All language subtitles for [JRx7] Spare Me, Great Lord - 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,450 --> 00:00:28,370 They told me to think for myself 2 00:00:28,540 --> 00:00:30,950 I do it every day, but the fault is not in me 3 00:00:31,120 --> 00:00:33,120 Some people say I'm a devil 4 00:00:33,290 --> 00:00:35,410 But I just love watching angry people 5 00:00:35,620 --> 00:00:37,870 Yeah, I'll screw you if you're not close 6 00:00:38,080 --> 00:00:39,950 And you can easily become empty 7 00:00:40,120 --> 00:00:42,240 Do what you gotta do, smart guy! 8 00:00:42,350 --> 00:00:45,080 And hide next door! 9 00:00:45,700 --> 00:00:47,660 Boss, how do you give boiled eggs? 10 00:00:48,580 --> 00:00:49,240 Boiled eggs 11 00:00:49,870 --> 00:00:50,660 1.5 yuan a piece 12 00:00:51,160 --> 00:00:52,290 3 yuan for two 13 00:00:52,500 --> 00:00:53,400 6 yuan for ten 14 00:00:54,290 --> 00:00:55,740 Here's 1 yuan for you 15 00:00:57,120 --> 00:00:58,240 Can you give me three? 16 00:01:00,040 --> 00:01:02,740 No credit for small business 17 00:01:03,750 --> 00:01:06,990 Sorry, I wasted my precious ten minutes 18 00:01:07,160 --> 00:01:12,280 While I was listening to you 19 00:01:12,870 --> 00:01:17,240 A lot of people who hate each other's indebtedness 20 00:01:17,450 --> 00:01:21,080 It is not a bad decision to keep your distance 21 00:01:22,000 --> 00:01:25,370 If you ask how far it is far enough 22 00:01:25,620 --> 00:01:28,040 Then I would answer 23 00:01:28,250 --> 00:01:30,740 We better separate Yin and Yang 24 00:01:30,910 --> 00:01:35,240 I have never asked anyone in my life 25 00:01:35,580 --> 00:01:39,450 My soul is not contracted to another 26 00:01:40,040 --> 00:01:46,120 What I good at is annoying people 27 00:01:46,910 --> 00:01:48,660 Oh, and cutting off relationships 28 00:01:49,350 --> 00:01:52,310 Episode 5 29 00:02:07,830 --> 00:02:08,500 Level D? 30 00:02:09,580 --> 00:02:11,250 Is he fighting with these three? 31 00:02:12,580 --> 00:02:14,160 How many strokes did you get? 32 00:03:09,000 --> 00:03:09,410 What? 33 00:04:09,160 --> 00:04:10,750 It's too dangerous here. Go back. 34 00:04:14,580 --> 00:04:15,830 Come with me. 35 00:04:18,000 --> 00:04:19,160 The dishes are not washed yet 36 00:04:45,160 --> 00:04:46,500 Are they going siege? 37 00:04:48,080 --> 00:04:49,830 The Network is well prepared! 38 00:04:50,950 --> 00:04:52,470 One of them is D level. 39 00:05:05,750 --> 00:05:08,580 There's too much firepower out there, we can't get out. 40 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 All for the money? 41 00:05:11,250 --> 00:05:11,910 End. 42 00:05:12,660 --> 00:05:14,660 Why don't we surrender? 43 00:05:15,580 --> 00:05:17,580 Surrender? What are you talking about? 44 00:05:18,830 --> 00:05:20,750 Let's finish. The cops are outside. 45 00:05:21,330 --> 00:05:23,500 If we give ourselves up, we might get out alive. 46 00:05:24,250 --> 00:05:26,080 We killed two black coats on the bridge. 47 00:05:27,330 --> 00:05:28,910 You think the Heavenly Network will leave you alone? 48 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 So what do we do? 49 00:05:34,660 --> 00:05:36,500 Head southwest across the Longhai flyover, 50 00:05:36,910 --> 00:05:37,830 towards Mang Mountain. 51 00:05:38,910 --> 00:05:39,910 The mountain is safe. 52 00:05:42,250 --> 00:05:43,580 I can handle a few more shots 53 00:05:44,660 --> 00:05:46,250 I'll get you out of here. 54 00:05:59,910 --> 00:06:00,750 Stop! Don't move! 55 00:07:15,750 --> 00:07:20,000 You probably wouldn't believe me, if I told you I was going for a walk 56 00:07:21,830 --> 00:07:22,580 Catch it! 57 00:11:42,830 --> 00:11:43,410 I am back. 58 00:11:45,660 --> 00:11:46,080 What is it? 59 00:11:46,160 --> 00:11:47,410 I'll see if you're hurt. 60 00:11:49,080 --> 00:11:49,830 I'm fine. 61 00:11:50,750 --> 00:11:52,500 Is it really nothing? 