Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,039 --> 00:00:14,540
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,880 --> 00:00:26,700
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:10,760 --> 00:01:15,940
Water these days and it won't be long.
4
00:01:17,640 --> 00:01:24,280
You're gonna circle me and down the road
I'm going cause I believe.
5
00:01:48,550 --> 00:01:49,950
Out.
6
00:02:08,630 --> 00:02:10,070
Pollard's was turned over last night.
7
00:02:10,750 --> 00:02:13,010
Pollard's? Thousands of pounds worth of
booze, lifted.
8
00:02:13,350 --> 00:02:14,630
Well, didn't anyone hear the alarm?
9
00:02:14,970 --> 00:02:19,090
It goes off like World War III, that
job. It was nobbled. I reckon it was an
10
00:02:19,090 --> 00:02:20,090
inside job, Belf.
11
00:02:26,870 --> 00:02:30,590
Oh, first I thought someone might be
after that old racehorse of mine again,
12
00:02:30,590 --> 00:02:31,590
he's safe and sound.
13
00:02:32,620 --> 00:02:34,180
Anyone see what could have made these
tracks?
14
00:02:34,400 --> 00:02:38,360
No, but one of the tenants had a lorry
moving about the estate, so he called me
15
00:02:38,360 --> 00:02:40,880
up. What time was this? About shortly
after midnight.
16
00:02:41,720 --> 00:02:43,540
And what other livestock do you have on
the estate?
17
00:02:43,980 --> 00:02:44,779
Just sheep.
18
00:02:44,780 --> 00:02:47,080
A few hundred or so. We'll be counting
them later today.
19
00:02:47,680 --> 00:02:50,200
Control to Delta Alpha 2 -4. Excuse me,
sir.
20
00:02:55,180 --> 00:02:56,520
Delta Alpha 2 -4 receiving.
21
00:02:57,040 --> 00:02:58,320
I want you here, Rowan.
22
00:02:58,740 --> 00:03:00,400
Right, Sarge. Just as soon as I can.
23
00:03:04,780 --> 00:03:06,980
Well, it seems I'm nearly back at the
station, sir.
24
00:03:08,040 --> 00:03:11,540
If there are sheep rustlers around, it
might be worth putting somebody on
25
00:03:11,540 --> 00:03:12,138
at night.
26
00:03:12,140 --> 00:03:12,779
But who?
27
00:03:12,780 --> 00:03:14,620
I've had to lay off all the essential
staff.
28
00:03:15,260 --> 00:03:17,280
Well, that might be what attracted your
visitors.
29
00:03:17,720 --> 00:03:18,720
Yes.
30
00:03:19,320 --> 00:03:20,320
Well, goodbye, sir.
31
00:03:20,460 --> 00:03:21,660
Okay, Ryan. Thank you.
32
00:03:28,600 --> 00:03:32,040
We've got trucks and vans coming and
going every working day.
33
00:03:32,360 --> 00:03:37,800
Burger alarms in perfect working order.
Are you sure it was switched on last
34
00:03:37,800 --> 00:03:38,739
night, sir?
35
00:03:38,740 --> 00:03:40,960
Yes. I did so myself.
36
00:03:41,740 --> 00:03:43,640
Do you know the value of what's been
stolen yet, sir?
37
00:03:44,840 --> 00:03:47,660
Could be £10 ,000 or more.
38
00:03:50,060 --> 00:03:54,860
I want a detailed report on all this,
Rowan. Deliveries, pick -ups, statements
39
00:03:54,860 --> 00:03:58,220
from the staff, including an account of
their whereabouts last night. And
40
00:03:58,220 --> 00:04:01,260
eventually, from you, I want a statement
on the security aspect.
41
00:04:01,740 --> 00:04:04,880
And, Rowan, this investigation will be
your number one priority.
42
00:04:05,600 --> 00:04:06,600
Right, Sarge.
43
00:04:06,920 --> 00:04:08,920
I'll expect your report on my desk in
the morning.
44
00:04:10,020 --> 00:04:11,020
First thing.
