All language subtitles for Il portiere di notte (1974).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,519 --> 00:01:44,438 Good evening. You're early. 2 00:01:44,521 --> 00:01:47,649 I want to get off early tomorrow morning. 3 00:01:47,691 --> 00:01:50,694 Ah. Here are the flowers, the newspaper and the cigarettes... 4 00:01:50,736 --> 00:01:53,572 - that the countess asked for. - Thank you. 5 00:01:53,655 --> 00:01:56,491 - Has she called down? - I don't know. 6 00:01:56,533 --> 00:02:00,913 You're always sending only me out to buy things for her. 7 00:02:00,996 --> 00:02:03,040 You get tipped, don't you? 8 00:02:03,123 --> 00:02:05,042 Oh! 9 00:02:17,304 --> 00:02:22,142 - [Bottle Thumps On Table] - [Woman Groaning] 10 00:02:22,226 --> 00:02:24,144 - Here you are. - Thank you. 11 00:02:26,355 --> 00:02:29,483 Without water? 12 00:02:29,566 --> 00:02:32,277 - The water's finished. - But they... 13 00:02:32,361 --> 00:02:34,821 They will stick in my throat. 14 00:02:34,905 --> 00:02:37,324 They won't do any harm. Get on. 15 00:02:40,744 --> 00:02:43,956 [Coughing] 16 00:02:44,039 --> 00:02:48,377 I'm still cold, Max. 17 00:02:48,418 --> 00:02:51,213 I really can't think of anything... 18 00:02:51,296 --> 00:02:54,258 Max, dear. 19 00:02:54,299 --> 00:02:59,346 You don't have any imagination. 20 00:02:59,429 --> 00:03:03,433 - And neither do you, Countess. - [Chuckling] 21 00:03:03,517 --> 00:03:06,478 Silly, silly, silly. 22 00:03:09,439 --> 00:03:12,401 Do you want the usual assistance? 23 00:03:15,821 --> 00:03:17,781 [Sighing] 24 00:03:22,077 --> 00:03:25,539 [Door Opens, Closes] 25 00:03:38,677 --> 00:03:40,637 Go up to 42. She's waiting for you. 26 00:03:40,679 --> 00:03:43,098 Go to hell. I want to sleep. I'll go up later. 27 00:03:43,140 --> 00:03:46,351 - You'll go now! - I'm fed up with her, damn it! 28 00:03:49,313 --> 00:03:52,941 You asked for a month's wages in advance. 29 00:03:52,983 --> 00:03:55,485 All of it. 30 00:03:55,527 --> 00:03:57,946 I like people who honor their contracts. 31 00:03:59,198 --> 00:04:01,158 Okay, okay. 32 00:04:01,200 --> 00:04:03,410 Damn her. 33 00:04:03,493 --> 00:04:05,913 And that perfume she wallows in is muck. 34 00:04:05,996 --> 00:04:09,166 It may be some fancy brand, but it makes me vomit. Really. 35 00:04:09,249 --> 00:04:12,294 At least she doesn't smell of fried food, like you do. 36 00:04:12,377 --> 00:04:14,963 Or, uh, mouthwash. 37 00:04:15,047 --> 00:04:17,216 I don't smell of mouthwash. 38 00:04:17,299 --> 00:04:20,761 I'm dripping with Helena Rubenstein's eau de cologne for men. 39 00:04:20,844 --> 00:04:23,305 For men of distinction. 40 00:04:23,388 --> 00:04:25,349 Ah! 41 00:04:33,315 --> 00:04:35,234 Thanks. 42 00:04:37,945 --> 00:04:41,281 [Chattering] 43 00:04:49,414 --> 00:04:51,375 Some other time. 44 00:04:51,416 --> 00:04:56,547 [All Chattering] 45 00:05:00,300 --> 00:05:02,886 - [Chattering Continues] - See you soon. Good-bye. 46 00:05:04,096 --> 00:05:07,057 [Man] My keys, please. Room 25. 47 00:05:33,333 --> 00:05:36,545 - [Man] My key, please. Number 32. - I'm sorry. 48 00:05:36,628 --> 00:05:40,299 Thirty-two, please. I think it was... 49 00:05:40,382 --> 00:05:42,926 - What? - Thirty- two. 50 00:05:43,010 --> 00:05:47,139 Don't you remember? We had just come back from... 51 00:05:52,436 --> 00:05:55,230 He's a conductor. He's conducting at the opera. 52 00:05:58,775 --> 00:06:01,612 - So? - Oh, nothing. 53 00:07:13,851 --> 00:07:15,853 Hello? 54 00:07:15,936 --> 00:07:18,438 Uh, yes, a bottle of mineral water, please. 55 00:07:18,522 --> 00:07:21,567 Very cold. Thank you. 56 00:07:21,650 --> 00:07:23,569 [Hangs Up phone] 57 00:07:24,820 --> 00:07:28,740 - No, don't call! - Why? What's the matter? 58 00:07:28,824 --> 00:07:30,742 I'm sorry. 59 00:07:41,378 --> 00:07:44,006 You'll be all right? 60 00:07:44,047 --> 00:07:46,216 Yes. 61 00:07:46,300 --> 00:07:48,218 Yes, I'm fine. 62 00:07:58,562 --> 00:08:00,522 - [Knocking] - [Man] Come in. 63 00:08:11,700 --> 00:08:13,744 - Good evening, sir. - Good evening. 64 00:08:14,995 --> 00:08:17,998 - Will there be anything else? - No, thank you. 65 00:08:18,081 --> 00:08:20,501 - Good night. - Good night. 66 00:08:50,030 --> 00:08:52,449 - [Gunshot] - [people Screaming] 67 00:08:57,788 --> 00:09:00,833 - [Gunshots] - [Screaming] 68 00:09:09,132 --> 00:09:11,051 - [Gunshot] - [Screaming] 69 00:09:27,693 --> 00:09:30,404 - Religion? - Lucia? 70 00:09:30,487 --> 00:09:32,406 Yes, I'm coming. 71 00:09:36,410 --> 00:09:39,496 [Man] Greetings. 72 00:09:39,580 --> 00:09:41,623 Did you expect me? 73 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 Of course. 74 00:09:45,502 --> 00:09:48,964 - [Groans] - Would you have the same room? 75 00:09:49,047 --> 00:09:51,008 Always. 76 00:09:53,802 --> 00:09:57,014 You seem strange. Are you worried about Thursday? 77 00:09:57,097 --> 00:09:59,016 No. 78 00:09:59,099 --> 00:10:01,310 If you're worried, you're foolish. 79 00:10:01,351 --> 00:10:03,645 Your case is easy. 80 00:10:03,687 --> 00:10:07,441 After all, there are no witnesses to testify against you. 81 00:10:09,276 --> 00:10:13,697 You should be pleased. At the moment, we're only thinking about you. 82 00:10:13,780 --> 00:10:16,533 The professor says you're a special case. 83 00:10:18,577 --> 00:10:22,039 - He should be here shortly. Show him up. - Of course. 84 00:10:50,442 --> 00:10:52,778 - [Man] Name, date of birth. - Emanuel Strauss. 85 00:10:59,910 --> 00:11:03,789 - Address? Religion? - [Indistinct] 86 00:11:03,872 --> 00:11:06,041 Next. 87 00:11:06,083 --> 00:11:08,335 - Name? - Hansard, Wilhelm. 88 00:11:08,418 --> 00:11:10,921 - Date of birth? - Seventh of March, 1920. 89 00:11:11,004 --> 00:11:12,923 - Address? - [Indistinct] 90 00:11:13,006 --> 00:11:14,842 - Religion? - Lutheran. 91 00:11:14,925 --> 00:11:17,302 Next. 92 00:11:17,386 --> 00:11:19,555 - Name? - Klein, paul. 93 00:11:19,638 --> 00:11:22,307 - Date of birth? - March 4, 1918. 94 00:11:22,391 --> 00:11:24,935 - Address? - [Indistinct] 95 00:11:25,018 --> 00:11:27,229 - Religion? - jewish. 96 00:11:27,312 --> 00:11:30,399 Next. 97 00:11:30,482 --> 00:11:32,568 - Name? - [Indistinct] 98 00:11:32,651 --> 00:11:36,113 - Date of birth? - [Indistinct] 99 00:11:36,196 --> 00:11:38,949 - Address? Religion? - [Indistinct] 100 00:11:42,452 --> 00:11:46,456 - Were you trying to sleep? - No. 101 00:11:46,540 --> 00:11:48,917 - Leave me alone, for God's sake. - Excuse me. 102 00:12:13,525 --> 00:12:16,069 I'm sorry. 103 00:12:16,153 --> 00:12:19,156 I'm sorry. I have my worries too. 104 00:12:19,239 --> 00:12:21,158 Of course. 105 00:12:26,705 --> 00:12:29,791 Would you do me a favor? 106 00:12:29,833 --> 00:12:31,793 If I can. 107 00:12:33,837 --> 00:12:37,216 Would you stand in for me tomorrow night? 