Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,260 --> 00:00:07,510
Judging from their headbands,\Nthey belong to the Hidden Rain...
2
00:00:07,970 --> 00:00:10,840
Which scroll do they have?\NHeaven or Earth?
3
00:00:24,090 --> 00:00:25,380
All you do is run away!
4
00:00:25,800 --> 00:00:27,420
Just be nice and\Nhand over your scroll!
5
00:00:32,670 --> 00:00:33,590
That's not happening.
6
00:00:34,760 --> 00:00:35,420
Ajisai...
7
00:00:39,920 --> 00:00:40,920
Fire Style!
8
00:00:41,340 --> 00:00:43,760
Unsealing Jutsu! Confetti Storm!
9
00:01:00,010 --> 00:01:00,840
They ran away?
10
00:01:01,260 --> 00:01:03,880
Our strength scared them off!
11
00:01:04,590 --> 00:01:06,880
Just when we almost had their scroll!
12
00:02:41,670 --> 00:02:46,220
{\i1}Tenten's Troubles{\i0}\N\N
13
00:03:06,470 --> 00:03:07,670
{\i1}Lady Angel...{\i0}
14
00:03:08,130 --> 00:03:11,970
{\i1}Lady Angel,{\i0}\N{\i1}what is our special mission?{\i0}
15
00:03:13,420 --> 00:03:17,170
{\i1}Take advantage of the Chunin Exams{\i0}\N{\i1}to find a Jinchuriki.{\i0}
16
00:03:18,380 --> 00:03:19,880
{\i1}A Jinchuriki?{\i0}
17
00:03:21,090 --> 00:03:22,920
{\i1}Suiren, Fuyou...{\i0}
18
00:03:23,090 --> 00:03:26,380
{\i1}Use your Sensory Perception skills{\i0}\N{\i1}and look for a shinobi{\i0}
19
00:03:26,420 --> 00:03:28,380
{\i1}who harbors{\i0}\N{\i1}an enormous amount of chakra.{\i0}
20
00:03:28,970 --> 00:03:30,840
{\i1}Is that what a Jinchuriki is?{\i0}
21
00:03:31,800 --> 00:03:33,840
{\i1}Even if you don't find a Jinchuriki,{\i0}
22
00:03:33,880 --> 00:03:38,720
{\i1}bring back intel of any extraordinary{\i0}\N{\i1}shinobi from other villages.{\i0}
23
00:03:39,300 --> 00:03:39,920
{\i1}– Yes.{\i0}\N{\i1}– Yes.{\i0}
24
00:03:40,300 --> 00:03:42,510
{\i1}You will follow these two, Ajisai.{\i0}
25
00:03:43,550 --> 00:03:44,630
{\i1}I understand.{\i0}
26
00:03:45,170 --> 00:03:48,220
{\i1}The Hidden Rain is in{\i0}\N{\i1}the midst of a reformation.{\i0}
27
00:03:48,760 --> 00:03:50,970
{\i1}Other villages must not find out.{\i0}
28
00:03:51,840 --> 00:03:54,970
{\i1}They must continue to believe{\i0}\N{\i1}that Hanzo of the Salamander{\i0}
29
00:03:55,010 --> 00:03:56,880
{\i1}rules the Hidden Rain.{\i0}
30
00:03:57,340 --> 00:03:58,220
{\i1}– Yes!{\i0}\N{\i1}– Yes!{\i0}
31
00:04:05,050 --> 00:04:06,220
What is it, Ajisai?
32
00:04:07,970 --> 00:04:10,920
You can so see many stars\Nin other villages...
33
00:04:13,470 --> 00:04:14,550
Stars, huh!
34
00:04:15,470 --> 00:04:16,970
So this is what a starlit sky is like...
35
00:04:20,050 --> 00:04:21,130
Oh...a shooting star!
36
00:04:21,839 --> 00:04:22,880
It's the first time I've seen one...
37
00:04:23,220 --> 00:04:26,470
We'll see them too, someday,\Nin Hidden Rain Village.
38
00:04:37,050 --> 00:04:38,090
Now then...
39
00:04:39,220 --> 00:04:41,170
There's no other shinobi\Nin the area.
40
00:04:41,630 --> 00:04:43,840
Okay, we can relax\Nand have a meal.
41
00:04:45,970 --> 00:04:47,880
We're having okonomiyaki\Npancakes for dinner!
42
00:04:48,550 --> 00:04:49,670
Okonomiyaki?
43
00:04:49,840 --> 00:04:52,300
Okonomiyaki in the desert…\NWho would have expected that?