62 00:11:55,750 --> 00:11:57,080 Come, come, I'll take you somewhere. 63 00:11:57,410 --> 00:11:59,830 See if there are any new goodies you can collect. 64 00:12:02,660 --> 00:12:05,000 You said the same thing when you took me to catch a pig this morning. 65 00:12:09,580 --> 00:12:11,250 Not like this morning. 66 00:12:12,080 --> 00:12:13,500 We have to trust each other. 67 00:12:14,660 --> 00:12:16,080 Have I ever tricked you? 68 00:12:16,250 --> 00:12:16,830 Yes. 69 00:12:23,410 --> 00:12:25,500 Where are you going so late at night? 70 00:12:31,330 --> 00:12:32,750 Lu Shu takes me out to dinner. 71 00:12:35,160 --> 00:12:35,910 Where to? 72 00:12:37,500 --> 00:12:44,000 Dinner at one of the city's cheap, late-night eateries on Tianfu Street. 73 00:12:47,330 --> 00:12:48,830 Master, would you like to come? 74 00:12:50,410 --> 00:12:53,580 Take care of yourselves and stay out of trouble. 75 00:12:54,910 --> 00:12:56,500 This is not a peaceful night. 76 00:13:01,000 --> 00:13:03,160 Use the small sparrow to scout the road 1km north. 77 00:13:03,910 --> 00:13:07,080 Let him fly high, and you tell me if he sees suspicious figures. 78 00:13:18,410 --> 00:13:20,330 If not, we'll come back tomorrow. 79 00:13:21,250 --> 00:13:22,250 Or just give up. 80 00:13:22,750 --> 00:13:23,500 Let's not take any chances. 81 00:13:34,910 --> 00:13:38,500 Does fighting with someone else trigger negative emotions in you? 82 00:13:41,000 --> 00:13:44,580 I know what level of opponent I can deal with. 83 00:13:45,250 --> 00:13:47,410 But it is completely different to face it. 84 00:13:56,750 --> 00:13:57,750 No suspicious persons. 85 00:13:58,250 --> 00:13:59,000 What's next? 86 00:14:00,580 --> 00:14:02,250 Wait here and watch your mobile. 87 00:14:31,440 --> 00:14:33,200 What's up? 88 00:14:33,200 --> 00:14:33,400 Come. 89 00:14:39,330 --> 00:14:41,580 Do you sense any dead energy around here? 90 00:14:45,750 --> 00:14:46,250 I feel. 91 00:14:47,080 --> 00:14:51,080 A tall man and two other, shorter men. 92 00:14:52,250 --> 00:14:53,410 Can you swallow the tall? 93 00:14:54,580 --> 00:14:55,080 Yes. 94 00:15:01,160 --> 00:15:01,830 Got it. 95 00:15:03,660 --> 00:15:05,080 Do you bring it out? 96 00:15:10,330 --> 00:15:11,830 I don't have enough star power. 97 00:15:12,410 --> 00:15:13,910 I think 1 day will be enough. 98 00:15:15,580 --> 00:15:17,250 Finally, somthing big happened. 99 00:15:21,580 --> 00:15:22,500 Let's go home. 100 00:15:23,580 --> 00:15:24,660 We can't go yet. 101 00:15:26,000 --> 00:15:26,500 Why not? 102 00:15:27,000 --> 00:15:29,080 You didn't take me to Tianfu Street to eat. 103 00:15:34,660 --> 00:15:35,000 Wait. 104 00:15:35,530 --> 00:15:37,560 Wasn't that just an excuse for the old man? 105 00:15:38,080 --> 00:15:40,250 No, you promised. 106 00:15:41,580 --> 00:15:43,160 But your work was for this place. 107 00:15:43,580 --> 00:15:45,000 You wouldn't lie? 108 00:15:45,750 --> 00:15:46,750 You wish. 109 00:15:47,150 --> 00:15:48,620 We said we were going out to dinner. 110 00:15:48,770 --> 00:15:51,330 If I go home on an empty stomach, who will believe us? 111 00:15:52,660 --> 00:15:53,160 Okay. 112 00:15:53,750 --> 00:15:55,330 We celebrate the big catch. 113 00:15:55,580 --> 00:15:57,580 You can ask for whatever you want. 114 00:16:13,830 --> 00:16:14,660 Slowly, slowly. 