108 00:12:37,299 --> 00:12:40,302 - Where? - Here. 109 00:12:40,385 --> 00:12:43,597 You'll have to wear my jacket... 110 00:12:43,680 --> 00:12:48,352 and just be polite to all the guests. 111 00:12:48,435 --> 00:12:51,480 - Well, will you or won't you? - Of course I will. 112 00:12:51,522 --> 00:12:53,732 Thank you. It's just for one hour. 113 00:12:56,276 --> 00:12:58,195 Good evening, Max. 114 00:12:58,278 --> 00:13:00,197 - [Clicks Heels] - Good evening, Herr Professor. 115 00:13:00,280 --> 00:13:02,366 Is he in the same room? 116 00:13:02,449 --> 00:13:04,368 - Yes. - Good. 117 00:13:31,395 --> 00:13:33,313 [Gunshot] 118 00:13:38,735 --> 00:13:40,696 [Gunshot] 119 00:13:46,660 --> 00:13:48,579 [Gunshot] 120 00:14:12,936 --> 00:14:14,897 I've managed... don't ask me how... 121 00:14:14,980 --> 00:14:18,192 to find what the spies know exactly about Max. 122 00:14:18,275 --> 00:14:22,029 Here. Maximilian Theo Aldorfer. 123 00:14:22,112 --> 00:14:25,282 "Had a career in the entourage of Karlton Bruener. 124 00:14:25,365 --> 00:14:28,994 "Operated in Hungary in a section of the office 4-B. 125 00:14:29,077 --> 00:14:32,039 Lives under an assumed name..." Etc., etc. 126 00:14:32,122 --> 00:14:35,918 "In the Nuremburg archives, see fie number..." At the head of the page, 127 00:14:36,001 --> 00:14:39,713 there's a number three which means a small fry, not worth bothering about. 128 00:14:39,796 --> 00:14:42,216 However, there's a note which says... 129 00:14:42,299 --> 00:14:45,177 "was very friendly with some very important people." 130 00:14:46,345 --> 00:14:49,806 So it may be that they are looking for him. 131 00:14:49,848 --> 00:14:52,768 Max had imagination. 132 00:14:52,809 --> 00:14:56,021 He had fun passing himself off as a doctor... 133 00:14:56,104 --> 00:14:59,316 to have a chance at making sensational photographic studies. 134 00:15:01,318 --> 00:15:05,948 It's obvious that not one of Max's patients survived. 135 00:15:06,031 --> 00:15:07,991 But perhaps one did. 136 00:15:11,245 --> 00:15:13,163 Do you recognize anybody? 137 00:15:20,170 --> 00:15:22,840 Yes, perhaps I remember. 138 00:15:22,923 --> 00:15:25,050 Who knows if she survived? 139 00:15:25,133 --> 00:15:27,553 I thought that Mario might know something about her. 140 00:15:27,636 --> 00:15:32,099 - Who is Mario? - Mario, that Italian. Try to remember. 141 00:15:32,182 --> 00:15:34,643 He was spared because he was an excellent cook. 142 00:15:34,726 --> 00:15:38,438 After the war, he married Greta Heller. They run a restaurant out on the river. 143 00:15:38,522 --> 00:15:40,983 Ah, yes, yes. 144 00:15:42,860 --> 00:15:45,946 We called him up once to testify. 145 00:15:47,531 --> 00:15:50,117 Yes, and he's coming to the next meeting. 146 00:15:50,200 --> 00:15:53,912 If he knows anything, he'll tell us. 147 00:15:53,996 --> 00:15:56,790 Good. 148 00:15:56,874 --> 00:16:00,502 Have you seen Max? He seems upset. 149 00:16:08,468 --> 00:16:13,015 [Buzzer Buzzing] 150 00:16:15,309 --> 00:16:17,227 [Buzzing Stops] 151 00:16:23,028 --> 00:16:25,928 I thought you'd forgotten 152 00:16:26,429 --> 00:16:30,129 - Have I ever forgotten? - Well, nevermind. 153 00:16:38,330 --> 00:16:40,630 Arrange the lights. 154 00:16:51,011 --> 00:16:53,972 [Phonograph] 155 00:18:39,995 --> 00:18:43,874 [Continues] 156 00:20:51,668 --> 00:20:53,587 What shall I use? 157 00:20:53,670 --> 00:20:56,340 Aluminium. Otherwise, I won't sleep. 158 00:21:08,560 --> 00:21:12,189 Bert, you should read a book. 159 00:21:12,272 --> 00:21:14,775 Oh, yes, I've tried, Max. 160 00:21:14,858 --> 00:21:18,320 If I read, I think, and that's worse. 161 00:21:18,403 --> 00:21:22,908 Get up and go out, and you know how it always ends. 162 00:21:25,994 --> 00:21:28,455 You need a bodyguard. 163 00:21:28,539 --> 00:21:31,750 I'd like to have you. If I were rich, 164 00:21:31,834 --> 00:21:34,461 I'd hire you to do everything for me. 165 00:21:36,380 --> 00:21:39,341 Would you? 166 00:21:39,424 --> 00:21:41,426 Yes, of course. 167 00:21:41,510 --> 00:21:43,679 You say that because you know I can't. 168 00:21:47,683 --> 00:21:49,893 - No. - You don't really want to. 169 00:21:49,977 --> 00:21:52,896 You don't want to wipe anybody's ass. 170 00:22:06,910 --> 00:22:08,829 Be careful. 171 00:22:20,007 --> 00:22:23,135 You're very good at it. You never hurt. 172 00:22:33,770 --> 00:22:36,732 [Man] 'An interpretation of great elegance. 173 00:22:36,773 --> 00:22:39,193 "This will be remembered as a considerable event... 174 00:22:39,276 --> 00:22:42,237 in the lyric season at the..." [Indistinct] 175 00:22:42,279 --> 00:22:44,865 "I must say that inasmuch as I had no idea... 176 00:22:44,948 --> 00:22:47,075 "what to expect from Maestro Atherton, 177 00:22:47,159 --> 00:22:51,330 who comes to Vienna on a wave of acclaim which he shows is fully merited..." 178 00:22:53,248 --> 00:22:55,167 Aren't you listening? 179 00:22:57,127 --> 00:22:59,505 You don't give a damn about them. 180 00:22:59,588 --> 00:23:01,632 But still, I would like to hear your opinion. 181 00:23:01,715 --> 00:23:03,926 I'd like some peace. 182 00:23:04,009 --> 00:23:07,262 What's the matter? You've always wanted to hear the reviews. 183 00:23:07,304 --> 00:23:10,307 We've always gone over them together. 184 00:23:10,390 --> 00:23:12,851 - I want to go. - What did you say? 185 00:23:12,935 --> 00:23:16,271 I told you I am leaving. I want to leave this place now. 186 00:23:16,355 --> 00:23:20,442 I hope you realize what a disaster we have in the first violinist. 187 00:23:20,526 --> 00:23:23,779 Coreline Hader plays along all on her own like a perfect idiot. 188 00:23:23,820 --> 00:23:26,281 I told you I am leaving! 189 00:23:30,327 --> 00:23:34,081 Lucia, you're out of your mind. I have to be at the opera tonight. 190 00:23:34,164 --> 00:23:36,625 All right. So I'll go alone. 191 00:23:36,667 --> 00:23:39,461 Where do you want to go? 192 00:23:39,503 --> 00:23:42,297 Away from this hotel, away from this city. 193 00:23:42,339 --> 00:23:44,800 And away from this country. 194 00:23:46,510 --> 00:23:49,638 I understand what you feel. 195 00:23:49,721 --> 00:23:53,600 But you seemed so happy to come here with me. 196 00:23:53,684 --> 00:23:57,271 Lucia, what's come over you? 197 00:23:57,354 --> 00:23:59,606 Anyway, it's a question of a few days more. 198 00:23:59,690 --> 00:24:03,443 Tomorrow we go to Frankfurt. In three days, Berlin, Hamburg and that's it. 199 00:24:03,527 --> 00:24:09,158 [Chuckling] 200 00:24:12,369 --> 00:24:15,539 You're absolutely incredible. 201 00:24:15,622 --> 00:24:18,167 - Incredible. - [Knocking At Door] 202 00:24:18,250 --> 00:24:21,003 - Don't open. - It's the porter with other newspapers. 