Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,519 --> 00:01:44,438
Good evening.
You're early.
2
00:01:44,521 --> 00:01:47,649
I want to get off early
tomorrow morning.
3
00:01:47,691 --> 00:01:50,694
Ah. Here are the flowers,
the newspaper and the cigarettes...
4
00:01:50,736 --> 00:01:53,572
- that the countess asked for.
- Thank you.
5
00:01:53,655 --> 00:01:56,491
- Has she called down?
- I don't know.
6
00:01:56,533 --> 00:02:00,913
You're always sending only me out
to buy things for her.
7
00:02:00,996 --> 00:02:03,040
You get tipped, don't you?
8
00:02:03,123 --> 00:02:05,042
Oh!
9
00:02:17,304 --> 00:02:22,142
- [Bottle Thumps On Table]
- [Woman Groaning]
10
00:02:22,226 --> 00:02:24,144
- Here you are.
- Thank you.
11
00:02:26,355 --> 00:02:29,483
Without water?
12
00:02:29,566 --> 00:02:32,277
- The water's finished.
- But they...
13
00:02:32,361 --> 00:02:34,821
They will stick in my throat.
14
00:02:34,905 --> 00:02:37,324
They won't do any harm.
Get on.
15
00:02:40,744 --> 00:02:43,956
[Coughing]
16
00:02:44,039 --> 00:02:48,377
I'm still cold, Max.
17
00:02:48,418 --> 00:02:51,213
I really can't think of anything...
18
00:02:51,296 --> 00:02:54,258
Max, dear.
19
00:02:54,299 --> 00:02:59,346
You don't have any imagination.
20
00:02:59,429 --> 00:03:03,433
- And neither do you, Countess.
- [Chuckling]
21
00:03:03,517 --> 00:03:06,478
Silly, silly, silly.
22
00:03:09,439 --> 00:03:12,401
Do you want the usual assistance?
23
00:03:15,821 --> 00:03:17,781
[Sighing]
24
00:03:22,077 --> 00:03:25,539
[Door Opens, Closes]
25
00:03:38,677 --> 00:03:40,637
Go up to 42.
She's waiting for you.
26
00:03:40,679 --> 00:03:43,098
Go to hell. I want to sleep.
I'll go up later.
27
00:03:43,140 --> 00:03:46,351
- You'll go now!
- I'm fed up with her, damn it!
28
00:03:49,313 --> 00:03:52,941
You asked for a month's wages
in advance.
29
00:03:52,983 --> 00:03:55,485
All of it.
30
00:03:55,527 --> 00:03:57,946
I like people
who honor their contracts.
31
00:03:59,198 --> 00:04:01,158
Okay, okay.
32
00:04:01,200 --> 00:04:03,410
Damn her.
33
00:04:03,493 --> 00:04:05,913
And that perfume
she wallows in is muck.
34
00:04:05,996 --> 00:04:09,166
It may be some fancy brand,
but it makes me vomit. Really.
35
00:04:09,249 --> 00:04:12,294
At least she doesn't
smell of fried food, like you do.
36
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
Or, uh, mouthwash.
37
00:04:15,047 --> 00:04:17,216
I don't smell of mouthwash.
38
00:04:17,299 --> 00:04:20,761
I'm dripping with Helena Rubenstein's
eau de cologne for men.
39
00:04:20,844 --> 00:04:23,305
For men of distinction.
40
00:04:23,388 --> 00:04:25,349
Ah!
41
00:04:33,315 --> 00:04:35,234
Thanks.
42
00:04:37,945 --> 00:04:41,281
[Chattering]
43
00:04:49,414 --> 00:04:51,375
Some other time.
44
00:04:51,416 --> 00:04:56,547
[All Chattering]
45
00:05:00,300 --> 00:05:02,886
- [Chattering Continues]
- See you soon. Good-bye.
46
00:05:04,096 --> 00:05:07,057
[Man]
My keys, please. Room 25.
47
00:05:33,333 --> 00:05:36,545
- [Man] My key, please. Number 32.
- I'm sorry.
48
00:05:36,628 --> 00:05:40,299
Thirty-two, please.
I think it was...
49
00:05:40,382 --> 00:05:42,926
- What?
- Thirty- two.
50
00:05:43,010 --> 00:05:47,139
Don't you remember?
We had just come back from...
51
00:05:52,436 --> 00:05:55,230
He's a conductor.
He's conducting at the opera.
52
00:05:58,775 --> 00:06:01,612
- So?
- Oh, nothing.
53
00:07:13,851 --> 00:07:15,853
Hello?
54
00:07:15,936 --> 00:07:18,438
Uh, yes, a bottle
of mineral water, please.
55
00:07:18,522 --> 00:07:21,567
Very cold. Thank you.
56
00:07:21,650 --> 00:07:23,569
[Hangs Up phone]
57
00:07:24,820 --> 00:07:28,740
- No, don't call!
- Why? What's the matter?
58
00:07:28,824 --> 00:07:30,742
I'm sorry.
59
00:07:41,378 --> 00:07:44,006
You'll be all right?
60
00:07:44,047 --> 00:07:46,216
Yes.
61
00:07:46,300 --> 00:07:48,218
Yes, I'm fine.
62
00:07:58,562 --> 00:08:00,522
- [Knocking]
- [Man] Come in.
63
00:08:11,700 --> 00:08:13,744
- Good evening, sir.
- Good evening.
64
00:08:14,995 --> 00:08:17,998
- Will there be anything else?
- No, thank you.
65
00:08:18,081 --> 00:08:20,501
- Good night.
- Good night.
66
00:08:50,030 --> 00:08:52,449
- [Gunshot]
- [people Screaming]
67
00:08:57,788 --> 00:09:00,833
- [Gunshots]
- [Screaming]
68
00:09:09,132 --> 00:09:11,051
- [Gunshot]
- [Screaming]
69
00:09:27,693 --> 00:09:30,404
- Religion?
- Lucia?
70
00:09:30,487 --> 00:09:32,406
Yes, I'm coming.
71
00:09:36,410 --> 00:09:39,496
[Man]
Greetings.
72
00:09:39,580 --> 00:09:41,623
Did you expect me?
73
00:09:41,707 --> 00:09:43,667
Of course.
74
00:09:45,502 --> 00:09:48,964
- [Groans]
- Would you have the same room?
75
00:09:49,047 --> 00:09:51,008
Always.
76
00:09:53,802 --> 00:09:57,014
You seem strange.
Are you worried about Thursday?
77
00:09:57,097 --> 00:09:59,016
No.
78
00:09:59,099 --> 00:10:01,310
If you're worried, you're foolish.
79
00:10:01,351 --> 00:10:03,645
Your case is easy.
80
00:10:03,687 --> 00:10:07,441
After all, there are no witnesses
to testify against you.
81
00:10:09,276 --> 00:10:13,697
You should be pleased. At the moment,
we're only thinking about you.
82
00:10:13,780 --> 00:10:16,533
The professor says
you're a special case.
83
00:10:18,577 --> 00:10:22,039
- He should be here shortly. Show him up.
- Of course.
84
00:10:50,442 --> 00:10:52,778
- [Man] Name, date of birth.
- Emanuel Strauss.
85
00:10:59,910 --> 00:11:03,789
- Address? Religion?
- [Indistinct]
86
00:11:03,872 --> 00:11:06,041
Next.
87
00:11:06,083 --> 00:11:08,335
- Name?
- Hansard, Wilhelm.
88
00:11:08,418 --> 00:11:10,921
- Date of birth?
- Seventh of March, 1920.
89
00:11:11,004 --> 00:11:12,923
- Address?
- [Indistinct]
90
00:11:13,006 --> 00:11:14,842
- Religion?
- Lutheran.
91
00:11:14,925 --> 00:11:17,302
Next.
92
00:11:17,386 --> 00:11:19,555
- Name?
- Klein, paul.
93
00:11:19,638 --> 00:11:22,307
- Date of birth?
- March 4, 1918.
94
00:11:22,391 --> 00:11:24,935
- Address?
- [Indistinct]
95
00:11:25,018 --> 00:11:27,229
- Religion?
- jewish.
96
00:11:27,312 --> 00:11:30,399
Next.
97
00:11:30,482 --> 00:11:32,568
- Name?
- [Indistinct]
98
00:11:32,651 --> 00:11:36,113
- Date of birth?
- [Indistinct]
99
00:11:36,196 --> 00:11:38,949
- Address? Religion?
- [Indistinct]
100
00:11:42,452 --> 00:11:46,456
- Were you trying to sleep?
- No.
101
00:11:46,540 --> 00:11:48,917
- Leave me alone, for God's sake.
- Excuse me.
