All language subtitles for Jak daleko stąd_ jak blisko (1972) [Tadeusz Konwicki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,680 --> 00:01:28,797 Polish Corporation for Film Production “Plan” Unit Presents 2 00:01:29,400 --> 00:01:33,552 HOW FAR FROM HERE, YET HOW CLOSE 3 00:01:34,520 --> 00:01:35,953 Starring 4 00:03:00,480 --> 00:03:02,471 Director of Photography 5 00:03:04,640 --> 00:03:08,758 Written and directed by 6 00:03:28,080 --> 00:03:29,638 You know Max, 7 00:03:29,760 --> 00:03:33,355 I’m going to kill a man in 86 minutes. 8 00:03:33,600 --> 00:03:37,878 I’ve got an automatic pistol from the last war hidden here. 9 00:03:39,520 --> 00:03:46,790 I’ll kill that man with 13 bullets in a row, 10 00:03:47,000 --> 00:03:49,195 then the pistol’ll get stuck once 11 00:03:49,360 --> 00:03:52,352 and for all and nobody’ll ever use it. 12 00:04:01,320 --> 00:04:03,595 Good morning. Hi, old friend. What’s the news? 13 00:04:03,760 --> 00:04:06,149 Nothing particular. As always. 14 00:04:06,280 --> 00:04:09,909 You’ve completely forgotten me. 15 00:04:11,480 --> 00:04:13,311 No, I haven’t. 16 00:04:13,480 --> 00:04:17,519 I’ve been withering away. I’m impatient to be working with you. 17 00:04:18,600 --> 00:04:20,716 Do you hear me? 18 00:04:28,080 --> 00:04:32,119 All right. Now I’ll be needing you. 19 00:04:32,320 --> 00:04:34,231 Look... 20 00:04:36,720 --> 00:04:41,919 I can be a Jew, I can sing with a night-club band 21 00:04:42,320 --> 00:04:47,599 but I would rather be a sad and ill-fated lover. 22 00:04:48,840 --> 00:04:55,154 l was ill the whole winter and I had one foot in the grave. 23 00:05:17,240 --> 00:05:18,639 Quiet. 24 00:05:18,800 --> 00:05:20,756 Quiet. Listen. 25 00:05:21,240 --> 00:05:23,196 Don’t be afraid. 26 00:05:23,400 --> 00:05:26,312 Who is it? Who was walking there? 27 00:05:26,440 --> 00:05:29,193 Don’t be afraid, there's noting there. 28 00:05:42,960 --> 00:05:52,312 Suddenly last summer I felt like going back to the past Which is, 29 00:05:52,880 --> 00:05:55,713 in fact, the future, 30 00:05:56,880 --> 00:05:59,348 and Whilst walking fon/I/ard 31 00:05:59,680 --> 00:06:01,671 but somewhat backward 32 00:06:01,920 --> 00:06:08,314 The ones I Will never meet again 33 00:06:09,240 --> 00:06:15,110 and the ones I had never met. 34 00:06:32,080 --> 00:06:35,197 Hurrah! 35 00:06:42,320 --> 00:06:44,550 Quick, boys! Come and help me! 36 00:06:44,720 --> 00:06:47,996 There’s someone strung over, there! Come quickly! 37 00:06:50,320 --> 00:06:53,392 Quick! Quick! There’s someone hanging from a rope there! 38 00:07:30,640 --> 00:07:32,312 Father! 39 00:07:37,040 --> 00:07:38,837 Father! 40 00:07:43,400 --> 00:07:45,072 Who am I 41 00:07:45,240 --> 00:07:51,076 that suddenly one day I want to talk about myself... 42 00:07:52,320 --> 00:07:55,153 Without any real irony 43 00:07:55,640 --> 00:07:58,393 and only about myself. 44 00:08:37,880 --> 00:08:40,075 Is it you, Max? 45 00:08:40,480 --> 00:08:42,835 Yes, it’s me. 46 00:08:43,520 --> 00:08:49,356 I’ve waited for you to come and tell me how it is there. 47 00:08:49,600 --> 00:08:52,751 How are you getting on? 48 00:08:54,440 --> 00:08:57,318 Nothing has changed really. 49 00:09:09,640 --> 00:09:12,359 You’ve got more books. 50 00:09:15,680 --> 00:09:18,399 And the child is sleeping here. 51 00:09:21,640 --> 00:09:24,234 Two children are sleeping there. 52 00:09:25,240 --> 00:09:28,550 After your death one more child was born. 53 00:09:45,240 --> 00:09:48,232 - My photograph. - Yes. 54 00:09:48,400 --> 00:09:50,960 Your last photograph. 55 00:09:51,720 --> 00:09:54,518 We still miss you. 56 00:09:54,800 --> 00:09:57,872 I wanted to see how you were living. 57 00:09:58,120 --> 00:10:00,634 And how are you living? 58 00:10:05,800 --> 00:10:08,109 I’m not alive. 59 00:10:16,080 --> 00:10:17,798 Max! 60 00:10:20,000 --> 00:10:22,468 I’ll show you my life. 61 00:10:24,480 --> 00:10:26,835 Do you recognize my forest? 62 00:10:27,360 --> 00:10:29,874 We used to pick Wild strawberries, 63 00:10:30,040 --> 00:10:33,794 mushrooms and raspberries there. 64 00:10:34,080 --> 00:10:36,640 You were afraid of getting lost. 65 00:10:37,480 --> 00:10:40,597 Children were threatened With the forest. 66 00:10:42,280 --> 00:10:45,590 That's how our forest looks now. 67 00:11:17,440 --> 00:11:20,113 The publicity leaflet of the Insurance Company. 68 00:11:20,240 --> 00:11:22,959 Look, that’s my correspondence. 69 00:11:23,120 --> 00:11:25,793 My slender thread of hope. 70 00:11:36,280 --> 00:11:39,636 - Well? Let’s sit down for a moment. - Let’s sit down. 71 00:11:40,000 --> 00:11:42,798 Well, old man, stick it. 72 00:11:42,960 --> 00:11:45,428 I’m asking you to stick it. 73 00:11:45,600 --> 00:11:47,556 I’ll stick it but don’t forget to write. 74 00:11:47,720 --> 00:11:49,756 I’ll be writing to you but you should write too. 75 00:11:49,920 --> 00:11:52,957 Stop crying. The world is small. 76 00:11:53,080 --> 00:11:54,957 You only say that the world is small. 77 00:11:55,080 --> 00:11:58,038 - We’ll certainly meet again. - Why shouldn’t we meet again? 78 00:11:58,200 --> 00:12:01,954 The world is small, we'll certainly meet again. 79 00:12:06,680 --> 00:12:11,196 What? Oh, yes. Bye. Cheerio. 80 00:12:11,680 --> 00:12:15,514 - Bye, darling. - Bye, see you again. 81 00:12:15,680 --> 00:12:18,752 l’ll certainly be seeing you again soon. 82 00:12:22,400 --> 00:12:24,994 We’ll never meet again, 83 00:12:25,480 --> 00:12:28,153 because the world is small only for the young. 84 00:12:28,320 --> 00:12:30,959 Then it becomes bigger and bigger, 85 00:12:31,600 --> 00:12:33,591 hills grow, 86 00:12:34,520 --> 00:12:37,318 autumns drag on and on. 87 00:12:37,600 --> 00:12:41,275 Small anxieties become great fears. 88 00:12:45,640 --> 00:12:47,790 Look, Max, 89 00:12:48,720 --> 00:12:51,837 that’s our Whole town 90 00:12:53,640 --> 00:12:57,030 occupied by the enemies many times, 91 00:12:57,240 --> 00:13:00,277 tortured and razed to the ground. 92 00:13:00,880 --> 00:13:02,598 Our town... 93 00:13:02,800 --> 00:13:04,631 Sometimes it's in the center of Europe 94 00:13:04,760 --> 00:13:09,515 and sometimes in the east of Europe. 95 00:13:10,400 --> 00:13:12,197 Look... 96 00:13:13,120 --> 00:13:17,511 at the glittering particles of light — they are candles 97 00:13:17,800 --> 00:13:20,758 put on the execution sites. 98 00:13:21,040 --> 00:13:23,110 The last trace of the people 99 00:13:23,240 --> 00:13:26,789 that foreigners find so difficult to understand. 100 00:13:27,200 --> 00:13:29,760 Oh, the world tries to understand only people 101 00:13:29,880 --> 00:13:32,314 Who can make hydrogen bombs. 102 00:13:33,920 --> 00:13:36,309 The world... 103 00:13:37,640 --> 00:13:40,518 loves strength. 104 00:16:18,840 --> 00:16:23,994 l thing we should have a drink to celebrate our meeting. 105 00:16:28,320 --> 00:16:31,073 Not in this stifling heat. 106 00:16:32,160 --> 00:16:33,957 Cheerio! 107 00:16:34,120 --> 00:16:36,156 To our good luck. 108 00:16:38,080 --> 00:16:41,117 To our unusual meeting. 