44
00:04:54,760 --> 00:04:58,050
We all need to eat well\Nand maintain our strength.
45
00:04:58,720 --> 00:05:00,590
It's convenient\Nhaving you around, Tenten.
46
00:05:00,840 --> 00:05:01,840
What do you mean\Nby "convenient"?
47
00:05:01,880 --> 00:05:03,880
It's so great that\Nyou're so convenient!
48
00:05:04,050 --> 00:05:05,840
Excuse me?
49
00:05:06,010 --> 00:05:07,720
I may have convenient tools,
50
00:05:07,760 --> 00:05:10,010
but I am not\Na convenient tool...okay?
51
00:05:10,420 --> 00:05:13,340
No, no!\NYou're absolutely convenient!
52
00:05:13,510 --> 00:05:14,880
Come on!
53
00:05:17,590 --> 00:05:19,720
I am {\i1}not{\i0} convenient!
54
00:05:20,090 --> 00:05:22,130
You can prepare your own meal.
55
00:05:23,170 --> 00:05:25,010
Hey, Tenten...
56
00:05:25,380 --> 00:05:26,720
Don't follow me!
57
00:05:29,880 --> 00:05:31,010
I wonder what happened?
58
00:05:31,420 --> 00:05:32,510
I don't know either.
59
00:05:32,970 --> 00:05:33,920
What do we do?
60
00:05:34,130 --> 00:05:35,420
Don't look at me.
61
00:05:50,800 --> 00:05:53,300
That was just me venting, wasn't it?
62
00:06:05,510 --> 00:06:07,170
{\i1}8 Trigrams: Air Palm!{\i0}
63
00:06:10,840 --> 00:06:13,420
{\i1}Third Gate of Life... Open!{\i0}
64
00:06:49,880 --> 00:06:51,670
{\i1}You've improved greatly, Tenten.{\i0}
65
00:06:53,170 --> 00:06:54,590
{\i1}Thank you.{\i0}
66
00:06:54,920 --> 00:06:56,840
{\i1}You've perfected your skills.{\i0}
67
00:06:56,920 --> 00:06:59,920
{\i1}But it's not good enough,{\i0}\N{\i1}Guy Sensei.{\i0}
68
00:07:00,090 --> 00:07:01,470
{\i1}Oh? What's wrong?{\i0}
69
00:07:02,170 --> 00:07:04,510
{\i1}Mastery with weapons{\i0}\N{\i1}in one-on-one combat{\i0}
70
00:07:04,550 --> 00:07:06,800
{\i1}is fundamental for a ninja, correct?{\i0}
71
00:07:07,840 --> 00:07:09,550
{\i1}Fundamentals are important.{\i0}
72
00:07:09,970 --> 00:07:11,010
{\i1}I know that.{\i0}
73
00:07:11,050 --> 00:07:14,130
{\i1}But the issue is going{\i0}\N{\i1}beyond the fundamentals...{\i0}
74
00:07:14,630 --> 00:07:18,220
{\i1}Neji honed his Gentle Fist{\i0}\N{\i1}and developed a new jutsu.{\i0}
75
00:07:18,380 --> 00:07:20,170
{\i1}So I understand.{\i0}\N{\i1}He's brilliant!{\i0}
76
00:07:20,340 --> 00:07:22,840
{\i1}Lee only has{\i0}\N{\i1}fundamental taijutsu skills,{\i0}
77
00:07:22,880 --> 00:07:24,840
{\i1}but he can open{\i0}\N{\i1}the Eight Inner Gates.{\i0}
78
00:07:25,050 --> 00:07:27,510
{\i1}It's the fruits of his labor!{\i0}
79
00:07:27,800 --> 00:07:30,420
{\i1}But all I have is the basics.{\i0}
80
00:07:31,720 --> 00:07:34,050
{\i1}I want to apply my skills too.{\i0}
81
00:07:34,510 --> 00:07:35,880
{\i1}At this rate,{\i0}
82
00:07:35,920 --> 00:07:38,840
{\i1}all I'll ever do is stand behind them{\i0}\N{\i1}and support them.{\i0}
83
00:07:38,920 --> 00:07:43,220
{\i1}You know, Tenten,{\i0}\N{\i1}such a role is crucial in teamwork.{\i0}
84
00:07:43,630 --> 00:07:46,720
{\i1}I realize that both Neji and{\i0}\N{\i1}Lee are taijutsu users{\i0}
85
00:07:46,760 --> 00:07:49,050
{\i1}who are close-contact fighters...{\i0}
86
00:07:49,840 --> 00:07:55,090
{\i1}We're able to fight aggressively{\i0}\N{\i1}because we know that you have our back.{\i0}