102
00:12:13,525 --> 00:12:16,069
I'm sorry.
103
00:12:16,153 --> 00:12:19,156
I'm sorry.
I have my worries too.
104
00:12:19,239 --> 00:12:21,158
Of course.
105
00:12:26,705 --> 00:12:29,791
Would you do me a favor?
106
00:12:29,833 --> 00:12:31,793
If I can.
107
00:12:33,837 --> 00:12:37,216
Would you stand in for me
tomorrow night?
108
00:12:37,299 --> 00:12:40,302
- Where?
- Here.
109
00:12:40,385 --> 00:12:43,597
You'll have to wear my jacket...
110
00:12:43,680 --> 00:12:48,352
and just be polite
to all the guests.
111
00:12:48,435 --> 00:12:51,480
- Well, will you or won't you?
- Of course I will.
112
00:12:51,522 --> 00:12:53,732
Thank you.
It's just for one hour.
113
00:12:56,276 --> 00:12:58,195
Good evening, Max.
114
00:12:58,278 --> 00:13:00,197
- [Clicks Heels]
- Good evening, Herr Professor.
115
00:13:00,280 --> 00:13:02,366
Is he in the same room?
116
00:13:02,449 --> 00:13:04,368
- Yes.
- Good.
117
00:13:31,395 --> 00:13:33,313
[Gunshot]
118
00:13:38,735 --> 00:13:40,696
[Gunshot]
119
00:13:46,660 --> 00:13:48,579
[Gunshot]
120
00:14:12,936 --> 00:14:14,897
I've managed...
don't ask me how...
121
00:14:14,980 --> 00:14:18,192
to find what the spies know
exactly about Max.
122
00:14:18,275 --> 00:14:22,029
Here. Maximilian Theo Aldorfer.
123
00:14:22,112 --> 00:14:25,282
"Had a career in the entourage
of Karlton Bruener.
124
00:14:25,365 --> 00:14:28,994
"Operated in Hungary
in a section of the office 4-B.
125
00:14:29,077 --> 00:14:32,039
Lives under an assumed name..."
Etc., etc.
126
00:14:32,122 --> 00:14:35,918
"In the Nuremburg archives, see fie
number..." At the head of the page,
127
00:14:36,001 --> 00:14:39,713
there's a number three which means
a small fry, not worth bothering about.
128
00:14:39,796 --> 00:14:42,216
However, there's a note which says...
129
00:14:42,299 --> 00:14:45,177
"was very friendly with some
very important people."
130
00:14:46,345 --> 00:14:49,806
So it may be that they are
looking for him.
131
00:14:49,848 --> 00:14:52,768
Max had imagination.
132
00:14:52,809 --> 00:14:56,021
He had fun passing himself off
as a doctor...
133
00:14:56,104 --> 00:14:59,316
to have a chance at making sensational
photographic studies.
134
00:15:01,318 --> 00:15:05,948
It's obvious that not one
of Max's patients survived.
135
00:15:06,031 --> 00:15:07,991
But perhaps one did.
136
00:15:11,245 --> 00:15:13,163
Do you recognize anybody?
137
00:15:20,170 --> 00:15:22,840
Yes, perhaps I remember.
138
00:15:22,923 --> 00:15:25,050
Who knows if she survived?
139
00:15:25,133 --> 00:15:27,553
I thought that Mario might
know something about her.
140
00:15:27,636 --> 00:15:32,099
- Who is Mario?
- Mario, that Italian. Try to remember.
141
00:15:32,182 --> 00:15:34,643
He was spared because
he was an excellent cook.
142
00:15:34,726 --> 00:15:38,438
After the war, he married Greta Heller.
They run a restaurant out on the river.
143
00:15:38,522 --> 00:15:40,983
Ah, yes, yes.
144
00:15:42,860 --> 00:15:45,946
We called him up once to testify.
145
00:15:47,531 --> 00:15:50,117
Yes, and he's coming
to the next meeting.
146
00:15:50,200 --> 00:15:53,912
If he knows anything,
he'll tell us.
147
00:15:53,996 --> 00:15:56,790
Good.
148
00:15:56,874 --> 00:16:00,502
Have you seen Max?
He seems upset.
149
00:16:08,468 --> 00:16:13,015
[Buzzer Buzzing]
150
00:16:15,309 --> 00:16:17,227
[Buzzing Stops]
151
00:16:23,028 --> 00:16:25,928
I thought you'd forgotten
152
00:16:26,429 --> 00:16:30,129
- Have I ever forgotten?
- Well, nevermind.
153
00:16:38,330 --> 00:16:40,630
Arrange the lights.
154
00:16:51,011 --> 00:16:53,972
[Phonograph]
155
00:18:39,995 --> 00:18:43,874
[Continues]
156
00:20:51,668 --> 00:20:53,587
What shall I use?
157
00:20:53,670 --> 00:20:56,340
Aluminium.
Otherwise, I won't sleep.
158
00:21:08,560 --> 00:21:12,189
Bert, you should read a book.
159
00:21:12,272 --> 00:21:14,775
Oh, yes, I've tried, Max.
160
00:21:14,858 --> 00:21:18,320
If I read, I think,
and that's worse.
161
00:21:18,403 --> 00:21:22,908
Get up and go out,
and you know how it always ends.
162
00:21:25,994 --> 00:21:28,455
You need a bodyguard.
163
00:21:28,539 --> 00:21:31,750
I'd like to have you.
If I were rich,
164
00:21:31,834 --> 00:21:34,461
I'd hire you to do
everything for me.
165
00:21:36,380 --> 00:21:39,341
Would you?
166
00:21:39,424 --> 00:21:41,426
Yes, of course.
167
00:21:41,510 --> 00:21:43,679
You say that because you know I can't.
168
00:21:47,683 --> 00:21:49,893
- No.
- You don't really want to.
169
00:21:49,977 --> 00:21:52,896
You don't want to wipe anybody's ass.
170
00:22:06,910 --> 00:22:08,829
Be careful.
171
00:22:20,007 --> 00:22:23,135
You're very good at it.
You never hurt.
172
00:22:33,770 --> 00:22:36,732
[Man]
'An interpretation of great elegance.
173
00:22:36,773 --> 00:22:39,193
"This will be remembered
as a considerable event...
174
00:22:39,276 --> 00:22:42,237
in the lyric season
at the..." [Indistinct]
175
00:22:42,279 --> 00:22:44,865
"I must say that inasmuch
as I had no idea...
176
00:22:44,948 --> 00:22:47,075
"what to expect
from Maestro Atherton,
177
00:22:47,159 --> 00:22:51,330
who comes to Vienna on a wave of acclaim
which he shows is fully merited..."
178
00:22:53,248 --> 00:22:55,167
Aren't you listening?
179
00:22:57,127 --> 00:22:59,505
You don't give a damn about them.
180
00:22:59,588 --> 00:23:01,632
But still, I would like
to hear your opinion.
181
00:23:01,715 --> 00:23:03,926
I'd like some peace.
182
00:23:04,009 --> 00:23:07,262
What's the matter? You've always
wanted to hear the reviews.
183
00:23:07,304 --> 00:23:10,307
We've always
gone over them together.
184
00:23:10,390 --> 00:23:12,851
- I want to go.
- What did you say?
185
00:23:12,935 --> 00:23:16,271
I told you I am leaving.
I want to leave this place now.
186
00:23:16,355 --> 00:23:20,442
I hope you realize what a disaster
we have in the first violinist.
187
00:23:20,526 --> 00:23:23,779
Coreline Hader plays along
all on her own like a perfect idiot.
188
00:23:23,820 --> 00:23:26,281
I told you I am leaving!
189
00:23:30,327 --> 00:23:34,081
Lucia, you're out of your mind.
I have to be at the opera tonight.
190
00:23:34,164 --> 00:23:36,625
All right.
So I'll go alone.
191
00:23:36,667 --> 00:23:39,461
Where do you want to go?
192
00:23:39,503 --> 00:23:42,297
Away from this hotel,
away from this city.
193
00:23:42,339 --> 00:23:44,800
And away from this country.
194
00:23:46,510 --> 00:23:49,638
I understand what you feel.
195
00:23:49,721 --> 00:23:53,600
But you seemed so happy
to come here with me.
196
00:23:53,684 --> 00:23:57,271
Lucia, what's come over you?
197
00:23:57,354 --> 00:23:59,606
Anyway, it's a question
of a few days more.
198
00:23:59,690 --> 00:24:03,443
Tomorrow we go to Frankfurt. In three
days, Berlin, Hamburg and that's it.
199
00:24:03,527 --> 00:24:09,158
[Chuckling]
200
00:24:12,369 --> 00:24:15,539
You're absolutely incredible.
