Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,292 --> 00:00:40,750
(Advisory: 18+ Recommendation. Minors should view with parental permission. All scenes are CG. Do not imitate any actions.)
2
00:00:41,000 --> 00:00:43,542
(Episode 1)
3
00:01:23,165 --> 00:01:25,122
They've reached Sandbar.
4
00:02:07,873 --> 00:02:09,997
Blessed Ones spotted in the Northern Border Sector 12.
5
00:02:10,623 --> 00:02:11,414
Number count: Five.
6
00:02:17,748 --> 00:02:19,122
Surveillance complete.
7
00:02:19,373 --> 00:02:20,456
Artillery: One.
8
00:02:20,582 --> 00:02:21,664
Infantry: Four.
9
00:02:24,123 --> 00:02:25,664
They're striking the supply ship.
10
00:02:25,915 --> 00:02:27,289
We've repelled the first attack.
11
00:02:28,248 --> 00:02:30,497
Sandbar vessel has activated its shields.
12
00:02:31,748 --> 00:02:33,289
Link to Sandbar vessel established.
13
00:02:34,915 --> 00:02:36,581
Sandbar forces are prepping for battle.
14
00:02:36,998 --> 00:02:39,122
Supply ship, avoid the Void zone.
15
00:02:40,082 --> 00:02:40,956
No need.
16
00:02:48,290 --> 00:02:49,581
I've got this.
17
00:02:51,540 --> 00:02:52,997
Black Isle frontliner, Yuna.
18
00:02:53,748 --> 00:02:54,706
Start!
19
00:04:03,373 --> 00:04:04,789
All Blessed Ones down.
20
00:04:06,915 --> 00:04:08,914
More Blessed Ones emerge in the same area.
21
00:04:09,082 --> 00:04:09,832
Number count: Six.
22
00:04:10,082 --> 00:04:10,622
And...
23
00:04:11,165 --> 00:04:11,789
a human.
24
00:04:12,582 --> 00:04:13,372
Human?
25
00:04:33,249 --> 00:04:34,623
I've made it out!
26
00:04:41,665 --> 00:04:43,665
I should handle these nuisances first.
27
00:04:56,624 --> 00:04:57,373
Human...
28
00:06:16,290 --> 00:06:17,247
Who are you?
29
00:06:17,540 --> 00:06:19,081
Why did you come from the Void?
30
00:06:25,790 --> 00:06:26,372
I
31
00:06:26,874 --> 00:06:27,373
am...
32
00:06:34,290 --> 00:06:35,831
You followed here after all.
33
00:06:36,208 --> 00:06:37,582
Black Isle's minion.
34
00:06:38,124 --> 00:06:39,290
You
35
00:06:39,749 --> 00:06:41,790
stand no chance against us.
36
00:06:54,750 --> 00:06:56,291
(Sandbar)
37
00:07:03,290 --> 00:07:04,000
You're awake.
38
00:07:09,708 --> 00:07:12,123
Passing out in the desert is dangerous.
39
00:07:13,083 --> 00:07:15,082
It's fine, actually.
40
00:07:15,708 --> 00:07:17,332
Food's great here,
41
00:07:17,499 --> 00:07:18,832
and the environment's clean.
42
00:07:22,708 --> 00:07:23,332
Sorry to interrupt,
43
00:07:23,583 --> 00:07:24,957
may I see this?
44
00:07:31,833 --> 00:07:32,957
Judging from the craftsmanship,
45
00:07:33,833 --> 00:07:35,707
it looks like a military badge, very old,
46
00:07:37,124 --> 00:07:39,248
but I've never seen one this ancient.
47
00:07:40,374 --> 00:07:41,707
Could it be...
48
00:07:43,624 --> 00:07:44,873
I'm finished.
49
00:07:47,124 --> 00:07:48,373
How can I repay you?
50
00:07:50,249 --> 00:07:51,040
Don't mention it.
51
00:07:53,249 --> 00:07:55,248
Did you really come from the Void?
52
00:07:55,624 --> 00:07:56,457
The Void?
53
00:07:58,040 --> 00:08:00,247
That's what it's called here?
54
00:08:01,791 --> 00:08:02,332
Yes,
55
00:08:02,583 --> 00:08:04,290
I came from over there.
56
00:08:06,249 --> 00:08:07,790
What's inside the Void?
57
00:08:08,583 --> 00:08:09,457
Besides Blessed Ones,
58
00:08:09,458 --> 00:08:10,792
is there anything else?
