All language subtitles for Juice.2023.S02E05.The.Storm.Is.Coming.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TBN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,960 DISTANT HOWLING 2 00:00:06,920 --> 00:00:09,240 CLAP OF THUNDER 3 00:00:19,120 --> 00:00:23,160 HE HUMS A TUNE 4 00:00:31,040 --> 00:00:33,440 FOOTSTEPS RUNNING 5 00:00:35,640 --> 00:00:37,920 Hee-hee, hee-hee! 6 00:00:39,360 --> 00:00:41,680 HE LAUGHS 7 00:00:41,680 --> 00:00:43,680 No. That's bad. 8 00:00:46,520 --> 00:00:50,040 # It's such a crazy, crazy feeling 9 00:00:50,040 --> 00:00:54,720 # I get weak in the knees My poor old head is a-reeling 10 00:00:54,720 --> 00:00:57,480 # As I go deep into the funnel of love 11 00:00:57,480 --> 00:01:00,280 # Ooh, ooh, ooh, ooh 12 00:01:00,280 --> 00:01:04,120 # Here I go Falling down, down, down 13 00:01:04,120 --> 00:01:06,040 # My mind is a blank 14 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 # My head is spinning around and around 15 00:01:09,040 --> 00:01:11,920 # As I go deep into the funnel of love 16 00:01:11,920 --> 00:01:14,600 # Ooh, ooh, ooh, ooh 17 00:01:14,600 --> 00:01:18,760 # Deep into the funnel of love. # 18 00:01:19,840 --> 00:01:21,880 I still can't believe you know how to drive. 19 00:01:21,880 --> 00:01:25,720 Yeah, me neither. I'm really excited about meeting your family. 20 00:01:25,720 --> 00:01:27,320 Oh, well, don't get too excited. 21 00:01:27,320 --> 00:01:29,440 We're just going to go in, have a chat, a cup of tea, 22 00:01:29,440 --> 00:01:32,320 grab my diary and go. Your diary? 23 00:01:32,320 --> 00:01:36,240 Um, yeah. It's my...my childhood diary. 24 00:01:36,240 --> 00:01:38,280 I just think it'd be really good research for the book. 25 00:01:38,280 --> 00:01:41,120 Oh, yeah. Yeah, great idea. Yeah. Should we, um, call them, 26 00:01:41,120 --> 00:01:42,960 give them our ETA? 27 00:01:42,960 --> 00:01:46,040 OK, what is going on? What? You're planning ahead. 28 00:01:46,040 --> 00:01:47,920 I mean, you've even made us packed lunches. 29 00:01:47,920 --> 00:01:51,280 Yeah, Ottolenghi recipe. You're not even mispronouncing Ottolenghi. 30 00:01:51,280 --> 00:01:53,960 Where is Jamma and what have you done with him? 31 00:01:53,960 --> 00:01:56,280 What? Nothing. 32 00:01:56,280 --> 00:01:59,080 HE SCOFFS Well, no, it's.... It's just... 33 00:01:59,080 --> 00:02:01,560 Yeah. I can't believe we're going to be on time. 34 00:02:01,560 --> 00:02:05,000 Yes, well, when you think motorways make up 1% of roads, 35 00:02:05,000 --> 00:02:06,880 but 121% of traffic... 36 00:02:10,280 --> 00:02:12,440 Radio 4? Sure. 37 00:02:12,440 --> 00:02:14,320 That's the heater. Right. 38 00:02:31,960 --> 00:02:34,200 Oh, this is where your family live? Yeah. 39 00:02:34,200 --> 00:02:36,480 It's not as creepy as it looks. 40 00:02:36,480 --> 00:02:38,520 "If your right eye causes you to sin, 41 00:02:38,520 --> 00:02:42,040 "tear it out and throw it away"? 