All language subtitles for Agave.Spirit.Of.A.Nation.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,876 --> 00:00:19,167 You can make out the silhouettes of our past, in the morning light. 4 00:01:18,375 --> 00:01:23,834 People here have been cultivating this plant for millennia. 5 00:01:24,709 --> 00:01:27,834 Farming it connects them to the land, 6 00:01:28,250 --> 00:01:29,792 to their history. 7 00:01:30,542 --> 00:01:34,666 Its fibers are coarse, its leaves sharp. 8 00:01:34,667 --> 00:01:36,166 It is a struggle to grow, 9 00:01:36,167 --> 00:01:39,500 an unlikely source of sustenance. 10 00:01:41,042 --> 00:01:44,083 Those who harvest it, the jimadores, 11 00:01:44,500 --> 00:01:48,500 use the same primitive tools their ancestors did. 12 00:01:49,751 --> 00:01:53,082 The ancients believed it was a gift from the gods, 13 00:01:53,083 --> 00:01:55,709 able to communicate the secrets of the soil, 14 00:01:56,918 --> 00:02:00,417 To express the soul of the land. 15 00:02:11,125 --> 00:02:13,125 Here in the highlands of Jalisco, 16 00:02:13,250 --> 00:02:16,375 it's very common that we love to do everything by ourselves. 17 00:02:16,876 --> 00:02:20,918 It's not very easy for us to delegate. 18 00:02:40,876 --> 00:02:43,167 It looks so easy when they are doing it, 19 00:02:43,250 --> 00:02:45,632 and they are very skilled, because they have 20 00:02:45,677 --> 00:02:47,834 years and years doing this kind of job, 21 00:02:48,000 --> 00:02:49,876 but it is hard. 22 00:02:56,626 --> 00:02:59,626 Actually Guillermo, the guy with the hat, 23 00:02:59,792 --> 00:03:03,876 he has been with us doing this for 42 years. 24 00:03:04,459 --> 00:03:08,042 He learned this, the art of being a jimador, 25 00:03:08,167 --> 00:03:11,918 from his father, from his uncles, all of his brothers. 26 00:03:20,500 --> 00:03:26,542 Like, Guillermo's sons, he was able now to pay them for college. 27 00:03:27,500 --> 00:03:31,000 So now they don't wanna be jimadores because now they have a degree, 28 00:03:31,209 --> 00:03:36,918 they went to college, and their kids do not want to come and do this very hard labor. 29 00:03:37,959 --> 00:03:42,792 That is why the challenge is to preserve the jimadores. 30 00:03:49,626 --> 00:03:54,792 The good question is where are we going to get jimadores 31 00:03:54,876 --> 00:03:56,626 for the next generation, 32 00:03:57,834 --> 00:04:01,292 and that I couldn't answer what's gonna happen. 33 00:06:00,876 --> 00:06:08,833 Look, I mean, there was a census here, it was done in 1998, 34 00:06:08,834 --> 00:06:15,667 a census of 508 residents and now it is supposed that there are 230. 35 00:06:22,292 --> 00:06:26,026 they want to see something, get something, have money 36 00:06:26,071 --> 00:06:29,500 for buying clothes or shoes, or for their future 37 00:06:31,417 --> 00:06:39,042 That necessity has caused a lot of people to migrate, many have gone north. 38 00:06:45,083 --> 00:06:51,459 As I said, my son Temo also had to leave, because there was no work. 39 00:06:56,083 --> 00:07:01,751 I didn't have any work for them and they were growing. 40 00:08:28,417 --> 00:08:31,209 Remember that the vowel goes first. 41 00:08:31,417 --> 00:08:33,000 Yes. 42 00:08:33,876 --> 00:08:36,250 ser-vi-ces... 43 00:08:41,083 --> 00:08:43,000 ser-vi-ces... 44 00:08:47,167 --> 00:08:48,917 I don’t know what it says, 45 00:08:48,918 --> 00:08:50,876 Repeat after me, 46 00:09:04,959 --> 00:09:07,292 Don’t get distracted, you were fine. 47 00:09:07,500 --> 00:09:08,918 Santiago. 48 00:09:12,959 --> 00:09:14,876 I’m sorry. 49 00:09:22,209 --> 00:09:29,667 We say the year we started is the same as my great-grandfather was born, 1898. 50 00:09:32,876 --> 00:09:37,124 We are "mezcaleros" on both my father’s and mother’s sides. 51 00:09:37,125 --> 00:09:41,209 and, in both families, women used to participate by selling mezcal, 52 00:09:41,709 --> 00:09:44,792 In that time, in Santa Catarina Minas, a lot of mezcal was produced, 53 00:09:45,876 --> 00:09:49,209 much more, I believe, than what we are able to produce now. 54 00:09:51,751 --> 00:09:56,417 So you could say that we have a little over a hundred years making mezcal. 55 00:10:01,959 --> 00:10:05,542 Now a days it is industrialized in many ways. 56 00:10:06,125 --> 00:10:10,042 People have been selling mezcal like it is only an alcohol 57 00:10:10,250 --> 00:10:12,542 but in its essence, it's truly so much more. 58 00:10:13,042 --> 00:10:16,542 Yes, that is right; that's what I told him. 59 00:10:17,876 --> 00:10:20,626 They need to cut this. 60 00:10:31,125 --> 00:10:34,459 I fell in love with the world of mezcal, and the agave, 61 00:10:35,250 --> 00:10:38,375 because over the years I understood 62 00:10:38,626 --> 00:10:40,768 everything that I have been able to do in my 63 00:10:40,813 --> 00:10:43,000 life, I owe to that plant and to that drink. 64 00:10:44,000 --> 00:10:50,959 It’s like if you would search in my DNA you would find an Agave molecule. 65 00:11:03,042 --> 00:11:05,875 Get in there because it is very heavy. 66 00:11:05,876 --> 00:11:08,250 Let’s go over here. 67 00:11:10,042 --> 00:11:12,416 You better hold it there and I'll raise it up here. 68 00:11:12,417 --> 00:11:14,791 There, so it doesn’t slip. 69 00:11:14,792 --> 00:11:17,167 Go up! 70 00:11:30,542 --> 00:11:35,250 AGAVE El EspĂ­ritu de Una NaciĂłn 71 00:11:42,083 --> 00:11:45,208 Thousands of feet above sea level, 72 00:11:45,209 --> 00:11:47,541 often in the harshest of conditions, 73 00:11:47,542 --> 00:11:50,292 the agave plant thrives. 74 00:11:51,876 --> 00:11:57,626 The plant typically needs between six and ten years to reach maturity, 75 00:11:58,042 --> 00:12:00,292 and it must be harvested by hand. 76 00:12:01,083 --> 00:12:05,416 More than 200 species of agave exist on this planet, 77 00:12:05,417 --> 00:12:08,667 and most are native to Mexico. 78 00:12:08,959 --> 00:12:10,626 Some are farmed, 79 00:12:10,667 --> 00:12:14,082 but many more grow wild throughout the countryside, 80 00:12:14,083 --> 00:12:19,209 and can take twenty, even thirty years to ripen. 81 00:12:24,250 --> 00:12:28,626 For centuries, mezcal has been a way of life. 82 00:12:29,125 --> 00:12:32,124 Farmers make the spirit for their families, 83 00:12:32,125 --> 00:12:33,417 their neighbors. 84 00:12:33,792 --> 00:12:35,750 Sold in local markets, 85 00:12:35,751 --> 00:12:40,542 in unlabeled containers. A part of every celebration. 86 00:12:41,000 --> 00:12:46,166 When a child is born, a loved one is buried, when a couple is married. 87 00:12:46,167 --> 00:12:47,459 As the saying goes: 88 00:12:53,542 --> 00:12:54,875 It was long believed 89 00:12:54,876 --> 00:12:58,708 that the Spanish brought distillation to Mexico. 90 00:12:58,709 --> 00:13:02,416 But recent archaeological evidence suggests that 91 00:13:02,417 --> 00:13:07,542 primitive stills were in use long before the conquistadors invaded. 