59
00:08:11,290 --> 00:08:13,290
And this military badge? How'd you get it?
60
00:08:14,833 --> 00:08:16,957
Too many questions at once.
61
00:08:17,165 --> 00:08:19,040
Aren't you forgetting something
62
00:08:19,040 --> 00:08:19,872
more important?
63
00:08:22,624 --> 00:08:23,498
Oh,
64
00:08:24,624 --> 00:08:26,123
what's your name?
65
00:08:27,290 --> 00:08:28,372
I'm Shania.
66
00:08:28,374 --> 00:08:28,998
And yours?
67
00:08:30,708 --> 00:08:31,748
I'm Kevin.
68
00:08:31,874 --> 00:08:32,831
Nice to meet you.
69
00:08:38,291 --> 00:08:39,082
Kevin!
70
00:08:43,124 --> 00:08:44,540
You smell of a trustworthy man.
71
00:08:57,291 --> 00:08:59,790
Is everyone from the Void this odd?
72
00:09:20,291 --> 00:09:23,540
How could that girl come from the Void?
73
00:09:26,082 --> 00:09:27,372
Hello, Envoy.
74
00:09:27,791 --> 00:09:29,957
Can we meet in the command room?
75
00:09:30,832 --> 00:09:31,289
Okay,
76
00:09:31,541 --> 00:09:32,540
I'll be right there.
77
00:09:41,874 --> 00:09:44,581
Black Isle frontliner, Yuna, at your service.
78
00:09:45,249 --> 00:09:46,790
I hope for full cooperation from Sandbar.
79
00:09:47,332 --> 00:09:49,081
Here in Sandbar,
80
00:09:49,707 --> 00:09:51,500
no need for Black Isle's formalities.
81
00:09:52,457 --> 00:09:54,831
You've just helped us with the Blessed Ones.
82
00:09:55,541 --> 00:09:56,498
Thanks.
83
00:09:57,541 --> 00:09:58,373
It was nothing.
84
00:09:59,166 --> 00:10:00,790
The girl from the Void,
85
00:10:00,832 --> 00:10:02,331
she'll come with me to Black Isle.
86
00:10:04,041 --> 00:10:07,373
Though we're allies with Black Isle,
87
00:10:09,291 --> 00:10:12,123
Sandbar is the frontline against the Void.
88
00:10:13,249 --> 00:10:14,623
All suspects
89
00:10:16,041 --> 00:10:17,873
are our concern.
90
00:10:19,666 --> 00:10:21,582
The Shade of Blessing you're after
91
00:10:22,041 --> 00:10:23,665
should have found its way to Sandbar, right?
92
00:10:26,832 --> 00:10:30,581
Sandbar's fight is with the Void and Blessed Ones.
93
00:10:31,624 --> 00:10:33,498
Keep that in mind.
94
00:10:34,374 --> 00:10:35,165
I understand.
95
00:10:36,582 --> 00:10:37,372
Goodbye.
96
00:10:43,624 --> 00:10:44,290
Kevin,
97
00:10:44,791 --> 00:10:46,498
watch her closely.
98
00:10:46,832 --> 00:10:48,706
Don't let her trouble the civilians.
99
00:10:49,541 --> 00:10:50,623
Got it.
100
00:10:51,124 --> 00:10:54,498
But why is the Shade of Blessing in Sandbar?
101
00:10:56,332 --> 00:10:58,497
Terrorists will always be threats.
102
00:10:59,041 --> 00:11:01,915
We must snuff out any danger.
103
00:11:03,457 --> 00:11:05,872
Black Isle frontliner, Yuna.
104
00:11:06,707 --> 00:11:07,456
And,
105
00:11:07,457 --> 00:11:10,122
the Void girl is in your care too.
106
00:11:11,124 --> 00:11:11,998
Black Isle,
107
00:11:12,332 --> 00:11:13,247
Void,
108
00:11:15,291 --> 00:11:16,832
this is complex now.
109
00:11:26,499 --> 00:11:27,206
This smell...
110
00:11:28,291 --> 00:11:29,790
Did he follow me here?
111
00:11:30,124 --> 00:11:31,123
That bastard!
112
00:11:46,291 --> 00:11:47,957
As I expected, you're here,
113
00:11:48,541 --> 00:11:50,040
Shan.
114
00:11:54,666 --> 00:11:56,707
Blessed Ones are coming from Northern Border Sector 4
115
00:11:56,916 --> 00:11:58,123
to Southern Border Sector 5.