42 00:02:42,040 --> 00:02:44,720 Anything else I should know? Yeah. There's one more thing. Yeah? 43 00:02:44,720 --> 00:02:47,840 My mum's still coming to terms with the death of my dad, so... Oh. 44 00:02:47,840 --> 00:02:50,160 Yeah, maybe don't mention anything about death. Of course. 45 00:02:50,160 --> 00:02:51,920 Or about my dad. Right, yeah. 46 00:02:51,920 --> 00:02:53,360 Dead dad! 47 00:02:54,840 --> 00:02:56,400 Get in. 48 00:02:58,600 --> 00:03:00,440 DOOR CREAKS 49 00:03:04,600 --> 00:03:08,280 Well, I have to say, it's an honour to meet you, Mrs Harvey. 50 00:03:08,280 --> 00:03:12,400 I knows a servant of darkness when I sees one. 51 00:03:12,400 --> 00:03:15,440 I'm sorry? Whoremonger! 52 00:03:15,440 --> 00:03:17,200 Thanks, Diane. This isn't my mum. 53 00:03:17,200 --> 00:03:19,480 Oh, thank God! Please excuse Diane. 54 00:03:19,480 --> 00:03:21,760 She doesn't take well to outsiders. 55 00:03:25,760 --> 00:03:30,800 Hi, Mum. Oh, well, thank, er, heavens for your dad's birthday, 56 00:03:30,800 --> 00:03:34,160 otherwise I'd never see you. Hm. This is Jamma. 57 00:03:34,160 --> 00:03:38,200 He's my, um, er, travelling companion. 58 00:03:38,200 --> 00:03:40,480 Wow! Rather old-fashioned thing to call it. 59 00:03:40,480 --> 00:03:41,960 Tell me about it. HE SCOFFS 60 00:03:41,960 --> 00:03:45,240 It's an honour to meet you, Miss Holy Highness Royal, 61 00:03:45,240 --> 00:03:48,280 Praised Be The Blessed Fruit, Heavenly Mother, 62 00:03:48,280 --> 00:03:52,000 Woman of the Cloth. May the force be with you. 63 00:03:52,000 --> 00:03:55,400 Please call me Bertha. Yes, Reverend. 64 00:03:55,400 --> 00:03:56,840 Oh! GUY SHRIEKS 65 00:03:56,840 --> 00:03:58,880 Don't worry, Mum - he's not getting away again! 66 00:03:58,880 --> 00:04:01,400 Aaargh! Ha-ha-ha-ha! 67 00:04:01,400 --> 00:04:05,400 My word, Shitput, you are ageing terribly. 68 00:04:05,400 --> 00:04:07,880 It's good to see you, too, Christopher. Come, now, 69 00:04:07,880 --> 00:04:10,440 we mustn't keep your father waiting. 70 00:04:14,240 --> 00:04:16,920 The storm is coming, boy! 71 00:04:23,880 --> 00:04:25,880 And the cornicing! 72 00:04:25,880 --> 00:04:28,160 I've never seen such a beautiful home in my life. 73 00:04:28,160 --> 00:04:30,320 Well, don't be taken in by the grandeur. 74 00:04:30,320 --> 00:04:33,760 It belongs to the church, not us. 75 00:04:33,760 --> 00:04:37,120 I have verily longed for the tranquillity of the countryside. 76 00:04:37,120 --> 00:04:40,640 Ha! Charming young man. Yeah, so much more refined 77 00:04:40,640 --> 00:04:42,040 than Guy's usual toyboys. 78 00:04:42,040 --> 00:04:44,720 Just...just be yourself, please, Jamma. 79 00:04:44,720 --> 00:04:45,960 I am. 80 00:04:45,960 --> 00:04:48,600 That's George's slice! 81 00:04:48,600 --> 00:04:50,680 On his special china plate. 