45
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
Just my luck.
46
00:04:15,640 --> 00:04:16,920
I was supposed to take Joe out tonight.
47
00:04:17,300 --> 00:04:19,120
Oh, it's a bit of a letdown for me, too.
48
00:04:19,860 --> 00:04:20,860
Yeah, was it?
49
00:04:21,140 --> 00:04:24,320
Well, I was hoping that we'd meet for a
drink tonight, after work, like.
50
00:04:25,080 --> 00:04:26,140
Well, you heard what he said.
51
00:04:26,640 --> 00:04:27,660
I'd better get on with that report.
52
00:04:28,860 --> 00:04:30,440
Well, it'll have to wait, then, won't
it?
53
00:04:32,780 --> 00:04:35,660
If it's important, Al. Oh, no, it'll
hold.
54
00:04:38,200 --> 00:04:40,260
I'll see you at the Aidensfield Arms
when you come off duty.
55
00:04:41,200 --> 00:04:42,200
Well, if you're sure.
56
00:04:49,740 --> 00:04:50,740
Is it business?
57
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
A bit of both, really.
58
00:04:54,840 --> 00:04:57,800
I just wanted to say we can't go out
tonight.
59
00:04:58,680 --> 00:04:59,840
You've had a better offer.
60
00:05:00,300 --> 00:05:04,000
Well, if I start now... I might just
finish the report break once I'm
61
00:05:05,060 --> 00:05:06,600
I'm looking forward to seeing you
tonight.
62
00:05:07,540 --> 00:05:08,800
Well, only if we can't go out.
63
00:05:09,420 --> 00:05:10,600
Not that we can't see each other.
64
00:06:18,890 --> 00:06:19,890
Supper's almost ready.
65
00:06:20,410 --> 00:06:21,410
All right, thanks.
66
00:06:21,730 --> 00:06:22,730
Thank Eileen.
67
00:06:22,810 --> 00:06:24,330
All I did was turn the oven on.
68
00:06:26,430 --> 00:06:27,590
I was reading that.
69
00:06:28,110 --> 00:06:29,870
Well, it's only a list of stolen boons.
70
00:06:30,510 --> 00:06:32,210
No ordinary boons, Nick.
71
00:06:33,950 --> 00:06:35,370
You're a wine expert now, eh?
72
00:06:35,630 --> 00:06:39,050
I used to spend my summers picking
grapes in France. You learn a thing or
73
00:06:39,670 --> 00:06:40,670
Such as?
74
00:06:41,070 --> 00:06:42,750
Chateau Ikem, Chateau Lafite.
75
00:06:43,230 --> 00:06:45,490
Your thieves have the very best taste in
wine.
76
00:06:46,790 --> 00:06:47,790
Excuse me?
77
00:06:49,180 --> 00:06:50,180
Aidensfield Police.
78
00:06:51,540 --> 00:06:52,540
Hello?
79
00:06:53,420 --> 00:06:54,420
Hello?
80
00:06:55,660 --> 00:06:57,400
P .C. Rowan, Aidensfield Police.
81
00:07:01,240 --> 00:07:03,080
Nick, it's Alf.
82
00:07:03,520 --> 00:07:04,520
Hello, Alf.
83
00:07:05,840 --> 00:07:07,340
I'm sorry I missed you at the pub.
84
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
Something came up.
85
00:07:09,820 --> 00:07:10,840
Was everything all right?
86
00:07:11,160 --> 00:07:12,160
Fine.
87
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
I'll see you then.
88
00:07:25,870 --> 00:07:28,190
This must be a big case if you're all
putting in extra time.
89
00:07:29,370 --> 00:07:31,690
Blaketon's orders. I think it's time to
impress HQ.
90
00:07:32,510 --> 00:07:33,650
Brownie points for you too.
91
00:07:34,650 --> 00:07:35,650
Yeah, I suppose so.
92
00:07:36,670 --> 00:07:38,970
Where do you move on to after Adenfield?
93
00:07:40,030 --> 00:07:41,430
I hadn't really thought about it.