92 00:13:08,250 --> 00:13:11,604 It flourished in places with an abundance of 93 00:13:11,649 --> 00:13:15,124 agave, like the states of Jalisco and Oaxaca. 94 00:13:15,125 --> 00:13:16,958 Under Spanish rule, 95 00:13:16,959 --> 00:13:19,208 mezcal was first banned, 96 00:13:19,209 --> 00:13:21,625 then heavily taxed 97 00:13:21,626 --> 00:13:24,792 but thirst for the spirit persisted. 98 00:13:26,918 --> 00:13:31,291 One village in Jalisco made such delicious Mezcal, 99 00:13:31,292 --> 00:13:33,999 that word of it spread far and wide. 100 00:13:34,000 --> 00:13:38,417 Before it was a drink, Tequila was a place. 101 00:13:38,584 --> 00:13:42,124 The mezcal from Tequila grew so famous, 102 00:13:42,125 --> 00:13:45,041 that it came to be known simply as: 103 00:13:45,042 --> 00:13:46,042 "Tequila" 104 00:13:46,751 --> 00:13:48,042 Unlike mezcal, 105 00:13:48,083 --> 00:13:51,958 which can be made from many different types of agave, 106 00:13:51,959 --> 00:13:54,375 tequila can be made from just one, 107 00:13:54,584 --> 00:13:56,417 the blue agave. 108 00:13:58,667 --> 00:14:02,166 Demand for tequila has grown quickly. 109 00:14:02,167 --> 00:14:05,708 Production practices were forced to industrialize. 110 00:14:05,709 --> 00:14:09,082 Stainless steel replaced brick ovens. 111 00:14:09,083 --> 00:14:11,666 Old stone mills were abandoned. 112 00:14:11,667 --> 00:14:15,249 The most traditional methods for making tequila, 113 00:14:15,250 --> 00:14:17,459 all but disappeared. 114 00:14:34,709 --> 00:14:37,918 Everybody would prefer brandies. 115 00:14:38,125 --> 00:14:42,542 It's a very Spanish thinking, probably, about fifty years ago. 116 00:14:42,751 --> 00:14:44,584 and tequila was perceived as something that you 117 00:14:44,629 --> 00:14:46,311 would consume if you had not enough money, 118 00:14:47,083 --> 00:14:49,375 to go and buy a bottle of brandy. 119 00:14:50,417 --> 00:14:53,751 That was, if I may say so, that was the Spanish influence. 120 00:14:54,709 --> 00:14:58,083 A lot also had to do with the Mexican movies, 121 00:14:58,167 --> 00:15:00,792 with the charro drinking out of the bottle, getting drunk 122 00:15:01,042 --> 00:15:04,334 and pulling the gun, and start fighting and all of that. 123 00:15:06,375 --> 00:15:10,125 That was kind of the image that the tequila would have. 124 00:15:18,042 --> 00:15:23,250 The more that the consumer started learning in the last thirty years, 125 00:15:23,375 --> 00:15:25,460 about 100 percent agave tequila. Hey, tequila 126 00:15:25,505 --> 00:15:27,542 is not only for shooting and getting drunk. 127 00:15:27,626 --> 00:15:28,959 Now, you can enjoy the 128 00:15:29,042 --> 00:15:34,000 taste, the flavor, the subtle nuances from one tequila to another tequila. 129 00:15:34,083 --> 00:15:36,909 The more that the people started understanding that, 130 00:15:36,954 --> 00:15:39,500 tequila became more and more and more popular. 131 00:15:42,375 --> 00:15:45,458 The more you know about something, 132 00:15:45,459 --> 00:15:50,125 the more that now you have the tools to appreciate that something. 133 00:16:21,209 --> 00:16:25,124 This originally was very poor land. 134 00:16:25,125 --> 00:16:27,542 Very few crops would grow here, 135 00:16:27,792 --> 00:16:33,250 so we are used to work hard in order to finally get something out of the soil. 136 00:16:33,417 --> 00:16:36,500 50 years ago we used to produce 8 months a year, 137 00:16:36,709 --> 00:16:38,918 And now it's all year round nonstop. 138 00:16:51,667 --> 00:16:55,167 The people the is already working with us is people, 139 00:16:55,334 --> 00:16:59,000 Third and fourth generation of the same families that started working 140 00:16:59,209 --> 00:17:02,000 With grandfather or great grandfather. 141 00:17:08,542 --> 00:17:14,250 It is an extended family that has been with us In good and bad times. 142 00:17:18,584 --> 00:17:20,626 Good Afternoon, Guys! 143 00:17:28,792 --> 00:17:31,360 I was studying agriculture, because I thought 144 00:17:31,405 --> 00:17:33,791 well My father he's the master distiller, 145 00:17:33,792 --> 00:17:36,750 He's a chemical engineer. 146 00:17:36,751 --> 00:17:39,459 He knows he's stuff on producing tequila. 147 00:17:41,125 --> 00:17:44,666 When I came back from college with my title I said: 148 00:17:44,667 --> 00:17:46,667 "Ok, I'm ready let's go to the fields" 149 00:17:46,751 --> 00:17:49,440 And he told me: "I'm glad that your back, because 150 00:17:49,485 --> 00:17:52,000 I'm sick and tired been sitting at an office" 151 00:17:52,167 --> 00:17:56,042 "And taking decisions and dealing with paperwork and doing all of this" 152 00:17:56,626 --> 00:18:00,792 "So now, you sit on my chair and do what I would do, and I'm going to the fields.” 153 00:18:01,792 --> 00:18:04,073 And I said: "Wait a minute. There's something wrong here." 154 00:18:12,125 --> 00:18:15,666 "I know a little bit about drinking it, but nothing about producing tequila," 155 00:18:15,667 --> 00:18:18,459 "and of course, I don't know how to run a company," 156 00:18:18,500 --> 00:18:21,666 "and you want me from overnight to take your place here?” 157 00:18:21,667 --> 00:18:23,344 He said, "Well, I'll be close by, I'll be in 158 00:18:23,389 --> 00:18:25,035 the fields. So if you have any questions," 159 00:18:25,125 --> 00:18:27,167 "you can always go and ask me," 160 00:18:27,292 --> 00:18:31,918 "but yeah, that's your role. Sit in my chair and do what I would do." 161 00:18:38,083 --> 00:18:43,333 My brother is one of the most intelligent people in this world. 162 00:18:43,334 --> 00:18:50,125 He knows about everything and about numbers, about engineering. He's so smart. 163 00:18:51,584 --> 00:18:57,209 He is also, I've got to be honest with you, he's a little rough on the edges, 164 00:18:57,417 --> 00:19:01,750 because he is really temperamental. He gets upset really easily 165 00:19:01,751 --> 00:19:05,374 and I'm not saying this like a bad thing, 166 00:19:05,375 --> 00:19:07,632 because I think you need this kind of character 167 00:19:07,677 --> 00:19:09,499 in order to be the head of a company. 168 00:19:09,500 --> 00:19:12,876 You can't be soft all the time, or happy all the time. 169 00:19:15,834 --> 00:19:22,999 So I think every time he comes and looks at how the agave is moving, 170 00:19:23,000 --> 00:19:24,750 how the ovens are loading, 171 00:19:24,751 --> 00:19:26,792 I think he's always thinking in that part, 172 00:19:26,876 --> 00:19:28,750 "How am I gonna grow?" 173 00:19:28,751 --> 00:19:32,209 "But without losing my people and without losing the quality." 174 00:19:34,792 --> 00:19:38,541 Now we are having this big shortage of agave, 175 00:19:38,542 --> 00:19:41,833 and I think that's one of the most highest points of pressure, 176 00:19:41,834 --> 00:19:47,834 because you know that if we don't have agave, the rest of the production is dead. 177 00:20:08,584 --> 00:20:12,626 Agave shortages are not uncommon in the tequila industry. 