116
00:11:58,874 --> 00:12:00,040
What's with today?
117
00:12:00,249 --> 00:12:01,748
Why would there be so many of them?
118
00:12:02,957 --> 00:12:03,831
Remember?
119
00:12:04,332 --> 00:12:05,456
It's the Moonless Night.
120
00:12:07,582 --> 00:12:08,372
Moonless Night?
121
00:12:10,082 --> 00:12:12,872
Blessed Ones swarm on every Moonless Night.
122
00:12:13,541 --> 00:12:15,290
With a Black Isle frontliner's help,
123
00:12:15,499 --> 00:12:17,790
we might catch a break early tonight.
124
00:12:18,957 --> 00:12:19,622
Okay.
125
00:12:21,749 --> 00:12:22,123
Guys,
126
00:12:22,666 --> 00:12:23,582
get ready!
127
00:12:23,666 --> 00:12:25,915
We could wrap this up soon.
128
00:12:26,291 --> 00:12:26,998
Yes!
129
00:12:30,916 --> 00:12:33,457
Squad One, handle the Blessed Ones in the frontline.
130
00:12:34,332 --> 00:12:36,456
Squad Two, cover our north.
131
00:12:37,041 --> 00:12:39,290
Squad Three, take on the south group.
132
00:12:55,999 --> 00:12:57,123
My instructor was right,
133
00:12:57,666 --> 00:12:59,498
Sandbar's border troops are tough.
134
00:13:00,041 --> 00:13:00,832
Now,
135
00:13:01,041 --> 00:13:03,582
witness what a Black Isle frontliner can do.
136
00:13:08,624 --> 00:13:10,748
The Blessed Ones are a bit off tonight.
137
00:13:11,332 --> 00:13:12,122
Off how?
138
00:13:13,041 --> 00:13:15,623
Usually, they come straight to our bases,
139
00:13:15,832 --> 00:13:17,039
but now...
140
00:13:18,541 --> 00:13:20,082
Blessed Ones are stretching our battle line thin.
141
00:13:20,499 --> 00:13:21,748
They're dividing our forces.
142
00:13:22,166 --> 00:13:23,665
What's their game?
143
00:13:26,707 --> 00:13:28,082
Shan,
144
00:13:28,874 --> 00:13:30,498
I'm here for you.
145
00:14:00,874 --> 00:14:02,873
The breach is through!
146
00:14:16,291 --> 00:14:17,123
Move!
147
00:15:00,791 --> 00:15:02,332
My landing scene
148
00:15:02,874 --> 00:15:05,040
is quite splendid, right?
149
00:15:05,124 --> 00:15:06,831
Beauty.
150
00:15:07,999 --> 00:15:09,581
What a surprise.
151
00:15:10,124 --> 00:15:11,706
You're with the Shade of Blessing, right?
152
00:15:12,832 --> 00:15:15,166
The Shade of Blessing...
153
00:15:17,666 --> 00:15:19,040
Do I know them?
154
00:15:27,874 --> 00:15:30,373
Memory's hazy at my age.
155
00:15:45,707 --> 00:15:47,122
Impressive.
156
00:15:47,291 --> 00:15:49,957
You're only the second woman to ever wound me.
157
00:15:50,874 --> 00:15:52,165
Maybe the third.
158
00:16:15,874 --> 00:16:17,915
I like that fire in your eyes.
159
00:16:37,999 --> 00:16:40,623
You smell familiar.
160
00:16:41,166 --> 00:16:42,957
I've been searching for so long,
161
00:16:43,291 --> 00:16:44,832
and here you are.
162
00:16:45,457 --> 00:16:46,622
Too bad,
163
00:16:46,999 --> 00:16:49,373
you're not her.
164
00:16:55,957 --> 00:16:57,331
Don't be delusional.
165
00:16:57,832 --> 00:16:59,331
Why would a beautiful girl like her
166
00:16:59,332 --> 00:17:01,539
of all people, fall for a monster?
167
00:17:03,875 --> 00:17:05,625
(Self-reflection)
168
00:17:06,665 --> 00:17:07,498
She actually...
169
00:17:10,083 --> 00:17:11,790
Your opponent is me.
170
00:17:12,290 --> 00:17:13,498
Shan,
171
00:17:13,874 --> 00:17:17,123
you've made finding you easy.
172
00:17:20,290 --> 00:17:22,373
I should be the one saying that.
173
00:17:23,958 --> 00:17:25,665
Are you here for revenge?