109 00:16:50,040 --> 00:16:52,190 l was told you were dead, 110 00:16:52,320 --> 00:16:55,756 that you were killed towards the end of our guerilla campaign. 111 00:16:56,000 --> 00:16:59,629 And l was told you were somewhere far away, 112 00:16:59,840 --> 00:17:01,831 beyond the Arctic Circle, 113 00:17:02,000 --> 00:17:04,434 that you would probably never come back. 114 00:17:06,840 --> 00:17:10,515 I’m feeling awfully giddy. It’s long since I last had a drink. 115 00:17:11,000 --> 00:17:13,753 Now I can tell you something. 116 00:17:14,000 --> 00:17:16,798 What? Oh, it’s stuffy here. 117 00:17:19,000 --> 00:17:21,594 That I loved you very much. 118 00:17:39,600 --> 00:17:41,477 Stop it... 119 00:17:42,600 --> 00:17:45,831 - you're hurting me! - What's hurting you? 120 00:17:50,840 --> 00:17:53,354 Why are you carrying guns? 121 00:17:53,920 --> 00:17:57,310 I'm going to kill a man in 63 minutes. 122 00:17:57,640 --> 00:18:00,200 I'm on my way there. 123 00:18:37,640 --> 00:18:39,870 On your way where? 124 00:18:40,560 --> 00:18:42,551 I'm coming back... 125 00:18:42,720 --> 00:18:46,759 no, I mean, I'm going on to the future. 126 00:18:54,440 --> 00:18:56,749 I don't understand anything. 127 00:18:58,680 --> 00:19:01,717 I loved you very much. 128 00:19:23,520 --> 00:19:25,033 Rouse yourself! 129 00:19:25,200 --> 00:19:26,918 - Goddamn you! - Goddamn you... 130 00:19:27,080 --> 00:19:29,913 - Walk quietly. - Quietly... 131 00:19:50,600 --> 00:19:52,511 This is Musia, 132 00:19:52,680 --> 00:19:56,958 a liaison-officer in the guerilla army during World War II. 133 00:19:58,040 --> 00:20:00,110 What is the war? 134 00:20:00,560 --> 00:20:02,915 The war is my youth. 135 00:20:04,280 --> 00:20:06,510 It's like doing your homework, 136 00:20:07,080 --> 00:20:09,230 playing truant, 137 00:20:09,920 --> 00:20:12,639 listening to a nightingale in the evening 138 00:20:13,600 --> 00:20:17,275 and the feeling first surge of desire. 139 00:20:22,440 --> 00:20:25,159 - Help me! She's sick. - No, no, I am not sick. 140 00:20:25,280 --> 00:20:27,191 Sick, my word. They're plastered. 141 00:20:27,400 --> 00:20:31,075 - He's dragging her to his digs. - Shit! They've got no shame! 142 00:20:31,200 --> 00:20:33,077 - Max! - Second time... Second time... 143 00:20:33,200 --> 00:20:35,350 Max, wait please! 144 00:20:35,800 --> 00:20:37,791 I can't go. 145 00:20:42,080 --> 00:20:44,958 Hold her on the other side. We have to get a taxi. 146 00:20:45,080 --> 00:20:48,152 We'd better let her sit on that box. 147 00:20:48,320 --> 00:20:51,198 She'll be less conspicuous. 148 00:20:53,000 --> 00:20:56,231 - What's left? What's left? - Some people asked after you. 149 00:20:56,360 --> 00:20:58,476 What people? 150 00:21:01,000 --> 00:21:03,594 Some men. Not long ago. 151 00:21:09,920 --> 00:21:13,037 Why did you do it, Max? 152 00:21:13,680 --> 00:21:15,557 Why did I do what? 153 00:21:15,720 --> 00:21:18,837 Why did you do away with yourself? 154 00:21:51,720 --> 00:21:53,995 This is my father. 155 00:21:54,840 --> 00:21:58,150 I know him only from the one moment of his death. 156 00:21:58,480 --> 00:22:01,438 I don't remember anything else... 157 00:22:08,720 --> 00:22:11,996 and yet I've been yearning for him all my life, 158 00:22:14,240 --> 00:22:18,438 for my father at the moment of his consumptive death. 159 00:22:20,840 --> 00:22:23,229 Father, do you recognize me? 160 00:22:24,320 --> 00:22:26,595 It's me, your son. 161 00:22:28,720 --> 00:22:32,554 I wanted to ask you about various things many times. 162 00:22:33,880 --> 00:22:36,314 I've always been proud of you. 163 00:22:36,840 --> 00:22:39,274 I've boasted about you. 164 00:22:41,400 --> 00:22:43,595 Who where you, Father? 165 00:22:43,920 --> 00:22:46,388 Just a common man. 166 00:22:47,920 --> 00:22:50,036 That's not the point. 167 00:22:50,480 --> 00:22:57,989 read in your birth certificate that your father was not known. 168 00:22:59,800 --> 00:23:02,314 It's tormented me all my life 169 00:23:02,720 --> 00:23:06,599 because I didn't know who I really was. 170 00:23:13,240 --> 00:23:17,358 Perhaps your mother told you who my grand-father was? 171 00:23:17,600 --> 00:23:20,717 A Lithuanian peasant? A Russian solider? 172 00:23:20,840 --> 00:23:23,354 A Jewish traveling salesman? 173 00:23:23,640 --> 00:23:26,234 I don't know. I don't remember. 174 00:23:26,720 --> 00:23:29,871 It's more important who you are. 175 00:23:32,080 --> 00:23:34,719 I've tried not to sin. 176 00:23:35,840 --> 00:23:38,195 I've only sinned as much as I had to, 177 00:23:38,360 --> 00:23:40,920 as much as every man must sin. 178 00:23:41,520 --> 00:23:44,034 How do you live? 179 00:23:48,360 --> 00:23:52,797 We're living in the times of a great crisis. 180 00:23:53,480 --> 00:23:58,235 Forests disappear, rivers are dying and seas are drying up. 181 00:23:58,400 --> 00:24:00,755 People are visiting the moon. 182 00:24:01,320 --> 00:24:04,278 People have crossed the threshold of the heavens 183 00:24:04,400 --> 00:24:08,837 and have ascended to the other world. 184 00:24:09,320 --> 00:24:11,550 Is that possible? 185 00:24:11,840 --> 00:24:14,035 I've started on a journey 186 00:24:14,320 --> 00:24:20,236 to the future which will reflect the past. 187 00:24:20,360 --> 00:24:25,514 Do you already know what will come later? 188 00:24:28,320 --> 00:24:30,470 We know less that you do. 189 00:24:30,600 --> 00:24:33,558 The dividing lines between fire and water, 190 00:24:33,680 --> 00:24:36,797 good and evil, life and death have been disappearing. 191 00:24:39,680 --> 00:24:41,796 They've come to fetch me. 192 00:24:47,280 --> 00:24:49,316 So long, father. 193 00:24:52,320 --> 00:24:54,390 So long. 194 00:24:56,200 --> 00:24:59,510 If we ever meet again. 195 00:26:09,080 --> 00:26:13,596 Have you ever pledged yourself to another man? 196 00:26:13,880 --> 00:26:16,917 Never, Reverend Father. 197 00:26:48,280 --> 00:26:51,829 , Maria, God's servant, 198 00:26:52,000 --> 00:26:54,434 pledge myself to Mikhail, 199 00:26:54,600 --> 00:26:58,752 God's servant in the name of the Father, and of the Son 200 00:26:58,960 --> 00:27:02,316 and of the Holy Ghost. 201 00:27:23,840 --> 00:27:27,549 Four blokes are following you. 202 00:27:42,080 --> 00:27:44,548 I want to listen to the singing. 203 00:27:44,720 --> 00:27:46,756 I haven't heard it for a long time. 204 00:27:46,960 --> 00:27:52,034 Let's go back. I'll buy you a bottle of vodka 205 00:27:52,160 --> 00:27:54,754 and sing you the song you like so much. 206 00:27:54,880 --> 00:27:56,598 Go back alone. 207 00:27:58,440 --> 00:28:00,158 I don't want to be alone. 208 00:28:00,360 --> 00:28:02,271 I can't be alone even for one moment. 209 00:28:02,400 --> 00:28:04,595 That's why you knock around with whores all the time. 210 00:28:04,720 --> 00:28:06,631 - Me? With whores? - Quiet. 211 00:28:08,800 --> 00:28:13,032 - l knock around with whores? - Don't shout in church. 212 00:28:13,280 --> 00:28:16,750 - Me, shouting? - Quiet. 