178 00:20:12,959 --> 00:20:16,876 Increased demand for one hundred-percent-agave tequila, 179 00:20:17,167 --> 00:20:20,876 translates into a greater need for agave. 180 00:20:21,167 --> 00:20:26,167 The rise of agave prices in recent years has been relentless. 181 00:20:26,709 --> 00:20:32,875 Like all spirits, distilling tequila requires a vast amount of raw materials. 182 00:20:32,876 --> 00:20:36,709 It is no coincides that we use the word spirit. 183 00:20:36,918 --> 00:20:38,499 to refer to whiskey, 184 00:20:38,500 --> 00:20:39,250 or brandy, 185 00:20:39,251 --> 00:20:40,334 or tequila, 186 00:20:40,459 --> 00:20:41,542 or mezcal. 187 00:20:42,334 --> 00:20:47,250 To distill something is to reduce it to its most basic essence. 188 00:20:47,584 --> 00:20:49,875 To make tequila or mezcal, 189 00:20:49,876 --> 00:20:52,042 the agave must first be cooked. 190 00:20:52,167 --> 00:20:54,292 For tequila it is steamed. 191 00:20:54,375 --> 00:20:57,334 For mezcal, it is roasted underground. 192 00:20:58,042 --> 00:21:03,167 Then cooked agave is then crushed, extracting its sweet juices, 193 00:21:03,250 --> 00:21:05,209 which are then fermented. 194 00:21:05,500 --> 00:21:09,042 Yeast transforms sugar into alcohol. 195 00:21:09,375 --> 00:21:11,375 Next comes distillation. 196 00:21:11,542 --> 00:21:14,083 Typically in copper pot stills, 197 00:21:14,459 --> 00:21:16,459 but in certain villages, 198 00:21:16,584 --> 00:21:20,542 mezcal continues to be made in small clay pots. 199 00:21:24,209 --> 00:21:26,999 When the spirit of the agave is extracted, 200 00:21:27,000 --> 00:21:29,709 all the information it stores, 201 00:21:29,792 --> 00:21:31,833 transmitted over its lifetime, 202 00:21:31,834 --> 00:21:36,751 from the sun, soil, and water, is preserved. 203 00:21:36,918 --> 00:21:41,125 To drink it is to taste the land where it was made. 204 00:22:32,834 --> 00:22:36,622 Here, where we are, all this land was planted 205 00:22:36,667 --> 00:22:40,500 with agave, and it belonged to my grandfather 206 00:22:40,626 --> 00:22:45,042 The agave were so big that a mule was barely able to carry them
 207 00:22:45,751 --> 00:22:49,584 Carrying three, four loads every day 208 00:22:49,834 --> 00:22:54,500 To fill the oven with agave would take at least a week, a week and a half 209 00:22:54,709 --> 00:22:59,002 I was 16 years old when I started to harvest agave by myself. My grandfather 210 00:22:59,047 --> 00:23:02,709 considered giving my father the little old distillery as a gift. 211 00:23:08,209 --> 00:23:12,500 Now I can tell you that we no longer transport the harvest on beasts of burden, 212 00:23:12,792 --> 00:23:17,459 now we carry in a truck, the agave I mean. 213 00:23:24,209 --> 00:23:30,000 I have six children, 3 women and 3 men. 214 00:23:30,334 --> 00:23:33,375 This is my little son, Kevin. 215 00:24:38,417 --> 00:24:40,833 I brought your coffee
 216 00:24:40,834 --> 00:24:46,209 Ok, put it over there. Did they already drink coffee? 217 00:24:46,292 --> 00:24:51,959 Yeah, I think so. The beans are already on the stove. 218 00:25:52,876 --> 00:25:57,791 That’s right, son
 it is called "resaque." 219 00:25:57,792 --> 00:26:00,709 - And you pour water, in the other one, the one that is in the tank? 220 00:26:05,500 --> 00:26:08,876 - That one is called the "snake?" - Yes. 221 00:26:18,250 --> 00:26:20,292 -And why do you do it like that? 222 00:26:20,417 --> 00:26:21,209 -Because that’s how it must be covered 223 00:26:21,210 --> 00:26:22,541 -And the other strip? 224 00:26:22,542 --> 00:26:23,751 -Now it's tied up. 225 00:26:25,000 --> 00:26:27,125 -Now it's tied up. 226 00:26:28,751 --> 00:26:30,000 -Pass me the rope. 227 00:26:30,417 --> 00:26:31,542 -Is this the rope? 228 00:26:31,918 --> 00:26:33,459 -Give it to me. 229 00:27:06,083 --> 00:27:10,208 Then you put one of these on to make it heavier, 230 00:27:10,253 --> 00:27:14,083 so the force of the mezcal can’t lift it up. 231 00:27:20,125 --> 00:27:23,345 Good Luck or whatever it was... my mezcal was in very high 232 00:27:23,390 --> 00:27:26,876 demand, and they started to ask me for more and more and more. 233 00:27:27,167 --> 00:27:30,718 We can fill 30 percent, up to 50 percent of our 234 00:27:30,763 --> 00:27:34,209 orders... because we can’t produce very much. 235 00:27:34,792 --> 00:27:37,020 What could it be? I think it is the quality, because an 236 00:27:37,065 --> 00:27:39,500 industrialized product is not the same as an artisanal one. 237 00:27:40,292 --> 00:27:44,467 As I tell you, I thank God I'm not a greedy man 238 00:27:44,512 --> 00:27:48,292 but I try to deliver quality not quantity. 239 00:27:52,042 --> 00:27:53,416 that’s what moves me, motivates me a little. 240 00:27:53,417 --> 00:27:54,500 Excuse me. 241 00:28:32,459 --> 00:28:36,374 The fire, is the act of consuming matter, 242 00:28:36,375 --> 00:28:40,667 that serves as the base for transforming into another matter 243 00:28:41,667 --> 00:28:44,959 makes me wonder about transcendence of the agave 244 00:28:46,083 --> 00:28:50,541 while it’s true the moment we harvest It's life in the soil is finished, 245 00:28:50,542 --> 00:28:56,375 While it is also true that we need the fire to transform the wood, 246 00:28:56,751 --> 00:29:00,250 these two elements, represent the death of something, 247 00:29:00,834 --> 00:29:03,666 they also represent the birth of something new, 248 00:29:03,667 --> 00:29:05,334 in this case, mezcal. 249 00:29:06,083 --> 00:29:13,792 And thinking about rituals or what the fire has represented in human history 250 00:29:14,626 --> 00:29:19,126 It’s around the fire that the family congregates, 251 00:29:19,171 --> 00:29:22,626 it is blessed and begins a new cycle. 252 00:30:14,417 --> 00:30:20,417 Since the moment that my dad passed away, we were all sad, 253 00:30:21,042 --> 00:30:26,709 but we said "Ok, he’s gone and with what he taught us let's move forward." 254 00:30:27,209 --> 00:30:32,000 Well it’s the burden of everything, over a hundred years of tradition on our shoulders 255 00:30:32,959 --> 00:30:39,459 and a big legacy. Obviously we do not want to lose it, and live with dignity. 256 00:30:39,709 --> 00:30:43,751 Furthermore, we can help people from the community, 257 00:30:44,083 --> 00:30:47,876 so they can achieve their dreams, just like we did. 258 00:30:52,876 --> 00:30:55,127 Obviously, Graciela is the type of 259 00:30:55,172 --> 00:30:58,124 character: "We're going to do it like this!" 260 00:30:58,125 --> 00:31:01,999 She grounds us, and now we all know what to do, 261 00:31:02,000 --> 00:31:05,834 We need someone that tells us, "let's go!" Right? 262 00:31:08,334 --> 00:31:12,167 The new one is coming down beautifully. I'm seeing if it stains. 263 00:31:12,834 --> 00:31:15,125 No, well it's been a while. 264 00:31:15,626 --> 00:31:17,918 No, but, was this the last one? 265 00:31:18,292 --> 00:31:21,334 - Yeah but not yet. It does it when it's not warm. 266 00:31:21,667 --> 00:31:24,500 No, now that it's warm it won't do it. 267 00:31:27,083 --> 00:31:29,943 This one... the second one smells good. The 268 00:31:29,988 --> 00:31:32,959 one over there smells good. It's very sweet. 269 00:31:33,000 --> 00:31:37,053 - Yeah this one here is still from the batch we filled up with 270 00:31:37,098 --> 00:31:41,000 the 475 liters. We still need 25 liters to make up the 500. 271 00:33:23,542 --> 00:33:30,375 The distilleries used to be structured in an old fashioned way 272 00:33:30,626 --> 00:33:34,417 in where the men worked the field and the women stayed in the kitchen. 273 00:33:35,959 --> 00:33:42,584 but as I mentioned: "I didn’t enjoy being in the kitchen," 274 00:33:42,959 --> 00:33:49,291 I don't enjoy cooking, or maybe that's just my rebellious way. 275 00:33:49,292 --> 00:33:53,584 But, my mom said that I had to learn how to cook for when I got married