203 00:24:21,086 --> 00:24:24,047 - Don't open, please. - I thought all had been delivered. 204 00:24:25,549 --> 00:24:27,509 Come in. 205 00:24:28,886 --> 00:24:31,805 - Good morning. - 'Morning. Thank you. 206 00:24:31,889 --> 00:24:34,433 Thank you. 207 00:24:35,809 --> 00:24:38,187 We've planned everything for one of these evenings. 208 00:24:38,228 --> 00:24:40,856 You can prepare the room. They're all coming. 209 00:24:40,898 --> 00:24:43,358 I think I found a witness. 210 00:24:43,400 --> 00:24:47,362 You remember Mario the cook? He knows something. 211 00:24:47,446 --> 00:24:50,449 Couldn't you wait a little longer? 212 00:24:50,532 --> 00:24:55,412 No. I prefer to close your case as soon as possible. 213 00:24:55,496 --> 00:24:59,708 But you haven't come to see the place. 214 00:24:59,750 --> 00:25:02,336 What is it? Has something happened? 215 00:25:04,922 --> 00:25:06,882 It's the trial. 216 00:25:08,258 --> 00:25:11,970 Klaus is being a little... hasty. 217 00:25:12,054 --> 00:25:16,183 Sooner or later he had to call you up, as he has for everybody else. 218 00:25:16,266 --> 00:25:20,521 Be sure to keep your eyes open. You often read of somebody being turned in. 219 00:25:20,604 --> 00:25:26,109 Yes, you do. Especially by collaborators like yourself. 220 00:25:26,193 --> 00:25:28,529 I want everything clear in my head. 221 00:25:28,612 --> 00:25:32,908 [Radio: Singing In German] 222 00:25:43,293 --> 00:25:45,254 Will you eat with us? 223 00:25:45,295 --> 00:25:47,256 Yes, Greta. Thank you. 224 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 How's business? Going well? 225 00:25:50,717 --> 00:25:53,136 Thanks to him. He runs the kitchen. 226 00:25:54,847 --> 00:25:57,808 Go on, Greta. We want to talk. 227 00:25:59,351 --> 00:26:01,812 Yes. See you later. 228 00:26:06,984 --> 00:26:08,944 - Did you see Klaus? - Mm-hmm. 229 00:26:08,986 --> 00:26:11,488 - Did he say anything to you? - I saw Klaus. 230 00:26:11,530 --> 00:26:13,991 He was asking me about that girl you had with you then. 231 00:26:14,074 --> 00:26:17,411 The daughter of a socialist. She was... [Clears Throat] 232 00:26:17,494 --> 00:26:19,413 She was Viennese, right? 233 00:26:22,332 --> 00:26:26,962 Certainly you are a strange lot. 234 00:26:27,004 --> 00:26:30,841 I won't go to the police. It's all water over the dam. 235 00:26:32,009 --> 00:26:33,969 Klaus showed me... 236 00:26:37,973 --> 00:26:39,933 He showed me a photograph of that girl, 237 00:26:40,017 --> 00:26:44,313 so I explained I had no memory. 238 00:26:44,354 --> 00:26:48,108 I said I didn't recognize her. 239 00:26:48,192 --> 00:26:51,361 I want to live in peace, and Greta feels the same. 240 00:26:54,364 --> 00:26:56,283 Thank you, Mario. 241 00:26:58,035 --> 00:27:01,455 I-I never told anybody how, uh, 242 00:27:01,538 --> 00:27:03,916 you saved your skin. 243 00:27:06,210 --> 00:27:09,004 Sometimes to save one's skin, 244 00:27:09,087 --> 00:27:11,798 there is no price too high. 245 00:27:11,882 --> 00:27:14,343 You can't compare me with you. 246 00:27:14,426 --> 00:27:16,470 I know, I know. 247 00:27:18,805 --> 00:27:21,183 Still, i-it would be nice... 248 00:27:21,225 --> 00:27:23,644 to talk in peace and quiet. 249 00:27:26,230 --> 00:27:29,650 We could go fishing, perhaps, if you like. 250 00:27:29,733 --> 00:27:33,153 Sure. If we're not too long, it's fine with me. 251 00:27:33,237 --> 00:27:36,657 - What about Sunday? - Okay. 252 00:27:40,369 --> 00:27:42,496 Okay, Mario. 253 00:27:42,579 --> 00:27:46,124 [Man Singing In German] 254 00:27:58,470 --> 00:28:01,390 [Man And Woman Singing In German] 255 00:28:15,445 --> 00:28:17,781 [Singing Continues] 256 00:29:00,908 --> 00:29:03,619 [Singing Continues] 257 00:30:25,242 --> 00:30:27,202 [Singing Ends] 258 00:30:29,454 --> 00:30:33,041 [Flute] 259 00:30:53,896 --> 00:30:56,982 [Singing Resumes] 260 00:31:37,147 --> 00:31:39,733 [Singing Continues] 261 00:32:29,199 --> 00:32:32,077 [Singing Continues] 262 00:33:50,413 --> 00:33:52,332 - The car has come, sir. - Oh, thank you. 263 00:33:52,415 --> 00:33:54,334 I'll be right there. 264 00:34:02,925 --> 00:34:07,096 Well? The day after tomorrow at the Weber Hotel. 265 00:34:07,180 --> 00:34:12,060 If you take the plane, I'll send a car to pick you up at the airport. 266 00:34:15,813 --> 00:34:17,982 You're such a strange creature. 267 00:34:18,066 --> 00:34:22,153 Now you wish you were coming with me, right? 268 00:34:22,236 --> 00:34:24,739 Don't you want to do that shopping you told me about? 269 00:34:24,822 --> 00:34:27,909 - No. - I can't wait now. 270 00:34:27,950 --> 00:34:30,995 Take the plane tonight, or just come with me now. 271 00:34:31,079 --> 00:34:33,748 We can have them send everything to Frankfurt. 272 00:34:33,831 --> 00:34:36,918 I'm so silly. Come on. You'll miss your plane. 273 00:34:41,673 --> 00:34:45,385 At the Weber Hotel the day after tomorrow. 274 00:34:45,468 --> 00:34:47,387 I'll miss you. 275 00:34:52,684 --> 00:34:54,602 Good morning, sir, madam. 276 00:34:54,686 --> 00:34:56,604 Have you made a reservation? 277 00:36:40,083 --> 00:36:43,544 [Water Splashing] 278 00:36:45,797 --> 00:36:49,008 [Mario's Voice] No sign of a fish here. 279 00:36:49,092 --> 00:36:52,470 A client said he caught a four-kilo pike just here. 280 00:36:52,553 --> 00:36:57,183 We didn't believe him. The water's too fast for pike. 281 00:36:57,266 --> 00:37:01,396 A trout maybe, but not a pike. 282 00:37:01,479 --> 00:37:03,898 What is it, Max? 283 00:37:03,940 --> 00:37:07,485 What are you doing? 284 00:37:07,568 --> 00:37:10,446 No! [Screams] 285 00:38:19,599 --> 00:38:22,060 [Man And Woman Singing In German] 286 00:38:55,051 --> 00:38:57,011 [Singing Ends] 287 00:40:00,074 --> 00:40:02,535 - How much? - One hundred shillings. 288 00:41:55,940 --> 00:41:58,860 [Indistinct Chattering] 289 00:42:08,578 --> 00:42:11,581 [Man]... about 200 were accused by eyewitnesses, 290 00:42:11,664 --> 00:42:15,043 and the other 100 reported by the Allies' War Crimes Commission. 291 00:42:15,126 --> 00:42:17,503 Another organization extremely dangerous for us... 292 00:42:17,587 --> 00:42:20,214 is the War Documentation Center here in Vienna. 293 00:42:20,256 --> 00:42:24,719 They have fies on the S.S. leaders, some 80,000 names. 294 00:42:24,761 --> 00:42:28,681 I'll see to it that I get my hands on that fie too. 295 00:42:28,765 --> 00:42:32,894 In the meantime, I want you to take a look at the evidence against Max. 296 00:42:32,935 --> 00:42:36,898 This constitutes documentation which could be damaging. 297 00:42:38,483 --> 00:42:41,027 This is all due to Max, on his orders. 298 00:42:42,945 --> 00:42:46,282 He himself transmitted the orders for execution. 