213 00:28:18,080 --> 00:28:21,516 They're standing at the door waiting for you. 214 00:28:24,600 --> 00:28:27,592 Something is going to happen. 215 00:29:37,640 --> 00:29:39,437 Get in. 216 00:29:39,640 --> 00:29:41,790 Have they been looking for me? 217 00:29:41,920 --> 00:29:45,276 No, not them. The others where civilians. 218 00:29:58,600 --> 00:30:02,195 I told you we should have gone back. We wouldn't be in trouble now. 219 00:30:03,600 --> 00:30:08,799 Yes, yes, everything is in order. 220 00:30:09,400 --> 00:30:11,960 May ask where we are going? 221 00:30:13,080 --> 00:30:16,117 You'll learn soon. Be patient. 222 00:30:16,680 --> 00:30:18,033 Hey, you, 223 00:30:18,200 --> 00:30:20,760 - have you got the automatic? - Shut up. 224 00:30:21,080 --> 00:30:24,152 Oh, Jesus, I'm sick. 225 00:30:24,560 --> 00:30:28,314 l'm shivering. Why did I have to meet you. 226 00:30:44,360 --> 00:30:47,033 Are we going make a film? 227 00:30:47,800 --> 00:30:50,439 You stay here. 228 00:31:01,240 --> 00:31:03,959 Switch on the light please. 229 00:31:14,200 --> 00:31:16,236 Do you recognize him? 230 00:31:17,320 --> 00:31:20,869 - Yes, I recognize him. - Then follow me, please. 231 00:31:38,480 --> 00:31:42,109 - I've brought him in, sir. - Come in, please. 232 00:31:53,800 --> 00:31:57,679 - Do you know what this is? - Probably a film script. 233 00:32:00,320 --> 00:32:02,788 Why do you think so? 234 00:32:03,000 --> 00:32:05,036 Max tried his hand at various professions. 235 00:32:05,160 --> 00:32:07,151 Recently he's been dabbling in the cinema. 236 00:32:07,400 --> 00:32:09,550 Yes. They're shooting a film after his script. 237 00:32:09,680 --> 00:32:11,796 And under his windows. 238 00:32:12,480 --> 00:32:15,517 Yes. They were to do the shooting under his windows, 239 00:32:16,000 --> 00:32:19,754 but he was already been lying there on the pavement. 240 00:32:21,080 --> 00:32:23,913 Is that your photograph? 241 00:32:25,000 --> 00:32:27,673 Yes, that's my last photograph. 242 00:32:28,000 --> 00:32:30,639 What was there between you and him? 243 00:32:30,800 --> 00:32:34,839 Friendship. A true and deep friendship. 244 00:32:35,000 --> 00:32:38,788 He once helped me. If he didn't, I wouldn't be here today. 245 00:32:45,600 --> 00:32:48,990 Did the deceased have homosexual tendencies? 246 00:32:51,520 --> 00:32:54,876 I don't know. I don't think so. 247 00:33:01,000 --> 00:33:03,389 What people visited him? 248 00:33:04,320 --> 00:33:06,709 I wouldn't really know. 249 00:33:08,280 --> 00:33:11,829 You, his friend, wouldn't know? 250 00:33:15,400 --> 00:33:18,119 It was a strange kind of friendship. 251 00:33:18,280 --> 00:33:21,397 Sometimes we didn't see each other of months. 252 00:33:21,640 --> 00:33:25,838 He didn't know my life and I didn't know his. 253 00:33:50,600 --> 00:33:55,799 I wonder whether it is his true life in this script. 254 00:33:56,480 --> 00:33:58,675 What do you think? 255 00:33:58,880 --> 00:34:00,950 I think it is. 256 00:34:08,600 --> 00:34:14,038 - Do you know much of his past life? - No, not much. 257 00:34:22,200 --> 00:34:25,112 It certainly was a strange friendship. 258 00:34:29,600 --> 00:34:32,433 Yes, it was strange. 259 00:34:33,080 --> 00:34:35,435 Can you think of anybody 260 00:34:35,600 --> 00:34:39,149 who might have made an attempt on his life? 261 00:34:39,280 --> 00:34:42,272 Or who could be instrumental in such an attempt? 262 00:34:42,600 --> 00:34:44,909 ldon't think I can. 263 00:34:45,120 --> 00:34:48,271 You think it was a suicide, don't you? 264 00:34:48,560 --> 00:34:50,437 Why a suicide? 265 00:34:50,800 --> 00:34:53,951 lt could've been an unfortunate accident. 266 00:34:56,400 --> 00:34:59,073 An unfortunate accident... 267 00:35:00,000 --> 00:35:03,709 You didn't know your friend very well. 268 00:35:13,640 --> 00:35:18,350 - Shoot some 10 meters. - Why? This is so macabre. 269 00:35:18,880 --> 00:35:21,599 One moment later and we would've caught him in flight. 270 00:35:21,800 --> 00:35:24,951 Shoot him boys. I've a feeling that it may come in useful. 271 00:35:29,240 --> 00:35:33,028 - Hey, don't block it out. - Right, oh. Shoot it as it is. 272 00:35:33,200 --> 00:35:36,510 Max, say something. 273 00:35:36,880 --> 00:35:39,633 Tell me what you know and what I don't know. 274 00:35:39,800 --> 00:35:41,950 Do you hear me, Max? 275 00:35:43,600 --> 00:35:47,593 I wanted to ask him something else in fact. 276 00:36:06,440 --> 00:36:09,432 What's happened during my lifetime. 277 00:36:10,680 --> 00:36:12,830 What's happened to the people 278 00:36:13,240 --> 00:36:17,677 Who died and were born during my lifetime? 279 00:36:19,520 --> 00:36:22,353 What's happened to the Whole world? 280 00:36:24,280 --> 00:36:26,748 Nothing's happened. 281 00:36:27,680 --> 00:36:30,478 People Who stayed alive build houses, 282 00:36:30,600 --> 00:36:34,149 teach children to read and write, fall ill... 283 00:36:34,480 --> 00:36:37,472 With angina or pneumonia... 284 00:36:37,800 --> 00:36:40,189 and wait 285 00:36:40,720 --> 00:36:44,838 for a better and happier tomorrow. 286 00:36:47,080 --> 00:36:50,550 When did it occur to you that something might've happened? 287 00:38:04,320 --> 00:38:06,470 All the best to you. 288 00:38:07,120 --> 00:38:09,873 May all your dreams come true. 289 00:38:10,080 --> 00:38:11,832 Do you hear me? 290 00:38:12,280 --> 00:38:16,068 May all your wishes and dreams come true. 291 00:38:20,760 --> 00:38:23,194 My best wishes for your happiness. 292 00:38:23,400 --> 00:38:26,915 - It's already too late. - No, it isn't too late. 293 00:38:29,200 --> 00:38:32,954 I would like you to be happy if only for one day. 294 00:38:34,280 --> 00:38:37,113 I haven't seen you for a long time. 295 00:38:42,080 --> 00:38:44,036 For ages. 296 00:38:44,600 --> 00:38:52,029 Last time we were standing close to each other in front of a house in which you were to kill a man. 297 00:38:52,280 --> 00:38:55,909 On Christmas Eve or perhaps on New Year's Eve. 298 00:39:01,800 --> 00:39:04,268 Your health. 299 00:39:05,600 --> 00:39:07,989 To your happiness. 300 00:39:08,400 --> 00:39:12,951 What would you like to drink to on your birthday? 301 00:39:13,880 --> 00:39:18,954 What? Well, I wanted something very important 302 00:39:19,840 --> 00:39:22,308 but I can't remember what it was. 303 00:39:23,400 --> 00:39:28,076 Perhaps you wanted to leave some lasting memory of your life behind you? 304 00:39:37,400 --> 00:39:39,436 That's a present for you. 305 00:39:39,600 --> 00:39:42,956 I've wanted to offer you something solid for a long time. 306 00:39:48,600 --> 00:39:54,550 We have pleasure in offering you your favorite song as our birthday present. 307 00:39:58,080 --> 00:40:00,435 I know, 308 00:40:01,120 --> 00:40:03,315 I know, 309 00:40:04,320 --> 00:40:05,355 I know. 310 00:40:05,600 --> 00:40:10,310 That it must be so. 311 00:40:11,120 --> 00:40:17,832 When all words've been said 312 00:40:22,440 --> 00:40:30,393 We'll part behind the mountains. 313 00:40:31,400 --> 00:40:37,430 We'll part across the rivers. 