All language subtitles for track3.und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,292 --> 00:00:40,750 (Advisory: 18+ Recommendation. Minors should view with parental permission. All scenes are CG. Do not imitate any actions.) 2 00:00:41,000 --> 00:00:43,542 (Episode 1) 3 00:01:23,165 --> 00:01:25,122 They've reached Sandbar. 4 00:02:07,873 --> 00:02:09,997 Blessed Ones spotted in the Northern Border Sector 12. 5 00:02:10,623 --> 00:02:11,414 Number count: Five. 6 00:02:17,748 --> 00:02:19,122 Surveillance complete. 7 00:02:19,373 --> 00:02:20,456 Artillery: One. 8 00:02:20,582 --> 00:02:21,664 Infantry: Four. 9 00:02:24,123 --> 00:02:25,664 They're striking the supply ship. 10 00:02:25,915 --> 00:02:27,289 We've repelled the first attack. 11 00:02:28,248 --> 00:02:30,497 Sandbar vessel has activated its shields. 12 00:02:31,748 --> 00:02:33,289 Link to Sandbar vessel established. 13 00:02:34,915 --> 00:02:36,581 Sandbar forces are prepping for battle. 14 00:02:36,998 --> 00:02:39,122 Supply ship, avoid the Void zone. 15 00:02:40,082 --> 00:02:40,956 No need. 16 00:02:48,290 --> 00:02:49,581 I've got this. 17 00:02:51,540 --> 00:02:52,997 Black Isle frontliner, Yuna. 18 00:02:53,748 --> 00:02:54,706 Start! 19 00:04:03,373 --> 00:04:04,789 All Blessed Ones down. 20 00:04:06,915 --> 00:04:08,914 More Blessed Ones emerge in the same area. 21 00:04:09,082 --> 00:04:09,832 Number count: Six. 22 00:04:10,082 --> 00:04:10,622 And... 23 00:04:11,165 --> 00:04:11,789 a human. 24 00:04:12,582 --> 00:04:13,372 Human? 25 00:04:33,249 --> 00:04:34,623 I've made it out! 26 00:04:41,665 --> 00:04:43,665 I should handle these nuisances first. 27 00:04:56,624 --> 00:04:57,373 Human... 28 00:06:16,290 --> 00:06:17,247 Who are you? 29 00:06:17,540 --> 00:06:19,081 Why did you come from the Void? 30 00:06:25,790 --> 00:06:26,372 I 31 00:06:26,874 --> 00:06:27,373 am... 32 00:06:34,290 --> 00:06:35,831 You followed here after all. 33 00:06:36,208 --> 00:06:37,582 Black Isle's minion. 34 00:06:38,124 --> 00:06:39,290 You 35 00:06:39,749 --> 00:06:41,790 stand no chance against us. 36 00:06:54,750 --> 00:06:56,291 (Sandbar) 37 00:07:03,290 --> 00:07:04,000 You're awake. 38 00:07:09,708 --> 00:07:12,123 Passing out in the desert is dangerous. 39 00:07:13,083 --> 00:07:15,082 It's fine, actually. 40 00:07:15,708 --> 00:07:17,332 Food's great here, 41 00:07:17,499 --> 00:07:18,832 and the environment's clean. 42 00:07:22,708 --> 00:07:23,332 Sorry to interrupt, 43 00:07:23,583 --> 00:07:24,957 may I see this? 44 00:07:31,833 --> 00:07:32,957 Judging from the craftsmanship, 45 00:07:33,833 --> 00:07:35,707 it looks like a military badge, very old, 46 00:07:37,124 --> 00:07:39,248 but I've never seen one this ancient. 47 00:07:40,374 --> 00:07:41,707 Could it be... 48 00:07:43,624 --> 00:07:44,873 I'm finished. 49 00:07:47,124 --> 00:07:48,373 How can I repay you? 50 00:07:50,249 --> 00:07:51,040 Don't mention it. 51 00:07:53,249 --> 00:07:55,248 Did you really come from the Void? 52 00:07:55,624 --> 00:07:56,457 The Void? 53 00:07:58,040 --> 00:08:00,247 That's what it's called here? 54 00:08:01,791 --> 00:08:02,332 Yes, 55 00:08:02,583 --> 00:08:04,290 I came from over there. 