94
00:07:41,710 --> 00:07:43,570
Why? I was just wondering.
95
00:07:45,690 --> 00:07:48,370
Well, I'd given up planning too far
ahead.
96
00:07:50,730 --> 00:07:52,010
Why? What's wrong with what I do here?
97
00:07:52,990 --> 00:07:53,990
Nothing's wrong with it.
98
00:07:54,810 --> 00:07:55,810
But?
99
00:07:59,120 --> 00:08:01,680
There must come a time when it stops
being a challenge.
100
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
Well, no, no.
101
00:08:05,940 --> 00:08:07,080
It is still a challenge.
102
00:08:09,200 --> 00:08:12,480
Anyway, I like it here.
103
00:08:36,040 --> 00:08:37,040
Greengrass!
104
00:08:45,880 --> 00:08:47,000
Morning, my lord.
105
00:08:47,700 --> 00:08:51,480
I hope you realise it's illegal to shoot
people, my lord, even on your own land.
106
00:08:51,500 --> 00:08:54,880
And I'm not doing anything wrong. I
mean, I was just, well, rambling.
107
00:08:55,160 --> 00:08:57,500
Yes, you are, Greengrass. Empty the bag.
108
00:09:05,040 --> 00:09:10,180
The casks were bought by customers at
the estates and laid to a bottle here
109
00:09:10,180 --> 00:09:11,840
according to their specifications.
110
00:09:12,400 --> 00:09:14,320
Is the Pollard's bottle the rest of the
wine stored here?
111
00:09:14,860 --> 00:09:16,700
No, all the state bottles.
112
00:09:17,500 --> 00:09:21,020
The stolen items were still in their
original cartons.
113
00:09:21,660 --> 00:09:24,400
Port, marked to show where the sediment
lies.
114
00:09:27,980 --> 00:09:29,280
They may not leave the label.
115
00:09:29,860 --> 00:09:31,060
They never are.
116
00:09:31,980 --> 00:09:33,880
Not until they leave the premises.
117
00:09:34,920 --> 00:09:39,780
The humidity in here destroys labels,
which is rather puzzling.
118
00:09:41,640 --> 00:09:45,200
Nothing can be publicly sold without
authentic labels.
119
00:09:45,960 --> 00:09:51,060
What if the idea is to profit from their
quality and rarity of value?
120
00:09:51,660 --> 00:09:54,340
Well, the stuff they took, how rare is
it, Mr Loftus?
121
00:09:55,080 --> 00:09:58,840
Rare as rocking horse droppings, Mr
Rowan.
122
00:10:01,080 --> 00:10:03,420
You admit this is game, Poach, from my
estate?
123
00:10:04,589 --> 00:10:08,550
Well, it's not really poached, my lord.
I mean, that cock pheasant flew into a
124
00:10:08,550 --> 00:10:10,990
tree and it dropped at my feet. There
wasn't any point leaving it.
125
00:10:11,270 --> 00:10:12,630
They attract vermin.
126
00:10:12,850 --> 00:10:16,030
And the hen committed suicide with the
help of a poacher's shotgun.
127
00:10:16,750 --> 00:10:18,970
Shotgun? The one hidden in your inner
pocket.
128
00:10:22,070 --> 00:10:23,810
The rabbits, fair enough.
129
00:10:24,090 --> 00:10:27,790
But poaching my game birds, Greengrass,
is not acceptable.
130
00:10:28,410 --> 00:10:29,670
I can prosecute.
131
00:10:29,870 --> 00:10:31,130
You mean persecute?
132
00:10:31,410 --> 00:10:33,960
Or... Give you the chance to redeem
yourself.
133
00:10:34,780 --> 00:10:37,580
What do you mean? Pay compensation in
cash?
134
00:10:38,000 --> 00:10:39,260
Compensation in kind.
135
00:10:39,860 --> 00:10:43,280
Your service is to keep intruders off
this estate at night.
136
00:10:44,320 --> 00:10:45,860
Unpaid, of course.