314 00:40:37,600 --> 00:40:39,556 Remember? 315 00:40:40,960 --> 00:40:42,951 I do remember. 316 00:40:43,240 --> 00:40:47,074 - I've always remembered. - Let's dance. 317 00:40:47,200 --> 00:40:52,354 My tears won't cry for God. Because you'll be so near 318 00:40:52,520 --> 00:40:56,593 - Your hands are cold. - They were always cold. 319 00:40:57,120 --> 00:41:00,112 What happened to your aftenNards? 320 00:41:00,320 --> 00:41:02,276 After what? 321 00:41:02,480 --> 00:41:05,916 After you took us on the night of New Year's Eve to the house 322 00:41:06,040 --> 00:41:08,554 in which I shot that man. 323 00:41:09,880 --> 00:41:14,192 It would be a long story, although the time was short. 324 00:41:14,320 --> 00:41:15,992 What for? 325 00:41:16,720 --> 00:41:18,790 For life in general. 326 00:41:19,280 --> 00:41:23,273 - But what happened? - Nothing extraordinary. 327 00:41:23,520 --> 00:41:27,718 Nothing sublime or pathetic. 328 00:41:28,000 --> 00:41:30,673 Simply a silly incurable disease. 329 00:41:31,520 --> 00:41:35,195 Or perhaps I froze to death. 330 00:41:38,400 --> 00:41:41,073 You are many things worth regretting. 331 00:41:41,400 --> 00:41:43,356 I'm sorry for you. 332 00:41:44,080 --> 00:41:46,799 I know you are. 333 00:42:00,320 --> 00:42:03,869 May I cut you out? 334 00:42:08,720 --> 00:42:14,670 - You don't remember me, do you? - Perhaps I do. 335 00:42:15,200 --> 00:42:16,758 No, 336 00:42:17,800 --> 00:42:20,075 I'm sure you don't. 337 00:42:26,800 --> 00:42:30,190 l was in love with you. 338 00:42:30,600 --> 00:42:34,149 With me? You take me for somebody else. 339 00:42:34,520 --> 00:42:40,356 Young and flighty girls were rarely in love with me. 340 00:42:43,680 --> 00:42:48,595 l was madly in love with you but you weren't aware of it. 341 00:42:48,880 --> 00:42:51,030 Why didn't you tell me? 342 00:42:51,200 --> 00:42:53,873 Because one doesn't say such things. 343 00:42:55,760 --> 00:42:58,069 A penny for your thoughts. 344 00:43:01,240 --> 00:43:04,118 I think I am very sorry. 345 00:43:04,320 --> 00:43:09,348 Then go back there. I'm still waiting for you there. 346 00:43:20,280 --> 00:43:25,957 - Where are you waiting? - Go back there and look around. 347 00:43:26,200 --> 00:43:29,909 - I can't go back there. - Do come back. 348 00:43:33,800 --> 00:43:35,597 I remember you. 349 00:43:35,800 --> 00:43:38,519 You used to go for walks with a big black dog. 350 00:43:38,640 --> 00:43:40,232 No, 351 00:43:40,720 --> 00:43:42,950 that's not true. 352 00:43:43,520 --> 00:43:45,829 You don't remember me. 353 00:43:46,000 --> 00:43:49,959 What a pity that you never fell hopelessly in love with me. 354 00:43:50,080 --> 00:43:52,355 I love you. Do you hear me? 355 00:43:53,120 --> 00:43:57,511 - I love you hopelessly. - Then come back. 356 00:44:24,360 --> 00:44:26,237 Civilization is coming to an end. 357 00:44:26,360 --> 00:44:29,079 Culture and our world are coming to an end. 358 00:44:29,200 --> 00:44:30,792 The end, 359 00:44:30,920 --> 00:44:35,471 the end is coming and everything will be all over again. 360 00:44:35,800 --> 00:44:37,756 Beat it! 361 00:44:40,720 --> 00:44:43,393 only wanted to congratulate you. 362 00:44:44,000 --> 00:44:47,276 I've returned from West. I've seen quite a bit of the world. 363 00:44:47,400 --> 00:44:49,118 Policemen are on strike, 364 00:44:49,240 --> 00:44:52,312 millionaires've jumped on Mao's band-wagon, 365 00:44:52,480 --> 00:44:56,155 young people copulate on theatre stages. 366 00:44:56,280 --> 00:44:58,919 I swear to God that's the end of everything. 367 00:44:59,120 --> 00:45:01,873 The final to the end. 368 00:45:02,000 --> 00:45:04,594 Let me embrace you. 369 00:45:04,840 --> 00:45:09,470 The price of vodka'll go up tomorrow, I swear to God. 370 00:45:16,200 --> 00:45:18,555 - Who is it? - Don't you remember? 371 00:45:18,720 --> 00:45:22,395 Prince Joseph. A nice gift. Will you take it home? 372 00:45:22,600 --> 00:45:25,956 I'm not going back. I'm going fonNard. 373 00:45:26,600 --> 00:45:31,628 That's right. Have another drink for luck while it's still cheap. 374 00:45:39,840 --> 00:45:43,355 Listen, Max. 375 00:45:43,680 --> 00:45:47,912 Were we really friends for life and death? 376 00:45:48,080 --> 00:45:50,275 What do you think? 377 00:45:50,720 --> 00:45:55,555 I think we were friends, we loved each other and we admired each other so much 378 00:45:55,720 --> 00:45:57,551 that it bordered on hatred. 379 00:45:58,000 --> 00:46:01,151 You are given to lying. 380 00:46:02,400 --> 00:46:08,555 Your lies used to take you to a point of no return. 381 00:46:08,760 --> 00:46:14,915 No, Max, you hated me because I resembled you. 382 00:46:16,000 --> 00:46:20,915 You hated those things in me which you didn't like in yourself. 383 00:46:21,080 --> 00:46:23,878 - I didn't like your stupidity. - What kind of stupidity? 384 00:46:24,000 --> 00:46:27,390 That silly pushing of your way to the front 385 00:46:27,800 --> 00:46:30,473 so that you could draw the best lot, 386 00:46:30,600 --> 00:46:32,955 so that you could drive someone else's feeling away, 387 00:46:33,080 --> 00:46:35,230 so that you could leap over yourself. 388 00:46:35,560 --> 00:46:39,951 I didn't like your silly and hysterical despair 389 00:46:40,080 --> 00:46:44,232 because the gods would not raise you up above the rest of your fellow creatures. 390 00:46:44,360 --> 00:46:46,476 I didn't like your vain glory 391 00:46:47,120 --> 00:46:50,112 which you imitated from other people. 392 00:46:50,280 --> 00:46:53,352 No, Max, that's not the point. 393 00:46:53,680 --> 00:46:58,310 You were simply envious of me and this envy humiliated you. 394 00:46:58,480 --> 00:47:01,278 But what was there to be envious of? 395 00:47:01,800 --> 00:47:05,236 - Now you can tell me the truth. - Leave it. 396 00:47:05,360 --> 00:47:07,999 Don't drink on your journey. 397 00:47:09,080 --> 00:47:13,358 You had some ambitious plans. 398 00:47:15,680 --> 00:47:17,432 You know, Max, 399 00:47:18,400 --> 00:47:22,393 I think I also hated you sometimes. 400 00:47:22,840 --> 00:47:27,595 From time to time badly wanted to kick your face in. 401 00:47:30,480 --> 00:47:32,436 Oh, yes! 402 00:47:32,720 --> 00:47:35,712 I very much wanted to kick your teeth in. 403 00:47:47,640 --> 00:47:51,792 May I introduce the ladies. 404 00:47:52,000 --> 00:47:54,468 Miss Jola and Miss Mariola. 405 00:47:54,680 --> 00:47:56,671 I am Mariola. 406 00:47:57,520 --> 00:48:00,478 - And I am Jola. - This is my colleague. 407 00:48:00,600 --> 00:48:03,433 Actually, my boss rather than my colleague. 408 00:48:03,600 --> 00:48:06,160 - You are at it again. - Me? God forbid. 409 00:48:06,280 --> 00:48:08,669 The ladies were looking for the lavatory, I helped them 410 00:48:08,800 --> 00:48:10,392 and we got to know each other. 411 00:48:10,600 --> 00:48:16,516 When I have a good time get blind. Do you understand me? 412 00:48:22,000 --> 00:48:24,355 - It's boring here. - Kind of riff-raff. 413 00:48:24,480 --> 00:48:27,278 That's because of the alcohol. It's getting more expensive. 