Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,970
Brought to you by Guodong Subs
Translator&Timer: NiHao Proofreader: Raliath
2
00:00:15,390 --> 00:00:19,350
My life is in turmoil, like being changed totally
3
00:00:19,680 --> 00:00:23,350
The ideal world seems to have drifted away from me
4
00:00:23,890 --> 00:00:28,010
Looking back on those beautiful moments
5
00:00:28,140 --> 00:00:32,260
I know the naive smiley face no longer exists
6
00:00:32,340 --> 00:00:36,720
I'm bound and banished, but I'm also trying breaking them
7
00:00:40,050 --> 00:00:46,560
I remember the freedom and break free from the chains
8
00:00:48,720 --> 00:00:55,220
I break through the limits of the sky to let light shine on the world
9
00:00:56,000 --> 00:00:57,670
The way to ideal world
10
00:00:58,140 --> 00:00:59,820
is in front of me
11
00:01:00,180 --> 00:01:01,840
Even if there is danger
12
00:01:02,470 --> 00:01:04,930
I'll never give up
13
00:01:08,330 --> 00:01:08,790
#11 A warm signal
14
00:01:08,790 --> 00:01:08,840
#11 A warm signal
15
00:01:08,840 --> 00:01:08,880
#11 A warm signal
16
00:01:08,880 --> 00:01:08,920
#11 A warm signal
17
00:01:08,920 --> 00:01:08,960
#11 A warm signal
18
00:01:08,960 --> 00:01:09,000
#11 A warm signal
19
00:01:09,000 --> 00:01:09,040
#11 A warm signal
20
00:01:09,040 --> 00:01:09,090
#11 A warm signal
21
00:01:09,090 --> 00:01:09,130
#11 A warm signal
22
00:01:09,130 --> 00:01:09,170
#11 A warm signal
23
00:01:09,170 --> 00:01:09,210
#11 A warm signal
24
00:01:09,210 --> 00:01:09,250
#11 A warm signal
25
00:01:09,250 --> 00:01:09,290
#11 A warm signal
26
00:01:09,290 --> 00:01:09,340
#11 A warm signal
27
00:01:09,340 --> 00:01:09,380
#11 A warm signal
28
00:01:09,380 --> 00:01:09,420
#11 A warm signal
29
00:01:09,420 --> 00:01:09,460
#11 A warm signal
30
00:01:09,460 --> 00:01:09,500
#11 A warm signal
31
00:01:09,500 --> 00:01:09,540
#11 A warm signal
32
00:01:09,540 --> 00:01:09,590
#11 A warm signal
33
00:01:09,590 --> 00:01:09,630
#11 A warm signal
34
00:01:09,630 --> 00:01:09,670
#11 A warm signal
35
00:01:09,670 --> 00:01:09,710
#11 A warm signal
36
00:01:09,710 --> 00:01:09,750
#11 A warm signal
37
00:01:09,750 --> 00:01:09,790
#11 A warm signal
38
00:01:09,790 --> 00:01:09,840
#11 A warm signal
39
00:01:09,840 --> 00:01:09,880
#11 A warm signal
40
00:01:09,880 --> 00:01:09,920
#11 A warm signal
41
00:01:09,920 --> 00:01:11,250
#11 A warm signal
42
00:01:13,100 --> 00:01:13,580
Hey.
43
00:01:14,260 --> 00:01:15,750
Are you screwing with me?
44
00:01:16,300 --> 00:01:17,790
Do you look down upon me?
45
00:01:17,970 --> 00:01:18,680
Well...
46
00:01:19,050 --> 00:01:22,390
I don't even know what my ability is.
47
00:01:24,120 --> 00:01:25,250
So what?
48
00:01:26,660 --> 00:01:27,430
OK.
49
00:01:27,870 --> 00:01:29,680
It's my turn now.
50
00:01:29,700 --> 00:01:30,220
OI OI.
51
00:01:30,410 --> 00:01:32,040
Your attacks have no effect upon me.
52
00:01:42,700 --> 00:01:44,430
Xiao Min. Don't go over there. It's dangerous!
53
00:01:44,760 --> 00:01:45,890
Hey! Stop!
54
00:01:47,200 --> 00:01:48,540
That's the lord of the universe.
55
00:01:49,090 --> 00:01:50,120
You're courting death.
56
00:01:50,950 --> 00:01:52,620
You humans are really foolish.