299 00:42:48,409 --> 00:42:52,747 As always, we must find out if all this is already known to our enemies... 300 00:42:52,830 --> 00:42:56,376 or if I have managed to get into the archives before them. 301 00:42:56,459 --> 00:42:59,754 And Max can remain in the shadow, 302 00:42:59,796 --> 00:43:01,756 which is what he wants. 303 00:43:29,659 --> 00:43:34,038 We have decided to delve together to the very bottom of our personal histories. 304 00:43:34,122 --> 00:43:37,500 We have decided to confront them, speaking without reserve, 305 00:43:37,583 --> 00:43:39,502 without fear. 306 00:43:39,585 --> 00:43:45,216 Remember. We must try to understand if we are victims of guilt complexes. 307 00:43:45,300 --> 00:43:47,760 If so, we must be freed of them. 308 00:43:47,844 --> 00:43:52,473 A guilt complex is a disturbance of the psyche, a neurosis. 309 00:43:52,557 --> 00:43:55,935 Let's not delude ourselves. Memory is not made of shadows, 310 00:43:56,019 --> 00:44:00,106 but of eyes which can stare straight at you and fingers which point at you. 311 00:44:00,189 --> 00:44:02,692 Information on existing witnesses we have from Mario the cook. 312 00:44:02,775 --> 00:44:05,862 We all know him. In particular, Kurt. He was very useful. 313 00:44:05,945 --> 00:44:09,657 I wanted him here tonight and sent word to him. Instead, he disappeared. 314 00:44:09,699 --> 00:44:12,076 - Any of you know anything? - What do you want witnesses for? 315 00:44:12,160 --> 00:44:15,496 Hans, you know all about my life. Why rake everything up again? 316 00:44:15,538 --> 00:44:19,792 That's my profession. You accepted to take part in this group analysis. 317 00:44:19,876 --> 00:44:23,296 I know, I know. Somebody speaks and the others listen. 318 00:44:23,379 --> 00:44:26,174 But in the end, something happens within one's self. 319 00:44:26,257 --> 00:44:30,720 Something does. First we were all afraid. Now we're not. 320 00:44:30,803 --> 00:44:32,972 And something else happens, Max. 321 00:44:33,056 --> 00:44:35,850 I play the devil's advocate in all this, and to do so I... 322 00:44:35,933 --> 00:44:39,979 seek and I find dangerous documentary evidence, 323 00:44:40,063 --> 00:44:43,608 which I'll give to our colleague so he can make a nice bonfire. 324 00:44:43,691 --> 00:44:47,153 I also have a nice list of witnesses I keep an eye on. 325 00:44:47,236 --> 00:44:49,781 And I keep a most particular eye on them... 326 00:44:49,864 --> 00:44:53,201 because they're not as manageable as a pile of papers. 327 00:44:53,284 --> 00:44:55,995 Max, you must have faith in Klaus. 328 00:44:56,079 --> 00:44:58,206 Remember when we had my trial here? 329 00:44:58,247 --> 00:45:00,416 I felt as awful as you feel now. 330 00:45:00,500 --> 00:45:04,003 It did me good to speak, to confess, to defend myself. 331 00:45:04,087 --> 00:45:08,424 It did me good to clash with Klaus when he accused me pitilessly. 332 00:45:08,508 --> 00:45:11,886 Remember? When it was over, however, 333 00:45:11,928 --> 00:45:13,888 I felt a great relief. 334 00:45:14,430 --> 00:45:18,559 Perhaps, also, because Klaus burned some 30 documents concerning you. 335 00:45:18,601 --> 00:45:20,686 Just as he burned yours, Kurt. 336 00:45:20,769 --> 00:45:25,483 Naturally. And now there's no trace of us in any military archive. Right? 337 00:45:25,566 --> 00:45:27,818 It will be the same for you, Max. 338 00:45:31,155 --> 00:45:34,200 Klaus? 339 00:45:34,283 --> 00:45:37,244 Klaus, perhaps there are no living witnesses. 340 00:45:39,455 --> 00:45:42,666 But if there are, can't we leave them in peace? 341 00:45:42,750 --> 00:45:44,668 Let them forget? 342 00:45:56,931 --> 00:46:01,101 Even if it says 1,000 persons on paper, 10,000, 343 00:46:01,185 --> 00:46:06,941 it still makes less impression than one witness in flesh and blood. 344 00:46:08,651 --> 00:46:11,862 That is why they are so dangerous, Max. 345 00:46:11,946 --> 00:46:15,908 My task is to seek them out, wherever they are, 346 00:46:15,991 --> 00:46:18,035 and to see that they are filed away. 347 00:46:27,169 --> 00:46:30,089 Max, our trials are held in private. 348 00:46:30,172 --> 00:46:32,925 They're also therapeutic, right? 349 00:46:33,008 --> 00:46:36,387 And the more shock value they have, the more effect they have. 350 00:46:36,470 --> 00:46:39,390 Only eyewitnesses can provoke this... 351 00:46:39,473 --> 00:46:43,310 because they go into details, they blurt out everything. 352 00:46:43,394 --> 00:46:47,314 You've seen it, haven't you? Only confronted with their accusations... 353 00:46:47,398 --> 00:46:50,401 can we discover how far we're able to defend ourselves. 354 00:46:51,694 --> 00:46:55,489 We have to defend ourselves. The war is not over. 355 00:46:55,531 --> 00:47:00,578 If you want to live hidden away like a church mouse, go ahead! 356 00:47:00,661 --> 00:47:05,124 But we want back... the ranks we held. 357 00:47:05,207 --> 00:47:08,794 So we have never given up. Never given up! 358 00:47:08,878 --> 00:47:12,173 I haven't given up! 359 00:47:17,886 --> 00:47:20,806 I'm still here with you. 360 00:47:20,889 --> 00:47:22,808 And you must be pleased, Max. 361 00:47:22,891 --> 00:47:25,978 I, Klaus, Kurt, Dobson, Bert, we're all clean. 362 00:47:26,019 --> 00:47:27,980 All evidence has vanished. 363 00:47:30,899 --> 00:47:35,070 I never thought it was quite enough just to burn all the papers. 364 00:47:38,115 --> 00:47:42,369 I want to be left alone to... Just to live in peace, like a church mouse. 365 00:47:42,411 --> 00:47:45,414 I would like to get back to the point. 366 00:47:45,497 --> 00:47:48,208 It's important that I find the witness... 367 00:47:48,250 --> 00:47:50,752 whom Mario thinks he recognized. 368 00:47:50,836 --> 00:47:53,839 Who is it? 369 00:47:53,922 --> 00:47:56,174 So far, I only know it's a woman. 370 00:48:02,222 --> 00:48:05,183 I-I-I don't know anything about a woman. 371 00:48:05,267 --> 00:48:09,896 Yes, I want to call Frankfurt, the Hotel Weber. 372 00:48:09,938 --> 00:48:12,399 Number? Just a minute. 373 00:48:25,245 --> 00:48:28,081 347-229. 374 00:48:28,123 --> 00:48:30,208 Right away, please. 375 00:48:31,585 --> 00:48:33,503 [Hangs Up phone] 376 00:49:08,080 --> 00:49:11,083 The-The-The number I just gave you for Frankfurt. 377 00:49:11,166 --> 00:49:16,463 Frankfurt. 347-229. 378 00:49:16,505 --> 00:49:19,132 Yes. Cancel. 379 00:49:21,093 --> 00:49:23,011 Cancel. 380 00:49:24,471 --> 00:49:26,390 Yeah. 381 00:49:47,202 --> 00:49:50,747 Hello? Hello? What about my call to Frankfurt? 382 00:50:49,890 --> 00:50:52,351 There are no lines to Frankfurt. 383 00:51:02,611 --> 00:51:04,529 Why did you come here? 384 00:51:06,281 --> 00:51:08,241 Hmm? 385 00:51:13,163 --> 00:51:15,082 Why did you come? 386 00:51:15,165 --> 00:51:17,125 [Shouting] Why did you come? 387 00:51:22,005 --> 00:51:25,425 Have you come to give me away? [Shouting] Have you? 388 00:51:26,969 --> 00:51:29,054 Did you? Answer! 