137
00:10:52,840 --> 00:10:53,840
Morning, Al.
138
00:10:53,960 --> 00:10:55,480
Sorry about last night, Nick.
139
00:10:55,920 --> 00:10:56,920
What was the problem?
140
00:10:57,580 --> 00:10:58,580
I'll have to wait.
141
00:10:59,000 --> 00:11:00,400
I got the impression it was urgent.
142
00:11:01,920 --> 00:11:03,780
Well, it's sort of personal.
143
00:11:05,240 --> 00:11:06,540
It's not the time or place.
144
00:11:08,120 --> 00:11:09,120
So when shall we talk?
145
00:11:10,240 --> 00:11:11,840
I'll let you know. Best get in.
146
00:11:17,640 --> 00:11:20,080
Security check all staff off the
premises at night.
147
00:11:20,360 --> 00:11:22,760
Mr Loftus and two of his senior people
actually lock up.
148
00:11:23,440 --> 00:11:25,520
Anyone missing from the security list?
149
00:11:25,740 --> 00:11:26,800
It's two of the warehouse staff.
150
00:11:27,200 --> 00:11:29,800
I've established one of them's on
holiday, the other, Brian Harper.
151
00:11:30,410 --> 00:11:32,970
Took emergency leave to visit relatives
in London. Cheers, Phil.
152
00:11:33,310 --> 00:11:35,470
When? The day the raid took place.
153
00:11:36,350 --> 00:11:38,550
I want a statement from him as soon as
possible.
154
00:11:38,930 --> 00:11:40,350
His wife said he's due back tomorrow.
155
00:11:41,550 --> 00:11:46,630
What about the hauliers who picked up
and delivered from Pollard the day of
156
00:11:46,630 --> 00:11:47,930
robbery? Only one delivery.
157
00:11:48,210 --> 00:11:49,830
Local firm. I'm seeing the owner today.
158
00:11:50,810 --> 00:11:54,810
Well, apart from the missing arper, this
is pretty dismal stuff, Rowan. There is
159
00:11:54,810 --> 00:11:55,870
one possible lead.
160
00:11:56,410 --> 00:11:58,010
Look at this list of stolen goods.
161
00:11:59,400 --> 00:12:03,500
There's about 800 cases of branded
spirit and 200 cases of wine and port.
162
00:12:04,060 --> 00:12:05,600
Wine and port is very expensive.
163
00:12:05,820 --> 00:12:07,200
It must be rare stuff, Sarge.
164
00:12:08,060 --> 00:12:09,060
Traceable.
165
00:12:09,300 --> 00:12:12,380
Well, the bottles are unlabelled. They
won't get a decent price for it.
166
00:12:13,180 --> 00:12:14,180
Why are they naked, then?
167
00:12:15,120 --> 00:12:16,860
Well, maybe they had someone lined up in
advance.
168
00:12:17,840 --> 00:12:20,800
Either that, or the thieves are rare
wine fanciers.
169
00:12:33,900 --> 00:12:35,620
What are you doing here?
170
00:12:35,920 --> 00:12:40,880
Well, you know, I'm employed by
Wallace's as a salvage, distributing and
171
00:12:40,880 --> 00:12:41,940
disposing contractor.
172
00:12:42,440 --> 00:12:43,800
What, you mean you're clearing out their
rubbish?
173
00:12:44,700 --> 00:12:45,679
No, Dennis.
174
00:12:45,680 --> 00:12:46,680
Is that all there is?
175
00:12:46,920 --> 00:12:47,920
Yeah, that's it.
176
00:12:48,760 --> 00:12:49,760
Who's that?
177
00:12:50,520 --> 00:12:52,400
Dennis Cox. He's an old mate. He got me
the job.
178
00:12:52,680 --> 00:12:54,420
Well, it's nice to see someone's looking
out for you, Colt.
179
00:12:54,860 --> 00:12:58,340
Right, well, if you're finished with me,
I'll sort out the other rubbish.
180
00:13:00,060 --> 00:13:01,060
Can I help you?