57
00:01:53,590 --> 00:01:53,930
Humph.
58
00:01:54,470 --> 00:01:57,930
I should have died anyway. It's just a matter of time.
59
00:02:06,340 --> 00:02:07,760
I fainted?
60
00:02:08,950 --> 00:02:10,250
But except for Xiao Min,
61
00:02:10,590 --> 00:02:12,080
no one has been able to hurt me.
62
00:02:14,630 --> 00:02:15,470
It hurts.
63
00:02:17,380 --> 00:02:19,080
So who is that sham?
64
00:02:23,760 --> 00:02:24,120
Oh.
65
00:02:24,340 --> 00:02:25,500
That toilet...
66
00:02:26,130 --> 00:02:27,760
Great. There's still hope...
67
00:02:27,760 --> 00:02:28,090
Humph.
68
00:02:28,800 --> 00:02:31,330
You make me so angry.
69
00:02:31,720 --> 00:02:35,540
It is shameful for a warrior to be ignored by his opponent.
70
00:02:36,050 --> 00:02:38,080
I have fought in the universe for many years,
71
00:02:38,590 --> 00:02:39,830
you are the first one to do so,
72
00:02:40,170 --> 00:02:42,000
and you shall be the last.
73
00:02:44,220 --> 00:02:45,540
Use your power!
74
00:02:45,720 --> 00:02:47,330
Superhero!
75
00:02:50,840 --> 00:02:52,500
You're still messing with me.
76
00:02:52,840 --> 00:02:54,160
Are you doing this on purpose!?
77
00:03:00,960 --> 00:03:03,160
Your son wants you to calm down.
78
00:03:10,590 --> 00:03:11,370
Are you crazy?
79
00:03:11,550 --> 00:03:12,950
Why did you break his leg?
80
00:03:13,210 --> 00:03:14,370
He's your son!
81
00:03:14,670 --> 00:03:15,950
So what?
82
00:03:16,550 --> 00:03:19,200
I can do whatever I want with my dog.
83
00:03:23,420 --> 00:03:24,410
It seems that
84
00:03:24,920 --> 00:03:27,700
I have found a way to make you want to fight.
85
00:03:27,710 --> 00:03:28,700
OI OI. What are you doing?
86
00:03:29,880 --> 00:03:30,620
Forgive me!
87
00:03:30,800 --> 00:03:31,450
Don't kill me.
88
00:03:31,670 --> 00:03:32,870
I will be obedient.
89
00:03:33,300 --> 00:03:35,250
I can do whatever you want.
90
00:03:35,670 --> 00:03:36,660
Stop!
91
00:03:37,750 --> 00:03:38,380
Save me.
92
00:03:39,090 --> 00:03:40,700
I don't want to die.
93
00:03:52,420 --> 00:03:53,250
How about it?
94
00:03:53,420 --> 00:03:56,580
Would you like to fight me now?
95
00:03:58,590 --> 00:03:59,790
After coming here,
96
00:04:00,250 --> 00:04:02,450
I never used any super power.
97
00:04:03,040 --> 00:04:05,620
The only change was my appearance.
98
00:04:07,040 --> 00:04:09,250
Maybe through and through,
99
00:04:09,340 --> 00:04:11,000
I have no super ability.
100
00:04:11,210 --> 00:04:13,040
I'm not a superhero either.
101
00:04:13,960 --> 00:04:17,200
Ah? What did you say? Speak up.
102
00:04:17,630 --> 00:04:19,870
I... am not a hero.
103
00:04:20,540 --> 00:04:22,040
Yes! You're the hero!
104
00:04:23,420 --> 00:04:24,910
Only you can defeat him!
105
00:04:25,670 --> 00:04:28,120
Xiao Min, don't come over here! Run away!
106
00:04:30,420 --> 00:04:31,450
Well said.
107
00:04:34,460 --> 00:04:35,950
No!
108
00:04:45,670 --> 00:04:46,620
So who are you?
109
00:05:01,540 --> 00:05:03,830
Wow, Lao Wang, you're amazing.
110
00:05:04,500 --> 00:05:07,080
Mr Wang, what's wrong with your body?
111
00:05:08,370 --> 00:05:09,910
It's all thanks to my honey.
112
00:05:09,920 --> 00:05:10,950
Don't be so proud. We're not done yet.
113
00:05:17,660 --> 00:05:19,000
Boring.