87
00:07:55,590 --> 00:07:58,420
{\i1}We're grateful that you're here for us.{\i0}
88
00:07:58,670 --> 00:08:00,380
{\i1}Rather than gratitude,{\i0}
89
00:08:00,420 --> 00:08:03,090
{\i1}I'd like to have{\i0}\N{\i1}my own special ninjutsu.{\i0}
90
00:08:03,590 --> 00:08:05,970
{\i1}Isn't there something, Guy Sensei?{\i0}
91
00:08:13,760 --> 00:08:15,130
{\i1}How about the Sansetsukon?{\i0}
92
00:08:15,630 --> 00:08:17,550
{\i1}That's no different from this!{\i0}
93
00:08:17,840 --> 00:08:19,170
{\i1}That's right, Tenten!{\i0}
94
00:08:19,880 --> 00:08:23,300
{\i1}You have a trait no one else{\i0}\N{\i1}on this team has.{\i0}
95
00:08:24,050 --> 00:08:25,880
{\i1}You should polish that.{\i0}
96
00:08:25,970 --> 00:08:27,800
{\i1}A skill no one else has?{\i0}
97
00:08:28,880 --> 00:08:30,970
{\i1}You're really convenient{\i0}\N{\i1}to have around.{\i0}
98
00:08:31,010 --> 00:08:34,880
{\i1}Please don't talk about me{\i0}\N{\i1}like I'm some tool, Sensei!{\i0}
99
00:08:35,049 --> 00:08:38,010
{\i1}Oh no, I didn't mean it{\i0}\N{\i1}like that at all.{\i0}
100
00:08:39,630 --> 00:08:43,380
{\i1}I'm asking you after giving this{\i0}\N{\i1}a lot of thought, you know.{\i0}
101
00:08:45,510 --> 00:08:46,760
Tenten...
102
00:08:48,050 --> 00:08:49,970
The okonomiyaki pancakes\Nare done.
103
00:08:50,920 --> 00:08:51,880
Let's eat!
104
00:08:53,590 --> 00:08:55,510
How do they taste?
105
00:08:57,130 --> 00:08:58,840
I'm not too confident\Nabout them, but...
106
00:09:21,760 --> 00:09:24,010
Looks like it's going to\Nbe another hot day.
107
00:09:24,050 --> 00:09:26,010
It's the complete opposite\Nof Hidden Rain Village.
108
00:09:28,170 --> 00:09:29,920
A little dampness would be nice.
109
00:09:34,050 --> 00:09:36,300
I see a little bit of green over there.
110
00:09:41,970 --> 00:09:42,970
Byakugan!
111
00:09:46,050 --> 00:09:47,010
What do you see, Neji?
112
00:09:49,800 --> 00:09:51,300
There's no one around here.
113
00:09:53,670 --> 00:09:55,050
Let's keep moving.
114
00:09:55,470 --> 00:09:58,840
As we approach the finish line,\Nothers are bound to appear.
115
00:10:00,010 --> 00:10:00,800
You're right.
116
00:10:00,840 --> 00:10:02,550
It's better than lying in wait.
117
00:10:03,130 --> 00:10:06,380
If we're going to wait,\NI see a good spot.
118
00:10:06,880 --> 00:10:07,510
Where?
119
00:10:08,970 --> 00:10:10,050
Want to go and check it out?
120
00:10:21,770 --> 00:10:23,640
This place is eerie.
121
00:10:24,100 --> 00:10:26,310
I see caves all around us.
122
00:10:27,020 --> 00:10:28,230
It seems to be a ruin.
123
00:10:28,600 --> 00:10:29,390
A ruin?
124
00:10:29,980 --> 00:10:31,810
Yeah...of the Land of Wind.
125
00:10:35,940 --> 00:10:36,850
Just as I expected.
126
00:10:45,730 --> 00:10:47,100
They're Hidden Leaf shinobi.
127
00:10:47,560 --> 00:10:49,350
They look different from\Nyesterday's bunch.
128
00:10:49,730 --> 00:10:52,940
Yesterday's trio was\Ntotally unimpressive.
129
00:10:53,730 --> 00:10:55,850
I wonder what these guys are like?
130
00:10:58,350 --> 00:10:59,940
They're heading right for us.
131
00:11:00,770 --> 00:11:02,980
They have\Na Sensory Perception type too.