201
00:24:15,622 --> 00:24:18,167
- Incredible.
- [Knocking At Door]
202
00:24:18,250 --> 00:24:21,003
- Don't open.
- It's the porter with other newspapers.
203
00:24:21,086 --> 00:24:24,047
- Don't open, please.
- I thought all had been delivered.
204
00:24:25,549 --> 00:24:27,509
Come in.
205
00:24:28,886 --> 00:24:31,805
- Good morning.
- 'Morning. Thank you.
206
00:24:31,889 --> 00:24:34,433
Thank you.
207
00:24:35,809 --> 00:24:38,187
We've planned everything
for one of these evenings.
208
00:24:38,228 --> 00:24:40,856
You can prepare the room.
They're all coming.
209
00:24:40,898 --> 00:24:43,358
I think I found a witness.
210
00:24:43,400 --> 00:24:47,362
You remember Mario the cook?
He knows something.
211
00:24:47,446 --> 00:24:50,449
Couldn't you wait
a little longer?
212
00:24:50,532 --> 00:24:55,412
No. I prefer to close
your case as soon as possible.
213
00:24:55,496 --> 00:24:59,708
But you haven't come
to see the place.
214
00:24:59,750 --> 00:25:02,336
What is it?
Has something happened?
215
00:25:04,922 --> 00:25:06,882
It's the trial.
216
00:25:08,258 --> 00:25:11,970
Klaus is being
a little... hasty.
217
00:25:12,054 --> 00:25:16,183
Sooner or later he had to call you up,
as he has for everybody else.
218
00:25:16,266 --> 00:25:20,521
Be sure to keep your eyes open. You
often read of somebody being turned in.
219
00:25:20,604 --> 00:25:26,109
Yes, you do. Especially
by collaborators like yourself.
220
00:25:26,193 --> 00:25:28,529
I want everything clear in my head.
221
00:25:28,612 --> 00:25:32,908
[Radio: Singing In German]
222
00:25:43,293 --> 00:25:45,254
Will you eat with us?
223
00:25:45,295 --> 00:25:47,256
Yes, Greta. Thank you.
224
00:25:48,715 --> 00:25:50,634
How's business? Going well?
225
00:25:50,717 --> 00:25:53,136
Thanks to him.
He runs the kitchen.
226
00:25:54,847 --> 00:25:57,808
Go on, Greta.
We want to talk.
227
00:25:59,351 --> 00:26:01,812
Yes. See you later.
228
00:26:06,984 --> 00:26:08,944
- Did you see Klaus?
- Mm-hmm.
229
00:26:08,986 --> 00:26:11,488
- Did he say anything to you?
- I saw Klaus.
230
00:26:11,530 --> 00:26:13,991
He was asking me about that girl
you had with you then.
231
00:26:14,074 --> 00:26:17,411
The daughter of a socialist.
She was... [Clears Throat]
232
00:26:17,494 --> 00:26:19,413
She was Viennese, right?
233
00:26:22,332 --> 00:26:26,962
Certainly you are a strange lot.
234
00:26:27,004 --> 00:26:30,841
I won't go to the police.
It's all water over the dam.
235
00:26:32,009 --> 00:26:33,969
Klaus showed me...
236
00:26:37,973 --> 00:26:39,933
He showed me a photograph
of that girl,
237
00:26:40,017 --> 00:26:44,313
so I explained I had no memory.
238
00:26:44,354 --> 00:26:48,108
I said I didn't recognize her.
239
00:26:48,192 --> 00:26:51,361
I want to live in peace,
and Greta feels the same.
240
00:26:54,364 --> 00:26:56,283
Thank you, Mario.
241
00:26:58,035 --> 00:27:01,455
I-I never told anybody how, uh,
242
00:27:01,538 --> 00:27:03,916
you saved your skin.
243
00:27:06,210 --> 00:27:09,004
Sometimes to save one's skin,
244
00:27:09,087 --> 00:27:11,798
there is no price too high.
245
00:27:11,882 --> 00:27:14,343
You can't compare me with you.
246
00:27:14,426 --> 00:27:16,470
I know, I know.
247
00:27:18,805 --> 00:27:21,183
Still, i-it would be nice...
248
00:27:21,225 --> 00:27:23,644
to talk in peace and quiet.
249
00:27:26,230 --> 00:27:29,650
We could go fishing,
perhaps, if you like.
250
00:27:29,733 --> 00:27:33,153
Sure. If we're not too long,
it's fine with me.
251
00:27:33,237 --> 00:27:36,657
- What about Sunday?
- Okay.
252
00:27:40,369 --> 00:27:42,496
Okay, Mario.
253
00:27:42,579 --> 00:27:46,124
[Man Singing In German]
254
00:27:58,470 --> 00:28:01,390
[Man And Woman Singing In German]
255
00:28:15,445 --> 00:28:17,781
[Singing Continues]
256
00:29:00,908 --> 00:29:03,619
[Singing Continues]
257
00:30:25,242 --> 00:30:27,202
[Singing Ends]
258
00:30:29,454 --> 00:30:33,041
[Flute]
259
00:30:53,896 --> 00:30:56,982
[Singing Resumes]
260
00:31:37,147 --> 00:31:39,733
[Singing Continues]
261
00:32:29,199 --> 00:32:32,077
[Singing Continues]
262
00:33:50,413 --> 00:33:52,332
- The car has come, sir.
- Oh, thank you.
263
00:33:52,415 --> 00:33:54,334
I'll be right there.
264
00:34:02,925 --> 00:34:07,096
Well? The day after tomorrow
at the Weber Hotel.
265
00:34:07,180 --> 00:34:12,060
If you take the plane, I'll send
a car to pick you up at the airport.
266
00:34:15,813 --> 00:34:17,982
You're such a strange creature.
267
00:34:18,066 --> 00:34:22,153
Now you wish you were
coming with me, right?
268
00:34:22,236 --> 00:34:24,739
Don't you want to do that shopping
you told me about?
269
00:34:24,822 --> 00:34:27,909
- No.
- I can't wait now.
270
00:34:27,950 --> 00:34:30,995
Take the plane tonight,
or just come with me now.
271
00:34:31,079 --> 00:34:33,748
We can have them
send everything to Frankfurt.
272
00:34:33,831 --> 00:34:36,918
I'm so silly. Come on.
You'll miss your plane.
273
00:34:41,673 --> 00:34:45,385
At the Weber Hotel
the day after tomorrow.
274
00:34:45,468 --> 00:34:47,387
I'll miss you.
275
00:34:52,684 --> 00:34:54,602
Good morning, sir, madam.
276
00:34:54,686 --> 00:34:56,604
Have you made a reservation?
277
00:36:40,083 --> 00:36:43,544
[Water Splashing]
278
00:36:45,797 --> 00:36:49,008
[Mario's Voice]
No sign of a fish here.
279
00:36:49,092 --> 00:36:52,470
A client said he caught
a four-kilo pike just here.
280
00:36:52,553 --> 00:36:57,183
We didn't believe him.
The water's too fast for pike.
281
00:36:57,266 --> 00:37:01,396
A trout maybe,
but not a pike.
282
00:37:01,479 --> 00:37:03,898
What is it, Max?
283
00:37:03,940 --> 00:37:07,485
What are you doing?
284
00:37:07,568 --> 00:37:10,446
No!
[Screams]
285
00:38:19,599 --> 00:38:22,060
[Man And Woman Singing In German]
286
00:38:55,051 --> 00:38:57,011
[Singing Ends]
287
00:40:00,074 --> 00:40:02,535
- How much?
- One hundred shillings.
288
00:41:55,940 --> 00:41:58,860
[Indistinct Chattering]
289
00:42:08,578 --> 00:42:11,581
[Man]... about 200 were accused
by eyewitnesses,
290
00:42:11,664 --> 00:42:15,043
and the other 100 reported
by the Allies' War Crimes Commission.
291
00:42:15,126 --> 00:42:17,503
Another organization
extremely dangerous for us...
292
00:42:17,587 --> 00:42:20,214
is the War Documentation Center
here in Vienna.
293
00:42:20,256 --> 00:42:24,719
They have fies on the S.S. leaders,
some 80,000 names.
294
00:42:24,761 --> 00:42:28,681
I'll see to it that I get
my hands on that fie too.
295
00:42:28,765 --> 00:42:32,894
In the meantime, I want you to take
a look at the evidence against Max.
296
00:42:32,935 --> 00:42:36,898
This constitutes documentation
which could be damaging.
297
00:42:38,483 --> 00:42:41,027
This is all due to Max,
on his orders.
298
00:42:42,945 --> 00:42:46,282
He himself transmitted
the orders for execution.
