 --> 00:05:31,480
AWKWARD LAUGHTER
97
00:05:31,480 --> 00:05:34,680
How is the job-searching going,
Christopher?
98
00:05:34,680 --> 00:05:37,600
We don't all get the luxury
of hoity-toity careers.
99
00:05:37,600 --> 00:05:41,080
Some of us had to stay behind,
look after Mum.
100
00:05:41,080 --> 00:05:43,920
I said small pieces!
101
00:05:45,160 --> 00:05:47,040
Right, we should probably be
heading off soon
102
00:05:47,040 --> 00:05:48,600
because I've got writing deadlines.
103
00:05:48,600 --> 00:05:50,560
What's happened to George's plate?!
104
00:05:50,560 --> 00:05:53,080
CLAPS OF THUNDER
105
00:05:53,080 --> 00:05:54,680
That'll upset him.
106
00:05:54,680 --> 00:05:56,440
On his birthday!
107
00:05:58,680 --> 00:06:01,600
DIANE: Whoremonger knows something.
108
00:06:01,600 --> 00:06:05,040
There's a wrongness in him,
sure as the storm.
109
00:06:06,360 --> 00:06:09,440
His soul is fractured.
110
00:06:11,080 --> 00:06:13,680
That's enough, Diane.
You're scaring our guest.
111
00:06:13,680 --> 00:06:15,720
We'll just have to make it
up to George.
112
00:06:15,720 --> 00:06:18,840
Guy and Jamma can help with
the parish letters. Oh...!
113
00:06:18,840 --> 00:06:21,080
I...I'd love to. Yes.
114
00:06:22,520 --> 00:06:25,360
Er... Can I use your bathroom?
115
00:06:25,360 --> 00:06:27,360
Fourth door on your left.
116
00:06:27,360 --> 00:06:29,400
Not the third door!
117
00:06:30,600 --> 00:06:32,520
Don't go in there.
118
00:06:55,240 --> 00:06:56,960
SQUEAKING
119
00:07:02,960 --> 00:07:04,720
Hello?
120
00:07:20,720 --> 00:07:22,000
Ah!
121
00:07:22,000 --> 00:07:23,440
Ah! Oh...
122
00:07:28,000 --> 00:07:29,840
YELLING
123
00:07:29,840 --> 00:07:32,680
It's all gone wrong!
He's escaped. What? Who?!
124
00:07:32,680 --> 00:07:34,560
Who do you think,
you blithering idiot?!
125
00:07:34,560 --> 00:07:37,080
You! How do I explain this?
126
00:07:37,080 --> 00:07:39,040
An abandoned soul is beckoned
127
00:07:39,040 --> 00:07:42,840
by someone who still yearns
for that soul.
128
00:07:42,840 --> 00:07:45,520
I thought you hated yourself.
129
00:07:45,520 --> 00:07:47,080
I do hate myself.
130
00:07:47,080 --> 00:07:49,800
Then you need to destroy you
131
00:07:49,800 --> 00:07:54,600
before you are destroyed by you.
132
00:07:54,600 --> 00:07:58,120
What?! He's coming for you. Please!
133
00:07:58,120 --> 00:08:01,240
I don't want to go back
to selling vapes, Jamma!
134
00:08:01,240 --> 00:08:04,000
CLAP OF THUNDER
135
00:08:04,000 --> 00:08:05,680
The storm is here.
136
00:08:06,600 --> 00:08:09,120
THUNDER CRACKS
137
00:08:30,640 --> 00:08:33,680
Ah, it looks like you're going to
have to stay the night, Shitput.
138
00:08:33,680 --> 00:08:35,520
What about this one with
a nice stamp?
139
00:08:35,520 --> 00:08:37,920
Yeah. "Dear Reverend,
please accept my humble
140
00:08:37,920 --> 00:08:40,200
"birthday wishes on your
George's special day."
141
00:08:40,200 --> 00:08:43,120
Aw, Mr Abrams does
the parish bulletin.
142
00:08:43,120 --> 00:08:45,520
He's quite a hoot.
Oh, yeah. "Well, please do ensure
143
00:08:45,520 --> 00:08:47,040
"that all hymn books are returned
144
00:08:47,040 --> 00:08:49,800
"to their designated pew racks
in numerical order."
145
00:08:49,800 --> 00:08:51,120
Oh, what a riot!
146
00:08:53,120 --> 00:08:56,440
Is something the matter, Guy?
No, no, no, not at all, Mother.
147
00:08:56,440 --> 00:08:58,440
I mean, who doesn't love
a parish letter?