114
00:05:19,790 --> 00:05:20,660
What is this?
115
00:05:23,790 --> 00:05:26,200
Damn it. You even have a helper?
116
00:05:26,710 --> 00:05:29,910
What the hell is it with this fucking stench?
117
00:05:29,960 --> 00:05:32,370
Father, help yourself to destroying the earth.
118
00:05:32,750 --> 00:05:34,040
But as for hurting Xiao Min,
119
00:05:34,500 --> 00:05:35,540
I'll never allow it.
120
00:05:38,410 --> 00:05:41,790
Xiao Min, I'll protect you with my ability.
121
00:05:42,120 --> 00:05:44,290
That flying shit won't help at all.
122
00:05:44,790 --> 00:05:46,410
I don't need it.
123
00:05:46,660 --> 00:05:49,660
I give you the throne, yet you're still ungrateful.
124
00:05:50,160 --> 00:05:52,000
You really want to be my enemy over a female?
125
00:05:52,000 --> 00:05:52,830
I do so because
126
00:05:53,160 --> 00:05:54,870
This was fated.
127
00:05:55,870 --> 00:05:57,580
You're brave.
128
00:06:28,620 --> 00:06:29,580
Mr Wang!
129
00:06:32,370 --> 00:06:33,460
Quick help them!
130
00:06:41,700 --> 00:06:43,910
How long can you hold on?
131
00:06:52,290 --> 00:06:53,450
Got it.
132
00:07:03,870 --> 00:07:04,870
Why...
133
00:07:05,830 --> 00:07:08,620
Is this... all because of me?
134
00:07:09,160 --> 00:07:10,870
Datalings?
135
00:07:11,410 --> 00:07:14,740
I'm really curious why all of you
136
00:07:14,990 --> 00:07:18,370
are against me!
137
00:07:18,620 --> 00:07:21,200
I have read so much information.
138
00:07:21,740 --> 00:07:23,120
Only humans' data
139
00:07:23,580 --> 00:07:25,040
can't be understood.
140
00:07:25,490 --> 00:07:28,040
Son, even you left me.
141
00:07:28,240 --> 00:07:30,330
This home has been destroyed.
142
00:07:30,740 --> 00:07:34,580
Let me go to the hell with this broken home.
143
00:07:34,580 --> 00:07:35,080
Hey.
144
00:07:35,080 --> 00:07:36,870
Mr Wang. Calm down.
145
00:07:37,080 --> 00:07:41,080
Let him do it. He can only get a disability falling from this floor.
146
00:07:41,620 --> 00:07:44,450
After that, he could never find happiness.
147
00:07:45,490 --> 00:07:49,240
Are you kidding me? Someone like me can't find happiness.
148
00:07:49,370 --> 00:07:50,240
Don't be so sure.
149
00:07:50,950 --> 00:07:52,330
The world is wonderful
150
00:07:52,530 --> 00:07:55,160
because you don't know what will happen in the future.
151
00:07:55,780 --> 00:07:58,410
For example, an Ecchi Sukumizu Book.
152
00:07:59,200 --> 00:08:01,620
Damn old dad! Are you saving him or hurting him?
153
00:08:01,870 --> 00:08:04,660
There is one thing in Humans' DNA,
154
00:08:05,240 --> 00:08:07,660
It can't be matched and analyzed.
155
00:08:08,070 --> 00:08:10,620
But it sends a warm and continuous signal
156
00:08:11,160 --> 00:08:12,780
to control one's feelings.
157
00:08:13,160 --> 00:08:14,120
It fascinates me.
158
00:08:21,870 --> 00:08:23,950
Then let me liberate you
159
00:08:24,120 --> 00:08:25,620
from your obsession.
160
00:08:26,490 --> 00:08:26,950
No.
161
00:08:27,410 --> 00:08:27,990
No!
162
00:08:28,700 --> 00:08:29,200
No!
163
00:08:38,320 --> 00:08:39,240
Don't leave me.
164
00:08:40,320 --> 00:08:41,570
Give them back to me.
165
00:08:45,320 --> 00:08:46,530
Mr Wang!
166
00:08:46,950 --> 00:08:49,030
Don't hurt them!
167
00:08:49,280 --> 00:08:50,950
You court death.
168
00:08:50,950 --> 00:08:51,610
Lao Wang!