 276 00:33:54,000 --> 00:33:55,996 But, before she could finish the phrase “when 277 00:33:56,041 --> 00:33:58,082 you get married...” I ran out of the kitchen! 278 00:33:58,083 --> 00:34:00,459 and I didn't want to learn to cook because of that. 279 00:34:03,834 --> 00:34:07,489 In that sense, even though my dad was raised in 280 00:34:07,534 --> 00:34:11,542 this small village I think he had a very open mind, 281 00:34:11,709 --> 00:34:15,005 because he never restricted us to be in a way, I mean, 282 00:34:15,050 --> 00:34:18,209 he never told us, the women, we had to get married, 283 00:34:21,000 --> 00:34:25,125 My dad’s goal was that for his children to go to college. 284 00:34:25,167 --> 00:34:31,626 At the same time, he instilled in us a deep love for what we did, 285 00:34:44,584 --> 00:34:48,292 When I asked myself what I was going to do in the future? 286 00:34:48,500 --> 00:34:51,918 I said, "well, I have done everything on my list." Right? 287 00:34:52,042 --> 00:34:57,167 My checklist: my research, I did it, my book, I did it, I did this, I did that. 288 00:34:57,459 --> 00:34:59,334 Now what do I do? 289 00:35:00,125 --> 00:35:05,626 And so, I realized that the only thing I was really passionate about was mezcal. 290 00:35:06,876 --> 00:35:09,083 What my spirit said to me was.... 291 00:35:09,209 --> 00:35:13,334 "I want to be in the field, I don’t want to be in the city." 292 00:35:14,292 --> 00:35:18,124 Nowadays, everybody is an expert in mezcal. 293 00:35:18,125 --> 00:35:21,292 In that time, what we were doing was crazy, 294 00:35:21,918 --> 00:35:25,541 because in that time, the tendency was to be very technical, industrialized, 295 00:35:25,542 --> 00:35:27,792 to make a massive amount of product. 296 00:35:28,834 --> 00:35:31,583 we’re not going to make quantity, we’re going to make something special, 297 00:35:31,584 --> 00:35:33,918 We’re going to educate the consumer 298 00:35:34,167 --> 00:35:37,250 everybody said, "these people are crazy!” 299 00:35:38,626 --> 00:35:44,959 I'm a firm believer in that progress starts through education. 300 00:35:45,459 --> 00:35:49,250 and I believe that because this is what I have seen in myself. 301 00:35:55,334 --> 00:35:58,751 At the distillery we put it in the oven to see if it is cooked. 302 00:36:04,542 --> 00:36:08,249 A spirit's ideal compostion embodies 303 00:36:08,250 --> 00:36:09,291 the biological, 304 00:36:09,292 --> 00:36:10,625 environmental, 305 00:36:10,626 --> 00:36:11,708 cultural, 306 00:36:11,709 --> 00:36:15,083 even economic practices from the place it is made. 307 00:36:15,375 --> 00:36:18,708 And as consumers yearn for authenticity, 308 00:36:18,709 --> 00:36:21,375 Mezcal is an ideal structure. 309 00:36:23,250 --> 00:36:27,709 Mezcal is a story of economic triumph for Mexico. 310 00:36:27,918 --> 00:36:31,792 Exports have tripled over the past five years. 311 00:36:32,125 --> 00:36:37,374 Producing the spirit provides a way for communities across rural Mexico 312 00:36:37,375 --> 00:36:40,167 to earn a living from their traditions, 313 00:36:40,667 --> 00:36:45,374 but its popularity has also attracted foreign interests. 314 00:36:45,375 --> 00:36:52,626 Every major spirits company across the globe now wants its own brand of mezcal. 315 00:36:52,959 --> 00:36:56,207 And the disparity between the spirit's commercial 316 00:36:56,252 --> 00:36:59,875 success and the prosperity of the families who make it 317 00:36:59,876 --> 00:37:01,834 grows ever wider. 318 00:37:02,834 --> 00:37:07,750 And yet, the mezcal market is a fraction of tequila, 319 00:37:07,751 --> 00:37:11,292 a global business worth billions of dollars. 320 00:37:11,709 --> 00:37:15,334 Tequila's growth doesn't seem to be slowing. 321 00:37:15,626 --> 00:37:19,166 But the more the world demands the spirit, 322 00:37:19,167 --> 00:37:25,000 the greater the pressure on natural resources in the place where it is made. 323 00:37:28,751 --> 00:37:32,459 You want something modern, mechanized, and industrial, 324 00:37:32,542 --> 00:37:34,667 you can get it very easily in the market, 325 00:37:34,792 --> 00:37:38,333 but there's always someone that is looking for something a little bit different, 326 00:37:38,334 --> 00:37:41,751 Al something that might have a soul, may have a heart. 327 00:37:41,959 --> 00:37:44,374 Those are the people that we are working for. 328 00:37:44,375 --> 00:37:46,709 We are not isolated in this planet. 329 00:38:46,626 --> 00:38:48,626 So her mom was killed, 330 00:38:48,751 --> 00:38:54,250 the employees from the fields brought her to me so I could take care of her. 331 00:38:56,334 --> 00:39:00,167 My dilemma's what to do with her because I wanted to release her, 332 00:39:00,292 --> 00:39:05,667 and now the vet tells me that she is getting used to the human people. 333 00:39:05,751 --> 00:39:09,167 Now she will be an easy prey for the hunters, 334 00:39:09,375 --> 00:39:15,249 if she's alone, so I dunno what to do with her here, just keep her in the garden
 335 00:39:15,250 --> 00:39:18,459 Or