414 00:48:27,400 --> 00:48:30,551 What will you have: gin, vodka? 415 00:48:30,720 --> 00:48:34,349 - Or perhaps brandy? - We'll have some of that. 416 00:48:34,520 --> 00:48:38,513 When I have a good time get blind. 417 00:48:39,000 --> 00:48:41,150 Do you understand me? 418 00:48:51,840 --> 00:48:55,310 - Is that you, father? - Yes, it's me, son. 419 00:48:56,000 --> 00:48:57,831 What are you doing here? 420 00:48:58,000 --> 00:49:01,834 It's your birthday and the anniversary of my death. 421 00:49:02,000 --> 00:49:04,355 - What does that mean? - It means nothing. 422 00:49:04,600 --> 00:49:06,795 Just a coincidence. 423 00:49:15,480 --> 00:49:19,234 - What's the matter? - A birthday present for you. 424 00:49:19,360 --> 00:49:21,237 From the man who returned from abroad. 425 00:49:21,360 --> 00:49:23,271 l whish I could talk quietly. 426 00:49:23,400 --> 00:49:26,039 It's more pleasant to talk when there's music. 427 00:49:27,240 --> 00:49:30,437 I'll go away soon. I'll just have a look at you and then I'll go. 428 00:49:30,560 --> 00:49:32,152 I'm ashamed that you've seen me in this place. 429 00:49:32,280 --> 00:49:34,555 Shame makes up a great part of one's life 430 00:49:34,680 --> 00:49:37,148 and remorses of conscience make up the rest of it. 431 00:49:37,400 --> 00:49:40,358 Perhaps it's just your life that's made up that way. 432 00:49:40,480 --> 00:49:44,075 - And mine too. - You wanted to ask me something. 433 00:49:44,320 --> 00:49:47,153 I wanted to... but now I don't remember. 434 00:49:47,840 --> 00:49:49,796 Try to remember. 435 00:49:50,960 --> 00:49:53,394 Now it's all the same to me. 436 00:49:53,520 --> 00:49:56,432 Somebody is waiting for you in the next room. 437 00:49:56,600 --> 00:49:57,635 Who? 438 00:49:57,800 --> 00:50:00,394 They've been following you from the beginning. 439 00:50:38,200 --> 00:50:42,751 You have a sharp eye. Have you seen a girl with long dark hair? 440 00:50:42,880 --> 00:50:46,077 Oh, there are plenty of them here. 441 00:51:33,800 --> 00:51:36,268 Only you can understand me. 442 00:51:36,400 --> 00:51:38,072 I am trying to draw the right conclusions. 443 00:51:38,200 --> 00:51:40,430 The end is approaching, a self annihilation, 444 00:51:40,560 --> 00:51:45,680 and then everything will begin all over again but how? How? 445 00:51:45,800 --> 00:51:47,199 Lay off me! 446 00:51:47,680 --> 00:51:50,956 You've got something under your coat! Is it a gun? 447 00:51:51,520 --> 00:51:54,159 Oh, shame on you! 448 00:51:54,400 --> 00:51:58,075 - You brute! - Lay off me! You're disgusting. 449 00:51:59,400 --> 00:52:02,312 Oh, God! He's levitating! 450 00:52:36,000 --> 00:52:38,753 Where are you hurrying off to? 451 00:52:40,000 --> 00:52:42,639 - FonNard. - see. 452 00:52:44,720 --> 00:52:47,518 Got an identity card? 453 00:52:47,720 --> 00:52:50,359 - Yes. - May see it? 454 00:52:50,480 --> 00:52:54,917 - What for? - Because I'm checking documents. 455 00:52:55,520 --> 00:52:58,557 You'd better show me your card first. 456 00:52:58,680 --> 00:53:00,318 l have to show it to you? 457 00:53:00,440 --> 00:53:03,716 How would I know whether you are not a criminal in disguise. 458 00:53:03,840 --> 00:53:08,516 read the other day in newspapers about fellows who where dressed up as policemen. 459 00:53:08,880 --> 00:53:12,270 - You're drunk. - Just a little, 460 00:53:12,400 --> 00:53:15,870 but I won't show you my card until you show me yours. 461 00:53:16,000 --> 00:53:17,911 One should fight against corrupt practices. 462 00:53:18,040 --> 00:53:20,508 The press is calling for vigilance. 463 00:53:24,320 --> 00:53:26,914 Thank you. That's okay. 464 00:53:27,640 --> 00:53:30,074 Here's my identity card. 465 00:53:35,720 --> 00:53:38,029 I can understand you. 466 00:53:38,440 --> 00:53:41,273 It's hard job to be a policeman. 467 00:53:42,080 --> 00:53:45,231 Who would like to be up against hooligans for a poor salary. 468 00:53:45,360 --> 00:53:47,157 get a good salary. 469 00:53:47,440 --> 00:53:50,238 And it's probably difficult to get a decent apartment. 470 00:53:50,400 --> 00:53:52,038 I wouldn't complain about my apartment. 471 00:53:52,160 --> 00:53:53,479 That's why you say. 472 00:53:53,600 --> 00:53:56,239 Two rooms and a kitchen, that's not bad. 473 00:53:57,200 --> 00:53:59,998 All right, you are free to go. 474 00:54:01,320 --> 00:54:05,393 Just a moment. Can't we have a chat! 475 00:54:05,520 --> 00:54:10,548 - I haven't got time for talking. - I honestly like the police. 476 00:54:10,680 --> 00:54:13,638 - You don't believe me, do you? - Go to hell. 477 00:54:13,800 --> 00:54:16,075 Somebody must maintain order, 478 00:54:16,200 --> 00:54:19,158 a general good sense and social logic, that calls for real sacrifice. 479 00:54:19,320 --> 00:54:21,117 Can't you leave me alone! 480 00:54:21,280 --> 00:54:24,033 A bad individual can be found in any environment 481 00:54:24,160 --> 00:54:26,355 but the police as a whole are quite all right. 482 00:54:26,480 --> 00:54:28,072 I can appreciate that, on my honour! 483 00:54:28,200 --> 00:54:32,352 You've been drinking. Go home quietly and have some sleep. 484 00:54:32,480 --> 00:54:36,996 I am sorry, I am very sorry I didn't show you my card straight away, on my honour. 485 00:54:37,120 --> 00:54:41,636 Oh, there's somebody over there! I must check his papers! 486 00:54:50,960 --> 00:54:53,633 That's not what I wanted to tell you. That's not important, Max, 487 00:54:53,760 --> 00:54:55,273 just an ornament. 488 00:54:55,480 --> 00:54:58,358 I turned forty four today. 489 00:54:58,480 --> 00:55:00,436 It's a magic figure, for a Pole 490 00:55:00,560 --> 00:55:02,949 and if somebody doesn't know why, I'm not going to explain. 491 00:55:03,120 --> 00:55:05,315 Perhaps this is infinity. 492 00:55:05,640 --> 00:55:11,112 No, it's not infinity but the beginning of infinity. 493 00:55:12,160 --> 00:55:16,870 Or perhaps it's the same as thirty three? 494 00:55:29,880 --> 00:55:32,474 - Where to? - To my wife. 495 00:55:32,800 --> 00:55:36,554 Don't wake her up. I'll come in quietly. My wife knows. 496 00:55:40,720 --> 00:55:44,076 - What's the time? - Four thirty. 497 00:55:48,200 --> 00:55:50,998 - And you're going to your wife? - To my wife. 498 00:56:42,800 --> 00:56:45,633 We're living in the age of ideology 499 00:56:45,760 --> 00:56:47,990 and through a crisis of ideology. 500 00:56:48,160 --> 00:56:52,995 I haven't made that up, Max. That's what popular weeklies say. 501 00:56:54,800 --> 00:56:57,792 And I'm going to kill a man in thirty minutes or so. 502 00:56:58,000 --> 00:57:00,116 That's what I know for certain. 503 00:57:00,560 --> 00:57:03,120 I don't remember the thesis — 504 00:57:04,080 --> 00:57:06,878 because I had a thesis at the beginning. 505 00:57:07,040 --> 00:57:10,112 Something to do with time or the future. 