299
00:42:48,409 --> 00:42:52,747
As always, we must find out if all this
is already known to our enemies...
300
00:42:52,830 --> 00:42:56,376
or if I have managed to get
into the archives before them.
301
00:42:56,459 --> 00:42:59,754
And Max can remain in the shadow,
302
00:42:59,796 --> 00:43:01,756
which is what he wants.
303
00:43:29,659 --> 00:43:34,038
We have decided to delve together to the
very bottom of our personal histories.
304
00:43:34,122 --> 00:43:37,500
We have decided to confront them,
speaking without reserve,
305
00:43:37,583 --> 00:43:39,502
without fear.
306
00:43:39,585 --> 00:43:45,216
Remember. We must try to understand
if we are victims of guilt complexes.
307
00:43:45,300 --> 00:43:47,760
If so, we must be
freed of them.
308
00:43:47,844 --> 00:43:52,473
A guilt complex is a disturbance
of the psyche, a neurosis.
309
00:43:52,557 --> 00:43:55,935
Let's not delude ourselves.
Memory is not made of shadows,
310
00:43:56,019 --> 00:44:00,106
but of eyes which can stare straight
at you and fingers which point at you.
311
00:44:00,189 --> 00:44:02,692
Information on existing witnesses
we have from Mario the cook.
312
00:44:02,775 --> 00:44:05,862
We all know him. In particular, Kurt.
He was very useful.
313
00:44:05,945 --> 00:44:09,657
I wanted him here tonight and sent word
to him. Instead, he disappeared.
314
00:44:09,699 --> 00:44:12,076
- Any of you know anything?
- What do you want witnesses for?
315
00:44:12,160 --> 00:44:15,496
Hans, you know all about my life.
Why rake everything up again?
316
00:44:15,538 --> 00:44:19,792
That's my profession. You accepted
to take part in this group analysis.
317
00:44:19,876 --> 00:44:23,296
I know, I know. Somebody speaks
and the others listen.
318
00:44:23,379 --> 00:44:26,174
But in the end, something
happens within one's self.
319
00:44:26,257 --> 00:44:30,720
Something does.
First we were all afraid. Now we're not.
320
00:44:30,803 --> 00:44:32,972
And something else happens, Max.
321
00:44:33,056 --> 00:44:35,850
I play the devil's advocate
in all this, and to do so I...
322
00:44:35,933 --> 00:44:39,979
seek and I find
dangerous documentary evidence,
323
00:44:40,063 --> 00:44:43,608
which I'll give to our colleague
so he can make a nice bonfire.
324
00:44:43,691 --> 00:44:47,153
I also have a nice list
of witnesses I keep an eye on.
325
00:44:47,236 --> 00:44:49,781
And I keep a most
particular eye on them...
326
00:44:49,864 --> 00:44:53,201
because they're not as manageable
as a pile of papers.
327
00:44:53,284 --> 00:44:55,995
Max, you must
have faith in Klaus.
328
00:44:56,079 --> 00:44:58,206
Remember when we had
my trial here?
329
00:44:58,247 --> 00:45:00,416
I felt as awful
as you feel now.
330
00:45:00,500 --> 00:45:04,003
It did me good to speak,
to confess, to defend myself.
331
00:45:04,087 --> 00:45:08,424
It did me good to clash with Klaus
when he accused me pitilessly.
332
00:45:08,508 --> 00:45:11,886
Remember?
When it was over, however,
333
00:45:11,928 --> 00:45:13,888
I felt a great relief.
334
00:45:14,430 --> 00:45:18,559
Perhaps, also, because Klaus
burned some 30 documents concerning you.
335
00:45:18,601 --> 00:45:20,686
Just as he burned yours, Kurt.
336
00:45:20,769 --> 00:45:25,483
Naturally. And now there's no trace of
us in any military archive. Right?
337
00:45:25,566 --> 00:45:27,818
It will be the same
for you, Max.
338
00:45:31,155 --> 00:45:34,200
Klaus?
339
00:45:34,283 --> 00:45:37,244
Klaus, perhaps there are
no living witnesses.
340
00:45:39,455 --> 00:45:42,666
But if there are,
can't we leave them in peace?
341
00:45:42,750 --> 00:45:44,668
Let them forget?
342
00:45:56,931 --> 00:46:01,101
Even if it says 1,000 persons
on paper, 10,000,
343
00:46:01,185 --> 00:46:06,941
it still makes less impression
than one witness in flesh and blood.
344
00:46:08,651 --> 00:46:11,862
That is why they are
so dangerous, Max.
345
00:46:11,946 --> 00:46:15,908
My task is to seek them out,
wherever they are,
346
00:46:15,991 --> 00:46:18,035
and to see that they
are filed away.
347
00:46:27,169 --> 00:46:30,089
Max, our trials
are held in private.
348
00:46:30,172 --> 00:46:32,925
They're also therapeutic, right?
349
00:46:33,008 --> 00:46:36,387
And the more shock value they have,
the more effect they have.
350
00:46:36,470 --> 00:46:39,390
Only eyewitnesses can provoke this...
351
00:46:39,473 --> 00:46:43,310
because they go into details,
they blurt out everything.
352
00:46:43,394 --> 00:46:47,314
You've seen it, haven't you? Only
confronted with their accusations...
353
00:46:47,398 --> 00:46:50,401
can we discover how far
we're able to defend ourselves.
354
00:46:51,694 --> 00:46:55,489
We have to defend ourselves.
The war is not over.
355
00:46:55,531 --> 00:47:00,578
If you want to live hidden away
like a church mouse, go ahead!
356
00:47:00,661 --> 00:47:05,124
But we want back...
the ranks we held.
357
00:47:05,207 --> 00:47:08,794
So we have never given up.
Never given up!
358
00:47:08,878 --> 00:47:12,173
I haven't given up!
359
00:47:17,886 --> 00:47:20,806
I'm still here with you.
360
00:47:20,889 --> 00:47:22,808
And you must be pleased, Max.
361
00:47:22,891 --> 00:47:25,978
I, Klaus, Kurt, Dobson, Bert,
we're all clean.
362
00:47:26,019 --> 00:47:27,980
All evidence has vanished.
363
00:47:30,899 --> 00:47:35,070
I never thought it was quite enough
just to burn all the papers.
364
00:47:38,115 --> 00:47:42,369
I want to be left alone to... Just
to live in peace, like a church mouse.
365
00:47:42,411 --> 00:47:45,414
I would like to get back
to the point.
366
00:47:45,497 --> 00:47:48,208
It's important that
I find the witness...
367
00:47:48,250 --> 00:47:50,752
whom Mario thinks he recognized.
368
00:47:50,836 --> 00:47:53,839
Who is it?
369
00:47:53,922 --> 00:47:56,174
So far, I only know it's a woman.
370
00:48:02,222 --> 00:48:05,183
I-I-I don't know anything
about a woman.
371
00:48:05,267 --> 00:48:09,896
Yes, I want to call Frankfurt,
the Hotel Weber.
372
00:48:09,938 --> 00:48:12,399
Number? Just a minute.
373
00:48:25,245 --> 00:48:28,081
347-229.
374
00:48:28,123 --> 00:48:30,208
Right away, please.
375
00:48:31,585 --> 00:48:33,503
[Hangs Up phone]
376
00:49:08,080 --> 00:49:11,083
The-The-The number I just
gave you for Frankfurt.
377
00:49:11,166 --> 00:49:16,463
Frankfurt. 347-229.
378
00:49:16,505 --> 00:49:19,132
Yes. Cancel.
379
00:49:21,093 --> 00:49:23,011
Cancel.
380
00:49:24,471 --> 00:49:26,390
Yeah.
381
00:49:47,202 --> 00:49:50,747
Hello? Hello?
What about my call to Frankfurt?
382
00:50:49,890 --> 00:50:52,351
There are no lines to Frankfurt.
383
00:51:02,611 --> 00:51:04,529
Why did you come here?
384
00:51:06,281 --> 00:51:08,241
Hmm?
385
00:51:13,163 --> 00:51:15,082
Why did you come?
386
00:51:15,165 --> 00:51:17,125
[Shouting]
Why did you come?
387
00:51:22,005 --> 00:51:25,425
Have you come to give me away?
[Shouting] Have you?
388
00:51:26,969 --> 00:51:29,054
Did you? Answer!
389
00:51:29,137 --> 00:51:31,390
Did you? Why'd you come?
Why'd you come?
390
00:51:31,431 --> 00:51:33,433
[Shouting]
Why, why, why?
391
00:51:54,830 --> 00:51:57,332
Stupid!
392
00:51:57,416 --> 00:51:59,334
You!
[Yelling, Indistinct]
393
00:52:08,302 --> 00:52:10,262
Let me get out!