132
00:11:03,640 --> 00:11:04,980
We'll ambush them.
133
00:11:06,850 --> 00:11:08,310
They're lying in wait.
134
00:11:08,940 --> 00:11:10,560
What about their scroll?
135
00:11:10,770 --> 00:11:12,730
We'll fight and snatch it away.
136
00:11:13,140 --> 00:11:14,980
Looks like they plan\Nto do the same thing.
137
00:11:15,480 --> 00:11:16,640
They're coming straight for us!
138
00:11:24,940 --> 00:11:27,390
Let's not waste time\Non senseless fighting.
139
00:11:27,850 --> 00:11:29,310
I'll be blunt.
140
00:11:30,310 --> 00:11:32,100
We have the Heaven scroll.
141
00:11:32,230 --> 00:11:36,970
HEAVEN\NIf this is what you're after, let's fight.
142
00:11:37,350 --> 00:11:39,350
Unsealing Jutsu: Shuriken!
143
00:11:40,190 --> 00:11:41,140
That jutsu...!
144
00:11:41,560 --> 00:11:42,770
Rotation!
145
00:11:49,980 --> 00:11:52,100
Summoning Jutsu,\NGate of Rainwater!
146
00:12:09,140 --> 00:12:09,980
You...!
147
00:12:10,100 --> 00:12:13,600
You're not the only one who\Ncan use Transportation Ninjutsu.
148
00:12:16,600 --> 00:12:18,480
Those guys are pretty good.
149
00:12:18,690 --> 00:12:20,230
Yeah, however...
150
00:12:20,270 --> 00:12:23,440
None of them are oozing with\Nlarge amounts of chakra.
151
00:12:24,390 --> 00:12:24,980
Ajisai...
152
00:12:26,060 --> 00:12:28,310
Unsealing Jutsu! Confetti Storm!
153
00:12:33,690 --> 00:12:34,640
FIRE
154
00:12:42,980 --> 00:12:44,060
They ran away!
155
00:12:44,890 --> 00:12:45,850
Byakugan!
156
00:12:49,980 --> 00:12:50,770
Let's go after them!
157
00:12:59,690 --> 00:13:00,520
They're coming after us.
158
00:13:01,230 --> 00:13:02,560
They definitely have\Na Sensory type with them.
159
00:13:06,020 --> 00:13:06,730
Water Style!
160
00:13:07,730 --> 00:13:09,230
Hidden Drizzle Jutsu!
161
00:13:21,480 --> 00:13:22,520
What happened?
162
00:13:23,640 --> 00:13:25,560
There's little moisture around here.
163
00:13:25,600 --> 00:13:27,730
My Water style doesn't work well.
164
00:13:32,390 --> 00:13:34,690
I know we don't have\Nground advantage.
165
00:13:35,100 --> 00:13:37,640
It's an impossible battle,\Nbut we have no choice but to fight.
166
00:13:42,560 --> 00:13:44,520
Leaf Hurricane!
167
00:13:48,730 --> 00:13:49,640
Above you, Lee!
168
00:13:54,060 --> 00:13:55,350
– Senbon Rainstorm!\N– Senbon Rainstorm!
169
00:14:16,520 --> 00:14:17,310
You're pretty good!
170
00:14:19,600 --> 00:14:20,690
Gentle Fist!
171
00:14:24,770 --> 00:14:26,850
Leaf Drop!
172
00:14:37,980 --> 00:14:38,560
ROPE
173
00:14:58,560 --> 00:14:59,310
Tenten!
174
00:15:00,600 --> 00:15:01,520
Ajisai!
175
00:15:08,100 --> 00:15:09,850
I sense their chakra underground...
176
00:15:10,520 --> 00:15:11,560
but it's deep down.
177
00:15:11,810 --> 00:15:12,980
The sand and gravel are in the way.
178
00:15:13,940 --> 00:15:15,940
We can't waste time\Nfighting senselessly.
179
00:15:16,690 --> 00:15:20,310
We're going to save our teammate,\Nso we request that you not interfere.
180
00:15:20,690 --> 00:15:22,060
Same here.
181
00:15:23,270 --> 00:15:26,020
Yes, let's call a truce for now.
182
00:15:26,560 --> 00:15:27,890
We're not at war.
183
00:15:28,600 --> 00:15:29,890
This is just the Chunin Exams.
184
00:15:30,770 --> 00:15:34,100
Our teammate's safety is more important\Nthan passing or failing.