506 00:57:10,280 --> 00:57:13,556 Rather the future and the past at the same time. 507 00:57:13,680 --> 00:57:15,910 And something to do with man. 508 00:57:16,800 --> 00:57:21,032 It wasn't that man is a great word, it was something else. 509 00:57:21,600 --> 00:57:24,478 Confound it! It's escaped me. 510 00:57:24,880 --> 00:57:26,916 Is that you? 511 00:57:27,120 --> 00:57:29,270 Yes, it's me. 512 00:57:31,080 --> 00:57:34,117 You promised me never to come here. 513 00:57:34,280 --> 00:57:36,794 I wanted to tell you something. 514 00:57:37,040 --> 00:57:39,429 You have been drinking again, haven't you? 515 00:57:39,560 --> 00:57:42,358 It's my birthday, or was yesterday. 516 00:57:42,800 --> 00:57:45,633 Why did we have to part? 517 00:57:48,320 --> 00:57:50,311 I don't remember. 518 00:57:50,520 --> 00:57:53,478 Probably because of the incompatibility of our characters. 519 00:57:54,280 --> 00:58:00,071 You drove me to the ground by your incessant tension, 520 00:58:00,320 --> 00:58:03,756 your furious activity, your mad messianism. 521 00:58:08,480 --> 00:58:11,199 I've heard it many times. 522 00:58:11,320 --> 00:58:14,357 - Tell me, don't you regret it? - Regret what? 523 00:58:14,480 --> 00:58:15,993 That you've wanted many years 524 00:58:16,120 --> 00:58:17,951 preaching promises that can't be fulfilled, 525 00:58:18,080 --> 00:58:19,752 wrestling with the logic of Nature, 526 00:58:19,880 --> 00:58:22,189 critising yourself hysterically... 527 00:58:23,120 --> 00:58:27,079 and suffering disappointment which you would be ashamed to admit. 528 00:58:30,720 --> 00:58:33,188 No, I don't regret it. 529 00:58:48,320 --> 00:58:50,834 I must believe in something. 530 00:58:54,000 --> 00:58:56,389 I must believe in something. 531 00:59:00,800 --> 00:59:03,553 Is it necessary to believe in order to live? 532 00:59:03,680 --> 00:59:06,638 - That's how it's always been. - That's not true. 533 00:59:06,880 --> 00:59:09,314 There were ages of belief and of disbelief 534 00:59:09,600 --> 00:59:13,798 and then ages of a new belief and of a new disbelief. 535 00:59:17,920 --> 00:59:20,115 Do you feel happier? 536 00:59:20,360 --> 00:59:22,749 Do feel happier? 537 00:59:23,240 --> 00:59:26,471 Why then have you come here after all those years? 538 00:59:30,080 --> 00:59:32,310 You were my wife, 539 00:59:32,480 --> 00:59:35,199 my first woman. 540 00:59:36,480 --> 00:59:39,836 Go away, you've been drinking. 541 00:59:40,000 --> 00:59:43,993 Don't you regret anything? Don't you regret your life? 542 00:59:44,120 --> 00:59:46,714 Regret means remorses of conscience. 543 00:59:47,680 --> 00:59:49,557 Don't be afraid. 544 00:59:50,600 --> 00:59:53,114 Your hair was in flames at that time as well. 545 00:59:53,240 --> 00:59:55,151 Leave me alone. I must sleep. 546 00:59:55,280 --> 00:59:58,272 - There's a hard day ahead of me. - l'll sleep with you as I did then. 547 00:59:58,400 --> 01:00:00,516 No, leave me alone. Go away. 548 01:00:02,680 --> 01:00:05,831 Darling, it's me. 549 01:00:06,200 --> 01:00:09,510 Bring back to mind the palace raging with fire. 550 01:00:09,920 --> 01:00:13,037 Go away, go away, or I'll call a guard. 551 01:00:13,200 --> 01:00:15,031 There's no guard any longer, 552 01:00:15,200 --> 01:00:19,512 nor is there the house among the ruins, nor those times. 553 01:00:23,560 --> 01:00:25,949 No, no, 554 01:00:26,840 --> 01:00:29,718 no! It's too late! No! 555 01:00:30,200 --> 01:00:31,918 No! 556 01:01:12,480 --> 01:01:14,311 Joasia! 557 01:01:16,600 --> 01:01:18,670 Joasia! Wake up! 558 01:01:28,360 --> 01:01:30,999 I'm sorry for us both. 559 01:01:42,880 --> 01:01:45,030 - Look, father. - Well? 560 01:01:45,400 --> 01:01:47,834 People are already going to work. 561 01:01:48,000 --> 01:01:51,879 As they do every day. Always. 562 01:02:30,840 --> 01:02:34,389 Look, father, people are still working hard. 563 01:02:34,600 --> 01:02:40,152 As they used to and as they'll always work. 564 01:02:40,320 --> 01:02:41,992 That's not true, father. 565 01:02:42,120 --> 01:02:47,069 Only you, your father, your grand-father worked so hard. 566 01:02:53,400 --> 01:02:56,039 Only the meaning of work's changed 567 01:02:56,320 --> 01:02:59,153 but its burden is always the same. 568 01:03:00,720 --> 01:03:03,359 Work is a curse. 569 01:03:17,040 --> 01:03:18,917 Yes, 570 01:03:19,400 --> 01:03:23,439 we curse it yet we take it up again every day. 571 01:03:23,600 --> 01:03:25,830 It's our drug. 572 01:03:27,560 --> 01:03:30,074 And What is your work? 573 01:03:30,840 --> 01:03:33,638 What is my work? 574 01:03:34,640 --> 01:03:37,916 Without a beginning and Without an end, 575 01:03:38,200 --> 01:03:40,839 just like other people 's. 576 01:06:24,800 --> 01:06:26,791 Wait a moment. 577 01:06:32,320 --> 01:06:34,117 He's a goy. 578 01:06:34,520 --> 01:06:37,956 Shloma! Gluck! 579 01:06:38,240 --> 01:06:40,470 Don't you recognise me? 580 01:06:48,320 --> 01:06:50,151 Do you remember Gluck? 581 01:06:50,360 --> 01:06:53,670 We were playing together when your father hung himself. 582 01:06:53,800 --> 01:06:55,791 What do you want? 583 01:07:00,320 --> 01:07:02,550 You must remember me. 584 01:07:03,520 --> 01:07:06,671 At that time l was as afraid of the doomsday as you were. 585 01:07:06,800 --> 01:07:08,677 Then what do you want? 586 01:07:08,840 --> 01:07:11,070 I want you to go with me. 587 01:07:11,240 --> 01:07:14,789 There's going to be a great war and you'll be killed while hiding 588 01:07:14,920 --> 01:07:18,037 under a thin layer of dry maple leaves in the attic. 589 01:07:18,160 --> 01:07:20,628 - Who will kill me? - A young solider, 590 01:07:20,800 --> 01:07:23,075 three years older than you. 591 01:07:24,280 --> 01:07:26,271 How do you know? 592 01:07:27,120 --> 01:07:29,429 Because I've lived it through already. 593 01:07:29,880 --> 01:07:33,714 I wanted to hold on the memory of you from my childhood and to save you. 594 01:07:33,880 --> 01:07:36,235 You alone. 595 01:07:38,080 --> 01:07:40,640 I don't need to be saved. 596 01:07:48,600 --> 01:07:51,068 Gluck! Gluck! 597 01:07:54,960 --> 01:07:57,315 I'm sorry for you too. 598 01:08:14,040 --> 01:08:19,273 I don't know Why for the first time in my life 599 01:08:19,600 --> 01:08:22,672 I remembered a Jew 600 01:08:22,840 --> 01:08:25,149 like that carried away in a frenzy by devils 601 01:08:25,280 --> 01:08:28,909 to nothingness as a punishment for his sins. 602 01:08:30,200 --> 01:08:32,077 Perhaps. . . 603 01:08:33,200 --> 01:08:36,317 I did because I was brought up among people 604 01:08:36,440 --> 01:08:38,237 of different beliefs, 605 01:08:38,400 --> 01:08:40,470 different languages, 606 01:08:40,800 --> 01:08:44,236 of different ways of thinking, 607 01:08:46,200 --> 01:08:48,634 or perhaps because 608 01:08:48,800 --> 01:08:51,712 I remembered it later 609 01:08:52,480 --> 01:08:55,552 but it stuck in my memory 610 01:08:55,680 --> 01:08:57,511 from the beginning as a reproach 611 01:08:57,800 --> 01:09:00,997 against people causing the death 612 01:09:01,320 --> 01:09:04,357 of other people time and again. 