115 00:16:15,000 --> 00:16:17,910 Now that we are financially well off, I bring you out to eat more often. 116 00:16:20,000 --> 00:16:20,910 Can I eat it? 117 00:16:29,250 --> 00:16:31,750 If you eat that much, you'll get fat. 118 00:16:34,660 --> 00:16:36,500 Don't let anyone see what you can do. 119 00:16:37,080 --> 00:16:37,910 It would be difficult to explain. 120 00:16:40,750 --> 00:16:42,830 The one you caught today, don't let him out. 121 00:16:43,660 --> 00:16:45,580 Keep it between us. Don't let anyone else know. 122 00:16:46,100 --> 00:16:46,900 Understand? 123 00:16:50,330 --> 00:16:52,160 The food is getting cold, stop talking. 124 00:16:52,910 --> 00:16:53,250 I know. 125 00:16:56,500 --> 00:16:57,080 I see. 126 00:16:57,910 --> 00:17:00,000 It must be difficult for you to live with me. 127 00:17:01,750 --> 00:17:06,160 If you stay in the orphanage, you could have a better life than with me. 128 00:17:19,500 --> 00:17:20,000 Lu Shu. 129 00:17:20,910 --> 00:17:23,080 You want to send me back to the orphanage again? 130 00:17:24,750 --> 00:17:26,410 No, no, I'm just saying. 131 00:17:26,500 --> 00:17:30,080 I don't care, I don't care, I'm not going anywhere. 132 00:17:30,500 --> 00:17:34,000 I don't care if I don't have enough food, I don't care if I don't have a coat, 133 00:17:34,330 --> 00:17:36,660 you are my family. 134 00:17:38,160 --> 00:17:39,330 Family? 135 00:17:41,250 --> 00:17:42,080 Home. 136 00:17:42,410 --> 00:17:47,000 In winter, snow is 137 00:17:49,330 --> 00:17:53,830 the colour between 138 00:17:55,580 --> 00:17:58,500 heaven and earth 139 00:17:59,080 --> 00:18:01,910 I am curious 140 00:18:02,410 --> 00:18:08,580 Will I get a chips tomorrow? 141 00:18:09,160 --> 00:18:12,080 Like so long ago. 142 00:18:12,160 --> 00:18:15,500 I'm used to calling you by your name 143 00:18:16,160 --> 00:18:22,580 How many times will you beg for mercy? 144 00:18:23,330 --> 00:18:28,250 You secretly gaze at the stars 145 00:18:29,000 --> 00:18:36,250 and I will become your light 146 00:18:37,250 --> 00:18:41,910 My thoughts drift with the breeze 147 00:18:42,910 --> 00:18:56,580 The most easily remembered and easily overlooked things are the ordinary things 148 00:19:12,000 --> 00:19:16,500 The shadow is like the human figure of an eclipse 149 00:19:18,910 --> 00:19:23,750 The light flees at sunset 150 00:19:25,160 --> 00:19:28,160 To the sound of the wind, 151 00:19:28,580 --> 00:19:31,500 my mind wanders. 152 00:19:32,000 --> 00:19:38,410 Add more egg yolk to the soup tomorrow 153 00:19:38,830 --> 00:19:41,750 What to expect for the future 154 00:19:41,830 --> 00:19:45,250 I don't think about it much 155 00:19:45,750 --> 00:19:52,580 But if you're with me, I don't have to worry 156 00:19:53,080 --> 00:19:57,830 You secretly gaze at the stars 157 00:19:58,660 --> 00:20:06,000 and I will become your light 158 00:20:08,830 --> 00:20:11,830 I want a house of my own. 159 00:20:14,750 --> 00:20:20,000 All tiles, all furniture, all floors would belong to us. 160 00:20:21,580 --> 00:20:24,250 We should not worry about the landlord. 161 00:20:26,250 --> 00:20:29,660 Let us have a real home. 162 00:20:32,580 --> 00:20:33,250 I promise. 163 00:20:33,830 --> 00:20:34,330 From now, 164 00:20:35,410 --> 00:20:36,660 we are family. 165 00:20:39,750 --> 00:20:40,750 Lu Shu, Lu Shu. 166 00:20:41,410 --> 00:20:44,250 Will our days really be better? 167 00:20:45,160 --> 00:20:46,830 Yes, yes, don't worry. 168 00:20:47,330 --> 00:20:48,160 Getting better. 169 00:20:48,750 --> 00:20:49,580 It will be better in the future. 170 00:20:58,580 --> 00:21:01,080 A level C appeared in Luo city. 171 00:21:01,580 --> 00:21:02,750 Here is the video from the scene. 