389 00:51:29,137 --> 00:51:31,390 Did you? Why'd you come? Why'd you come? 390 00:51:31,431 --> 00:51:33,433 [Shouting] Why, why, why? 391 00:51:54,830 --> 00:51:57,332 Stupid! 392 00:51:57,416 --> 00:51:59,334 You! [Yelling, Indistinct] 393 00:52:08,302 --> 00:52:10,262 Let me get out! 394 00:52:36,622 --> 00:52:41,376 [Indistinct] 395 00:52:47,215 --> 00:52:49,134 [Chuckling] 396 00:53:00,312 --> 00:53:02,939 - [Laughing] - Ah, no, no. Too fast, too fast. 397 00:53:07,402 --> 00:53:10,364 Too long. Too long. 398 00:53:19,039 --> 00:53:22,376 - Tell me. Tell me! - I want you! 399 00:53:24,169 --> 00:53:29,216 Tell me what to do. Tell me what to do. Tell me what to do! 400 00:53:29,299 --> 00:53:31,218 No! 401 00:53:46,316 --> 00:53:48,235 I love you so. 402 00:54:30,611 --> 00:54:32,529 [Max Yells] 403 00:54:49,671 --> 00:54:52,424 [Lucia Laughing] 404 00:54:57,512 --> 00:54:59,473 - Shh. - [Stops Laughing] 405 00:55:03,894 --> 00:55:05,812 My little girl. 406 00:55:09,650 --> 00:55:13,612 [Buzzing] 407 00:55:20,160 --> 00:55:22,829 [Buzzing Continues] 408 00:55:23,997 --> 00:55:26,750 [Buzzing Stops] 409 00:55:26,833 --> 00:55:30,587 No. Nobody's here. 410 00:55:30,671 --> 00:55:33,423 No. He's gone upstairs. 411 00:55:37,344 --> 00:55:40,305 - He has gone up. - Where? 412 00:55:40,389 --> 00:55:43,850 Well, they called him. 413 00:55:43,934 --> 00:55:46,144 Will he be gone long? 414 00:55:46,228 --> 00:55:48,313 [Chuckles] Depends on the lady. 415 00:55:49,898 --> 00:55:53,235 - What lady? - The American. 416 00:55:54,319 --> 00:55:56,238 The American. 417 00:56:02,327 --> 00:56:06,707 The conductor's wife. Probably wanted to be cheered up. 418 00:56:06,748 --> 00:56:09,835 - And the, the husband? - He left. 419 00:56:43,493 --> 00:56:46,038 Telegram... from your husband. 420 00:57:06,683 --> 00:57:09,561 If you want to call Frankfurt, 421 00:57:09,603 --> 00:57:11,647 just pick up the phone. 422 00:57:19,029 --> 00:57:22,449 [Door Opens, Closes] 423 00:57:32,793 --> 00:57:35,587 [Whistling Softly] 424 00:57:39,508 --> 00:57:42,052 - What are you doing here? - Work, excellency. 425 00:57:42,135 --> 00:57:45,097 - At this time? What are you doing? - I told you. 426 00:57:45,180 --> 00:57:47,140 Get downstairs. 427 00:58:30,642 --> 00:58:34,354 It all seems lost. 428 00:58:34,396 --> 00:58:36,857 Something unexpected happens. 429 00:58:40,277 --> 00:58:44,281 Ghosts... take shape in the mind. 430 00:58:44,364 --> 00:58:47,701 How can one pull away from it? 431 00:58:47,784 --> 00:58:49,703 This phantom. 432 00:58:52,039 --> 00:58:53,999 The voice and the body. 433 00:58:57,377 --> 00:58:59,338 This part of one's self. 434 00:58:59,379 --> 00:59:02,966 [Man Speaking Latin] 435 00:59:30,577 --> 00:59:32,496 Amen. 436 00:59:32,579 --> 00:59:35,123 [Organ] 437 01:00:31,095 --> 01:00:35,182 Greta doesn't believe that Mario's death was an accident. 438 01:00:35,266 --> 01:00:39,395 She has consulted Moritz the lawyer. I know him. I can speak to him. 439 01:00:39,478 --> 01:00:41,731 Don't speak to anybody. 440 01:00:41,814 --> 01:00:45,151 I want to have a talk with Greta's doctor. 441 01:00:45,234 --> 01:00:47,153 Let's go. 442 01:01:01,876 --> 01:01:05,046 - Are you sure? - Yes. Are you leaving right away? 443 01:01:05,129 --> 01:01:08,174 - Shall I call a taxi? - Thank you, and a telegram form, please. 444 01:01:08,257 --> 01:01:10,676 Certainly. 445 01:01:10,718 --> 01:01:12,678 Here you are, madam. 446 01:01:18,351 --> 01:01:21,562 [Lucia's Voice] Can't join you in Berlin either. 447 01:01:21,646 --> 01:01:24,231 Will meet in New York. 448 01:01:24,315 --> 01:01:26,692 please don't worry. 449 01:01:26,776 --> 01:01:28,819 All is well. 450 01:01:28,903 --> 01:01:31,364 - Will you send it right away, please? - Of course. 451 01:01:39,914 --> 01:01:41,874 [Engine Starts] 452 01:02:11,279 --> 01:02:12,697 [Meowing] 453 01:03:39,408 --> 01:03:42,328 [Piano: Classical] 454 01:08:01,087 --> 01:08:04,298 Good evening, Max. I'm not too late, I hope. 455 01:08:06,634 --> 01:08:11,472 I still have to prepare the show... Stravinsky, The Firebird, as we planned. 456 01:08:12,807 --> 01:08:14,725 No show tonight, Bert. 457 01:08:14,809 --> 01:08:16,894 [Clears Throat] I, um, can't leave the desk. 458 01:08:16,978 --> 01:08:19,605 Only postponed, right? 459 01:08:19,647 --> 01:08:22,525 I will dance better with a few more rehearsals. 460 01:08:22,608 --> 01:08:24,527 Too bad about the flowers. 461 01:08:24,610 --> 01:08:26,529 It's only postponed. 462 01:08:38,582 --> 01:08:41,502 [Buzzer Buzzing] 463 01:08:46,549 --> 01:08:48,467 [Buzzing Stops] 464 01:08:54,348 --> 01:08:57,601 [Door Opens, Closes] 465 01:08:57,685 --> 01:08:59,603 [Sighs] 466 01:09:03,024 --> 01:09:05,776 Oh. 467 01:09:05,860 --> 01:09:08,487 Don't. Leave it. Leave it. 468 01:09:08,529 --> 01:09:11,949 - You always break your fingernails. - [Sighs] 469 01:09:13,659 --> 01:09:15,578 - There. - Thank you. 470 01:09:18,205 --> 01:09:22,001 And so, there is a woman, hmm? 471 01:09:23,544 --> 01:09:25,504 No. 472 01:09:36,265 --> 01:09:38,184 Thank you. 473 01:09:40,102 --> 01:09:44,523 Max, you don't trust me anymore. 474 01:09:44,565 --> 01:09:47,735 You have changed. Thank you. 475 01:10:02,708 --> 01:10:04,627 I met her again. 476 01:10:06,837 --> 01:10:08,756 My little girl. 477 01:10:10,800 --> 01:10:14,845 You mean, the little girl from then. 478 01:10:17,181 --> 01:10:20,393 [Stammers] 479 01:10:20,434 --> 01:10:24,272 I found her again. I found her again. 480 01:10:25,940 --> 01:10:28,442 And no one must touch her. 481 01:10:29,986 --> 01:10:31,988 Who'd dream of touching her? 482 01:10:32,071 --> 01:10:37,034 Oh, Max, be careful. Before she could testify against you, 483 01:10:37,118 --> 01:10:39,578 you should file her away. 484 01:10:39,620 --> 01:10:42,456 Oh. Oh, no. 485 01:10:46,085 --> 01:10:48,004 - But... - No. 486 01:10:50,631 --> 01:10:52,550 I love her. 487 01:10:53,968 --> 01:10:55,928 What a madman. 488 01:11:01,934 --> 01:11:03,853 She's my little girl. 489 01:11:06,355 --> 01:11:08,899 She was very young. 490 01:11:08,983 --> 01:11:12,111 - And now she's not. - [Sobbing] 491 01:11:12,153 --> 01:11:15,698 Yes. Yes, she... 492 01:11:17,658 --> 01:11:22,663 She's exactly the same as she was for me. 493 01:11:22,747 --> 01:11:25,708 - Oh, Max. - As she was then. 494 01:11:25,791 --> 01:11:28,753 I've never seen you so much in love. 495 01:11:28,836 --> 01:11:30,796 [Whispering, Indistinct] 496 01:11:32,340 --> 01:11:34,258 I thought she was dead. 497 01:11:36,010 --> 01:11:38,262 What a romantic story. 