394
00:52:36,622 --> 00:52:41,376
[Indistinct]
395
00:52:47,215 --> 00:52:49,134
[Chuckling]
396
00:53:00,312 --> 00:53:02,939
- [Laughing]
- Ah, no, no. Too fast, too fast.
397
00:53:07,402 --> 00:53:10,364
Too long. Too long.
398
00:53:19,039 --> 00:53:22,376
- Tell me. Tell me!
- I want you!
399
00:53:24,169 --> 00:53:29,216
Tell me what to do. Tell me what to do.
Tell me what to do!
400
00:53:29,299 --> 00:53:31,218
No!
401
00:53:46,316 --> 00:53:48,235
I love you so.
402
00:54:30,611 --> 00:54:32,529
[Max Yells]
403
00:54:49,671 --> 00:54:52,424
[Lucia Laughing]
404
00:54:57,512 --> 00:54:59,473
- Shh.
- [Stops Laughing]
405
00:55:03,894 --> 00:55:05,812
My little girl.
406
00:55:09,650 --> 00:55:13,612
[Buzzing]
407
00:55:20,160 --> 00:55:22,829
[Buzzing Continues]
408
00:55:23,997 --> 00:55:26,750
[Buzzing Stops]
409
00:55:26,833 --> 00:55:30,587
No. Nobody's here.
410
00:55:30,671 --> 00:55:33,423
No. He's gone upstairs.
411
00:55:37,344 --> 00:55:40,305
- He has gone up.
- Where?
412
00:55:40,389 --> 00:55:43,850
Well, they called him.
413
00:55:43,934 --> 00:55:46,144
Will he be gone long?
414
00:55:46,228 --> 00:55:48,313
[Chuckles]
Depends on the lady.
415
00:55:49,898 --> 00:55:53,235
- What lady?
- The American.
416
00:55:54,319 --> 00:55:56,238
The American.
417
00:56:02,327 --> 00:56:06,707
The conductor's wife.
Probably wanted to be cheered up.
418
00:56:06,748 --> 00:56:09,835
- And the, the husband?
- He left.
419
00:56:43,493 --> 00:56:46,038
Telegram... from your husband.
420
00:57:06,683 --> 00:57:09,561
If you want to call Frankfurt,
421
00:57:09,603 --> 00:57:11,647
just pick up the phone.
422
00:57:19,029 --> 00:57:22,449
[Door Opens, Closes]
423
00:57:32,793 --> 00:57:35,587
[Whistling Softly]
424
00:57:39,508 --> 00:57:42,052
- What are you doing here?
- Work, excellency.
425
00:57:42,135 --> 00:57:45,097
- At this time? What are you doing?
- I told you.
426
00:57:45,180 --> 00:57:47,140
Get downstairs.
427
00:58:30,642 --> 00:58:34,354
It all seems lost.
428
00:58:34,396 --> 00:58:36,857
Something unexpected happens.
429
00:58:40,277 --> 00:58:44,281
Ghosts... take shape in the mind.
430
00:58:44,364 --> 00:58:47,701
How can one pull away from it?
431
00:58:47,784 --> 00:58:49,703
This phantom.
432
00:58:52,039 --> 00:58:53,999
The voice and the body.
433
00:58:57,377 --> 00:58:59,338
This part of one's self.
434
00:58:59,379 --> 00:59:02,966
[Man Speaking Latin]
435
00:59:30,577 --> 00:59:32,496
Amen.
436
00:59:32,579 --> 00:59:35,123
[Organ]
437
01:00:31,095 --> 01:00:35,182
Greta doesn't believe
that Mario's death was an accident.
438
01:00:35,266 --> 01:00:39,395
She has consulted Moritz the lawyer.
I know him. I can speak to him.
439
01:00:39,478 --> 01:00:41,731
Don't speak to anybody.
440
01:00:41,814 --> 01:00:45,151
I want to have a talk
with Greta's doctor.
441
01:00:45,234 --> 01:00:47,153
Let's go.
442
01:01:01,876 --> 01:01:05,046
- Are you sure?
- Yes. Are you leaving right away?
443
01:01:05,129 --> 01:01:08,174
- Shall I call a taxi?
- Thank you, and a telegram form, please.
444
01:01:08,257 --> 01:01:10,676
Certainly.
445
01:01:10,718 --> 01:01:12,678
Here you are, madam.
446
01:01:18,351 --> 01:01:21,562
[Lucia's Voice]
Can't join you in Berlin either.
447
01:01:21,646 --> 01:01:24,231
Will meet in New York.
448
01:01:24,315 --> 01:01:26,692
please don't worry.
449
01:01:26,776 --> 01:01:28,819
All is well.
450
01:01:28,903 --> 01:01:31,364
- Will you send it right away, please?
- Of course.
451
01:01:39,914 --> 01:01:41,874
[Engine Starts]
452
01:02:11,279 --> 01:02:12,697
[Meowing]
453
01:03:39,408 --> 01:03:42,328
[Piano: Classical]
454
01:08:01,087 --> 01:08:04,298
Good evening, Max.
I'm not too late, I hope.
455
01:08:06,634 --> 01:08:11,472
I still have to prepare the show...
Stravinsky, The Firebird, as we planned.
456
01:08:12,807 --> 01:08:14,725
No show tonight, Bert.
457
01:08:14,809 --> 01:08:16,894
[Clears Throat]
I, um, can't leave the desk.
458
01:08:16,978 --> 01:08:19,605
Only postponed, right?
459
01:08:19,647 --> 01:08:22,525
I will dance better
with a few more rehearsals.
460
01:08:22,608 --> 01:08:24,527
Too bad about the flowers.
461
01:08:24,610 --> 01:08:26,529
It's only postponed.
462
01:08:38,582 --> 01:08:41,502
[Buzzer Buzzing]
463
01:08:46,549 --> 01:08:48,467
[Buzzing Stops]
464
01:08:54,348 --> 01:08:57,601
[Door Opens, Closes]
465
01:08:57,685 --> 01:08:59,603
[Sighs]
466
01:09:03,024 --> 01:09:05,776
Oh.
467
01:09:05,860 --> 01:09:08,487
Don't. Leave it. Leave it.
468
01:09:08,529 --> 01:09:11,949
- You always break your fingernails.
- [Sighs]
469
01:09:13,659 --> 01:09:15,578
- There.
- Thank you.
470
01:09:18,205 --> 01:09:22,001
And so, there is a woman, hmm?
471
01:09:23,544 --> 01:09:25,504
No.
472
01:09:36,265 --> 01:09:38,184
Thank you.
473
01:09:40,102 --> 01:09:44,523
Max, you don't trust me anymore.
474
01:09:44,565 --> 01:09:47,735
You have changed. Thank you.
475
01:10:02,708 --> 01:10:04,627
I met her again.
476
01:10:06,837 --> 01:10:08,756
My little girl.
477
01:10:10,800 --> 01:10:14,845
You mean, the little girl from then.
478
01:10:17,181 --> 01:10:20,393
[Stammers]
479
01:10:20,434 --> 01:10:24,272
I found her again.
I found her again.
480
01:10:25,940 --> 01:10:28,442
And no one must touch her.
481
01:10:29,986 --> 01:10:31,988
Who'd dream of touching her?
482
01:10:32,071 --> 01:10:37,034
Oh, Max, be careful.
Before she could testify against you,
483
01:10:37,118 --> 01:10:39,578
you should file her away.
484
01:10:39,620 --> 01:10:42,456
Oh. Oh, no.
485
01:10:46,085 --> 01:10:48,004
- But...
- No.
486
01:10:50,631 --> 01:10:52,550
I love her.
487
01:10:53,968 --> 01:10:55,928
What a madman.
488
01:11:01,934 --> 01:11:03,853
She's my little girl.
489
01:11:06,355 --> 01:11:08,899
She was very young.
490
01:11:08,983 --> 01:11:12,111
- And now she's not.
- [Sobbing]
491
01:11:12,153 --> 01:11:15,698
Yes. Yes, she...
492
01:11:17,658 --> 01:11:22,663
She's exactly the same
as she was for me.
493
01:11:22,747 --> 01:11:25,708
- Oh, Max.
- As she was then.
494
01:11:25,791 --> 01:11:28,753
I've never seen you
so much in love.
495
01:11:28,836 --> 01:11:30,796
[Whispering, Indistinct]
496
01:11:32,340 --> 01:11:34,258
I thought she was dead.
497
01:11:36,010 --> 01:11:38,262
What a romantic story.
498
01:11:38,346 --> 01:11:41,265
[Chuckling]
499
01:11:43,517 --> 01:11:46,020
No.