172 00:21:04,410 --> 00:21:05,660 A power-type awakening. 173 00:21:06,750 --> 00:21:10,830 A D-level swordsman had wounded him, but he didn't care. 174 00:21:11,660 --> 00:21:14,750 And he was probably facing another awakening at the time. 175 00:21:16,250 --> 00:21:18,660 I didn't expect it to be at that stage. 176 00:21:18,830 --> 00:21:21,250 But he was defeated by an unknown practitioner. 177 00:21:22,660 --> 00:21:23,910 The guy seems pretty cautious. 178 00:21:25,000 --> 00:21:27,750 If they hadn't accidentally broken through the wall, they probably wouldn't have seen it, 179 00:21:28,410 --> 00:21:31,080 and would probably not have fought. 180 00:21:32,080 --> 00:21:35,080 This man lives in Luo city, the centre of the resistance. 181 00:21:35,500 --> 00:21:37,080 Did no one notice? 182 00:21:37,830 --> 00:21:39,080 We are trying to find out. 183 00:21:39,660 --> 00:21:42,830 Who is this C-level practitioner? What do you want? 184 00:21:43,660 --> 00:21:45,910 And that black shadow on his body, what was it? 185 00:21:48,410 --> 00:21:52,250 Csak annyit tudunk, hogy nem Li Xianyi volt az. 186 00:21:52,660 --> 00:21:55,410 He himself is strong, almost on a par with a C-level practitioner. 187 00:21:57,000 --> 00:21:58,500 Let's think about it. 188 00:21:59,000 --> 00:22:01,750 Is there a legacy we have forgotten? 189 00:22:03,750 --> 00:22:08,410 The people of our country are always hiding dragons and tigers So it's not surprising that there are stronger ones. 190 00:22:08,830 --> 00:22:13,160 Above level C, there were only 7 people in the whole Heavenly and Earth Network. 191 00:22:14,580 --> 00:22:17,330 An unknown practitioner appeared among the people. 192 00:22:18,330 --> 00:22:20,500 It is an extremely important question. 193 00:22:22,580 --> 00:22:24,160 The next ruin will open soon, 194 00:22:24,580 --> 00:22:27,580 the most likely place is Luo city. 195 00:22:28,410 --> 00:22:29,660 There is no room for error. 196 00:22:30,830 --> 00:22:31,580 Let me go. 197 00:22:32,000 --> 00:22:34,330 I promise! This will not delay the opening of the ruins. 198 00:22:41,500 --> 00:22:43,580 If you don't want to stay here, 199 00:22:44,830 --> 00:22:45,410 then go. 200 00:22:47,250 --> 00:22:49,410 But don't think you can get away with anything outside the city. 201 00:22:49,850 --> 00:22:50,700 Behave yourself. 202 00:22:52,250 --> 00:22:53,410 Do not reveal yourself. 203 00:22:54,000 --> 00:22:54,830 Oh, I know. 204 00:23:01,580 --> 00:23:03,330 How strong can Li Xianyi be? 205 00:23:05,000 --> 00:23:05,500 Better than you. 206 00:23:07,000 --> 00:23:10,250 I know the old man is better than me. 207 00:23:11,910 --> 00:23:12,830 Is there anything else? 208 00:23:13,330 --> 00:23:14,830 Watch out for level C. 209 00:23:16,250 --> 00:23:18,580 Even at level C, it won't beat you. 210 00:23:19,250 --> 00:23:20,250 Why should I worry? 211 00:23:23,580 --> 00:23:26,160 The tone of voice, the content of words, the range of sounds 212 00:23:27,160 --> 00:23:28,660 the person is still a teenager. 213 00:23:29,750 --> 00:23:30,750 C level at such a young age. 214 00:23:31,660 --> 00:23:32,500 It's promising. 215 00:23:39,330 --> 00:23:40,330 Here, you can take it. 216 00:23:41,000 --> 00:23:41,580 Thanks. 217 00:23:43,570 --> 00:23:45,400 Stinky tofu has become quite famous. 218 00:23:45,580 --> 00:23:47,080 All portions sold out. 219 00:23:47,580 --> 00:23:51,910 The money, however, comes from old customers. 220 00:23:52,330 --> 00:23:53,910 I get no negative emotional points. 