148
00:08:58,440 --> 00:09:00,960
But I just feel like a fun game.
149
00:09:00,960 --> 00:09:03,160
Might be more up Jamma's street.
150
00:09:03,160 --> 00:09:05,920
Tradition is very dear
to your father.
151
00:09:05,920 --> 00:09:08,560
Is it? Is it? Uh-huh.
Why don't you, uh...?
152
00:09:08,560 --> 00:09:09,880
Why don't you show my mum one of
153
00:09:09,880 --> 00:09:12,080
your silly walks
from your silly walk game?
154
00:09:13,360 --> 00:09:15,400
I thought you find
that quite annoying.
155
00:09:15,400 --> 00:09:17,440
No, I...I...
156
00:09:17,440 --> 00:09:20,720
Yes, I find it very annoying,
but right now it could really help.
157
00:09:23,840 --> 00:09:26,360
No? You're not going to do it?
That's fine.
158
00:09:26,360 --> 00:09:27,720
I will start.
159
00:09:35,440 --> 00:09:38,040
Careful, Shitput.
You don't want another accident.
160
00:09:40,560 --> 00:09:42,120
Perhaps we should start writing
the replies.
161
00:09:42,120 --> 00:09:43,640
Nope!
HE FORCES A LAUGH
162
00:09:43,640 --> 00:09:44,840
You stay where you are!
163
00:09:44,840 --> 00:09:46,480
Because actually,
I have another one.
164
00:09:46,480 --> 00:09:48,680
Unless, Jamma,
you have one to offer?
165
00:09:50,680 --> 00:09:52,920
WHISPERING: I can't. Sorry.
166
00:09:52,920 --> 00:09:54,920
No? Nothing? Right.
That's fantastic!
167
00:09:54,920 --> 00:09:57,280
Here I go again. Ha-ha!
168
00:09:57,280 --> 00:10:01,920
HE MAKES SILLY NOISES
169
00:10:01,920 --> 00:10:04,120
Right, so is this what
a midlife crisis looks like?
170
00:10:04,120 --> 00:10:05,840
Life pivot! What?
171
00:10:05,840 --> 00:10:07,040
Life pivot.
172
00:10:07,040 --> 00:10:09,920
HE CONTINUES TO MAKE
SILLY NOISES
173
00:10:09,920 --> 00:10:11,480
That's enough fun for one night.
174
00:10:11,480 --> 00:10:13,560
Will you help me pack up,
please, Jamma?
175
00:10:15,520 --> 00:10:19,360
I would love to. Yes.
I'll bring the teas. Yeah.
176
00:10:47,640 --> 00:10:49,120
You found my room, then?
177
00:10:51,360 --> 00:10:53,960
Please tell me he calls you
Shitput because you were
178
00:10:53,960 --> 00:10:55,320
shit at shot put.
179
00:10:55,320 --> 00:10:57,680
No, no, I shat myself. Cool. Yeah.
180
00:10:59,600 --> 00:11:01,400
These are for you. Nice. Thank you.
181
00:11:02,520 --> 00:11:04,480
I would say you could kip here
with me,
182
00:11:04,480 --> 00:11:07,280
but we should probably respect
boundaries, right?
183
00:11:08,480 --> 00:11:09,840
We probably should, yeah.
184
00:11:13,880 --> 00:11:16,280
EERIE BREATHING
185
00:11:18,440 --> 00:11:20,080
Did you just hear that? I did, yeah.
186
00:11:21,840 --> 00:11:23,720
Maybe I might stay here.
Just for a little bit, yeah.
187
00:11:25,160 --> 00:11:29,640
"Verily"? What's wrong with saying
verily? That's not how you speak.
188
00:11:29,640 --> 00:11:32,040
You're the one who called me
a travelling companion.
189
00:11:32,040 --> 00:11:33,320
GUY CHUCKLES
190
00:11:33,320 --> 00:11:36,120
I panicked. Yeah,
and turned into Oscar Wilde.
191
00:11:37,320 --> 00:11:39,640
I think your mum likes me.
192
00:11:39,640 --> 00:11:41,120
But it's not really you, is it?
193
00:11:42,840 --> 00:11:44,240
It's who you asked for.
194
00:11:45,640 --> 00:11:46,840
Is it?
195
00:11:58,400 --> 00:11:59,960
What's in the room
down the corridor?
196
00:11:59,960 --> 00:12:01,880
I don't know.
You've never been in there?
197
00:12:01,880 --> 00:12:05,400
No, not since my dad died. Why?