56 00:08:06,249 --> 00:08:07,790 What's inside the Void? 57 00:08:08,583 --> 00:08:09,457 Besides Blessed Ones, 58 00:08:09,458 --> 00:08:10,792 is there anything else? 59 00:08:11,290 --> 00:08:13,290 And this military badge? How'd you get it? 60 00:08:14,833 --> 00:08:16,957 Too many questions at once. 61 00:08:17,165 --> 00:08:19,040 Aren't you forgetting something 62 00:08:19,040 --> 00:08:19,872 more important? 63 00:08:22,624 --> 00:08:23,498 Oh, 64 00:08:24,624 --> 00:08:26,123 what's your name? 65 00:08:27,290 --> 00:08:28,372 I'm Shania. 66 00:08:28,374 --> 00:08:28,998 And yours? 67 00:08:30,708 --> 00:08:31,748 I'm Kevin. 68 00:08:31,874 --> 00:08:32,831 Nice to meet you. 69 00:08:38,291 --> 00:08:39,082 Kevin! 70 00:08:43,124 --> 00:08:44,540 You smell of a trustworthy man. 71 00:08:57,291 --> 00:08:59,790 Is everyone from the Void this odd? 72 00:09:20,291 --> 00:09:23,540 How could that girl come from the Void? 73 00:09:26,082 --> 00:09:27,372 Hello, Envoy. 74 00:09:27,791 --> 00:09:29,957 Can we meet in the command room? 75 00:09:30,832 --> 00:09:31,289 Okay, 76 00:09:31,541 --> 00:09:32,540 I'll be right there. 77 00:09:41,874 --> 00:09:44,581 Black Isle frontliner, Yuna, at your service. 78 00:09:45,249 --> 00:09:46,790 I hope for full cooperation from Sandbar. 79 00:09:47,332 --> 00:09:49,081 Here in Sandbar, 80 00:09:49,707 --> 00:09:51,500 no need for Black Isle's formalities. 81 00:09:52,457 --> 00:09:54,831 You've just helped us with the Blessed Ones. 82 00:09:55,541 --> 00:09:56,498 Thanks. 83 00:09:57,541 --> 00:09:58,373 It was nothing. 84 00:09:59,166 --> 00:10:00,790 The girl from the Void, 85 00:10:00,832 --> 00:10:02,331 she'll come with me to Black Isle. 86 00:10:04,041 --> 00:10:07,373 Though we're allies with Black Isle, 87 00:10:09,291 --> 00:10:12,123 Sandbar is the frontline against the Void. 88 00:10:13,249 --> 00:10:14,623 All suspects 89 00:10:16,041 --> 00:10:17,873 are our concern. 90 00:10:19,666 --> 00:10:21,582 The Shade of Blessing you're after 91 00:10:22,041 --> 00:10:23,665 should have found its way to Sandbar, right? 92 00:10:26,832 --> 00:10:30,581 Sandbar's fight is with the Void and Blessed Ones. 93 00:10:31,624 --> 00:10:33,498 Keep that in mind. 94 00:10:34,374 --> 00:10:35,165 I understand. 95 00:10:36,582 --> 00:10:37,372 Goodbye. 96 00:10:43,624 --> 00:10:44,290 Kevin, 97 00:10:44,791 --> 00:10:46,498 watch her closely. 98 00:10:46,832 --> 00:10:48,706 Don't let her trouble the civilians. 99 00:10:49,541 --> 00:10:50,623 Got it. 100 00:10:51,124 --> 00:10:54,498 But why is the Shade of Blessing in Sandbar? 101 00:10:56,332 --> 00:10:58,497 Terrorists will always be threats. 102 00:10:59,041 --> 00:11:01,915 We must snuff out any danger. 103 00:11:03,457 --> 00:11:05,872 Black Isle frontliner, Yuna. 104 00:11:06,707 --> 00:11:07,456 And, 105 00:11:07,457 --> 00:11:10,122 the Void girl is in your care too. 106 00:11:11,124 --> 00:11:11,998 Black Isle, 107 00:11:12,332 --> 00:11:13,247 Void, 108 00:11:15,291 --> 00:11:16,832 this is complex now. 109 00:11:26,499 --> 00:11:27,206 This smell... 110 00:11:28,291 --> 00:11:29,790 Did he follow me here? 111 00:11:30,124 --> 00:11:31,123 That bastard! 112 00:11:46,291 --> 00:11:47,957 As I expected, you're here, 113 00:11:48,541 --> 00:11:50,040 Shan. 114 00:11:54,666 --> 00:11:56,707 Blessed Ones are coming from Northern Border Sector 4 115 00:11:56,916 --> 00:11:58,123 to Southern Border Sector 5. 116 00:11:58,874 --> 00:12:00,040 What's with today? 