169
00:08:55,660 --> 00:08:59,820
I don't want to lose anyone anymore....
170
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
Mr. Wang...
171
00:09:09,530 --> 00:09:11,070
Don't you want to defeat me?
172
00:09:12,030 --> 00:09:14,150
All this confusion came from me.
173
00:09:14,740 --> 00:09:17,200
If my death can bring peace,
174
00:09:17,780 --> 00:09:18,860
then do it.
175
00:09:19,450 --> 00:09:21,610
I never expected that the superhero
176
00:09:21,950 --> 00:09:23,860
would kneel down and beg me.
177
00:09:24,400 --> 00:09:25,990
I'm not a superhero at all.
178
00:09:26,240 --> 00:09:27,240
I have no super powers either.
179
00:09:28,650 --> 00:09:30,490
I don't want to bother others any more.
180
00:09:31,360 --> 00:09:33,610
So just kill me.
181
00:09:33,690 --> 00:09:34,530
No problem.
182
00:09:34,940 --> 00:09:36,530
Just say this three times:
183
00:09:36,940 --> 00:09:38,150
I'm a loser.
184
00:09:38,320 --> 00:09:39,780
Please give me death.
185
00:09:40,320 --> 00:09:41,690
And then I'll send you on the road
186
00:09:42,030 --> 00:09:43,690
and leave earth.
187
00:09:45,740 --> 00:09:48,740
Fine. I hope you keep your promise.
188
00:09:49,780 --> 00:09:52,240
I swear in the name of the king.
189
00:09:52,900 --> 00:09:53,610
I...
190
00:09:54,360 --> 00:09:55,530
I'm a loser.
191
00:09:56,280 --> 00:09:57,400
Please give me death.
192
00:09:57,740 --> 00:09:58,280
No!
193
00:09:58,730 --> 00:09:59,570
You can't!
194
00:10:00,030 --> 00:10:00,730
Stop.
195
00:10:00,980 --> 00:10:02,440
You are definitely a hero.
196
00:10:02,820 --> 00:10:04,610
This world needs your saving.
197
00:10:05,320 --> 00:10:06,610
I'm a loser.
198
00:10:07,110 --> 00:10:08,440
Please give me death.
199
00:10:08,980 --> 00:10:09,570
If you die,
200
00:10:09,860 --> 00:10:11,360
the world will end!
201
00:10:11,860 --> 00:10:15,360
Didn't you tell me the hero wins in the end?
202
00:10:15,860 --> 00:10:16,900
Have you forgotten?
203
00:10:17,530 --> 00:10:21,570
This story, from start to finish, was told to me by you! Every word!
204
00:10:21,570 --> 00:10:22,070
Father,
205
00:10:22,190 --> 00:10:22,480
no!
206
00:10:22,480 --> 00:10:23,320
Wake up!
207
00:10:23,570 --> 00:10:24,780
Wake up!!!
208
00:10:24,780 --> 00:10:26,030
How annoying.
209
00:10:26,570 --> 00:10:28,730
I won't miss this time.
210
00:10:35,070 --> 00:10:36,150
Damn old dad...
211
00:10:49,820 --> 00:10:53,070
Dad...
212
00:10:53,070 --> 00:10:54,730
My dad...
213
00:10:54,730 --> 00:10:56,060
is protecting the earth
214
00:10:56,730 --> 00:10:59,980
Dad...
215
00:10:59,980 --> 00:11:01,650
Silly dad...
216
00:11:01,650 --> 00:11:02,980
is protecting the earth
217
00:11:03,690 --> 00:11:15,730
To...
218
00:11:17,610 --> 00:11:20,940
Going forward and yearning for calm
219
00:11:21,020 --> 00:11:24,360
I wanna give a little more to you
220
00:11:24,520 --> 00:11:27,850
I miss your warm smile every day
221
00:11:28,020 --> 00:11:31,600
I can't see you but I know you're by my side
222
00:11:31,600 --> 00:11:34,850
Dad...
223
00:11:34,850 --> 00:11:36,520
My dad...
224
00:11:36,520 --> 00:11:37,850
is protecting the earth
225
00:11:38,520 --> 00:11:42,980
Dad...
226
00:11:42,980 --> 00:11:44,730
My dad is protecting the earth
227
00:11:45,400 --> 00:11:46,440
Papa...
228
00:11:47,020 --> 00:11:48,150
protects the earth14235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.