82 00:04:52,360 --> 00:04:54,480 CLAP OF THUNDER 83 00:04:56,000 --> 00:04:59,040 Yes. No, of course. Of course it is. 84 00:04:59,040 --> 00:05:01,840 And it is a pleasure to meet you, 85 00:05:01,840 --> 00:05:03,880 George. OK. How's work, Shitput? 86 00:05:03,880 --> 00:05:06,000 Are you still charging people to whine at you? 87 00:05:06,000 --> 00:05:08,600 Thank you. I'm actually, um... I'm actually writing a book. 88 00:05:08,600 --> 00:05:10,800 Oh! I was hoping to find some inspiration here. 89 00:05:10,800 --> 00:05:14,080 Oh, what kind of inspiration? Well, I'm trying to get hold of my diary - 90 00:05:14,080 --> 00:05:15,800 the one I had when I was younger. 91 00:05:15,800 --> 00:05:18,160 I did a little bit of spring cleaning, darling. 92 00:05:18,160 --> 00:05:20,320 You don't mind? 93 00:05:20,320 --> 00:05:23,000 And my diary? Well, 94 00:05:23,000 --> 00:05:26,240 you know how your dad feels about feelings. 95 00:05:27,440 --> 00:05:29,840 Oh, no. Maybe she's thrown away your crayons, too. 96 00:05:29,840 --> 00:05:31,480 AWKWARD LAUGHTER 97 00:05:31,480 --> 00:05:34,680 How is the job-searching going, Christopher? 98 00:05:34,680 --> 00:05:37,600 We don't all get the luxury of hoity-toity careers. 99 00:05:37,600 --> 00:05:41,080 Some of us had to stay behind, look after Mum. 100 00:05:41,080 --> 00:05:43,920 I said small pieces! 101 00:05:45,160 --> 00:05:47,040 Right, we should probably be heading off soon 102 00:05:47,040 --> 00:05:48,600 because I've got writing deadlines. 103 00:05:48,600 --> 00:05:50,560 What's happened to George's plate?! 104 00:05:50,560 --> 00:05:53,080 CLAPS OF THUNDER 105 00:05:53,080 --> 00:05:54,680 That'll upset him. 106 00:05:54,680 --> 00:05:56,440 On his birthday! 107 00:05:58,680 --> 00:06:01,600 DIANE: Whoremonger knows something. 108 00:06:01,600 --> 00:06:05,040 There's a wrongness in him, sure as the storm. 109 00:06:06,360 --> 00:06:09,440 His soul is fractured. 110 00:06:11,080 --> 00:06:13,680 That's enough, Diane. You're scaring our guest. 111 00:06:13,680 --> 00:06:15,720 We'll just have to make it up to George. 112 00:06:15,720 --> 00:06:18,840 Guy and Jamma can help with the parish letters. Oh...! 113 00:06:18,840 --> 00:06:21,080 I...I'd love to. Yes. 114 00:06:22,520 --> 00:06:25,360 Er... Can I use your bathroom? 115 00:06:25,360 --> 00:06:27,360 Fourth door on your left. 116 00:06:27,360 --> 00:06:29,400 Not the third door! 117 00:06:30,600 --> 00:06:32,520 Don't go in there. 118 00:06:55,240 --> 00:06:56,960 SQUEAKING 119 00:07:02,960 --> 00:07:04,720 Hello? 120 00:07:20,720 --> 00:07:22,000 Ah! 121 00:07:22,000 --> 00:07:23,440 Ah! Oh... 122 00:07:28,000 --> 00:07:29,840 YELLING 123 00:07:29,840 --> 00:07:32,680 It's all gone wrong! He's escaped. What? Who?! 124 00:07:32,680 --> 00:07:34,560 Who do you think, you blithering idiot?! 