117 00:12:00,249 --> 00:12:01,748 Why would there be so many of them? 118 00:12:02,957 --> 00:12:03,831 Remember? 119 00:12:04,332 --> 00:12:05,456 It's the Moonless Night. 120 00:12:07,582 --> 00:12:08,372 Moonless Night? 121 00:12:10,082 --> 00:12:12,872 Blessed Ones swarm on every Moonless Night. 122 00:12:13,541 --> 00:12:15,290 With a Black Isle frontliner's help, 123 00:12:15,499 --> 00:12:17,790 we might catch a break early tonight. 124 00:12:18,957 --> 00:12:19,622 Okay. 125 00:12:21,749 --> 00:12:22,123 Guys, 126 00:12:22,666 --> 00:12:23,582 get ready! 127 00:12:23,666 --> 00:12:25,915 We could wrap this up soon. 128 00:12:26,291 --> 00:12:26,998 Yes! 129 00:12:30,916 --> 00:12:33,457 Squad One, handle the Blessed Ones in the frontline. 130 00:12:34,332 --> 00:12:36,456 Squad Two, cover our north. 131 00:12:37,041 --> 00:12:39,290 Squad Three, take on the south group. 132 00:12:55,999 --> 00:12:57,123 My instructor was right, 133 00:12:57,666 --> 00:12:59,498 Sandbar's border troops are tough. 134 00:13:00,041 --> 00:13:00,832 Now, 135 00:13:01,041 --> 00:13:03,582 witness what a Black Isle frontliner can do. 136 00:13:08,624 --> 00:13:10,748 The Blessed Ones are a bit off tonight. 137 00:13:11,332 --> 00:13:12,122 Off how? 138 00:13:13,041 --> 00:13:15,623 Usually, they come straight to our bases, 139 00:13:15,832 --> 00:13:17,039 but now... 140 00:13:18,541 --> 00:13:20,082 Blessed Ones are stretching our battle line thin. 141 00:13:20,499 --> 00:13:21,748 They're dividing our forces. 142 00:13:22,166 --> 00:13:23,665 What's their game? 143 00:13:26,707 --> 00:13:28,082 Shan, 144 00:13:28,874 --> 00:13:30,498 I'm here for you. 145 00:14:00,874 --> 00:14:02,873 The breach is through! 146 00:14:16,291 --> 00:14:17,123 Move! 147 00:15:00,791 --> 00:15:02,332 My landing scene 148 00:15:02,874 --> 00:15:05,040 is quite splendid, right? 149 00:15:05,124 --> 00:15:06,831 Beauty. 150 00:15:07,999 --> 00:15:09,581 What a surprise. 151 00:15:10,124 --> 00:15:11,706 You're with the Shade of Blessing, right? 152 00:15:12,832 --> 00:15:15,166 The Shade of Blessing... 153 00:15:17,666 --> 00:15:19,040 Do I know them? 154 00:15:27,874 --> 00:15:30,373 Memory's hazy at my age. 155 00:15:45,707 --> 00:15:47,122 Impressive. 156 00:15:47,291 --> 00:15:49,957 You're only the second woman to ever wound me. 157 00:15:50,874 --> 00:15:52,165 Maybe the third. 158 00:16:15,874 --> 00:16:17,915 I like that fire in your eyes. 159 00:16:37,999 --> 00:16:40,623 You smell familiar. 160 00:16:41,166 --> 00:16:42,957 I've been searching for so long, 161 00:16:43,291 --> 00:16:44,832 and here you are. 162 00:16:45,457 --> 00:16:46,622 Too bad, 163 00:16:46,999 --> 00:16:49,373 you're not her. 164 00:16:55,957 --> 00:16:57,331 Don't be delusional. 165 00:16:57,832 --> 00:16:59,331 Why would a beautiful girl like her 166 00:16:59,332 --> 00:17:01,539 of all people, fall for a monster? 167 00:17:03,875 --> 00:17:05,625 (Self-reflection) 168 00:17:06,665 --> 00:17:07,498 She actually... 169 00:17:10,083 --> 00:17:11,790 Your opponent is me. 170 00:17:12,290 --> 00:17:13,498 Shan, 171 00:17:13,874 --> 00:17:17,123 you've made finding you easy. 172 00:17:20,290 --> 00:17:22,373 I should be the one saying that. 173 00:17:23,958 --> 00:17:25,665 Are you here for revenge? 