[Chuckling Continues]
500
01:11:47,313 --> 01:11:50,650
No, it's... not romantic.
501
01:11:50,691 --> 01:11:53,694
- No?
- It's not romantic.
502
01:11:56,530 --> 01:11:59,116
It's a biblical story.
503
01:11:59,200 --> 01:12:03,162
Yes? Well, tell me.
Tell me what it's about.
504
01:12:04,246 --> 01:12:06,165
Well...
505
01:12:10,378 --> 01:12:12,838
It's a story from the Bible.
506
01:12:14,048 --> 01:12:16,801
- Shall I tell you?
- Please.
507
01:12:16,884 --> 01:12:19,387
It's not very pleasant.
508
01:12:19,470 --> 01:12:21,389
Go on.
509
01:12:24,809 --> 01:12:28,437
Well, it was a long time ago.
510
01:12:28,521 --> 01:12:30,648
Well, you remember.
511
01:12:30,731 --> 01:12:32,817
[Dirge]
512
01:12:39,657 --> 01:12:42,576
[Chattering, Laughing]
513
01:12:44,912 --> 01:12:49,041
- [Speaking In German]
- [Lucia Singing In German]
514
01:12:50,459 --> 01:12:52,378
[Singing Continues]
515
01:15:04,885 --> 01:15:06,804
[Ends]
516
01:16:47,985 --> 01:16:52,364
Johann was a prisoner
who used to torment her.
517
01:16:52,448 --> 01:16:55,284
She just asked me
to have him transferred.
518
01:16:57,745 --> 01:16:59,663
I, I...
[Laughs]
519
01:16:59,747 --> 01:17:03,125
I don't know why,
520
01:17:03,167 --> 01:17:07,505
but suddenly the story
of Salome came into my head.
521
01:17:07,588 --> 01:17:10,841
[Laughing]
522
01:17:10,925 --> 01:17:13,177
I couldn't resist it.
523
01:17:15,596 --> 01:17:18,474
So you see,
524
01:17:18,516 --> 01:17:20,559
it was a biblical story.
525
01:17:20,643 --> 01:17:23,479
- Poor Max.
- Hmm.
526
01:17:25,523 --> 01:17:30,361
I told her I'd done exactly what she
asked me, or else I misunderstood her.
527
01:17:30,444 --> 01:17:33,948
You were always insane,
and you still are.
528
01:17:33,989 --> 01:17:36,367
Sane, insane then.
529
01:17:36,450 --> 01:17:39,495
Hmm. Who's to judge?
530
01:17:41,705 --> 01:17:44,333
And just you remember,
531
01:17:44,416 --> 01:17:46,502
we're both in the same boat.
532
01:17:56,554 --> 01:17:59,473
[Chattering]
533
01:18:10,568 --> 01:18:12,528
Hmm.
534
01:18:14,071 --> 01:18:16,031
- [Grunts]
- [Grunts]
535
01:18:17,074 --> 01:18:19,034
[Giggling]
536
01:18:38,929 --> 01:18:40,723
[Glass pops]
537
01:20:45,473 --> 01:20:48,309
[Klaus]
So we leave you this possibility.
538
01:20:48,350 --> 01:20:52,521
You fix the date for the next meeting
and try to observe the rules.
539
01:20:53,898 --> 01:20:56,317
I always observe the rules.
540
01:20:56,358 --> 01:20:59,820
Tell that to the others,
Max, not to me, hmm?
541
01:20:59,904 --> 01:21:03,908
- You don't trust me.
- That's where you're wrong.
542
01:21:03,991 --> 01:21:07,495
Can't you understand the investigation
serves to liberate you from the past?
543
01:21:07,536 --> 01:21:12,374
- We must help each other.
- Yet you have me followed and watched.
544
01:21:14,585 --> 01:21:17,922
Then give us
the necessary information.
545
01:21:18,005 --> 01:21:22,343
For example, where can I find
that witness Mario told me about?
546
01:21:24,261 --> 01:21:26,722
I don't know
what you're talking about.
547
01:21:34,480 --> 01:21:37,399
What time would you like
to be called in the morning?
548
01:22:11,641 --> 01:22:13,768
Why?
549
01:22:13,852 --> 01:22:16,604
- So they can't take you away.
- Who?
550
01:22:19,065 --> 01:22:23,069
Klaus, Bert, Hans.
551
01:22:24,279 --> 01:22:29,742
- [Snickering]
- It's nothing to laugh about.
552
01:22:29,784 --> 01:22:31,911
And if they come with a file?
553
01:22:31,995 --> 01:22:33,955
Then you fight.
554
01:22:35,707 --> 01:22:38,334
[Snickering Continues]
555
01:22:39,502 --> 01:22:41,463
Don't laugh!
556
01:22:45,884 --> 01:22:47,802
Now...
557
01:23:05,487 --> 01:23:07,447
[Footsteps]
558
01:23:09,115 --> 01:23:11,034
[Keys jingling]
559
01:23:37,352 --> 01:23:39,395
[jingling Continues]
560
01:23:50,490 --> 01:23:52,826
- Excuse me.
- [Chattering]
561
01:24:01,459 --> 01:24:03,753
Listen. The police came.
562
01:24:03,837 --> 01:24:06,965
They're looking for Frau Atherton...
the conductor's wife.
563
01:24:07,048 --> 01:24:10,385
You remember.
She paid the bill to me.
564
01:24:10,426 --> 01:24:13,012
They're coming
to question you too.
565
01:24:16,724 --> 01:24:21,146
[Hans] I'm only here to ask you some
questions on behalf of myself and the others...
566
01:24:21,229 --> 01:24:24,023
and to have a look at you.
567
01:24:24,107 --> 01:24:27,277
I could have come
at another time to see him too,
568
01:24:27,360 --> 01:24:29,279
but I don't need to speak to him.
569
01:24:29,362 --> 01:24:33,241
I don't need to speak to him
in front of you. Useless.
570
01:24:33,283 --> 01:24:37,078
With this business of the trial,
he's become too diffident.
571
01:24:37,162 --> 01:24:40,290
- He's right.
- What do you mean?
572
01:24:40,373 --> 01:24:43,793
Because then for the first time
he saw you all clearly.
573
01:24:43,877 --> 01:24:46,463
Nothing's changed, has it?
574
01:24:46,546 --> 01:24:50,091
You're wrong.
We've all had our trials.
575
01:24:50,175 --> 01:24:52,886
Now we are cured and
live in peace with ourselves.
576
01:24:52,927 --> 01:24:56,389
- There's no cure.
- It is you who are ill.
577
01:24:56,473 --> 01:25:00,435
- Otherwise, you wouldn't be with...
- That's my affair.
578
01:25:00,477 --> 01:25:03,980
Very well. But, nevertheless,
your mind is disturbed.
579
01:25:04,063 --> 01:25:06,858
That's why you're here,
fishing up the past.
580
01:25:07,942 --> 01:25:10,570
Max is more than just the past.
581
01:25:10,612 --> 01:25:13,948
Listen. Why don't you go
to the police?
582
01:25:13,990 --> 01:25:17,744
If you want to,
I'll take you.
583
01:25:17,786 --> 01:25:19,746
Hmm?
584
01:25:21,164 --> 01:25:25,502
- [Cat Meowing]
- Dr. Fogler, I remember you so well.
585
01:25:25,585 --> 01:25:28,338
You gave a lot of orders.
586
01:25:28,421 --> 01:25:31,841
You can't have forgotten
that Max was obedient.
587
01:25:31,925 --> 01:25:34,344
Remember?
588
01:25:34,427 --> 01:25:37,096
I don't remember.
589
01:25:37,138 --> 01:25:41,643
I certainly can't oblige you to remember
if you don't want to. [Clears Throat]
590
01:25:41,726 --> 01:25:45,146
I'm only here to ask you to testify,
591
01:25:45,188 --> 01:25:49,067
to find out if the situation in which
you find yourself is of your own choice.
592
01:25:49,150 --> 01:25:52,862
- I'm all right here.
- Yes.
593
01:25:52,946 --> 01:25:56,741
You both want to live
in peace, right?
594
01:25:56,825 --> 01:26:00,078
One lives in peace...
595
01:26:00,161 --> 01:26:02,705
when one is in harmony
with one's close friends,
596
01:26:02,789 --> 01:26:04,999
when one respects an agreement.
597
01:26:05,083 --> 01:26:07,669
Tell Max that.
598
01:26:07,752 --> 01:26:11,297
We could have denounced him
to the police for the murder of Mario.
599
01:26:11,381 --> 01:26:13,967
But we didn't. Max is ill.
600
01:26:14,008 --> 01:26:16,219
He mustn't be too far away from us.