125 00:07:34,560 --> 00:07:37,080 You! How do I explain this? 126 00:07:37,080 --> 00:07:39,040 An abandoned soul is beckoned 127 00:07:39,040 --> 00:07:42,840 by someone who still yearns for that soul. 128 00:07:42,840 --> 00:07:45,520 I thought you hated yourself. 129 00:07:45,520 --> 00:07:47,080 I do hate myself. 130 00:07:47,080 --> 00:07:49,800 Then you need to destroy you 131 00:07:49,800 --> 00:07:54,600 before you are destroyed by you. 132 00:07:54,600 --> 00:07:58,120 What?! He's coming for you. Please! 133 00:07:58,120 --> 00:08:01,240 I don't want to go back to selling vapes, Jamma! 134 00:08:01,240 --> 00:08:04,000 CLAP OF THUNDER 135 00:08:04,000 --> 00:08:05,680 The storm is here. 136 00:08:06,600 --> 00:08:09,120 THUNDER CRACKS 137 00:08:30,640 --> 00:08:33,680 Ah, it looks like you're going to have to stay the night, Shitput. 138 00:08:33,680 --> 00:08:35,520 What about this one with a nice stamp? 139 00:08:35,520 --> 00:08:37,920 Yeah. "Dear Reverend, please accept my humble 140 00:08:37,920 --> 00:08:40,200 "birthday wishes on your George's special day." 141 00:08:40,200 --> 00:08:43,120 Aw, Mr Abrams does the parish bulletin. 142 00:08:43,120 --> 00:08:45,520 He's quite a hoot. Oh, yeah. "Well, please do ensure 143 00:08:45,520 --> 00:08:47,040 "that all hymn books are returned 144 00:08:47,040 --> 00:08:49,800 "to their designated pew racks in numerical order." 145 00:08:49,800 --> 00:08:51,120 Oh, what a riot! 146 00:08:53,120 --> 00:08:56,440 Is something the matter, Guy? No, no, no, not at all, Mother. 147 00:08:56,440 --> 00:08:58,440 I mean, who doesn't love a parish letter? 148 00:08:58,440 --> 00:09:00,960 But I just feel like a fun game. 149 00:09:00,960 --> 00:09:03,160 Might be more up Jamma's street. 150 00:09:03,160 --> 00:09:05,920 Tradition is very dear to your father. 151 00:09:05,920 --> 00:09:08,560 Is it? Is it? Uh-huh. Why don't you, uh...? 152 00:09:08,560 --> 00:09:09,880 Why don't you show my mum one of 153 00:09:09,880 --> 00:09:12,080 your silly walks from your silly walk game? 154 00:09:13,360 --> 00:09:15,400 I thought you find that quite annoying. 155 00:09:15,400 --> 00:09:17,440 No, I...I... 156 00:09:17,440 --> 00:09:20,720 Yes, I find it very annoying, but right now it could really help. 157 00:09:23,840 --> 00:09:26,360 No? You're not going to do it? That's fine. 158 00:09:26,360 --> 00:09:27,720 I will start. 159 00:09:35,440 --> 00:09:38,040 Careful, Shitput. You don't want another accident. 160 00:09:40,560 --> 00:09:42,120 Perhaps we should start writing the replies. 161 00:09:42,120 --> 00:09:43,640 Nope! HE FORCES A LAUGH 162 00:09:43,640 --> 00:09:44,840 You stay where you are! 163 00:09:44,840 --> 00:09:46,480 Because actually, I have another one. 164 00:09:46,480 --> 00:09:48,680 Unless, Jamma, you have one to offer? 165 00:09:50,680 --> 00:09:52,920 WHISPERING: I can't. Sorry. 166 00:09:52,920 --> 00:09:54,920 No? Nothing? Right. That's fantastic! 