498 01:11:38,346 --> 01:11:41,265 [Chuckling] 499 01:11:43,517 --> 01:11:46,020 No. [Chuckling Continues] 500 01:11:47,313 --> 01:11:50,650 No, it's... not romantic. 501 01:11:50,691 --> 01:11:53,694 - No? - It's not romantic. 502 01:11:56,530 --> 01:11:59,116 It's a biblical story. 503 01:11:59,200 --> 01:12:03,162 Yes? Well, tell me. Tell me what it's about. 504 01:12:04,246 --> 01:12:06,165 Well... 505 01:12:10,378 --> 01:12:12,838 It's a story from the Bible. 506 01:12:14,048 --> 01:12:16,801 - Shall I tell you? - Please. 507 01:12:16,884 --> 01:12:19,387 It's not very pleasant. 508 01:12:19,470 --> 01:12:21,389 Go on. 509 01:12:24,809 --> 01:12:28,437 Well, it was a long time ago. 510 01:12:28,521 --> 01:12:30,648 Well, you remember. 511 01:12:30,731 --> 01:12:32,817 [Dirge] 512 01:12:39,657 --> 01:12:42,576 [Chattering, Laughing] 513 01:12:44,912 --> 01:12:49,041 - [Speaking In German] - [Lucia Singing In German] 514 01:12:50,459 --> 01:12:52,378 [Singing Continues] 515 01:15:04,885 --> 01:15:06,804 [Ends] 516 01:16:47,985 --> 01:16:52,364 Johann was a prisoner who used to torment her. 517 01:16:52,448 --> 01:16:55,284 She just asked me to have him transferred. 518 01:16:57,745 --> 01:16:59,663 I, I... [Laughs] 519 01:16:59,747 --> 01:17:03,125 I don't know why, 520 01:17:03,167 --> 01:17:07,505 but suddenly the story of Salome came into my head. 521 01:17:07,588 --> 01:17:10,841 [Laughing] 522 01:17:10,925 --> 01:17:13,177 I couldn't resist it. 523 01:17:15,596 --> 01:17:18,474 So you see, 524 01:17:18,516 --> 01:17:20,559 it was a biblical story. 525 01:17:20,643 --> 01:17:23,479 - Poor Max. - Hmm. 526 01:17:25,523 --> 01:17:30,361 I told her I'd done exactly what she asked me, or else I misunderstood her. 527 01:17:30,444 --> 01:17:33,948 You were always insane, and you still are. 528 01:17:33,989 --> 01:17:36,367 Sane, insane then. 529 01:17:36,450 --> 01:17:39,495 Hmm. Who's to judge? 530 01:17:41,705 --> 01:17:44,333 And just you remember, 531 01:17:44,416 --> 01:17:46,502 we're both in the same boat. 532 01:17:56,554 --> 01:17:59,473 [Chattering] 533 01:18:10,568 --> 01:18:12,528 Hmm. 534 01:18:14,071 --> 01:18:16,031 - [Grunts] - [Grunts] 535 01:18:17,074 --> 01:18:19,034 [Giggling] 536 01:18:38,929 --> 01:18:40,723 [Glass pops] 537 01:20:45,473 --> 01:20:48,309 [Klaus] So we leave you this possibility. 538 01:20:48,350 --> 01:20:52,521 You fix the date for the next meeting and try to observe the rules. 539 01:20:53,898 --> 01:20:56,317 I always observe the rules. 540 01:20:56,358 --> 01:20:59,820 Tell that to the others, Max, not to me, hmm? 541 01:20:59,904 --> 01:21:03,908 - You don't trust me. - That's where you're wrong. 542 01:21:03,991 --> 01:21:07,495 Can't you understand the investigation serves to liberate you from the past? 543 01:21:07,536 --> 01:21:12,374 - We must help each other. - Yet you have me followed and watched. 544 01:21:14,585 --> 01:21:17,922 Then give us the necessary information. 545 01:21:18,005 --> 01:21:22,343 For example, where can I find that witness Mario told me about? 546 01:21:24,261 --> 01:21:26,722 I don't know what you're talking about. 547 01:21:34,480 --> 01:21:37,399 What time would you like to be called in the morning? 548 01:22:11,641 --> 01:22:13,768 Why? 549 01:22:13,852 --> 01:22:16,604 - So they can't take you away. - Who? 550 01:22:19,065 --> 01:22:23,069 Klaus, Bert, Hans. 551 01:22:24,279 --> 01:22:29,742 - [Snickering] - It's nothing to laugh about. 552 01:22:29,784 --> 01:22:31,911 And if they come with a file? 553 01:22:31,995 --> 01:22:33,955 Then you fight. 554 01:22:35,707 --> 01:22:38,334 [Snickering Continues] 555 01:22:39,502 --> 01:22:41,463 Don't laugh! 556 01:22:45,884 --> 01:22:47,802 Now... 557 01:23:05,487 --> 01:23:07,447 [Footsteps] 558 01:23:09,115 --> 01:23:11,034 [Keys jingling] 559 01:23:37,352 --> 01:23:39,395 [jingling Continues] 560 01:23:50,490 --> 01:23:52,826 - Excuse me. - [Chattering] 561 01:24:01,459 --> 01:24:03,753 Listen. The police came. 562 01:24:03,837 --> 01:24:06,965 They're looking for Frau Atherton... the conductor's wife. 563 01:24:07,048 --> 01:24:10,385 You remember. She paid the bill to me. 564 01:24:10,426 --> 01:24:13,012 They're coming to question you too. 565 01:24:16,724 --> 01:24:21,146 [Hans] I'm only here to ask you some questions on behalf of myself and the others... 566 01:24:21,229 --> 01:24:24,023 and to have a look at you. 567 01:24:24,107 --> 01:24:27,277 I could have come at another time to see him too, 568 01:24:27,360 --> 01:24:29,279 but I don't need to speak to him. 569 01:24:29,362 --> 01:24:33,241 I don't need to speak to him in front of you. Useless. 570 01:24:33,283 --> 01:24:37,078 With this business of the trial, he's become too diffident. 571 01:24:37,162 --> 01:24:40,290 - He's right. - What do you mean? 572 01:24:40,373 --> 01:24:43,793 Because then for the first time he saw you all clearly. 573 01:24:43,877 --> 01:24:46,463 Nothing's changed, has it? 574 01:24:46,546 --> 01:24:50,091 You're wrong. We've all had our trials. 575 01:24:50,175 --> 01:24:52,886 Now we are cured and live in peace with ourselves. 576 01:24:52,927 --> 01:24:56,389 - There's no cure. - It is you who are ill. 577 01:24:56,473 --> 01:25:00,435 - Otherwise, you wouldn't be with... - That's my affair. 578 01:25:00,477 --> 01:25:03,980 Very well. But, nevertheless, your mind is disturbed. 579 01:25:04,063 --> 01:25:06,858 That's why you're here, fishing up the past. 580 01:25:07,942 --> 01:25:10,570 Max is more than just the past. 581 01:25:10,612 --> 01:25:13,948 Listen. Why don't you go to the police? 582 01:25:13,990 --> 01:25:17,744 If you want to, I'll take you. 583 01:25:17,786 --> 01:25:19,746 Hmm? 584 01:25:21,164 --> 01:25:25,502 - [Cat Meowing] - Dr. Fogler, I remember you so well. 585 01:25:25,585 --> 01:25:28,338 You gave a lot of orders. 586 01:25:28,421 --> 01:25:31,841 You can't have forgotten that Max was obedient. 587 01:25:31,925 --> 01:25:34,344 Remember? 588 01:25:34,427 --> 01:25:37,096 I don't remember. 589 01:25:37,138 --> 01:25:41,643 I certainly can't oblige you to remember if you don't want to. [Clears Throat] 590 01:25:41,726 --> 01:25:45,146 I'm only here to ask you to testify, 591 01:25:45,188 --> 01:25:49,067 to find out if the situation in which you find yourself is of your own choice. 592 01:25:49,150 --> 01:25:52,862 - I'm all right here. - Yes. 593 01:25:52,946 --> 01:25:56,741 You both want to live in peace, right? 594 01:25:56,825 --> 01:26:00,078 One lives in peace... 595 01:26:00,161 --> 01:26:02,705 when one is in harmony with one's close friends, 596 01:26:02,789 --> 01:26:04,999 when one respects an agreement. 597 01:26:05,083 --> 01:26:07,669 Tell Max that. 598 01:26:07,752 --> 01:26:11,297 We could have denounced him to the police for the murder of Mario. 