174 00:17:26,708 --> 00:17:27,665 Not at all. 175 00:17:27,999 --> 00:17:29,289 I'm here to repay a debt! 176 00:17:30,499 --> 00:17:31,289 Repay a debt? 177 00:17:31,708 --> 00:17:32,832 My dad always said, 178 00:17:32,915 --> 00:17:33,957 "An eye for an eye, 179 00:17:33,958 --> 00:17:34,790 a tooth for a tooth." 180 00:17:35,290 --> 00:17:36,456 Once I defeat you, 181 00:17:36,790 --> 00:17:39,831 I'll consider it as repaying his kindness. 182 00:17:43,790 --> 00:17:44,706 Let's end this. 183 00:17:45,208 --> 00:17:45,790 Transform! 184 00:18:00,790 --> 00:18:01,914 That military badge... 185 00:18:02,458 --> 00:18:03,290 As I expected. 186 00:18:06,249 --> 00:18:07,623 He's no amateur. 187 00:18:08,583 --> 00:18:09,498 I know, 188 00:18:10,374 --> 00:18:11,164 but... 189 00:18:12,374 --> 00:18:13,832 neither am I! 190 00:18:18,999 --> 00:18:20,707 Good power. 191 00:18:43,165 --> 00:18:44,706 Two-on-one, 192 00:18:44,958 --> 00:18:46,623 now it's a fight. 193 00:18:51,249 --> 00:18:52,164 Go to hell! 194 00:19:03,040 --> 00:19:05,748 It's like facing your dad again, 195 00:19:05,999 --> 00:19:08,123 that same drive to kill each other. 196 00:19:08,583 --> 00:19:10,373 The thrill is addictive, 197 00:19:11,124 --> 00:19:12,289 so awesome! 198 00:19:14,540 --> 00:19:15,831 I want to 199 00:19:16,290 --> 00:19:18,498 end you all! 200 00:19:29,374 --> 00:19:30,164 What's this? 201 00:19:34,749 --> 00:19:36,957 Such powerful blessed energy. 202 00:19:37,083 --> 00:19:38,457 All techniques are down. 203 00:19:38,624 --> 00:19:40,164 What's happening in there? 204 00:19:40,583 --> 00:19:42,082 Request full defenses. 205 00:19:45,124 --> 00:19:45,957 Hold on. 206 00:19:49,124 --> 00:19:50,373 Shan. 207 00:19:51,499 --> 00:19:54,498 Think you can escape the Void? 208 00:19:55,083 --> 00:19:56,082 It's futile. 209 00:19:56,749 --> 00:19:59,039 You'll end up like your dad. 210 00:20:07,124 --> 00:20:08,123 You're wrong. 211 00:20:17,333 --> 00:20:18,498 I'm not fleeing. 212 00:20:20,249 --> 00:20:22,332 I'm upholding my dad's legacy. 213 00:20:25,083 --> 00:20:26,665 Spare me the nonsense. 214 00:20:27,290 --> 00:20:29,081 I'm seeking a hero 215 00:20:29,374 --> 00:20:31,289 who can save the world 216 00:20:32,540 --> 00:20:34,456 with the faith to wipe out the Void. 217 00:20:36,583 --> 00:20:37,042 That 218 00:20:37,875 --> 00:20:39,248 is my quest. 219 00:20:40,874 --> 00:20:42,914 With the power of destruction and rebirth, 220 00:20:43,458 --> 00:20:46,123 I bring blessings to this world! 221 00:20:50,790 --> 00:20:52,331 Yes, I remember that power, 222 00:20:52,458 --> 00:20:53,123 but 223 00:20:53,124 --> 00:20:56,998 can you really beat the endless Void? 224 00:21:15,833 --> 00:21:17,820 (Produced by Guangzhou Lvxingqiu Digital Technology Co., Ltd. Shanghai Kuanyu Digital Technology Co., Ltd. and Guangdong WinSing Animation Co., Ltd.) 225 00:21:15,833 --> 00:21:17,820 (This work's worldwide information network transmission right belongs exclusively to Guangzhou Lvxingqiu Digital Technology Co., Ltd. and Shanghai Kuanyu Digital Technology Co., Ltd. The copyright of this work and all the elements including but not limited to lines, art, architecture, graphics, models, music, and images belong exclusively to Guangzhou Lvxingqiu Digital Technology Co., Ltd. and Shanghai Kuanyu Digital Technology Co., Ltd.) 13543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.