198
00:12:05,400 --> 00:12:08,960
Well, it's just not worth
upsetting my mum for.
199
00:12:12,320 --> 00:12:14,880
I'm sorry she threw out your diary.
Yeah.
200
00:12:14,880 --> 00:12:16,480
It's annoying because
I just had a feeling
201
00:12:16,480 --> 00:12:19,080
it was the missing part of my book.
202
00:12:19,080 --> 00:12:22,520
Ten-year-old Guy
always had the answers.
203
00:12:22,520 --> 00:12:23,880
I bet he did.
204
00:12:25,480 --> 00:12:27,960
Were you close to your dad? No.
205
00:12:27,960 --> 00:12:29,800
I just remember being scared of him.
206
00:12:31,000 --> 00:12:33,040
He was an Army man.
207
00:12:34,400 --> 00:12:35,680
So, shit at hugs, then?
208
00:12:35,680 --> 00:12:38,040
Why do you think I'm writing a book
on intimacy?
209
00:12:42,000 --> 00:12:43,440
Come here.
210
00:12:49,960 --> 00:12:51,680
Mm. Mm.
211
00:12:54,520 --> 00:12:55,840
Guy? Mm-hm?
212
00:12:57,280 --> 00:12:59,400
Is that a boner?
Uh-uh, never mind that.
213
00:12:59,400 --> 00:13:02,120
Just ignore it.
What happened to boundaries?!
214
00:13:02,120 --> 00:13:06,240
All right. Shut up. This is a house
of God. Shut the fuck up!
215
00:13:06,240 --> 00:13:07,680
JAMMA LAUGHS
216
00:13:12,480 --> 00:13:15,880
Arousal after 9pm
can decrease sleep quality by 40%.
217
00:13:15,880 --> 00:13:18,520
Well, that's insightful.
Sorry, just ignore that.
218
00:13:20,680 --> 00:13:24,280
Slow-wave sleep is essential for
physical restoration. Right.
219
00:13:24,280 --> 00:13:25,960
Sorry, just don't
listen to what I'm saying.
220
00:13:25,960 --> 00:13:27,440
I never do anyway. Yeah.
221
00:13:30,760 --> 00:13:32,040
Oh!
222
00:13:32,040 --> 00:13:33,360
Oh, God. Nope.
223
00:13:33,360 --> 00:13:34,640
GRUNTING
224
00:13:34,640 --> 00:13:37,920
Are you OK? Mmm... OK.
225
00:13:40,360 --> 00:13:42,920
Yeah, OK. Mm... OK.
226
00:13:42,920 --> 00:13:45,520
Oh, this is happening. OK.
227
00:13:45,520 --> 00:13:47,920
Just... So sorry.
228
00:13:47,920 --> 00:13:50,680
SNORING
229
00:13:50,680 --> 00:13:51,920
QUIETLY: Oh, for God's sake.
230
00:13:53,680 --> 00:13:56,360
THUNDER CRACKS
231
00:14:04,160 --> 00:14:06,480
SOFT SNORING
232
00:14:09,280 --> 00:14:12,680
DOOR HANDLE RATTLES QUIETLY
233
00:14:18,120 --> 00:14:20,880
FLOORBOARDS CREAK
234
00:14:26,200 --> 00:14:28,080
HE GASPS
235
00:14:44,440 --> 00:14:46,000
BANGING
236
00:14:57,720 --> 00:14:59,680
SQUEAKING
QUIETLY: Holy shit!
237
00:15:11,520 --> 00:15:13,160
HE GASPS SHAKILY
238
00:15:26,800 --> 00:15:28,040
QUIETLY: Fuck!
239
00:15:43,840 --> 00:15:45,560
CREAKING
240
00:15:59,280 --> 00:16:01,280
Oh, my back!
241
00:16:01,280 --> 00:16:02,880
Son of a bitch!
242
00:16:02,880 --> 00:16:05,120
Don't just stand there, boy.
243
00:16:05,120 --> 00:16:07,040
Put the kettle on.
244
00:16:07,040 --> 00:16:08,600
Uh, O-OK.
245
00:16:08,600 --> 00:16:11,120
KETTLE WHISTLES
246
00:16:11,120 --> 00:16:12,640
Oh, sure. Take your time.
247
00:16:12,640 --> 00:16:15,160
It's not like I'm stuck
in purgatory or anything.
248
00:16:16,840 --> 00:16:18,680
No! Leave the bag in.
249
00:16:19,760 --> 00:16:21,960
Oh, yes. Come to Papa.