174
00:17:26,708 --> 00:17:27,665
Not at all.
175
00:17:27,999 --> 00:17:29,289
I'm here to repay a debt!
176
00:17:30,499 --> 00:17:31,289
Repay a debt?
177
00:17:31,708 --> 00:17:32,832
My dad always said,
178
00:17:32,915 --> 00:17:33,957
"An eye for an eye,
179
00:17:33,958 --> 00:17:34,790
a tooth for a tooth."
180
00:17:35,290 --> 00:17:36,456
Once I defeat you,
181
00:17:36,790 --> 00:17:39,831
I'll consider it as repaying his kindness.
182
00:17:43,790 --> 00:17:44,706
Let's end this.
183
00:17:45,208 --> 00:17:45,790
Transform!
184
00:18:00,790 --> 00:18:01,914
That military badge...
185
00:18:02,458 --> 00:18:03,290
As I expected.
186
00:18:06,249 --> 00:18:07,623
He's no amateur.
187
00:18:08,583 --> 00:18:09,498
I know,
188
00:18:10,374 --> 00:18:11,164
but...
189
00:18:12,374 --> 00:18:13,832
neither am I!
190
00:18:18,999 --> 00:18:20,707
Good power.
191
00:18:43,165 --> 00:18:44,706
Two-on-one,
192
00:18:44,958 --> 00:18:46,623
now it's a fight.
193
00:18:51,249 --> 00:18:52,164
Go to hell!
194
00:19:03,040 --> 00:19:05,748
It's like facing your dad again,
195
00:19:05,999 --> 00:19:08,123
that same drive to kill each other.
196
00:19:08,583 --> 00:19:10,373
The thrill is addictive,
197
00:19:11,124 --> 00:19:12,289
so awesome!
198
00:19:14,540 --> 00:19:15,831
I want to
199
00:19:16,290 --> 00:19:18,498
end you all!
200
00:19:29,374 --> 00:19:30,164
What's this?
201
00:19:34,749 --> 00:19:36,957
Such powerful blessed energy.
202
00:19:37,083 --> 00:19:38,457
All techniques are down.
203
00:19:38,624 --> 00:19:40,164
What's happening in there?
204
00:19:40,583 --> 00:19:42,082
Request full defenses.
205
00:19:45,124 --> 00:19:45,957
Hold on.
206
00:19:49,124 --> 00:19:50,373
Shan.
207
00:19:51,499 --> 00:19:54,498
Think you can escape the Void?
208
00:19:55,083 --> 00:19:56,082
It's futile.
209
00:19:56,749 --> 00:19:59,039
You'll end up like your dad.
210
00:20:07,124 --> 00:20:08,123
You're wrong.
211
00:20:17,333 --> 00:20:18,498
I'm not fleeing.
212
00:20:20,249 --> 00:20:22,332
I'm upholding my dad's legacy.
213
00:20:25,083 --> 00:20:26,665
Spare me the nonsense.
214
00:20:27,290 --> 00:20:29,081
I'm seeking a hero
215
00:20:29,374 --> 00:20:31,289
who can save the world
216
00:20:32,540 --> 00:20:34,456
with the faith to wipe out the Void.
217
00:20:36,583 --> 00:20:37,042
That
218
00:20:37,875 --> 00:20:39,248
is my quest.
219
00:20:40,874 --> 00:20:42,914
With the power of destruction and rebirth,
220
00:20:43,458 --> 00:20:46,123
I bring blessings to this world!
221
00:20:50,790 --> 00:20:52,331
Yes, I remember that power,
222
00:20:52,458 --> 00:20:53,123
but
223
00:20:53,124 --> 00:20:56,998
can you really beat the endless Void?
224
00:21:15,833 --> 00:21:17,820
(Produced by Guangzhou Lvxingqiu Digital Technology Co., Ltd. Shanghai Kuanyu Digital Technology Co., Ltd. and Guangdong WinSing Animation Co., Ltd.)
225
00:21:15,833 --> 00:21:17,820
(This work's worldwide information network transmission right belongs exclusively to Guangzhou Lvxingqiu Digital Technology Co., Ltd. and Shanghai Kuanyu Digital Technology Co., Ltd. The copyright of this work and all the elements including but not limited to lines, art, architecture, graphics, models, music, and images belong exclusively to Guangzhou Lvxingqiu Digital Technology Co., Ltd. and Shanghai Kuanyu Digital Technology Co., Ltd.)
13543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.