181
00:13:01,719 --> 00:13:02,719
Mr. Wallace?
182
00:13:02,960 --> 00:13:03,960
That's right.
183
00:13:05,200 --> 00:13:06,980
PC Rowan, Aidensfield Police.
184
00:13:07,800 --> 00:13:10,640
I just need to ask a few questions about
your delivery to Pollard yesterday.
185
00:13:10,940 --> 00:13:13,420
Oh, yes, my drivers are all clean.
186
00:13:13,700 --> 00:13:15,240
So are their driving histories.
187
00:13:16,000 --> 00:13:17,380
Any of them been in trouble with the
law?
188
00:13:17,580 --> 00:13:21,180
No. I checked and double -checked Mr.
Rowan.
189
00:13:22,040 --> 00:13:23,660
Was it your first delivery to Pollard?
190
00:13:24,220 --> 00:13:25,480
That's right. New contract.
191
00:13:26,460 --> 00:13:27,460
Do you know the premises?
192
00:13:27,740 --> 00:13:28,740
No.
193
00:13:29,460 --> 00:13:30,460
Right.
194
00:13:31,359 --> 00:13:32,359
Well, I think that's it, then.
195
00:13:33,080 --> 00:13:38,500
It's not my place to teach a man his
job, but I know this business most
196
00:13:38,500 --> 00:13:39,500
as due.
197
00:13:40,900 --> 00:13:42,220
Well, I'd appreciate any help.
198
00:13:42,660 --> 00:13:44,480
The man you're looking for is no
villain.
199
00:13:44,800 --> 00:13:45,860
Are they odds on?
200
00:13:46,140 --> 00:13:48,140
He's just a regular member of staff.
201
00:13:48,520 --> 00:13:50,520
A bloke who happens to be strapped for
cash.
202
00:13:51,480 --> 00:13:52,480
Well, thanks.
203
00:13:52,920 --> 00:13:54,340
I'll mention that to my sergeant.
204
00:13:55,220 --> 00:13:57,700
Well, I was hoping maybe it could be
later today.
205
00:14:00,560 --> 00:14:02,460
Well... As I say, it's urgent.
206
00:14:06,220 --> 00:14:07,800
Considerably more than our present
arrangement.
207
00:14:10,620 --> 00:14:11,620
Aye.
208
00:14:11,920 --> 00:14:13,360
Thanks. I'll see you later, then.
209
00:14:13,860 --> 00:14:14,860
Oh.
210
00:14:15,160 --> 00:14:17,640
Charlie Wallace, the local haulier. What
do we know about him?
211
00:14:18,460 --> 00:14:20,500
Well, there's nothing on file, if that's
what you mean.
212
00:14:21,660 --> 00:14:23,260
Well, what about the people that work
for him?
213
00:14:24,120 --> 00:14:26,140
Well, give us a chance. I said I'd
check.
214
00:14:30,030 --> 00:14:31,030
Misery goods.
215
00:14:31,490 --> 00:14:33,310
That's all we seem to get from him these
days.
216
00:14:33,570 --> 00:14:34,429
Yeah, I don't know.
217
00:14:34,430 --> 00:14:35,430
Any idea why?
218
00:14:36,710 --> 00:14:37,710
Search me.
219
00:15:06,030 --> 00:15:07,710
Why don't you try and have a little bit
of banana?
220
00:15:08,530 --> 00:15:09,530
Do you want me to do it?
221
00:15:09,730 --> 00:15:10,730
Good girl.
222
00:15:11,490 --> 00:15:12,570
Do you want some more?
223
00:15:13,610 --> 00:15:14,610
At night?
224
00:15:15,050 --> 00:15:16,050
Shall I take over?
225
00:15:16,510 --> 00:15:17,550
Yeah, thanks, Eileen.
226
00:15:30,470 --> 00:15:31,470
Hello, Alf.
227
00:15:31,930 --> 00:15:32,990
Is it a bad time?
228
00:15:34,130 --> 00:15:35,410
No. No, come in.
229
00:15:37,710 --> 00:15:38,710
Hello, Alf.