 Or what to do? 336 00:39:23,375 --> 00:39:27,876 We are focused on sustainability with the one philosophy in our head, 337 00:39:28,083 --> 00:39:33,000 which is not what kind of world are we leaving to our children, 338 00:39:33,209 --> 00:39:38,167 is what kind of children are we educating to leave into this world. 339 00:39:46,626 --> 00:39:50,792 What happens in the market is that eventually there's a crisis. 340 00:39:50,918 --> 00:39:54,292 The price goes up to the clouds and everybody gets excited about agave, 341 00:39:54,500 --> 00:39:57,375 even people that never had an agave plant in their life. 342 00:39:57,792 --> 00:40:00,792 Everybody starts planting agave at the same time. 343 00:40:01,000 --> 00:40:02,876 Seven years after that, guess what? 344 00:40:03,000 --> 00:40:05,834 There's more agave than what the industry can process. 345 00:40:06,042 --> 00:40:10,083 The price comes crashing down. Everybody says, “Oh, what a lousy business!" 346 00:40:10,209 --> 00:40:12,709 "I don't wanna hear about agave anymore in my life!” 347 00:40:13,167 --> 00:40:18,500 This cycle keeps repeating over and over, but it has been happening for 120 years, 348 00:40:18,584 --> 00:40:23,626 so what is really amazing or surprises me is that with such a long history, 349 00:40:23,751 --> 00:40:27,167 still, we don't get it. We don't learn. 350 00:40:41,209 --> 00:40:44,500 It is very common here that the people that plants agave, 351 00:40:44,626 --> 00:40:48,750 they keep on planting agave over and over, and over again in the same field, 352 00:40:48,751 --> 00:40:50,751 and they are exhausting the soil. 353 00:40:50,876 --> 00:40:53,167 They are extracting all of the nutrients. 354 00:40:53,292 --> 00:40:56,417 We have seen, we have been witnessed on how the agave gets, 355 00:40:56,542 --> 00:41:01,792 weaker and weaker, and more subject to diseases. 356 00:41:03,918 --> 00:41:07,083 So, for some people their philosophy is that time is money, 357 00:41:07,209 --> 00:41:12,459 let's get out of the soil and let's get out of the industry as much as possible, 358 00:41:12,584 --> 00:41:14,876 in the lowest possible time. 359 00:41:15,083 --> 00:41:19,041 For us, having five generations doing this growing agave, 360 00:41:19,042 --> 00:41:20,708 taking care of the land, 361 00:41:20,709 --> 00:41:26,249 it's a matter of we expect to have at least another 5 or 10 generations behind us, 362 00:41:26,250 --> 00:41:28,041 that will keep on using the same land. 363 00:41:28,042 --> 00:41:31,292 So it is our duty to preserve that land for them. 364 00:41:36,500 --> 00:41:38,249 It's a matter of a philosophy, 365 00:41:38,250 --> 00:41:41,875 so we have to take care of it and educate our children, 366 00:41:41,876 --> 00:41:45,334 to be responsible for the future generations. 367 00:42:42,542 --> 00:42:46,362 Since elementary school, I was telling you 368 00:42:46,407 --> 00:42:50,542 about this dream of having a library, right?, 369 00:42:51,417 --> 00:42:53,792 about having a library in the community. 370 00:43:03,292 --> 00:43:08,167 This land is so much better than the first one that they donated to us
 371 00:43:08,459 --> 00:43:12,424 Because otherwise, try to figure how the construction 372 00:43:12,469 --> 00:43:15,959 would be like a house in the mountains, right? 373 00:43:16,250 --> 00:43:20,000 the ground wouldn’t have been able to be leveled 374 00:43:20,083 --> 00:43:22,417 and would’ve been more difficult for the people to access. 375 00:43:22,709 --> 00:43:26,042 Edgar has always been my accomplice; ever since we were little. 376 00:43:26,083 --> 00:43:29,371 Ever since college, he always built with adobe. 377 00:43:29,416 --> 00:43:32,541 His first construction was with adobe brick. 378 00:43:32,542 --> 00:43:37,459 He has designed everything that's in the distillery, in my home, etc. 379 00:43:38,167 --> 00:43:41,417 I told him "I need your help." 380 00:43:44,375 --> 00:43:48,334 And he started coming, and little by little I got him involved. 381 00:43:53,209 --> 00:43:56,876 From what we create, something has to remain here. 382 00:43:57,959 --> 00:44:00,393 And somebody, other kids from the town, other young 383 00:44:00,438 --> 00:44:02,584 people from the town, will be able to study. 384 00:44:02,918 --> 00:44:06,082 And surely they have crazy ideas just like I did at one point. Right? 385 00:44:06,083 --> 00:44:12,542 So, if I can help someone else achieve their dream, or help awaken them; 386 00:44:13,125 --> 00:44:15,918 well, that'll be my contribution to the world. 387 00:45:46,792 --> 00:45:52,209 Agave has been a cornerstone of the culture in Mexico for millennia. 388 00:45:54,626 --> 00:45:59,334 Pollinated by birds, bats, and insects, 389 00:46:00,042 --> 00:46:03,917 the plant has been a source of nutrition for humans 390 00:46:03,918 --> 00:46:06,083 for 11,000 years. 391 00:46:06,334 --> 00:46:07,791 Over the ages, 392 00:46:07,792 --> 00:46:11,082 people have roasted and eaten the plant's flesh, 393 00:46:11,083 --> 00:46:14,375 and dried the leaves to weave into clothing, 394 00:46:14,584 --> 00:46:16,918 bedding, and roofs for their homes. 395 00:46:17,792 --> 00:46:21,686 They used the fine needle at the tip of each spiky leaf 396 00:46:21,731 --> 00:46:25,459 for sewing garments and for bloodletting ceremonies. 397 00:46:25,876 --> 00:46:28,584 Agave was sacred to the Aztecs. 398 00:46:28,626 --> 00:46:32,918 They drank its fermented sap as a way to communicate with the gods. 399 00:46:38,083 --> 00:46:41,417 Today, agave fields dot the landscape. 400 00:46:41,667 --> 00:46:43,708 But researchers fear, 401 00:46:43,709 --> 00:46:47,626 as a vast monoculture, blue agave is at risk. 402 00:46:47,667 --> 00:46:51,834 A lack of biodiversity may have genetically compromised the plant. 403 00:46:53,000 --> 00:46:56,185 Farmers have noticed that their crop is more 404 00:46:56,230 --> 00:46:59,459 vulnerable in the face of pests and disease. 405 00:46:59,667 --> 00:47:02,291 And like other farmers, tequila's agave growers 406 00:47:02,292 --> 00:47:07,459 have suffered great losses in bouts of extreme weather in recent years. 407 00:47:10,125 --> 00:47:15,918 Now we are at La Alteña, the destilerĂ­a That was begun by my grandfather, 408 00:47:16,125 --> 00:47:18,417 And then my father, and now us. 409 00:47:18,542 --> 00:47:22,500 And, now here this is the section where the agave
 410 00:47:27,584 --> 00:47:30,917 There was not even the thought about making mixto tequila, 411 00:47:30,918 --> 00:47:34,709 mixing something else. It was just pure 100% agave. 412 00:47:35,792 --> 00:47:38,667 There have been moments that there was not enough agave, 413 00:47:38,834 --> 00:47:42,833 and the government decided that to allow some producers, 414 00:47:42,834 --> 00:47:47,209 to use less and less agave and substitute the agave for sugar cane. 415 00:47:47,334 --> 00:47:49,626 So that is the wrong direction to go. 416 00:48:39,876 --> 00:48:41,000 This is tequila. 417 00:48:42,584 --> 00:48:45,918 A hundred percent agave. 418 00:48:47,584 --> 00:48:49,958 We are proud to say. 419 00:48:49,959 --> 00:48:54,792 We will have.. We are proud to say. 420 00:48:55,167 --> 00:48:56,499 We are making. 421 00:48:56,500 --> 00:48:58,125 That we are making. 422 00:48:58,375 --> 00:49:01,666 Possibly the best tequila from this country. 423 00:49:01,667 --> 00:49:06,042 The best tequila from this country. 424 00:49:15,918 --> 00:49:23,918 The people who make this Tequila says that there is no one another like this one. 425 00:49:44,167 --> 00:49:48,018 For me labeling bottles is a matter of practice, so I'm 426 00:49:48,063 --> 00:49:52,167 sure I would do it wrong at least the first three bottles. 427 00:49:53,167 --> 00:49:57,875 - It’s part of the learning, do you think that I don’t know 428 00:49:57,876 --> 00:50:01,042 that the more you ruin the more you learn?