167 00:09:54,920 --> 00:09:57,280 Here I go again. Ha-ha! 168 00:09:57,280 --> 00:10:01,920 HE MAKES SILLY NOISES 169 00:10:01,920 --> 00:10:04,120 Right, so is this what a midlife crisis looks like? 170 00:10:04,120 --> 00:10:05,840 Life pivot! What? 171 00:10:05,840 --> 00:10:07,040 Life pivot. 172 00:10:07,040 --> 00:10:09,920 HE CONTINUES TO MAKE SILLY NOISES 173 00:10:09,920 --> 00:10:11,480 That's enough fun for one night. 174 00:10:11,480 --> 00:10:13,560 Will you help me pack up, please, Jamma? 175 00:10:15,520 --> 00:10:19,360 I would love to. Yes. I'll bring the teas. Yeah. 176 00:10:47,640 --> 00:10:49,120 You found my room, then? 177 00:10:51,360 --> 00:10:53,960 Please tell me he calls you Shitput because you were 178 00:10:53,960 --> 00:10:55,320 shit at shot put. 179 00:10:55,320 --> 00:10:57,680 No, no, I shat myself. Cool. Yeah. 180 00:10:59,600 --> 00:11:01,400 These are for you. Nice. Thank you. 181 00:11:02,520 --> 00:11:04,480 I would say you could kip here with me, 182 00:11:04,480 --> 00:11:07,280 but we should probably respect boundaries, right? 183 00:11:08,480 --> 00:11:09,840 We probably should, yeah. 184 00:11:13,880 --> 00:11:16,280 EERIE BREATHING 185 00:11:18,440 --> 00:11:20,080 Did you just hear that? I did, yeah. 186 00:11:21,840 --> 00:11:23,720 Maybe I might stay here. Just for a little bit, yeah. 187 00:11:25,160 --> 00:11:29,640 "Verily"? What's wrong with saying verily? That's not how you speak. 188 00:11:29,640 --> 00:11:32,040 You're the one who called me a travelling companion. 189 00:11:32,040 --> 00:11:33,320 GUY CHUCKLES 190 00:11:33,320 --> 00:11:36,120 I panicked. Yeah, and turned into Oscar Wilde. 191 00:11:37,320 --> 00:11:39,640 I think your mum likes me. 192 00:11:39,640 --> 00:11:41,120 But it's not really you, is it? 193 00:11:42,840 --> 00:11:44,240 It's who you asked for. 194 00:11:45,640 --> 00:11:46,840 Is it? 195 00:11:58,400 --> 00:11:59,960 What's in the room down the corridor? 196 00:11:59,960 --> 00:12:01,880 I don't know. You've never been in there? 197 00:12:01,880 --> 00:12:05,400 No, not since my dad died. Why? 198 00:12:05,400 --> 00:12:08,960 Well, it's just not worth upsetting my mum for. 199 00:12:12,320 --> 00:12:14,880 I'm sorry she threw out your diary. Yeah. 200 00:12:14,880 --> 00:12:16,480 It's annoying because I just had a feeling 201 00:12:16,480 --> 00:12:19,080 it was the missing part of my book. 202 00:12:19,080 --> 00:12:22,520 Ten-year-old Guy always had the answers. 203 00:12:22,520 --> 00:12:23,880 I bet he did. 204 00:12:25,480 --> 00:12:27,960 Were you close to your dad? No. 205 00:12:27,960 --> 00:12:29,800 I just remember being scared of him. 206 00:12:31,000 --> 00:12:33,040 He was an Army man. 207 00:12:34,400 --> 00:12:35,680 So, shit at hugs, then? 208 00:12:35,680 --> 00:12:38,040 Why do you think I'm writing a book on intimacy? 