613 01:09:12,400 --> 01:09:14,470 Forgive me, Max. 614 01:09:14,680 --> 01:09:17,717 Forgive me all the silly things I've told you. 615 01:09:19,200 --> 01:09:21,430 Forgive me my hitting you 616 01:09:21,640 --> 01:09:24,074 for the first time in life, 617 01:09:24,880 --> 01:09:27,110 in my life. 618 01:09:28,280 --> 01:09:31,909 One can only shoot at birds living in freedom. 619 01:09:33,320 --> 01:09:35,788 Why did you do it? 620 01:09:36,080 --> 01:09:38,355 Why did you commit... 621 01:09:40,680 --> 01:09:42,830 What did I do? 622 01:09:44,280 --> 01:09:46,271 You know what. 623 01:09:46,480 --> 01:09:49,438 What was driving you all your life? 624 01:09:49,920 --> 01:09:52,559 You tried your hand at various professions 625 01:09:52,680 --> 01:09:54,750 and you did everything well. 626 01:09:55,240 --> 01:09:57,037 And yet you gave up one thing after another 627 01:09:57,160 --> 01:09:59,720 and kept running fonNard. 628 01:10:01,280 --> 01:10:03,919 Were you perhaps afraid of something? 629 01:10:04,080 --> 01:10:06,514 If so, of what? 630 01:10:09,000 --> 01:10:12,151 How would I know more than you do? 631 01:10:13,000 --> 01:10:15,719 You've thought me up. 632 01:10:16,320 --> 01:10:21,110 I've been thought up by you. 633 01:10:22,040 --> 01:10:24,952 Then tell me at least how it is there? 634 01:10:25,280 --> 01:10:26,679 Where? 635 01:10:26,880 --> 01:10:29,030 On the other side. 636 01:10:33,080 --> 01:10:36,197 That's you, you're ringing me up. 637 01:10:49,600 --> 01:10:52,831 Hello! Hello! Max! Do you hear me? 638 01:10:53,000 --> 01:10:56,117 Don't put the receiver down! Hello! Max, say something. 639 01:10:56,240 --> 01:10:57,593 Hello! 640 01:11:00,720 --> 01:11:04,429 Perhaps there's only eternal loneliness there... 641 01:11:04,600 --> 01:11:07,160 . . . eternal solitude... 642 01:11:07,400 --> 01:11:09,709 ...of eternal awareness... 643 01:11:10,320 --> 01:11:14,518 ...of eternal memory. 644 01:11:22,680 --> 01:11:26,468 Yesterday he wanted certain fragments of the script to be crossed out. 645 01:11:26,680 --> 01:11:29,240 Yesterday he was still ashamed of his biography, 646 01:11:29,360 --> 01:11:31,954 of some shreds of his life. 647 01:11:32,080 --> 01:11:33,638 What does all that mean? 648 01:11:33,800 --> 01:11:36,553 What is the reason for this complexity? 649 01:11:40,200 --> 01:11:43,237 Complexity is the mother of simplicity. 650 01:11:43,400 --> 01:11:45,197 What does that mean? 651 01:11:45,600 --> 01:11:47,989 Just that and nothing more. 652 01:12:06,640 --> 01:12:08,870 Let's go. 653 01:12:10,480 --> 01:12:12,789 Where? Where to? 654 01:12:16,000 --> 01:12:19,072 There's an empty room there. Nobody is there. 655 01:12:26,200 --> 01:12:29,237 - Nobody is there? - We'll be alone. 656 01:13:20,800 --> 01:13:22,518 Somebody is firing a gun. 657 01:13:22,720 --> 01:13:24,278 They are boys from my platoon. 658 01:13:24,400 --> 01:13:25,879 They're shooting with potassium chlorate. 659 01:13:26,000 --> 01:13:28,468 Come here, we'll lay down on straw. 660 01:13:32,560 --> 01:13:36,030 - Take your clothes off. - Don't do it. It's cold here. 661 01:13:36,280 --> 01:13:37,838 I’ll do it. 662 01:13:38,800 --> 01:13:41,075 I want to look at you. 663 01:13:45,600 --> 01:13:47,716 Do you hear? They're firing. 664 01:13:47,880 --> 01:13:51,111 They are my guerrilla-fighters. They're celebrating Ester. 665 01:13:55,080 --> 01:13:56,877 I'm scared. 666 01:14:04,280 --> 01:14:06,475 I'm scared stiff. 667 01:14:29,800 --> 01:14:31,995 Oh, it's good. 668 01:14:35,680 --> 01:14:38,353 No! No! 669 01:14:38,680 --> 01:14:40,318 No! 670 01:14:48,440 --> 01:14:51,000 I'll come back to fetch you. 671 01:14:52,320 --> 01:14:54,356 That's not my home. 672 01:14:54,480 --> 01:14:56,675 I'm running away from the Germans. 673 01:14:56,840 --> 01:14:59,308 I don't know where I'm going to be tomorrow. 674 01:15:01,000 --> 01:15:05,391 I'll find you and keep you forever. 675 01:15:15,120 --> 01:15:18,078 I love you, I‘ll love you forever. 676 01:15:30,600 --> 01:15:32,272 - You know what? - Well? 677 01:15:32,400 --> 01:15:35,437 That's what I think. Do you understand me? 678 01:15:35,600 --> 01:15:40,469 That it may be with people as it is with butterflies. 679 01:15:41,400 --> 01:15:43,709 I mean a form of existence in three stages: 680 01:15:43,840 --> 01:15:45,558 first there's a caterpillar, 681 01:15:45,680 --> 01:15:48,638 then a chrysalis and finally a butterfly. 682 01:15:48,800 --> 01:15:50,995 Do you understand me? 683 01:15:51,520 --> 01:15:55,911 If there's a possibility of such an existence in Nature 684 01:15:56,040 --> 01:15:57,393 then nobody can be sure 685 01:15:57,520 --> 01:16:01,035 that existence in Nature then nobody can be sure that we aren't subject to it. 686 01:16:02,840 --> 01:16:04,751 Skip it. 687 01:16:04,920 --> 01:16:08,549 Go back to your life with your chicks. 688 01:16:09,520 --> 01:16:14,674 In what phase of the three stages of existence 689 01:16:15,520 --> 01:16:19,877 - is man's life in your opinion? - Well, I don't know yet... 690 01:16:20,880 --> 01:16:25,670 perhaps in the butterfly phase... 691 01:16:25,800 --> 01:16:27,313 the turbulent, 692 01:16:27,440 --> 01:16:33,037 bright and beautiful moment of existence... 693 01:16:34,080 --> 01:16:37,709 the last moment before nothingness. Do you understand me? 694 01:16:38,000 --> 01:16:44,553 Or perhaps it's the long, arduous existence of a caterpillar, 695 01:16:44,680 --> 01:16:47,148 full of impending dangers. 696 01:16:47,840 --> 01:16:50,354 Something's been eating you, my dear friend. 697 01:16:50,520 --> 01:16:52,431 I know that well. 698 01:16:53,080 --> 01:16:55,674 I've often dreamt about you recently. 699 01:16:56,000 --> 01:16:57,956 Do you understand me? 700 01:16:59,840 --> 01:17:03,435 What's eating me? What's eating all of us? 701 01:17:03,800 --> 01:17:06,109 No, I don't mean all of us. 702 01:17:07,600 --> 01:17:09,670 Perhaps only people of a certain generation. 703 01:17:09,800 --> 01:17:13,236 No, not even that, not the whole generation. 704 01:17:15,000 --> 01:17:17,594 We need to make an account of our lives. 705 01:17:17,880 --> 01:17:20,553 To add everything up. 706 01:17:20,720 --> 01:17:24,713 We do it in the morning, in the evening and sometimes during the day-time. 707 01:17:24,840 --> 01:17:29,436 We keep adding up again and again and we still cannot arrive at a result. 708 01:17:29,600 --> 01:17:31,556 Nothing comes off. 709 01:17:31,800 --> 01:17:33,870 There's no total sum. 710 01:17:34,480 --> 01:17:39,838 There's only an empty spot instead of a total sum. 711 01:18:32,000 --> 01:18:33,592 Mother. 712 01:18:39,480 --> 01:18:41,516 You know, Mother, 713 01:18:41,800 --> 01:18:45,998 I'm going to do something in a few minutes. 714 01:18:46,200 --> 01:18:50,318 - What are you going to do? - I'm going to kill a man. 715 01:19:01,000 --> 01:19:02,797 Don't sin, son, 716 01:19:03,000 --> 01:19:05,275 don't sin even in words. 717 01:19:05,680 --> 01:19:09,753 What's the matter with you? Aren't you happy in this world? 718 01:19:10,480 --> 01:19:12,118 Mother, 719 01:19:12,280 --> 01:19:15,397 I've set off on a long journey, just like you, 720 01:19:15,520 --> 01:19:18,671 partly to the past and partly to the future. 