 429 00:50:16,792 --> 00:50:22,124 I'm the youngest in this family, so, maybe I didn't work here since the beginning. 430 00:50:22,125 --> 00:50:25,374 But some part of my growing, 431 00:50:25,375 --> 00:50:28,751 my childhood, belongs to these people and to this place. 432 00:50:36,167 --> 00:50:39,124 I studied architecture. I'm an architect. 433 00:50:39,125 --> 00:50:43,416 So I was working back in Guadalajara in this great firm. 434 00:50:43,417 --> 00:50:49,291 I was really happy. I was making, I was doing what I really enjoyed 435 00:50:49,292 --> 00:50:52,918 was designing and building, and I have to be honest. 436 00:50:53,042 --> 00:50:55,791 My brother Carlos invited me 437 00:50:55,792 --> 00:51:00,208 and asked me to give the family business a chance 438 00:51:00,209 --> 00:51:02,041 because I didn't know anything. 439 00:51:02,042 --> 00:51:06,750 So that was the main reason why I came here, because I wanted to give it a try. 440 00:51:06,751 --> 00:51:08,499 To know what my father built, 441 00:51:08,500 --> 00:51:13,166 and what my brother and my sisters were working. 442 00:51:13,167 --> 00:51:18,583 But I have to be honest, I thought that I was not going to like it. 443 00:51:18,584 --> 00:51:21,918 The first sip feels very strong. 444 00:51:22,083 --> 00:51:24,751 -Most of all it is on the tongue. 445 00:51:24,918 --> 00:51:27,625 - You feel it on the tongue, but in the second sip you can feel it is tastier 446 00:51:27,626 --> 00:51:31,209 more pleasant, why? Because it’s already soaked up. 447 00:51:32,375 --> 00:51:37,918 - Just because of the difference of 3 percent? I thought that it was more. 448 00:51:38,542 --> 00:51:40,626 Well, cheers! 449 00:51:51,834 --> 00:51:55,227 What I'm afraid is that because of the boom of 450 00:51:55,272 --> 00:51:58,709 Mezcal, Mezcal can be forced to start running. 451 00:51:58,918 --> 00:52:02,238 Start mechanizing everything and start using all 452 00:52:02,283 --> 00:52:05,374 of their resources with not a lot of future. 453 00:52:05,375 --> 00:52:09,708 So actually, what I think that Mezcal can learn from Tequila is not to make, 454 00:52:09,709 --> 00:52:13,542 the problems, mistakes, that we made in the past. 455 00:52:14,709 --> 00:52:20,167 I hope that I will never see a mezcal mixto with 49% sugar cane. 456 00:52:20,209 --> 00:52:22,125 I hope that they will avoid that. 457 00:52:22,834 --> 00:52:26,667 So I think that the Mezcal industry 458 00:52:26,751 --> 00:52:29,209 has to learn from our mistakes in tequila industry, 459 00:52:29,417 --> 00:52:32,167 Not to go in certain directions. 460 00:52:33,292 --> 00:52:38,083 We still can learn from mezcal to remain loyal to your roots. 461 00:52:38,292 --> 00:52:40,375 Remain loyal to your traditions. 462 00:52:40,500 --> 00:52:44,751 Remain loyal to who you are, where are you coming from. 463 00:52:44,959 --> 00:52:48,959 Cause your past is your present and will be your future. 464 00:53:03,626 --> 00:53:07,417 I swam across the RĂ­o Grande seven times, 465 00:53:08,250 --> 00:53:13,334 Here we learned everything about the river and it was very easy for me to swim it. 466 00:53:13,584 --> 00:53:17,082 But helping six other people that didn’t know anything about crossing was hard 467 00:53:17,083 --> 00:53:19,167 There were many of us, 468 00:53:22,292 --> 00:53:24,959 I wasn’t proud of going to the United States, 469 00:53:25,083 --> 00:53:27,834 It was an ordeal. 470 00:53:28,751 --> 00:53:32,292 We went orange picking in Florida, 471 00:53:33,083 --> 00:53:36,209 A truck used to pick me and my group up at 5 in the morning, 472 00:53:36,334 --> 00:53:38,417 To take us to the orange fields 473 00:53:38,500 --> 00:53:46,500 Very often that we were coming back at 11 or 10 in the night, very tired, 474 00:53:48,918 --> 00:53:52,331 Just to take a bath, prepare something for lunch 475 00:53:52,376 --> 00:53:55,834 and leave everything ready for the next morning, 476 00:53:56,667 --> 00:54:00,125 Very shameful, it was a bitter time for me. 477 00:54:05,125 --> 00:54:09,709 Then as I told you, well, because of the same necessities 478 00:54:10,626 --> 00:54:13,334 another of my sons had to go there to suffer 479 00:54:13,459 --> 00:54:17,751 not to go party or be a tourist, 480 00:54:17,834 --> 00:54:19,792 he went to suffer. 481 00:54:22,083 --> 00:54:26,124 Then the work of making mezcal popped up 482 00:54:26,125 --> 00:54:29,918 and I got the idea to tell him to return 483 00:54:30,000 --> 00:54:33,792 “come back, You are doing a job that is not yours" 484 00:54:34,000 --> 00:54:37,125 and working with strangers and here I can offer you a job, 485 00:54:37,876 --> 00:54:40,542 Thanks to the market for mezcal” 486 00:54:53,834 --> 00:55:00,334 One of my daughters graduated nursing school in Oaxaca, 487 00:55:00,584 --> 00:55:08,209 and she went to do her social service in a clinic in Chacahua, in Puerto Escondido, 488 00:55:08,918 --> 00:55:13,292 And there she met this American guy, Judah 489 00:55:13,709 --> 00:55:16,172 He was sick and went to the clinic and I think 490 00:55:16,217 --> 00:55:18,459 that when he arrived he got well because
 491 00:55:18,667 --> 00:55:23,834 There he met my daughter and they became friends, until they got married. 492 00:55:27,626 --> 00:55:31,751 And that’s it, he established a bar on the beach, 493 00:55:31,959 --> 00:55:37,667 and he was selling my mezcal, he came and took 50 or 60 liters. 494 00:55:38,375 --> 00:55:42,667 And so I told him: “But get me to the market on the other side” 495 00:55:42,876 --> 00:55:45,626 always with that idea “Get me to the market on the other side.” 496 00:55:45,751 --> 00:55:48,250 I didn’t give up on that idea 497 00:55:49,500 --> 00:55:53,667 After 8 months he got permission to take the first little sample, 498 00:55:58,375 --> 00:56:01,256 Mateo was the first one to come back meanwhile 499 00:56:01,301 --> 00:56:04,041 Temo was in the USA but when the work grew, 500 00:56:04,042 --> 00:56:09,083 I got the idea to tell him to come back so we could produce more mezcal, 501 00:56:09,500 --> 00:56:16,875 and now even Kevin is working with us, taking his shovel, planting baby agave, 502 00:56:16,876 --> 00:56:19,125 putting the "pinas" into the oven. We all collaborate 503 00:56:21,876 --> 00:56:29,667 Well, I’m proud to have them here because now they are part of “Vago” 504 00:56:30,542 --> 00:56:36,959 Temo and Mateo have learned so much. 505 00:57:19,918 --> 00:57:24,541 There is already a small financial cushion, a savings of money, 506 00:57:24,542 --> 00:57:27,625 To maybe build their houses, or for their weddings 507 00:57:27,626 --> 00:57:31,918 thanks to the mezcal work, thanks to the agave. 