209 00:12:42,000 --> 00:12:43,440 Come here. 210 00:12:49,960 --> 00:12:51,680 Mm. Mm. 211 00:12:54,520 --> 00:12:55,840 Guy? Mm-hm? 212 00:12:57,280 --> 00:12:59,400 Is that a boner? Uh-uh, never mind that. 213 00:12:59,400 --> 00:13:02,120 Just ignore it. What happened to boundaries?! 214 00:13:02,120 --> 00:13:06,240 All right. Shut up. This is a house of God. Shut the fuck up! 215 00:13:06,240 --> 00:13:07,680 JAMMA LAUGHS 216 00:13:12,480 --> 00:13:15,880 Arousal after 9pm can decrease sleep quality by 40%. 217 00:13:15,880 --> 00:13:18,520 Well, that's insightful. Sorry, just ignore that. 218 00:13:20,680 --> 00:13:24,280 Slow-wave sleep is essential for physical restoration. Right. 219 00:13:24,280 --> 00:13:25,960 Sorry, just don't listen to what I'm saying. 220 00:13:25,960 --> 00:13:27,440 I never do anyway. Yeah. 221 00:13:30,760 --> 00:13:32,040 Oh! 222 00:13:32,040 --> 00:13:33,360 Oh, God. Nope. 223 00:13:33,360 --> 00:13:34,640 GRUNTING 224 00:13:34,640 --> 00:13:37,920 Are you OK? Mmm... OK. 225 00:13:40,360 --> 00:13:42,920 Yeah, OK. Mm... OK. 226 00:13:42,920 --> 00:13:45,520 Oh, this is happening. OK. 227 00:13:45,520 --> 00:13:47,920 Just... So sorry. 228 00:13:47,920 --> 00:13:50,680 SNORING 229 00:13:50,680 --> 00:13:51,920 QUIETLY: Oh, for God's sake. 230 00:13:53,680 --> 00:13:56,360 THUNDER CRACKS 231 00:14:04,160 --> 00:14:06,480 SOFT SNORING 232 00:14:09,280 --> 00:14:12,680 DOOR HANDLE RATTLES QUIETLY 233 00:14:18,120 --> 00:14:20,880 FLOORBOARDS CREAK 234 00:14:26,200 --> 00:14:28,080 HE GASPS 235 00:14:44,440 --> 00:14:46,000 BANGING 236 00:14:57,720 --> 00:14:59,680 SQUEAKING QUIETLY: Holy shit! 237 00:15:11,520 --> 00:15:13,160 HE GASPS SHAKILY 238 00:15:26,800 --> 00:15:28,040 QUIETLY: Fuck! 239 00:15:43,840 --> 00:15:45,560 CREAKING 240 00:15:59,280 --> 00:16:01,280 Oh, my back! 241 00:16:01,280 --> 00:16:02,880 Son of a bitch! 242 00:16:02,880 --> 00:16:05,120 Don't just stand there, boy. 243 00:16:05,120 --> 00:16:07,040 Put the kettle on. 244 00:16:07,040 --> 00:16:08,600 Uh, O-OK. 245 00:16:08,600 --> 00:16:11,120 KETTLE WHISTLES 246 00:16:11,120 --> 00:16:12,640 Oh, sure. Take your time. 247 00:16:12,640 --> 00:16:15,160 It's not like I'm stuck in purgatory or anything. 248 00:16:16,840 --> 00:16:18,680 No! Leave the bag in. 249 00:16:19,760 --> 00:16:21,960 Oh, yes. Come to Papa. 250 00:16:23,760 --> 00:16:25,160 CUP SHATTERS 251 00:16:25,160 --> 00:16:28,360 SOBBING 252 00:16:28,360 --> 00:16:30,720 Are you OK? No, I'm not OK. 253 00:16:30,720 --> 00:16:34,640 She's keeping me trapped in here with all this junk. 254 00:16:34,640 --> 00:16:37,600 She even kept the pickles. 255 00:16:37,600 --> 00:16:39,520 I didn't even like pickles. 256 00:16:39,520 --> 00:16:42,080 She thinks she's keeping my memory alive. 257 00:16:42,080 --> 00:16:45,800 All it does is stop me being in the sky, playing cricket. 258 00:16:48,480 --> 00:16:53,160 What are you gawking at, boy? Sorry. You've got Guy's eyes. 259 00:16:53,160 --> 00:16:56,000 He's got mine. He's... Yeah. Of course. 