599 01:26:11,381 --> 01:26:13,967 But we didn't. Max is ill. 600 01:26:14,008 --> 01:26:16,219 He mustn't be too far away from us. 601 01:26:16,302 --> 01:26:20,306 He's locked you up here. We could go to the police about that too. 602 01:26:20,390 --> 01:26:23,351 I'm here of my own free will. 603 01:26:23,393 --> 01:26:26,604 This chain is so none of you can take me away. 604 01:26:26,688 --> 01:26:30,358 If we wanted to carry you off, would this chain stop us? 605 01:26:30,400 --> 01:26:33,945 You poor fool. A chain can be cut. 606 01:26:34,028 --> 01:26:35,947 None of us is thinking of violence. 607 01:26:37,657 --> 01:26:40,452 Hmm. I know how your witnesses end up. 608 01:26:40,535 --> 01:26:42,829 Max told me. 609 01:26:42,871 --> 01:26:45,874 Max doesn't know what he's saying or doing. 610 01:26:45,957 --> 01:26:48,877 His mind is disordered. 611 01:26:49,919 --> 01:26:52,005 Get out. 612 01:26:52,046 --> 01:26:55,383 Go away. Go away! 613 01:26:57,927 --> 01:27:00,054 If you change your mind, 614 01:27:00,138 --> 01:27:02,724 if the chain grows heavy, call me. 615 01:27:53,149 --> 01:27:56,444 - Good morning. - Good morning. 616 01:27:56,528 --> 01:28:00,573 I wanted to tell you I heard some noises last night. 617 01:28:00,657 --> 01:28:04,244 I know you work at night. That's why I was worried. 618 01:28:04,285 --> 01:28:06,871 - Did they force the lock? - No, it's nothing. 619 01:28:06,955 --> 01:28:10,625 Oh, but there was somebody. I didn't have the nerve to look outside. 620 01:28:10,667 --> 01:28:12,627 It's not safe any longer, 621 01:28:12,669 --> 01:28:14,671 you know, when you live alone. 622 01:28:14,754 --> 01:28:17,090 It's your imagination, Frau Haller. 623 01:28:26,015 --> 01:28:28,476 They were here, weren't they? 624 01:28:32,439 --> 01:28:35,442 - Who was it? - Hans. 625 01:28:36,901 --> 01:28:38,820 What did he want? 626 01:28:41,156 --> 01:28:45,869 - Tell me! - I'm tired and I'm hungry. 627 01:28:45,952 --> 01:28:47,871 Tell me! 628 01:28:50,331 --> 01:28:54,461 - Nothing. - Tell me what you talked about. 629 01:28:54,502 --> 01:28:56,963 What you said to each other! 630 01:29:00,675 --> 01:29:02,594 I sent him away. 631 01:29:13,021 --> 01:29:15,982 Why were you trying to go away from me? 632 01:29:17,066 --> 01:29:19,027 It hurts. 633 01:29:58,691 --> 01:30:00,610 I... 634 01:30:03,988 --> 01:30:05,907 I love you. 635 01:30:10,537 --> 01:30:13,748 [Klaus] the police are looking for your witness. 636 01:30:13,832 --> 01:30:17,502 So is her husband. When they find her, she'll begin to talk. 637 01:30:17,585 --> 01:30:20,547 They'll never find her as long as Stumm and Adolph keep quiet. 638 01:30:20,588 --> 01:30:23,925 Oh, they won't talk. It's your friend that concerns us. 639 01:30:24,008 --> 01:30:26,594 - And so? - And so, in the meantime, 640 01:30:26,678 --> 01:30:29,639 we have to hold our breath and hope that your love lasts for eternity 641 01:30:29,722 --> 01:30:32,434 Max, you promised to go on with your trial. 642 01:30:32,475 --> 01:30:35,186 - You must bring your witness. - Never! Never! 643 01:30:35,270 --> 01:30:38,106 I don't give a damn about this trial. It's a farce. 644 01:30:38,189 --> 01:30:40,358 - The trial is not a farce. - Yes, it is! It's a farce! 645 01:30:40,442 --> 01:30:43,778 It's a game... a game for freaks. 646 01:30:43,820 --> 01:30:46,781 - The freaks are you and your whore. - You b... 647 01:30:46,823 --> 01:30:50,910 - Max, stop. - Why did we have to meet up here? 648 01:30:50,952 --> 01:30:52,912 The elevator doesn't come up this far. 649 01:30:52,954 --> 01:30:55,248 [Klaus] It's deserted up here. No one can hear us. 650 01:30:55,290 --> 01:30:58,293 Why this unexpected meeting? 651 01:30:58,376 --> 01:31:02,422 Max is hiding a dangerous witness in his apartment, 652 01:31:02,505 --> 01:31:04,466 and he won't conclude his trial. 653 01:31:04,507 --> 01:31:07,719 It will be concluded. Max, answer me honestly. 654 01:31:07,802 --> 01:31:11,473 It'll simplify everything. Have you become a Communist? 655 01:31:11,556 --> 01:31:15,602 Oh, God. The usual accusation, even for the newly born. 656 01:31:15,685 --> 01:31:18,772 I know you're not a Communist. You're not a defeatist. 657 01:31:18,855 --> 01:31:22,776 - You're one of us. - Which means I'm rotten. 658 01:31:22,817 --> 01:31:24,778 You bastard! 659 01:31:24,819 --> 01:31:28,615 Max, we all want the same thing, to live as peaceful citizens. 660 01:31:28,656 --> 01:31:30,909 Each of us has a respectable profession. 661 01:31:30,992 --> 01:31:33,495 Even I have some honorable duties. 662 01:31:33,578 --> 01:31:36,122 If you had wished, you could have had another career. 663 01:31:36,206 --> 01:31:40,668 Look, Bert. If I choose to live like a... 664 01:31:40,710 --> 01:31:46,090 like a church mouse, I have a reason. 665 01:31:46,174 --> 01:31:48,802 I have a reason for working at night. 666 01:31:48,843 --> 01:31:50,804 It's the light. 667 01:31:53,264 --> 01:31:55,475 I have a sense of shame in the light. 668 01:31:55,517 --> 01:31:57,644 We are proud... 669 01:31:57,727 --> 01:32:01,231 of having been officers of the finest corps of the Third Reich. 670 01:32:01,314 --> 01:32:05,568 And if I were born again, I would do exactly what I did. 671 01:32:05,652 --> 01:32:07,987 - Sieg Heil! - [All] Sieg Heil! 672 01:32:24,961 --> 01:32:26,879 Here. Just put it there. 673 01:32:28,631 --> 01:32:31,551 - And, uh, bring up the rest. - All right. 674 01:32:50,236 --> 01:32:52,697 The police are looking for you. 675 01:32:53,865 --> 01:32:56,993 Your husband sent them. 676 01:32:57,076 --> 01:33:01,789 They questioned us all. "When did you leave? Who saw you last?" 677 01:33:01,873 --> 01:33:04,250 Endless, endless questions. 678 01:33:06,127 --> 01:33:08,379 [Sighs] They don't suspect me. 679 01:33:12,175 --> 01:33:15,845 Klaus convinced them that I was above suspicion. 680 01:33:15,928 --> 01:33:18,347 They were very polite. 681 01:33:19,974 --> 01:33:21,934 Klaus. 682 01:33:23,269 --> 01:33:25,188 My God. 683 01:33:27,940 --> 01:33:29,901 And I left my job. 684 01:33:42,789 --> 01:33:44,707 I left the hotel. 685 01:33:51,464 --> 01:33:53,883 I don't want to leave you alone. 686 01:33:57,428 --> 01:33:59,347 [Doorbell Rings] 687 01:34:08,397 --> 01:34:10,316 [Door Opens] 688 01:34:10,399 --> 01:34:15,321 - Your order, sir. - Thank you. Here you are. 689 01:34:15,404 --> 01:34:18,407 - Remember. The same thing tomorrow. - Yes. 690 01:34:18,491 --> 01:34:20,409 Of course. 691 01:34:22,161 --> 01:34:25,915 You've changed your lock? I have to change mine too. 692 01:34:25,998 --> 01:34:29,085 - Mine had to be changed. - Oh, Kiki. 693 01:34:29,168 --> 01:34:32,046 - Kiki. - Just a moment. 