508 00:58:05,250 --> 00:58:07,250 Cheers! 509 00:59:51,542 --> 00:59:55,124 I was in Guadalajara and then Jenny, my sister, called me saying, 510 00:59:55,125 --> 00:59:58,166 "You know what?" We're getting flooded.” 511 00:59:58,167 --> 01:00:02,626 I had to be there. I had to try to see how big is the damage. 512 01:00:03,584 --> 01:00:06,334 The rivers were all so overflowed 513 01:00:06,417 --> 01:00:09,334 that there was no way to get into the distillery. 514 01:00:11,125 --> 01:00:13,083 At that moment, most of the employees, 515 01:00:13,250 --> 01:00:14,584 were already at the distillery. 516 01:00:14,751 --> 01:00:18,499 They heard that we were getting flooded and without us calling them, 517 01:00:18,500 --> 01:00:21,542 everybody came in order to see what can I do to help. 518 01:00:22,375 --> 01:00:23,917 We couldn't stop the distillery. 519 01:00:23,918 --> 01:00:25,876 We had agave cooking in the ovens, 520 01:00:26,042 --> 01:00:28,167 and the boilers were not working. 521 01:00:29,500 --> 01:00:33,417 So it was a matter of we need to keep up and running now. 522 01:00:37,751 --> 01:00:40,584 It took about 36 hours. 523 01:00:42,417 --> 01:00:46,459 But with my sisters, with my kids, with me, all of us, 524 01:00:46,584 --> 01:00:51,875 there was not such a thing as the boss, and the employee. It was just us together. 525 01:00:51,876 --> 01:00:54,751 This is our home, this is our business. This is what we have to do. 526 01:00:55,709 --> 01:00:58,499 My grandfather thought it was a good idea to build the distillery, 527 01:00:58,500 --> 01:01:03,083 in the lowest part of the ranch, because the water would come by gravity. 528 01:01:03,459 --> 01:01:04,459 Nowadays
 529 01:01:05,959 --> 01:01:08,666 It was good at that time, but now that is the problem. 530 01:01:08,667 --> 01:01:10,750 We are the lowest part of the ranch, 531 01:01:10,751 --> 01:01:13,167 so all the water will concentrate here. 532 01:01:14,500 --> 01:01:17,792 And still people doesn't think on global warming. 533 01:01:18,334 --> 01:01:22,918 Well, ten years ago we had the first flood here in eighty years. 534 01:01:23,125 --> 01:01:26,416 Two years ago we had the second. This year we had the third, 535 01:01:26,417 --> 01:01:29,500 so it's more and more and more often. 536 01:01:29,918 --> 01:01:34,667 We had snow in 1997 for the first time in 130 years. 537 01:01:34,876 --> 01:01:37,083 We had snow in March last year. 538 01:01:37,709 --> 01:01:41,709 So, it's getting worse and worse and worse. 539 01:01:45,751 --> 01:01:49,834 Just another little stone on the road, that's it. 540 01:02:15,459 --> 01:02:18,500 The bridge collapased.... 541 01:02:18,834 --> 01:02:22,375 The river washed the land away 542 01:02:54,292 --> 01:02:58,482 We didn't discover mezcal, we didn't invent anything, 543 01:02:58,527 --> 01:03:02,292 no one is really doing anything completely new. 544 01:03:10,459 --> 01:03:14,414 I think that what we did at the end of the day; those of 545 01:03:14,459 --> 01:03:18,459 us who ventured into this journey, we cleaned up the way 546 01:03:29,167 --> 01:03:33,007 All we're doing is basically revealing something that was once hidden, it's 547 01:03:33,052 --> 01:03:36,834 as if it had been a rough diamond and all we're doing is polishing it up. 548 01:04:25,709 --> 01:04:31,876 Do the homework, the ones that your teacher asked you to do, okey dokey? 549 01:04:32,709 --> 01:04:34,000 Do you want some sauce? 550 01:04:35,667 --> 01:04:37,751 I left a tortilla on the stove
 551 01:04:40,459 --> 01:04:45,125 Santiago, is there something burning? Ah, Santiago de los Ángeles
 552 01:04:45,375 --> 01:04:47,417 -I don’t know when something is burned
 553 01:04:47,500 --> 01:04:51,709 You smell, sweetie, usually it smells, when something is burning, it smells. 554 01:05:04,500 --> 01:05:07,834 What do you figure, after how many years will we see this one? 555 01:05:09,250 --> 01:05:14,500 - We’re filming the origin of the agave that Santiago will harvest. 556 01:05:28,083 --> 01:05:30,374 The moment that you are leaving this world, 557 01:05:30,375 --> 01:05:34,042 you're taking nothing with you but your experience, what you lived. 558 01:05:34,834 --> 01:05:38,708 There's a new generation that comes pushing behind us, 559 01:05:38,709 --> 01:05:41,791 so what we try to do is just kind of train them and, 560 01:05:41,792 --> 01:05:46,333 prepare them for the future. Try to make them understand 561 01:05:46,334 --> 01:05:51,292 that this company, this field, these agave's, all of this is not theirs. 562 01:05:52,125 --> 01:05:54,541 They have to take care of them for the next generation, 563 01:05:54,542 --> 01:05:57,417 so they are the guards, they are the keepers. 564 01:05:58,959 --> 01:06:01,042 We are not here forever and therefore 565 01:06:01,250 --> 01:06:04,959 who wants to be the richest, dead guy at the cemetery. 566 01:06:05,042 --> 01:06:07,375 As long as you have decent way of living, 567 01:06:07,500 --> 01:06:11,209 as long as you can provide your family with all of their necessities, 568 01:06:11,500 --> 01:06:13,375 the rest is extra. 569 01:06:38,709 --> 01:06:43,876 My father wasn't sick, he was a healthy man, he was 76. 570 01:06:44,292 --> 01:06:48,667 That morning he went to the office to tell people what to do, 571 01:06:48,792 --> 01:06:52,709 but he couldn't make it through the door, he suddenly faint. 