721 01:19:18,840 --> 01:19:21,957 No it's rather to the future. 722 01:19:22,120 --> 01:19:24,429 You see, I was afraid you might get lost. 723 01:19:24,600 --> 01:19:28,639 I've prayed for you a lot and yet you've got lost. 724 01:19:28,840 --> 01:19:32,674 Mother, I've gone far away from you all. 725 01:19:32,840 --> 01:19:34,558 That's not my fault. 726 01:19:34,960 --> 01:19:37,599 The world's gone so far. 727 01:19:38,840 --> 01:19:42,310 Your father and I worked hard all our life. 728 01:19:42,480 --> 01:19:47,554 Your father worked till his death and I'll work till my death. 729 01:19:47,840 --> 01:19:51,958 My whole body was sick from work. 730 01:19:52,080 --> 01:19:54,719 We didn't have time for frivolities, 731 01:19:55,000 --> 01:19:58,436 there was only the paralysing fear 732 01:19:58,560 --> 01:20:01,120 that no work might be available. 733 01:20:36,280 --> 01:20:38,794 Reconcile yourself with God. 734 01:20:39,000 --> 01:20:42,231 - What kind of God? - The one and only. 735 01:20:42,400 --> 01:20:45,676 Everyone in this world says that there is the one and only God. 736 01:20:45,800 --> 01:20:48,189 Bad people cast you away from Him. 737 01:20:48,320 --> 01:20:51,357 No, Mother, I did it myself. 738 01:20:51,600 --> 01:20:56,435 You were always ashamed of us, of our home, of our life. 739 01:20:56,720 --> 01:20:58,790 God isn't enough. 740 01:20:59,000 --> 01:21:03,755 - Enough for what? - To go on living. 741 01:21:43,800 --> 01:21:46,633 You'll feel better. 742 01:21:46,800 --> 01:21:49,439 - Only for a short time. - One must believe. 743 01:21:49,600 --> 01:21:51,113 Faith helps you to live 744 01:21:51,240 --> 01:21:53,959 and, what is more important, helps you to die. 745 01:21:54,080 --> 01:21:55,399 Not enough. 746 01:21:56,000 --> 01:21:59,037 - That's not enough. - What do you want then? 747 01:22:12,280 --> 01:22:16,319 - Not enough. That's not enough. - What do you want then? 748 01:22:23,280 --> 01:22:28,035 Look, what radiance. You should repent. 749 01:22:32,560 --> 01:22:36,269 That's only the sun setting 750 01:22:36,880 --> 01:22:41,158 and ending one more day. 751 01:23:26,960 --> 01:23:29,918 I Wish I could remember my loved ones, 752 01:23:30,680 --> 01:23:36,232 the women I loved and those I didn't love enough. 753 01:23:36,880 --> 01:23:41,032 My friends Who seemed to be out of the ordinary 754 01:23:41,360 --> 01:23:43,749 or just ordinary... 755 01:23:44,160 --> 01:23:48,915 some... incidents, some transient moods, 756 01:23:49,640 --> 01:23:52,359 some expectations... 757 01:23:53,320 --> 01:23:56,118 I Wish I could remember, 758 01:23:57,080 --> 01:23:59,719 although my remembrances 759 01:24:00,280 --> 01:24:04,239 may prove to be fragile and unusable in my memory, 760 01:24:04,600 --> 01:24:07,637 trembling like a Wind-mill, 761 01:24:07,800 --> 01:24:13,352 teeming, chaotic. 762 01:25:09,880 --> 01:25:12,075 Who are you? 763 01:25:24,320 --> 01:25:26,959 Your guerrilla-fighters. 764 01:25:27,800 --> 01:25:29,631 We're going with you on patrol 765 01:25:29,760 --> 01:25:32,479 on the last New Year's Eve of the war. 766 01:25:32,600 --> 01:25:34,431 No, wait a moment, 767 01:25:34,680 --> 01:25:38,309 on the last Christmas Eve of the war. 768 01:25:39,680 --> 01:25:42,240 You must kill the man who turned traitor. 769 01:25:42,400 --> 01:25:44,470 Who did he betray? 770 01:25:44,680 --> 01:25:46,238 Us. 771 01:25:46,400 --> 01:25:50,154 Our thoughts, our habits, our customs. 772 01:25:50,800 --> 01:25:53,075 Is it time to go now? 773 01:25:53,400 --> 01:25:55,470 Yes, it is. 774 01:25:55,600 --> 01:25:57,909 Lead the way as you did then. 775 01:26:21,120 --> 01:26:23,554 If you make a wish today 776 01:26:24,000 --> 01:26:27,072 it will come true in your other life. 777 01:26:29,520 --> 01:26:31,476 I'm thinking. 778 01:26:32,280 --> 01:26:34,077 What about? 779 01:26:36,000 --> 01:26:38,958 Don't be so nosy, chief. 780 01:26:40,560 --> 01:26:42,516 Why do you call me that? 781 01:26:42,640 --> 01:26:44,835 Because you sleep with the commander. 782 01:26:45,200 --> 01:26:47,589 How can you know that? 783 01:27:14,200 --> 01:27:17,158 Tell me what you've wished for? 784 01:27:17,280 --> 01:27:19,510 wish I could be the cleverest, 785 01:27:19,640 --> 01:27:23,474 the best and the best loved man in the world. 786 01:27:29,640 --> 01:27:33,519 wish I could meet you again after the war. 787 01:27:34,840 --> 01:27:37,638 And wish I could meet you again. 788 01:27:37,920 --> 01:27:42,357 - These are only words. - Everything'll be okay, chief. 789 01:27:42,480 --> 01:27:44,357 It will be. 790 01:27:45,120 --> 01:27:46,951 It will be okay, 791 01:27:47,160 --> 01:27:49,355 although you'll stay in prison all your young life, 792 01:27:49,480 --> 01:27:51,232 although you'll get old prematurely, 793 01:27:51,360 --> 01:27:55,672 although you'll later recollect your worst years as if they were your best. 794 01:27:58,880 --> 01:28:01,030 Everything'll be okay. 795 01:28:01,240 --> 01:28:03,879 What's the matter with you, chief? 796 01:28:04,080 --> 01:28:05,877 Nothing... 797 01:28:06,800 --> 01:28:08,836 It's here. 798 01:28:21,520 --> 01:28:23,556 Surround the house! 799 01:28:37,600 --> 01:28:40,637 Stay here. I don't want you to see this. 800 01:28:46,440 --> 01:28:49,193 Good bye. Stay here! 801 01:29:38,240 --> 01:29:42,677 - Is it time? - Yes, it's time. 802 01:29:45,320 --> 01:29:48,073 You are tormented by my death. 803 01:29:48,280 --> 01:29:50,111 It has tormented you all your life. 804 01:29:50,240 --> 01:29:52,674 You've seen so many kinds of death, 805 01:29:52,800 --> 01:29:55,189 natural and senseless, 806 01:29:55,320 --> 01:29:58,198 calm death like falling asleep and cruel, 807 01:29:58,320 --> 01:30:00,914 noble and vile ones 808 01:30:01,240 --> 01:30:04,277 and yet you can't forget that one. 809 01:30:04,480 --> 01:30:08,758 The first that was caused by your own hand. 810 01:30:43,000 --> 01:30:47,869 Was it worthwhile to wade through time past? 811 01:30:48,000 --> 01:30:50,116 Or perhaps the future? 812 01:30:50,840 --> 01:30:55,072 Is that what I would like to remember in the last moment? 813 01:31:20,880 --> 01:31:23,952 Max? Is that you? 814 01:31:27,560 --> 01:31:29,755 I'm so glad. 815 01:31:29,880 --> 01:31:31,916 Welcome my friend. 816 01:31:44,280 --> 01:31:47,033 I've been waiting for you here for a long time. 817 01:32:01,160 --> 01:32:03,071 I don't know 818 01:32:03,640 --> 01:32:07,155 Why I remembered for the first time 819 01:32:07,280 --> 01:32:12,798 a man in such a frenzy Who was carried away to hell. 820 01:32:15,160 --> 01:32:22,077 Now I think that he might've ascended arduously to heaven, 821 01:32:24,320 --> 01:32:28,757 the heaven we think out every day, 822 01:32:29,640 --> 01:32:33,553 the heaven of our expectations, 823 01:32:33,920 --> 01:32:35,797 our yearning 824 01:32:37,080 --> 01:32:39,196 and our desire. 57192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.