601
01:26:16,302 --> 01:26:20,306
He's locked you up here. We could
go to the police about that too.
602
01:26:20,390 --> 01:26:23,351
I'm here of my own free will.
603
01:26:23,393 --> 01:26:26,604
This chain is so none of you
can take me away.
604
01:26:26,688 --> 01:26:30,358
If we wanted to carry you off,
would this chain stop us?
605
01:26:30,400 --> 01:26:33,945
You poor fool.
A chain can be cut.
606
01:26:34,028 --> 01:26:35,947
None of us is thinking of violence.
607
01:26:37,657 --> 01:26:40,452
Hmm. I know how
your witnesses end up.
608
01:26:40,535 --> 01:26:42,829
Max told me.
609
01:26:42,871 --> 01:26:45,874
Max doesn't know
what he's saying or doing.
610
01:26:45,957 --> 01:26:48,877
His mind is disordered.
611
01:26:49,919 --> 01:26:52,005
Get out.
612
01:26:52,046 --> 01:26:55,383
Go away. Go away!
613
01:26:57,927 --> 01:27:00,054
If you change your mind,
614
01:27:00,138 --> 01:27:02,724
if the chain grows heavy, call me.
615
01:27:53,149 --> 01:27:56,444
- Good morning.
- Good morning.
616
01:27:56,528 --> 01:28:00,573
I wanted to tell you
I heard some noises last night.
617
01:28:00,657 --> 01:28:04,244
I know you work at night.
That's why I was worried.
618
01:28:04,285 --> 01:28:06,871
- Did they force the lock?
- No, it's nothing.
619
01:28:06,955 --> 01:28:10,625
Oh, but there was somebody.
I didn't have the nerve to look outside.
620
01:28:10,667 --> 01:28:12,627
It's not safe any longer,
621
01:28:12,669 --> 01:28:14,671
you know, when you live alone.
622
01:28:14,754 --> 01:28:17,090
It's your imagination, Frau Haller.
623
01:28:26,015 --> 01:28:28,476
They were here, weren't they?
624
01:28:32,439 --> 01:28:35,442
- Who was it?
- Hans.
625
01:28:36,901 --> 01:28:38,820
What did he want?
626
01:28:41,156 --> 01:28:45,869
- Tell me!
- I'm tired and I'm hungry.
627
01:28:45,952 --> 01:28:47,871
Tell me!
628
01:28:50,331 --> 01:28:54,461
- Nothing.
- Tell me what you talked about.
629
01:28:54,502 --> 01:28:56,963
What you said to each other!
630
01:29:00,675 --> 01:29:02,594
I sent him away.
631
01:29:13,021 --> 01:29:15,982
Why were you trying
to go away from me?
632
01:29:17,066 --> 01:29:19,027
It hurts.
633
01:29:58,691 --> 01:30:00,610
I...
634
01:30:03,988 --> 01:30:05,907
I love you.
635
01:30:10,537 --> 01:30:13,748
[Klaus]
the police are looking for your witness.
636
01:30:13,832 --> 01:30:17,502
So is her husband. When they find her,
she'll begin to talk.
637
01:30:17,585 --> 01:30:20,547
They'll never find her
as long as Stumm and Adolph keep quiet.
638
01:30:20,588 --> 01:30:23,925
Oh, they won't talk.
It's your friend that concerns us.
639
01:30:24,008 --> 01:30:26,594
- And so?
- And so, in the meantime,
640
01:30:26,678 --> 01:30:29,639
we have to hold our breath and hope
that your love lasts for eternity
641
01:30:29,722 --> 01:30:32,434
Max, you promised
to go on with your trial.
642
01:30:32,475 --> 01:30:35,186
- You must bring your witness.
- Never! Never!
643
01:30:35,270 --> 01:30:38,106
I don't give a damn about this trial.
It's a farce.
644
01:30:38,189 --> 01:30:40,358
- The trial is not a farce.
- Yes, it is! It's a farce!
645
01:30:40,442 --> 01:30:43,778
It's a game... a game for freaks.
646
01:30:43,820 --> 01:30:46,781
- The freaks are you and your whore.
- You b...
647
01:30:46,823 --> 01:30:50,910
- Max, stop.
- Why did we have to meet up here?
648
01:30:50,952 --> 01:30:52,912
The elevator doesn't come up this far.
649
01:30:52,954 --> 01:30:55,248
[Klaus] It's deserted up here.
No one can hear us.
650
01:30:55,290 --> 01:30:58,293
Why this unexpected meeting?
651
01:30:58,376 --> 01:31:02,422
Max is hiding a dangerous
witness in his apartment,
652
01:31:02,505 --> 01:31:04,466
and he won't conclude his trial.
653
01:31:04,507 --> 01:31:07,719
It will be concluded.
Max, answer me honestly.
654
01:31:07,802 --> 01:31:11,473
It'll simplify everything.
Have you become a Communist?
655
01:31:11,556 --> 01:31:15,602
Oh, God. The usual accusation,
even for the newly born.
656
01:31:15,685 --> 01:31:18,772
I know you're not a Communist.
You're not a defeatist.
657
01:31:18,855 --> 01:31:22,776
- You're one of us.
- Which means I'm rotten.
658
01:31:22,817 --> 01:31:24,778
You bastard!
659
01:31:24,819 --> 01:31:28,615
Max, we all want the same thing,
to live as peaceful citizens.
660
01:31:28,656 --> 01:31:30,909
Each of us
has a respectable profession.
661
01:31:30,992 --> 01:31:33,495
Even I have some honorable duties.
662
01:31:33,578 --> 01:31:36,122
If you had wished, you could
have had another career.
663
01:31:36,206 --> 01:31:40,668
Look, Bert.
If I choose to live like a...
664
01:31:40,710 --> 01:31:46,090
like a church mouse,
I have a reason.
665
01:31:46,174 --> 01:31:48,802
I have a reason
for working at night.
666
01:31:48,843 --> 01:31:50,804
It's the light.
667
01:31:53,264 --> 01:31:55,475
I have a sense of shame
in the light.
668
01:31:55,517 --> 01:31:57,644
We are proud...
669
01:31:57,727 --> 01:32:01,231
of having been officers
of the finest corps of the Third Reich.
670
01:32:01,314 --> 01:32:05,568
And if I were born again,
I would do exactly what I did.
671
01:32:05,652 --> 01:32:07,987
- Sieg Heil!
- [All] Sieg Heil!
672
01:32:24,961 --> 01:32:26,879
Here. Just put it there.
673
01:32:28,631 --> 01:32:31,551
- And, uh, bring up the rest.
- All right.
674
01:32:50,236 --> 01:32:52,697
The police are looking for you.
675
01:32:53,865 --> 01:32:56,993
Your husband sent them.
676
01:32:57,076 --> 01:33:01,789
They questioned us all. "When did
you leave? Who saw you last?"
677
01:33:01,873 --> 01:33:04,250
Endless, endless questions.
678
01:33:06,127 --> 01:33:08,379
[Sighs]
They don't suspect me.
679
01:33:12,175 --> 01:33:15,845
Klaus convinced them
that I was above suspicion.
680
01:33:15,928 --> 01:33:18,347
They were very polite.
681
01:33:19,974 --> 01:33:21,934
Klaus.
682
01:33:23,269 --> 01:33:25,188
My God.
683
01:33:27,940 --> 01:33:29,901
And I left my job.
684
01:33:42,789 --> 01:33:44,707
I left the hotel.
685
01:33:51,464 --> 01:33:53,883
I don't want
to leave you alone.
686
01:33:57,428 --> 01:33:59,347
[Doorbell Rings]
687
01:34:08,397 --> 01:34:10,316
[Door Opens]
688
01:34:10,399 --> 01:34:15,321
- Your order, sir.
- Thank you. Here you are.
689
01:34:15,404 --> 01:34:18,407
- Remember. The same thing tomorrow.
- Yes.
690
01:34:18,491 --> 01:34:20,409
Of course.
691
01:34:22,161 --> 01:34:25,915
You've changed your lock?
I have to change mine too.
692
01:34:25,998 --> 01:34:29,085
- Mine had to be changed.
- Oh, Kiki.
693
01:34:29,168 --> 01:34:32,046
- Kiki.
- Just a moment.
694
01:34:32,130 --> 01:34:34,465
- [Whimpering]
- Would you please take your dog?
695
01:34:34,507 --> 01:34:36,467
- But...
- Thank you.
696
01:34:49,397 --> 01:34:51,357
Why all this food?
697
01:34:53,818 --> 01:34:57,321
Well, i-i-it's better
if we don't go out for a bit.
698
01:34:59,031 --> 01:35:01,492
Not even to look out the window.
699
01:35:08,207 --> 01:35:10,126
Are you afraid?