185
00:15:34,730 --> 00:15:35,730
We agree to your plan.
186
00:15:36,440 --> 00:15:38,850
But we'll conduct our own search.
187
00:15:42,810 --> 00:15:45,390
This looks like a ruin\Nof the Land of Wind.
188
00:15:45,560 --> 00:15:49,270
Ajisai and the other shinobi fell\Ninto an underground corridor.
189
00:15:49,600 --> 00:15:53,140
If it's a corridor,\Nit has to connect from somewhere.
190
00:15:57,230 --> 00:15:59,560
Should we just use brute strength\Nand dig from above?
191
00:16:00,060 --> 00:16:01,770
There's a risk of collapse.
192
00:16:02,980 --> 00:16:04,690
We should search for\Na passageway into the ruin
193
00:16:04,730 --> 00:16:06,230
and follow them underground.
194
00:16:26,980 --> 00:16:28,480
Yikes...
195
00:16:28,770 --> 00:16:30,190
What's wrong?
196
00:16:30,730 --> 00:16:32,440
Burn with the passion of youth!
197
00:16:32,770 --> 00:16:34,770
Let your youthful energy seethe!
198
00:16:34,890 --> 00:16:36,890
Fill up with burning chakra!
199
00:16:37,060 --> 00:16:38,940
But Guy Sensei...
200
00:16:39,060 --> 00:16:41,850
I thought this is\Njust strength training!
201
00:16:42,640 --> 00:16:43,770
You're too easygoing, Tenten.
202
00:16:44,140 --> 00:16:45,600
Somewhere along this cliff,
203
00:16:45,640 --> 00:16:48,100
your physical strength\Nwill reach its limits.
204
00:16:48,600 --> 00:16:50,980
Then you will fall and die.
205
00:16:51,390 --> 00:16:52,060
Die?
206
00:16:52,100 --> 00:16:53,640
To prevent yourself from dying,
207
00:16:53,690 --> 00:16:55,690
you must overcome the limits\Nof your physical strength.
208
00:16:55,940 --> 00:17:00,390
Overcoming the limits of\Nphysical strength requires a strong will.
209
00:17:01,140 --> 00:17:02,190
Yes sir!
210
00:17:02,560 --> 00:17:05,770
Hi there.\NAre you guys cliff-climbing too?
211
00:17:06,520 --> 00:17:07,940
Hang in there.
212
00:17:08,230 --> 00:17:09,099
Kakashi?!
213
00:17:09,390 --> 00:17:11,560
Why is your arm\Nbehind your back?
214
00:17:11,730 --> 00:17:14,560
It's a little habit of mine.
215
00:17:14,980 --> 00:17:16,599
Well, see you later!
216
00:17:17,060 --> 00:17:18,640
"See you later"?
217
00:17:18,690 --> 00:17:20,390
Wait up! This is a contest!
218
00:17:21,690 --> 00:17:23,349
I'm finishing first!
219
00:17:24,560 --> 00:17:28,349
Don't get so worked up.\NThis is only training.
220
00:17:28,390 --> 00:17:30,640
What's wrong with\Na little rivalry during training!
221
00:17:30,890 --> 00:17:33,690
Hey, please wait, Guy Sensei!
222
00:17:33,730 --> 00:17:35,690
You can take it easy!
223
00:17:36,140 --> 00:17:37,140
Jeez!
224
00:17:59,060 --> 00:18:00,730
Damn, damn it...
225
00:18:00,770 --> 00:18:01,640
Damn it...
226
00:18:04,020 --> 00:18:06,560
Good job, Tenten. You made it.
227
00:18:06,770 --> 00:18:08,770
Well? Did you overcome your limits?
228
00:18:08,940 --> 00:18:10,690
I'm not quite sure...
229
00:18:10,730 --> 00:18:12,850
But I think I overcame something.
230
00:18:14,270 --> 00:18:14,890
Water?
231
00:18:21,390 --> 00:18:22,100
Here you go.
232
00:18:22,850 --> 00:18:24,690
You're convenient, after all.
233
00:18:25,600 --> 00:18:27,190
Please stop saying that already.
234
00:18:27,560 --> 00:18:29,690
I mean, your jutsu is convenient.
235
00:18:33,480 --> 00:18:35,480
Storing items in a scroll,
236
00:18:35,770 --> 00:18:38,770
or using a scroll to pull things\Nfrom a distance...
237
00:18:39,100 --> 00:18:42,560
The Transportation Technique,\Nwhich is a type of Summoning Jutsu.