694 01:34:32,130 --> 01:34:34,465 - [Whimpering] - Would you please take your dog? 695 01:34:34,507 --> 01:34:36,467 - But... - Thank you. 696 01:34:49,397 --> 01:34:51,357 Why all this food? 697 01:34:53,818 --> 01:34:57,321 Well, i-i-it's better if we don't go out for a bit. 698 01:34:59,031 --> 01:35:01,492 Not even to look out the window. 699 01:35:08,207 --> 01:35:10,126 Are you afraid? 700 01:35:17,592 --> 01:35:20,052 How long is it going to last? 701 01:35:27,894 --> 01:35:30,480 Well, it can end for you at once, 702 01:35:33,232 --> 01:35:35,693 if you go to the police. 703 01:35:52,001 --> 01:35:54,420 - Ah, you're late. - Are we punching a clock? 704 01:35:54,462 --> 01:35:56,422 Shut up, you two. 705 01:36:17,443 --> 01:36:22,740 Jacob, the order I gave you yesterday. It hasn't arrived yet. 706 01:36:22,782 --> 01:36:25,493 I sent the boy over. Your doorman said you'd left. 707 01:36:27,954 --> 01:36:30,456 I'm here. I'm still here. 708 01:36:31,791 --> 01:36:34,877 Send the boy directly to apartment 15, will you? 709 01:36:34,961 --> 01:36:37,630 All right. All right. I'll send him over again. 710 01:36:37,713 --> 01:36:42,718 - Thank you, Jacob. - My duty. What did you say you wanted? 711 01:36:42,802 --> 01:36:45,138 - Some wurst. - Certainly, sir. There's a choice. 712 01:36:45,179 --> 01:36:48,141 [Knocking] 713 01:36:49,350 --> 01:36:52,311 [Chattering] Perhaps I can be of help to you. 714 01:36:52,353 --> 01:36:56,149 My son Ernst, killed in Africa in '43. He had the Iron Cross. 715 01:36:56,232 --> 01:36:58,901 The Iron Cross, eh? You must be proud. 716 01:36:58,985 --> 01:37:02,447 - I'm still waiting for his pension. - Fine looking boy. 717 01:37:02,488 --> 01:37:04,949 [Classical] 718 01:37:10,329 --> 01:37:12,290 [Music Stops] 719 01:37:14,917 --> 01:37:18,838 We've got to start rationing... what we have left. 720 01:37:26,179 --> 01:37:28,139 [Classical] 721 01:37:38,399 --> 01:37:41,027 It's ten days now. No food has reached him. 722 01:37:41,110 --> 01:37:44,030 - Nobody in the building noticed? - Everything's under control. 723 01:37:44,113 --> 01:37:47,033 I think we should move now, Hans. 724 01:37:47,116 --> 01:37:49,035 How is Greta? 725 01:37:50,536 --> 01:37:54,207 Not too bad. She's getting along just fine. 726 01:38:08,346 --> 01:38:10,264 [Gunshot] 727 01:39:38,311 --> 01:39:42,231 Don't touch! 728 01:39:43,733 --> 01:39:46,152 [Cat Meows] 729 01:40:05,171 --> 01:40:07,131 [Ringing] 730 01:40:09,509 --> 01:40:13,262 - Hello? - Hello, Max? It's Oscar. 731 01:40:13,346 --> 01:40:17,600 - You called me? - Oscar, are you calling from the hotel? 732 01:40:17,683 --> 01:40:19,852 No. You see, I can't call. 733 01:40:19,936 --> 01:40:24,315 Oscar, listen. 734 01:40:25,900 --> 01:40:27,860 I'm desperate. 735 01:40:27,902 --> 01:40:30,530 I'm sorry, I... 736 01:40:30,613 --> 01:40:33,491 I've got an appointment. Uh, I can't come. 737 01:40:36,160 --> 01:40:38,204 Are you frightened of something? 738 01:40:39,622 --> 01:40:42,875 You see, I don't want... 739 01:40:42,917 --> 01:40:45,253 I don't want to get mixed up in... 740 01:40:45,336 --> 01:40:47,255 You know what I mean. 741 01:40:47,338 --> 01:40:50,716 Max, I'm still waiting for my war pension. 742 01:40:50,758 --> 01:40:53,845 Oh. [Laughing] 743 01:40:56,514 --> 01:40:58,683 Thank you, Osc... Thank you, Oscar. 744 01:40:59,725 --> 01:41:01,686 [Laughing] 745 01:41:21,456 --> 01:41:23,749 - [Grunts] - [Glass Breaks] 746 01:42:09,921 --> 01:42:11,839 [Grunts] 747 01:42:19,222 --> 01:42:21,182 - [Grunts] - [Glass Breaks] 748 01:42:34,529 --> 01:42:36,489 [Laughs] 749 01:42:37,532 --> 01:42:39,492 [Laughing Continues] 750 01:42:57,844 --> 01:43:00,763 [Laughs] 751 01:43:05,685 --> 01:43:07,603 [Laughing Continues] 752 01:43:44,474 --> 01:43:47,393 [Heavy Breathing] 753 01:43:58,446 --> 01:44:01,407 [Heavy Breathing Continues] 754 01:44:04,368 --> 01:44:06,287 [Moaning] 755 01:44:14,879 --> 01:44:16,798 [Max Grunts] 756 01:44:37,276 --> 01:44:39,237 [Sighs] 757 01:44:45,034 --> 01:44:46,953 [Sighs] 758 01:45:13,187 --> 01:45:16,149 [phone Ringing] 759 01:45:26,576 --> 01:45:28,494 Yes? 760 01:45:34,208 --> 01:45:36,169 Hello. Yes? 761 01:45:36,210 --> 01:45:39,839 Your little girl doesn't know how to use the telephone? 762 01:45:41,549 --> 01:45:43,509 What do you want? 763 01:45:44,802 --> 01:45:47,180 I want to help you. What can I do? 764 01:45:47,263 --> 01:45:50,266 [Chuckles] 765 01:45:50,349 --> 01:45:54,228 Send me a box of chocolates. 766 01:45:54,312 --> 01:45:57,940 Listen, Max. Our friends are not joking. 767 01:45:58,024 --> 01:46:02,737 - Leave everything and... - Erica... [Clears Throat] 768 01:46:02,820 --> 01:46:06,866 My little girl... You, you remember my little girl, don't you? 769 01:46:08,034 --> 01:46:12,872 My little girl is waiting for me. Bye. 770 01:46:12,914 --> 01:46:14,874 [Phone Hangs Up] 771 01:47:05,842 --> 01:47:07,760 Hungry. 772 01:47:25,778 --> 01:47:27,697 [Door Opens, Closes] 773 01:47:34,328 --> 01:47:36,289 [Door Creaks] 774 01:47:54,682 --> 01:47:59,353 Excuse me, Frau Holler. I can't leave my apartment. 775 01:47:59,437 --> 01:48:01,522 Can you get me some food? Anything. 776 01:48:01,606 --> 01:48:03,858 Why don't you go out? Are you ill? 777 01:48:05,276 --> 01:48:08,738 - Someone here is ill. - Listen. I'm not really going out. 778 01:48:08,821 --> 01:48:11,365 - We're hungry. - I told you. I'm not going out today. 779 01:48:11,449 --> 01:48:13,367 - I implore you... - If you please... 780 01:48:22,752 --> 01:48:25,129 I'm waiting for you. 781 01:48:26,714 --> 01:48:29,509 Adolph, will you get me some food, please? 782 01:48:31,010 --> 01:48:34,180 Right away, if you give me the lady. 783 01:48:39,143 --> 01:48:42,230 - [Yells] - Please! Please! 784 01:48:47,693 --> 01:48:50,446 [Door Locks] 785 01:49:28,734 --> 01:49:30,653 [Foghorn Blaring] 786 01:49:33,281 --> 01:49:36,367 - Well? - He doesn't answer. 787 01:49:36,451 --> 01:49:38,411 It's off the hook. 788 01:49:45,042 --> 01:49:48,504 Tell me, Bert. How long have you known Max? 789 01:49:49,672 --> 01:49:52,383 Let's not talk about it. 790 01:49:52,425 --> 01:49:55,386 You don't, uh, dance for him anymore? 791 01:49:55,428 --> 01:49:57,388 I've lost him. 792 01:50:06,314 --> 01:50:08,274 [Thud] 793 01:50:51,984 --> 01:50:54,737 [Switch Clicks] 794 01:50:54,821 --> 01:50:56,739 [Clicking Continues] 795 01:52:02,013 --> 01:52:04,223 [Horns Honking] 796 01:53:00,071 --> 01:53:01,989 [Sighs] 797 01:53:48,828 --> 01:53:50,788 [Car Door Opens] 798 01:55:01,150 --> 01:55:03,069 [Footsteps] 799 01:55:10,660 --> 01:55:13,579 [Bell Tolling] 800 01:55:22,755 --> 01:55:24,674 [Tolling Stops] 801 01:55:30,430 --> 01:55:33,015 [Gunshots] 54749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.