260 00:16:56,000 --> 00:16:59,200 How is he? Has he become as uptight as I was? 261 00:16:59,200 --> 00:17:01,800 He decants his cereal into containers. 262 00:17:01,800 --> 00:17:03,240 How tragic. Yeah. 263 00:17:04,480 --> 00:17:06,080 I should have loved him better. 264 00:17:08,320 --> 00:17:11,480 Christopher's a prick. He is a prick. Yeah. Mmm. 265 00:17:11,480 --> 00:17:15,160 I raised them through order. It was the only way I knew. 266 00:17:15,160 --> 00:17:16,760 Now she's doing the same 267 00:17:16,760 --> 00:17:19,400 because she thinks it's what I would have wanted. 268 00:17:19,400 --> 00:17:21,680 Is that why she threw away Guy's diary? 269 00:17:21,680 --> 00:17:23,360 She's lying. 270 00:17:23,360 --> 00:17:25,440 PAINFULLY: She's...hiding it. 271 00:17:26,480 --> 00:17:27,520 Why? 272 00:17:28,760 --> 00:17:31,120 I never liked Guy being so... 273 00:17:32,600 --> 00:17:33,640 ..sensitive. 274 00:17:35,280 --> 00:17:36,680 That's his best quality. 275 00:17:40,560 --> 00:17:42,520 Don't let Guy get rid of you. 276 00:17:44,960 --> 00:17:46,640 You're not as scary as I thought you'd be. 277 00:17:48,680 --> 00:17:51,160 It's not me you should be scared of, Jamma. 278 00:17:54,480 --> 00:17:55,720 It's yourself. 279 00:17:55,720 --> 00:17:57,280 CRAZED GIGGLING 280 00:17:57,280 --> 00:17:58,640 JAMMA YELLS BREATHLESSLY 281 00:18:00,880 --> 00:18:04,920 CRAZED GIGGLING 282 00:18:13,960 --> 00:18:15,560 DEEP, GROWLING VOICE: Love me. 283 00:18:16,760 --> 00:18:18,600 Whee! JAMMA YELLS 284 00:18:33,200 --> 00:18:34,880 CLATTERING 285 00:18:39,080 --> 00:18:40,720 GIGGLING 286 00:18:52,560 --> 00:18:54,040 HIGH-PITCHED VOICE: Love me. 287 00:18:57,920 --> 00:18:59,080 Huh?! 288 00:19:03,240 --> 00:19:05,120 Whee! 289 00:19:09,200 --> 00:19:11,800 Whoa, whoa! 290 00:19:14,720 --> 00:19:18,040 Toro! Toro! Toro! 291 00:19:18,040 --> 00:19:21,200 No. No toro. No toro. No TORO! 292 00:19:21,200 --> 00:19:25,160 MANIC GIGGLING 293 00:19:25,160 --> 00:19:26,640 SQUEAKING 294 00:19:36,760 --> 00:19:39,040 CHOKING 295 00:19:57,240 --> 00:20:00,080 PANICKED WHEEZING 296 00:20:19,760 --> 00:20:21,280 WHISPERING: Love me. 297 00:20:21,280 --> 00:20:22,840 WHIMPERING 298 00:20:47,160 --> 00:20:49,160 THUNDER CRACKS 299 00:20:54,080 --> 00:20:55,360 What's going on?! 300 00:20:58,360 --> 00:21:01,680 George's things! It's not what it looks like. 301 00:21:01,680 --> 00:21:03,520 I told you, Reverend! 302 00:21:03,520 --> 00:21:05,080 Evil in his bones! 303 00:21:06,080 --> 00:21:08,160 Why would you do this? 304 00:21:08,160 --> 00:21:10,960 I am so sorry. You've kept everything. 305 00:21:10,960 --> 00:21:13,000 You even hoarded his pickle jar. 306 00:21:13,000 --> 00:21:14,880 He didn't even like pickles! 307 00:21:14,880 --> 00:21:17,600 He loved pickles! He did love pickles. 