572 01:06:53,167 --> 01:06:57,167 We took him to the hospital and 20 minutes later he was dead. 573 01:06:58,292 --> 01:07:04,459 I actually never had a chance to speak with him about what I was to do with my life. 574 01:07:06,167 --> 01:07:09,814 I think that he must have been laughing about me, like 575 01:07:09,859 --> 01:07:13,416 you are not going to perform as an actual architect, 576 01:07:13,417 --> 01:07:15,416 you are gonna continue with my legacy, 577 01:07:15,417 --> 01:07:19,751 but you' never expect that your dad goes out and never comes back. 578 01:07:22,626 --> 01:07:24,584 I don't even begin to describe, 579 01:07:24,792 --> 01:07:27,626 how, how Carlos felt in that moment, 580 01:07:27,876 --> 01:07:30,875 because he was, now everything was on him, 581 01:07:30,876 --> 01:07:34,209 all the responsibilities, all the good and the bad decisions 582 01:07:34,334 --> 01:07:36,629 they worked together, they were like 583 01:07:36,674 --> 01:07:39,584 everywhere and every decision they made them, 584 01:07:39,667 --> 01:07:44,250 so, my father I think think he would be really proud to see, 585 01:07:44,375 --> 01:07:49,667 to see that all his work is continuing by that line. 586 01:08:03,500 --> 01:08:06,292 10 years ago I had the hypothesis, 587 01:08:08,542 --> 01:08:12,250 that the small producers would disappear, 588 01:08:12,626 --> 01:08:15,292 Because the tendency was industrialization 589 01:08:24,626 --> 01:08:26,500 now it is exactly the opposite 590 01:08:26,959 --> 01:08:29,791 Those small producers are blooming, emerging 591 01:08:29,792 --> 01:08:32,209 and also there are many kinds of them, 592 01:08:32,876 --> 01:08:35,391 From the one who's recovering the tradition of his 593 01:08:35,436 --> 01:08:38,499 grandfather that was broken in the past two generations and, 594 01:08:38,500 --> 01:08:40,083 he’s trying to rescue it. 595 01:08:40,792 --> 01:08:43,375 To the one that didn’t have anything to do with this matter but, 596 01:08:43,709 --> 01:08:46,876 is taking advantage from the moment and is setting up a distillery. 597 01:08:51,584 --> 01:08:54,375 I mean, the most delicate part is the biological one, 598 01:08:56,334 --> 01:08:59,918 because you need to leave agave as mother plants. 599 01:09:00,500 --> 01:09:03,042 You need to plant more agave, 600 01:09:03,250 --> 01:09:06,667 otherwise, we will have a museum of the mezcal in Oaxaca, 601 01:09:06,834 --> 01:09:09,876 We will have a museum of what was... 602 01:09:10,626 --> 01:09:12,209 of what was here. 603 01:09:12,918 --> 01:09:18,083 You will see “these are pictures of the last samples of a kind of agave”, right? 604 01:09:20,709 --> 01:09:24,626 That’s like the delicate point of all the history 605 01:09:24,792 --> 01:09:28,292 What is happening is a pillage 606 01:09:28,584 --> 01:09:32,959 of the biological and cultural patrimony, that represents the mezcal 607 01:09:33,459 --> 01:09:36,626 in pursuit of a merchandise called mezcal. 608 01:09:37,125 --> 01:09:40,417 I think that the only one who has the key is the consumer. 609 01:09:43,042 --> 01:09:47,292 Some don't think of tequila as a cultural product. 610 01:09:47,459 --> 01:09:49,291 Perhaps we should. 611 01:09:49,292 --> 01:09:56,042 A spirit with sacred roots and rich history that can only be made here in Mexico. 612 01:09:56,125 --> 01:09:57,958 A robust industry 613 01:09:57,959 --> 01:10:02,416 that supports some seventy thousand families across the region. 614 01:10:02,417 --> 01:10:06,959 A symbol of Mexican identity, in all its complexity. 615 01:10:07,083 --> 01:10:10,650 The rise of the spirit in recent years has inspired 616 01:10:10,695 --> 01:10:14,584 certain producers to look back at ancestral traditions. 617 01:10:15,375 --> 01:10:17,291 Dusting off the tahona, 618 01:10:17,292 --> 01:10:19,499 embracing brick ovens, 619 01:10:19,500 --> 01:10:22,110 and returning to farming practices that 620 01:10:22,155 --> 01:10:25,209 replenish the soil and respect the landscape. 621 01:10:25,459 --> 01:10:28,998 It has sparked a movement toward more sustainable 622 01:10:29,043 --> 01:10:32,125 practices throughout the tequila industry. 623 01:10:33,000 --> 01:10:38,666 People here are looking to the future while heeding the past, 624 01:10:38,667 --> 01:10:43,082 striking a delicate balance between satisfying the market, 625 01:10:43,083 --> 01:10:46,125 While preserving heritage. 626 01:11:01,167 --> 01:11:01,918 Are the bottles already here? 627 01:11:02,000 --> 01:11:02,667 Yes they are, 628 01:11:02,918 --> 01:11:06,375 They’re already washed, let’s fill them, they’re ready. 629 01:11:07,751 --> 01:11:10,042 Just right there, put it down there and this one just put it down
 630 01:11:10,125 --> 01:11:11,125 Ah yes, yes, yes 631 01:11:11,918 --> 01:11:13,500 It fills up faster this way. 632 01:11:15,584 --> 01:11:19,291 How do you feel about another son getting married? 633 01:11:19,292 --> 01:11:22,667 Well, it's the same. It gets easier. 634 01:11:23,334 --> 01:11:26,292 - The only one left is Kevin. - Kevin. 635 01:11:26,584 --> 01:11:31,375 It is thought that my house is for him. 636 01:11:31,751 --> 01:11:34,972 I guess he’s jealous already and in 3 or 4 years 637 01:11:35,017 --> 01:11:38,417 will want to get married like his brothers, right? 638 01:11:38,709 --> 01:11:39,709 I don’t think so. 639 01:12:04,876 --> 01:12:06,292 -What are they doing? 640 01:12:06,375 --> 01:12:08,876 -They’re praying, praying with the Priest
 641 01:12:09,042 --> 01:12:09,959 -When will they go out? 642 01:12:10,125 --> 01:12:12,083 -When the service finishes. 643 01:12:13,292 --> 01:12:18,083 I, CuauhtĂ©moc GarcĂ­a GarcĂ­a, take you, Marisela SĂĄnchez Altamirano, to be my wife, 644 01:12:18,334 --> 01:12:21,250 I promise to be faithful to you in good times and in bad, 645 01:12:21,417 --> 01:12:24,584 I will love you and honor you all the days of my life. 646 01:12:26,042 --> 01:12:30,542 I, Marisela SĂĄnchez Altamirano, take you, CuauhtĂ©moc GarcĂ­a GarcĂ­a, to be my husband, 647 01:12:30,792 --> 01:12:34,292 I promise to be faithful to you in good times and in bad, 648 01:12:34,459 --> 01:12:37,041 in sickness and in health, to love you and to honor you all the days of my life. 649 01:12:37,042 --> 01:12:41,124 Receive this ring as a symbol of my love, and eternal faith. 650 01:12:41,125 --> 01:12:46,042 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 651 01:12:50,083 --> 01:12:51,876 Oh
 thank you, Aquilino. 652 01:15:02,584 --> 01:15:05,125 This prehistoric plant, 653 01:15:05,292 --> 01:15:07,500 a living dinosaur. 654 01:15:09,626 --> 01:15:12,918 A vehicle for the secrets of the soil. 655 01:15:16,709 --> 01:15:19,500 Following generations of tradition. 656 01:15:22,209 --> 01:15:24,709 Transformed by fire. 657 01:15:26,292 --> 01:15:28,834 Distilled to its essence. 658 01:15:30,417 --> 01:15:33,375 To become a piece of our culture. 659 01:15:33,751 --> 01:15:36,500 And share with the world. 54765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.