238
00:18:43,140 --> 00:18:44,890
You either have the skill\Nfor it or you don't.
239
00:18:45,390 --> 00:18:48,310
You're saying that\NI have the skill for it?
240
00:18:48,730 --> 00:18:49,560
Seems that way.
241
00:18:49,940 --> 00:18:51,810
Honing that skill is the path
242
00:18:51,850 --> 00:18:54,890
to gaining the strength\Nand usefulness you desire.
243
00:18:55,520 --> 00:18:56,770
Hone my skill?
244
00:18:57,600 --> 00:18:59,770
Isn't that only going to increase\Nmy physical strength?
245
00:19:00,020 --> 00:19:01,640
Your spiritual strength too.
246
00:19:02,060 --> 00:19:04,350
You know that chakra\Nis the combination
247
00:19:04,390 --> 00:19:08,020
of physical energy and\Nspiritual energy, right?
248
00:19:08,060 --> 00:19:08,980
Of course.
249
00:19:09,640 --> 00:19:14,440
Each individual can increase\Nchakra simply by training.
250
00:19:14,980 --> 00:19:17,890
Simply put, if you increase\Nyour physical and spiritual power,
251
00:19:17,940 --> 00:19:20,640
your chakra will increase too.
252
00:19:21,060 --> 00:19:25,020
Increasing my chakra\Nis good for me?
253
00:19:25,850 --> 00:19:27,440
With Summoning Jutsu,
254
00:19:27,480 --> 00:19:30,730
the caster's chakra\Nis directly proportionate
255
00:19:30,770 --> 00:19:32,600
to the quantity and size\Nof what is summoned.
256
00:19:32,940 --> 00:19:36,140
This is the amount of water\Nyou just summoned.
257
00:19:36,520 --> 00:19:37,940
By increasing your chakra,
258
00:19:37,980 --> 00:19:39,560
you can summon enough water\Nto fill a bathtub,
259
00:19:39,600 --> 00:19:42,640
or a lake, or even an ocean.
260
00:19:43,940 --> 00:19:45,100
An ocean...
261
00:19:46,440 --> 00:19:48,770
OCEAN
262
00:19:56,730 --> 00:20:00,810
And that is why we will continue\Nto train to increase our chakra, Tenten.
263
00:20:00,850 --> 00:20:01,890
Right!
264
00:20:04,850 --> 00:20:07,770
We just climbed up,\Nso why are we climbing down?!
265
00:20:08,100 --> 00:20:09,480
This is training too!
266
00:20:09,520 --> 00:20:11,560
Burn with the passion of youth!
267
00:20:11,850 --> 00:20:14,020
Let your youthful energy seethe!
268
00:20:14,270 --> 00:20:15,690
Fill up with burning chakra!
269
00:20:16,770 --> 00:20:17,730
Huh?
270
00:20:33,640 --> 00:20:34,560
Where am I?
271
00:20:57,230 --> 00:20:59,350
Hey, are you all right?
272
00:21:00,440 --> 00:21:01,890
Hey...come on!
273
00:22:37,190 --> 00:22:39,070
Lee, did you find something?\N\N
274
00:22:39,360 --> 00:22:42,820
No, I thought it was an entrance into\Nthe ruins, but it was just a boulder.\N\N
275
00:22:42,821 --> 00:22:43,940
I see...\N\N
276
00:22:44,360 --> 00:22:46,150
We have to find\Nthe entrance quickly.\N\N
277
00:22:46,480 --> 00:22:48,230
We don't know how long we have\Nuntil everything caves in,\N\N
278
00:22:48,270 --> 00:22:49,320
due to that previous shockwave...\N\N
279
00:22:49,360 --> 00:22:50,070
Oh no!\N\N
280
00:22:50,270 --> 00:22:52,690
Can't you find them with\Nyour Byakugan, Neji?\N\N
281
00:22:52,730 --> 00:22:56,270
Well, it seems they fell down\Na considerable distance...\N\N
282
00:22:56,400 --> 00:22:57,360
Tenten...\N\N
283
00:22:57,690 --> 00:23:01,230
Next time on Naruto Shippuden:\N"The Imprisoned Pair"\N\N\N
284
00:23:01,650 --> 00:23:03,520
I hope you are safe!\N\N\N
285
00:23:03,570 --> 00:23:04,770
IN NARUTO'S FOOTSTEPS ~\NTHE PATH TRAVELED\NTHE IMPRISONED PAIR\N\N\N
286
00:23:04,820 --> 00:23:08,020
Tune in again!\N\N
19910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.