308 00:21:17,600 --> 00:21:19,040 I fucking didn't. 309 00:21:21,160 --> 00:21:23,840 Don't just stand there. Help me! 310 00:21:55,000 --> 00:21:56,280 What are you doing?! 311 00:22:00,120 --> 00:22:02,200 Have you lost your mind?! 312 00:22:02,200 --> 00:22:06,080 We should have got rid of this stuff 20 years ago, Mum! 313 00:22:06,080 --> 00:22:09,720 How dare you disrespect your father's wishes?! 314 00:22:09,720 --> 00:22:11,400 Christopher, do something! 315 00:22:13,840 --> 00:22:17,040 MOANING SOFTLY: No pickles. 316 00:22:17,040 --> 00:22:20,080 Martha, Christopher's gone and wet himself, he has. 317 00:22:20,080 --> 00:22:21,360 Yes. Thank you, Diane. 318 00:22:25,160 --> 00:22:26,200 Come on. 319 00:22:27,280 --> 00:22:28,680 It's time to let him go. 320 00:22:35,840 --> 00:22:37,320 I miss him so much. 321 00:23:02,560 --> 00:23:04,000 Any word from Mum? 322 00:23:05,280 --> 00:23:06,440 Best leave her to it. 323 00:23:08,680 --> 00:23:10,640 You're not going to use what happened against me, are you? 324 00:23:10,640 --> 00:23:11,720 Oh, come on. 325 00:23:13,000 --> 00:23:15,320 I think we've grown out of that now, don't you? 326 00:23:15,320 --> 00:23:17,320 THEY CHUCKLE 327 00:23:19,120 --> 00:23:20,280 I'll see you very soon... 328 00:23:21,400 --> 00:23:22,640 ..Pisstopher. 329 00:23:29,080 --> 00:23:30,120 Oh! 330 00:23:31,720 --> 00:23:34,320 I see dark doings ahead for you. 331 00:23:34,320 --> 00:23:36,200 Oh, no, you don't have to do that any more. 332 00:23:36,200 --> 00:23:38,720 You suckle from the devil's teat! 333 00:23:38,720 --> 00:23:41,800 LIGHT-HEARTED: Oh, no, YOU suckle from the devil's teat! 334 00:23:41,800 --> 00:23:43,480 Come here, you crazy cat. 335 00:23:43,480 --> 00:23:45,160 Oh! Laters! 336 00:23:46,280 --> 00:23:48,720 Yeah. Shall we go? Yeah. 337 00:23:48,720 --> 00:23:50,000 Wait! 338 00:24:01,800 --> 00:24:03,120 Oh, my God. 339 00:24:14,560 --> 00:24:15,600 Yeah. 340 00:24:19,160 --> 00:24:20,520 Thank you. 341 00:24:23,640 --> 00:24:25,400 Let's go. HE CLEARS THROAT 342 00:24:39,080 --> 00:24:41,600 All right. You ready for some answers? 343 00:24:50,880 --> 00:24:53,480 Nope! Oh! THEY CHUCKLE 344 00:24:53,480 --> 00:24:54,520 Um... 345 00:24:55,800 --> 00:24:57,200 All right. Hang on a minute. 346 00:24:58,520 --> 00:24:59,720 Mmm. Uh... 347 00:25:02,040 --> 00:25:05,960 OK. Well, I guess your last chapter's about Robbie Williams. 348 00:25:17,280 --> 00:25:19,080 Oh, sorry, yeah. 349 00:25:20,600 --> 00:25:23,080 What are you doing? Uh, Guy? Yeah? 350 00:25:23,080 --> 00:25:25,360 Uh... Jamma? I might have forgotten how to drive. 351 00:25:25,360 --> 00:25:27,240 What? Jamma?! 352 00:25:27,240 --> 00:25:29,760 Jamma! THEY SCREAM 353 00:25:29,760 --> 00:25:30,800 Jamma! 354 00:25:33,080 --> 00:25:36,400 MUSIC: Juice Theme "Shik Ma Van" by Juice House Band 25029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.