221 00:23:55,330 --> 00:23:58,250 Maybe it's because the stinky tofu the system gives you is delicious. 222 00:23:58,500 --> 00:23:59,660 Boss: Three portions of stinky tofu. 223 00:24:00,410 --> 00:24:01,580 One per person. 224 00:24:01,910 --> 00:24:04,410 If you want more, tell your friends. 225 00:24:05,830 --> 00:24:07,080 Honest in his own business. 226 00:24:08,080 --> 00:24:09,850 If you don't have enough, do more. 227 00:24:10,330 --> 00:24:11,160 Say 50 portions. 228 00:24:11,910 --> 00:24:12,910 Yes, do more. 229 00:24:16,660 --> 00:24:17,910 Mit kฤ‚ยฉpzelsz? 230 00:24:18,410 --> 00:24:20,750 One per person, no more for sale. 231 00:24:26,580 --> 00:24:28,160 They were all gone in 10 minutes. 232 00:24:28,580 --> 00:24:31,500 If this keeps up, I can buy a house by selling stinky tofu. 233 00:24:35,580 --> 00:24:36,410 But, 234 00:24:36,750 --> 00:24:42,910 selling stinky tofu every day, I'm slowly draining my lotterypoint. 235 00:24:43,910 --> 00:24:44,750 Is there still stinky tofu? 236 00:24:45,330 --> 00:24:45,750 Nope. 237 00:24:49,410 --> 00:24:52,410 Wait... because he can't buy stinky tofu? 238 00:24:54,410 --> 00:24:55,910 Boss, any more stinky tofu? 239 00:24:56,580 --> 00:24:57,410 Come, come. 240 00:24:58,330 --> 00:24:58,750 Check it out. 241 00:25:04,910 --> 00:25:07,000 No more. Sold out. 242 00:25:10,880 --> 00:25:12,400 Easter Egg 243 00:25:14,660 --> 00:25:16,750 Lu Shu, let's buy a lottery ticket. 244 00:25:17,080 --> 00:25:18,410 Someone won 5 million yuan. 245 00:25:18,750 --> 00:25:20,580 Isn't the lottery a tax on the poor? 246 00:25:20,910 --> 00:25:23,160 And if it works? Then I can buy a lot of chips. 247 00:25:25,000 --> 00:25:26,750 Lu Shu, crispy chips, right? 248 00:25:27,080 --> 00:25:28,910 I don't know, i eat another one. 249 00:25:33,070 --> 00:25:36,610 If a starless night should ever come 250 00:25:36,730 --> 00:25:40,230 Stay with me till the sky falls 251 00:25:40,230 --> 00:25:43,230 How can I underestimate the traumas of the past? 252 00:25:43,610 --> 00:25:47,230 The flame of fear sets me on fire 253 00:26:01,360 --> 00:26:06,030 A tune keeps ringing in my head 254 00:26:06,030 --> 00:26:07,270 It's just ringing 255 00:26:08,480 --> 00:26:13,070 It seems to tell me where I came from 256 00:26:13,070 --> 00:26:16,110 Where it comes from? 257 00:26:16,110 --> 00:26:20,070 All that I have learnt will grow in the grave 258 00:26:20,070 --> 00:26:21,320 It's just ringing 259 00:26:21,690 --> 00:26:23,480 You confused me 260 00:26:23,480 --> 00:26:29,110 Is this good or bad for me? 261 00:26:29,900 --> 00:26:31,980 The so-called justice they enjoy 262 00:26:32,190 --> 00:26:33,730 If only to show themselves 263 00:26:33,730 --> 00:26:35,610 Loved and buried by the stars 264 00:26:35,610 --> 00:26:37,150 II don't understand, I will not allow 265 00:26:37,150 --> 00:26:39,150 If the one you love is in danger 266 00:26:39,150 --> 00:26:40,770 Who cares what they status 267 00:26:40,780 --> 00:26:43,230 Or what is good and what is bad 268 00:26:43,650 --> 00:26:47,070 If a starless night should ever come 269 00:26:47,070 --> 00:26:49,980 You with me before the sky falls 270 00:26:49,980 --> 00:26:54,190 How can I underestimate the traumas of the past? 271 00:26:54,190 --> 00:26:57,520 The flame of fear sets me on fire 272 00:26:57,980 --> 00:27:01,230 If it wasn't for him, for whom I would dare to do anything 273 00:27:01,400 --> 00:27:04,730 I know what is most valuable in this world 274 00:27:04,730 --> 00:27:10,520 But there are things that someone else has to do 275 00:27:11,110 --> 00:27:12,360 Wake up, Wake up19336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.