250
00:16:23,760 --> 00:16:25,160
CUP SHATTERS
251
00:16:25,160 --> 00:16:28,360
SOBBING
252
00:16:28,360 --> 00:16:30,720
Are you OK? No, I'm not OK.
253
00:16:30,720 --> 00:16:34,640
She's keeping me trapped
in here with all this junk.
254
00:16:34,640 --> 00:16:37,600
She even kept the pickles.
255
00:16:37,600 --> 00:16:39,520
I didn't even like pickles.
256
00:16:39,520 --> 00:16:42,080
She thinks she's keeping
my memory alive.
257
00:16:42,080 --> 00:16:45,800
All it does is stop me being
in the sky, playing cricket.
258
00:16:48,480 --> 00:16:53,160
What are you gawking at, boy?
Sorry. You've got Guy's eyes.
259
00:16:53,160 --> 00:16:56,000
He's got mine.
He's... Yeah. Of course.
260
00:16:56,000 --> 00:16:59,200
How is he?
Has he become as uptight as I was?
261
00:16:59,200 --> 00:17:01,800
He decants his cereal
into containers.
262
00:17:01,800 --> 00:17:03,240
How tragic. Yeah.
263
00:17:04,480 --> 00:17:06,080
I should have loved him better.
264
00:17:08,320 --> 00:17:11,480
Christopher's a prick.
He is a prick. Yeah. Mmm.
265
00:17:11,480 --> 00:17:15,160
I raised them through order.
It was the only way I knew.
266
00:17:15,160 --> 00:17:16,760
Now she's doing the same
267
00:17:16,760 --> 00:17:19,400
because she thinks it's
what I would have wanted.
268
00:17:19,400 --> 00:17:21,680
Is that why she threw away
Guy's diary?
269
00:17:21,680 --> 00:17:23,360
She's lying.
270
00:17:23,360 --> 00:17:25,440
PAINFULLY: She's...hiding it.
271
00:17:26,480 --> 00:17:27,520
Why?
272
00:17:28,760 --> 00:17:31,120
I never liked Guy being so...
273
00:17:32,600 --> 00:17:33,640
..sensitive.
274
00:17:35,280 --> 00:17:36,680
That's his best quality.
275
00:17:40,560 --> 00:17:42,520
Don't let Guy get rid of you.
276
00:17:44,960 --> 00:17:46,640
You're not as scary
as I thought you'd be.
277
00:17:48,680 --> 00:17:51,160
It's not me
you should be scared of, Jamma.
278
00:17:54,480 --> 00:17:55,720
It's yourself.
279
00:17:55,720 --> 00:17:57,280
CRAZED GIGGLING
280
00:17:57,280 --> 00:17:58,640
JAMMA YELLS BREATHLESSLY
281
00:18:00,880 --> 00:18:04,920
CRAZED GIGGLING
282
00:18:13,960 --> 00:18:15,560
DEEP, GROWLING VOICE: Love me.
283
00:18:16,760 --> 00:18:18,600
Whee!
JAMMA YELLS
284
00:18:33,200 --> 00:18:34,880
CLATTERING
285
00:18:39,080 --> 00:18:40,720
GIGGLING
286
00:18:52,560 --> 00:18:54,040
HIGH-PITCHED VOICE: Love me.
287
00:18:57,920 --> 00:18:59,080
Huh?!
288
00:19:03,240 --> 00:19:05,120
Whee!
289
00:19:09,200 --> 00:19:11,800
Whoa, whoa!
290
00:19:14,720 --> 00:19:18,040
Toro! Toro! Toro!
291
00:19:18,040 --> 00:19:21,200
No. No toro. No toro. No TORO!
292
00:19:21,200 --> 00:19:25,160
MANIC GIGGLING
293
00:19:25,160 --> 00:19:26,640
SQUEAKING
294
00:19:36,760 --> 00:19:39,040
CHOKING
295
00:19:57,240 --> 00:20:00,080
PANICKED WHEEZING
296
00:20:19,760 --> 00:20:21,280
WHISPERING: Love me.
297
00:20:21,280 --> 00:20:22,840
WHIMPERING
298
00:20:47,160 --> 00:20:49,160
THUNDER CRACKS
299
00:20:54,080 --> 00:20:55,360
What's going on?!
300
00:20:58,360 --> 00:21:01,680
George's things!
It's not what it looks like.
301
00:21:01,680 --> 00:21:03,520
I told you, Reverend!
302
00:21:03,520 --> 00:21:05,080
Evil in his bones!