700
01:35:17,592 --> 01:35:20,052
How long is it going to last?
701
01:35:27,894 --> 01:35:30,480
Well, it can end for you at once,
702
01:35:33,232 --> 01:35:35,693
if you go to the police.
703
01:35:52,001 --> 01:35:54,420
- Ah, you're late.
- Are we punching a clock?
704
01:35:54,462 --> 01:35:56,422
Shut up, you two.
705
01:36:17,443 --> 01:36:22,740
Jacob, the order I gave you yesterday.
It hasn't arrived yet.
706
01:36:22,782 --> 01:36:25,493
I sent the boy over.
Your doorman said you'd left.
707
01:36:27,954 --> 01:36:30,456
I'm here.
I'm still here.
708
01:36:31,791 --> 01:36:34,877
Send the boy directly
to apartment 15, will you?
709
01:36:34,961 --> 01:36:37,630
All right. All right.
I'll send him over again.
710
01:36:37,713 --> 01:36:42,718
- Thank you, Jacob.
- My duty. What did you say you wanted?
711
01:36:42,802 --> 01:36:45,138
- Some wurst.
- Certainly, sir. There's a choice.
712
01:36:45,179 --> 01:36:48,141
[Knocking]
713
01:36:49,350 --> 01:36:52,311
[Chattering]
Perhaps I can be of help to you.
714
01:36:52,353 --> 01:36:56,149
My son Ernst, killed in Africa in '43.
He had the Iron Cross.
715
01:36:56,232 --> 01:36:58,901
The Iron Cross, eh?
You must be proud.
716
01:36:58,985 --> 01:37:02,447
- I'm still waiting for his pension.
- Fine looking boy.
717
01:37:02,488 --> 01:37:04,949
[Classical]
718
01:37:10,329 --> 01:37:12,290
[Music Stops]
719
01:37:14,917 --> 01:37:18,838
We've got to start rationing...
what we have left.
720
01:37:26,179 --> 01:37:28,139
[Classical]
721
01:37:38,399 --> 01:37:41,027
It's ten days now.
No food has reached him.
722
01:37:41,110 --> 01:37:44,030
- Nobody in the building noticed?
- Everything's under control.
723
01:37:44,113 --> 01:37:47,033
I think we should move now, Hans.
724
01:37:47,116 --> 01:37:49,035
How is Greta?
725
01:37:50,536 --> 01:37:54,207
Not too bad.
She's getting along just fine.
726
01:38:08,346 --> 01:38:10,264
[Gunshot]
727
01:39:38,311 --> 01:39:42,231
Don't touch!
728
01:39:43,733 --> 01:39:46,152
[Cat Meows]
729
01:40:05,171 --> 01:40:07,131
[Ringing]
730
01:40:09,509 --> 01:40:13,262
- Hello?
- Hello, Max? It's Oscar.
731
01:40:13,346 --> 01:40:17,600
- You called me?
- Oscar, are you calling from the hotel?
732
01:40:17,683 --> 01:40:19,852
No. You see, I can't call.
733
01:40:19,936 --> 01:40:24,315
Oscar, listen.
734
01:40:25,900 --> 01:40:27,860
I'm desperate.
735
01:40:27,902 --> 01:40:30,530
I'm sorry, I...
736
01:40:30,613 --> 01:40:33,491
I've got an appointment.
Uh, I can't come.
737
01:40:36,160 --> 01:40:38,204
Are you frightened of something?
738
01:40:39,622 --> 01:40:42,875
You see, I don't want...
739
01:40:42,917 --> 01:40:45,253
I don't want
to get mixed up in...
740
01:40:45,336 --> 01:40:47,255
You know what I mean.
741
01:40:47,338 --> 01:40:50,716
Max, I'm still waiting
for my war pension.
742
01:40:50,758 --> 01:40:53,845
Oh.
[Laughing]
743
01:40:56,514 --> 01:40:58,683
Thank you, Osc...
Thank you, Oscar.
744
01:40:59,725 --> 01:41:01,686
[Laughing]
745
01:41:21,456 --> 01:41:23,749
- [Grunts]
- [Glass Breaks]
746
01:42:09,921 --> 01:42:11,839
[Grunts]
747
01:42:19,222 --> 01:42:21,182
- [Grunts]
- [Glass Breaks]
748
01:42:34,529 --> 01:42:36,489
[Laughs]
749
01:42:37,532 --> 01:42:39,492
[Laughing Continues]
750
01:42:57,844 --> 01:43:00,763
[Laughs]
751
01:43:05,685 --> 01:43:07,603
[Laughing Continues]
752
01:43:44,474 --> 01:43:47,393
[Heavy Breathing]
753
01:43:58,446 --> 01:44:01,407
[Heavy Breathing Continues]
754
01:44:04,368 --> 01:44:06,287
[Moaning]
755
01:44:14,879 --> 01:44:16,798
[Max Grunts]
756
01:44:37,276 --> 01:44:39,237
[Sighs]
757
01:44:45,034 --> 01:44:46,953
[Sighs]
758
01:45:13,187 --> 01:45:16,149
[phone Ringing]
759
01:45:26,576 --> 01:45:28,494
Yes?
760
01:45:34,208 --> 01:45:36,169
Hello. Yes?
761
01:45:36,210 --> 01:45:39,839
Your little girl
doesn't know how to use the telephone?
762
01:45:41,549 --> 01:45:43,509
What do you want?
763
01:45:44,802 --> 01:45:47,180
I want to help you.
What can I do?
764
01:45:47,263 --> 01:45:50,266
[Chuckles]
765
01:45:50,349 --> 01:45:54,228
Send me a box of chocolates.
766
01:45:54,312 --> 01:45:57,940
Listen, Max.
Our friends are not joking.
767
01:45:58,024 --> 01:46:02,737
- Leave everything and...
- Erica... [Clears Throat]
768
01:46:02,820 --> 01:46:06,866
My little girl... You, you remember
my little girl, don't you?
769
01:46:08,034 --> 01:46:12,872
My little girl
is waiting for me. Bye.
770
01:46:12,914 --> 01:46:14,874
[Phone Hangs Up]
771
01:47:05,842 --> 01:47:07,760
Hungry.
772
01:47:25,778 --> 01:47:27,697
[Door Opens, Closes]
773
01:47:34,328 --> 01:47:36,289
[Door Creaks]
774
01:47:54,682 --> 01:47:59,353
Excuse me, Frau Holler.
I can't leave my apartment.
775
01:47:59,437 --> 01:48:01,522
Can you get me some food?
Anything.
776
01:48:01,606 --> 01:48:03,858
Why don't you go out?
Are you ill?
777
01:48:05,276 --> 01:48:08,738
- Someone here is ill.
- Listen. I'm not really going out.
778
01:48:08,821 --> 01:48:11,365
- We're hungry.
- I told you. I'm not going out today.
779
01:48:11,449 --> 01:48:13,367
- I implore you...
- If you please...
780
01:48:22,752 --> 01:48:25,129
I'm waiting for you.
781
01:48:26,714 --> 01:48:29,509
Adolph, will you get me
some food, please?
782
01:48:31,010 --> 01:48:34,180
Right away,
if you give me the lady.
783
01:48:39,143 --> 01:48:42,230
- [Yells]
- Please! Please!
784
01:48:47,693 --> 01:48:50,446
[Door Locks]
785
01:49:28,734 --> 01:49:30,653
[Foghorn Blaring]
786
01:49:33,281 --> 01:49:36,367
- Well?
- He doesn't answer.
787
01:49:36,451 --> 01:49:38,411
It's off the hook.
788
01:49:45,042 --> 01:49:48,504
Tell me, Bert.
How long have you known Max?
789
01:49:49,672 --> 01:49:52,383
Let's not talk about it.
790
01:49:52,425 --> 01:49:55,386
You don't, uh,
dance for him anymore?
791
01:49:55,428 --> 01:49:57,388
I've lost him.
792
01:50:06,314 --> 01:50:08,274
[Thud]
793
01:50:51,984 --> 01:50:54,737
[Switch Clicks]
794
01:50:54,821 --> 01:50:56,739
[Clicking Continues]
795
01:52:02,013 --> 01:52:04,223
[Horns Honking]
796
01:53:00,071 --> 01:53:01,989
[Sighs]
797
01:53:48,828 --> 01:53:50,788
[Car Door Opens]
798
01:55:01,150 --> 01:55:03,069
[Footsteps]
799
01:55:10,660 --> 01:55:13,579
[Bell Tolling]
800
01:55:22,755 --> 01:55:24,674
[Tolling Stops]
801
01:55:30,430 --> 01:55:33,015
[Gunshots]
54749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.