303
00:21:06,080 --> 00:21:08,160
Why would you do this?
304
00:21:08,160 --> 00:21:10,960
I am so sorry.
You've kept everything.
305
00:21:10,960 --> 00:21:13,000
You even hoarded his pickle jar.
306
00:21:13,000 --> 00:21:14,880
He didn't even like pickles!
307
00:21:14,880 --> 00:21:17,600
He loved pickles!
He did love pickles.
308
00:21:17,600 --> 00:21:19,040
I fucking didn't.
309
00:21:21,160 --> 00:21:23,840
Don't just stand there. Help me!
310
00:21:55,000 --> 00:21:56,280
What are you doing?!
311
00:22:00,120 --> 00:22:02,200
Have you lost your mind?!
312
00:22:02,200 --> 00:22:06,080
We should have got rid of this stuff
20 years ago, Mum!
313
00:22:06,080 --> 00:22:09,720
How dare you disrespect your
father's wishes?!
314
00:22:09,720 --> 00:22:11,400
Christopher, do something!
315
00:22:13,840 --> 00:22:17,040
MOANING SOFTLY: No pickles.
316
00:22:17,040 --> 00:22:20,080
Martha, Christopher's gone and
wet himself, he has.
317
00:22:20,080 --> 00:22:21,360
Yes. Thank you, Diane.
318
00:22:25,160 --> 00:22:26,200
Come on.
319
00:22:27,280 --> 00:22:28,680
It's time to let him go.
320
00:22:35,840 --> 00:22:37,320
I miss him so much.
321
00:23:02,560 --> 00:23:04,000
Any word from Mum?
322
00:23:05,280 --> 00:23:06,440
Best leave her to it.
323
00:23:08,680 --> 00:23:10,640
You're not going to use
what happened against me, are you?
324
00:23:10,640 --> 00:23:11,720
Oh, come on.
325
00:23:13,000 --> 00:23:15,320
I think we've grown out of that now,
don't you?
326
00:23:15,320 --> 00:23:17,320
THEY CHUCKLE
327
00:23:19,120 --> 00:23:20,280
I'll see you very soon...
328
00:23:21,400 --> 00:23:22,640
..Pisstopher.
329
00:23:29,080 --> 00:23:30,120
Oh!
330
00:23:31,720 --> 00:23:34,320
I see dark doings ahead for you.
331
00:23:34,320 --> 00:23:36,200
Oh, no, you don't have to do
that any more.
332
00:23:36,200 --> 00:23:38,720
You suckle from the devil's teat!
333
00:23:38,720 --> 00:23:41,800
LIGHT-HEARTED: Oh, no, YOU suckle
from the devil's teat!
334
00:23:41,800 --> 00:23:43,480
Come here, you crazy cat.
335
00:23:43,480 --> 00:23:45,160
Oh! Laters!
336
00:23:46,280 --> 00:23:48,720
Yeah. Shall we go? Yeah.
337
00:23:48,720 --> 00:23:50,000
Wait!
338
00:24:01,800 --> 00:24:03,120
Oh, my God.
339
00:24:14,560 --> 00:24:15,600
Yeah.
340
00:24:19,160 --> 00:24:20,520
Thank you.
341
00:24:23,640 --> 00:24:25,400
Let's go.
HE CLEARS THROAT
342
00:24:39,080 --> 00:24:41,600
All right. You ready
for some answers?
343
00:24:50,880 --> 00:24:53,480
Nope! Oh!
THEY CHUCKLE
344
00:24:53,480 --> 00:24:54,520
Um...
345
00:24:55,800 --> 00:24:57,200
All right. Hang on a minute.
346
00:24:58,520 --> 00:24:59,720
Mmm. Uh...
347
00:25:02,040 --> 00:25:05,960
OK. Well, I guess your last
chapter's about Robbie Williams.
348
00:25:17,280 --> 00:25:19,080
Oh, sorry, yeah.
349
00:25:20,600 --> 00:25:23,080
What are you doing?
Uh, Guy? Yeah?
350
00:25:23,080 --> 00:25:25,360
Uh... Jamma?
I might have forgotten how to drive.
351
00:25:25,360 --> 00:25:27,240
What? Jamma?!
352
00:25:27,240 --> 00:25:29,760
Jamma!
THEY SCREAM
353
00:25:29,760 --> 00:25:30,800
Jamma!
354
00:25:33,080 --> 00:25:36,400
MUSIC: Juice Theme "Shik Ma Van"
by Juice House Band
25029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.