230
00:15:38,830 --> 00:15:39,830
Hi, Lynn.
231
00:15:43,110 --> 00:15:44,110
Can I get you something?
232
00:15:44,210 --> 00:15:45,210
No, thanks.
233
00:15:47,930 --> 00:15:54,190
What I came to ask... Anyway, the thing
is...
234
00:15:54,190 --> 00:15:57,490
I'm short of cash.
235
00:15:57,930 --> 00:15:59,610
Oh, I've got three pounds in my bag.
236
00:16:00,610 --> 00:16:03,810
Thanks, but... How much do you need?
237
00:16:05,010 --> 00:16:06,010
A lot.
238
00:16:10,150 --> 00:16:11,510
I'll leave you two to talk.
239
00:16:11,750 --> 00:16:13,010
I'll take Katie out of there.
240
00:16:14,210 --> 00:16:15,210
Come on, Peter.
241
00:16:18,650 --> 00:16:19,710
Exactly how much?
242
00:16:23,070 --> 00:16:24,070
1 ,200.
243
00:16:24,930 --> 00:16:25,930
Give or take.
244
00:16:26,170 --> 00:16:27,590
That's nearly two years' wages.
245
00:16:27,910 --> 00:16:28,910
I know.
246
00:16:29,730 --> 00:16:31,210
Well, I've had a word with the bank.
247
00:16:31,510 --> 00:16:33,130
Well, that's what our house is worth.
248
00:16:33,390 --> 00:16:35,450
And we've already got a mortgage on
that.
249
00:16:37,710 --> 00:16:39,230
I've even been to a loan shark.
250
00:16:47,050 --> 00:16:48,610
You're my last port of call, Nick.
251
00:16:51,230 --> 00:16:52,490
Family crisis of some sort?
252
00:16:54,270 --> 00:16:55,530
It isn't, it isn't.
253
00:16:57,470 --> 00:16:58,550
Is Mrs Ventress now?
254
00:16:58,770 --> 00:17:02,490
No. No, and I don't want her to either,
not if I can help it.
255
00:17:03,310 --> 00:17:05,230
Look, it's got to be sorted out, Nick.
256
00:17:05,790 --> 00:17:08,710
How can I lay my hands on 1 ,200 quid?
That's a lot of money.
257
00:17:11,089 --> 00:17:14,750
Well, there is something that's crossed
my mind.
258
00:17:16,240 --> 00:17:18,359
But I don't think I've got a right to
mention it.
259
00:17:20,119 --> 00:17:21,839
If it means I can help, let's hear it.
260
00:17:24,319 --> 00:17:26,060
I don't know how to say it.
261
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Go on.
262
00:17:29,720 --> 00:17:31,000
It's about Kate, Nick.
263
00:17:32,400 --> 00:17:33,480
About her insurance.
264
00:17:36,440 --> 00:17:41,200
I remember you mentioning how much...
Oh, no, I can't.
265
00:17:42,240 --> 00:17:43,240
It's not right.
266
00:17:45,930 --> 00:17:49,190
Every last cent of that money is tied up
in a trust for Katie.
267
00:17:53,470 --> 00:17:54,470
Let's see.
268
00:17:56,750 --> 00:17:57,750
Right.
269
00:17:59,330 --> 00:18:00,670
Any road, I'm obliged.
270
00:18:01,970 --> 00:18:03,610
Sorry if I make it.
271
00:18:03,970 --> 00:18:04,970
Al.
272
00:18:06,570 --> 00:18:07,570
Al.
273
00:18:08,690 --> 00:18:09,690
Al, wait.
274
00:18:40,140 --> 00:18:41,140
Morning, sir.
275
00:18:41,460 --> 00:18:42,460
Morning, Rowan.
276
00:18:43,500 --> 00:18:46,900
That business the other night, we don't
appear to have lost any sheep.
277
00:18:47,320 --> 00:18:50,040
I'm glad to hear it, sir. Somebody must
have scared them off.
278
00:18:50,560 --> 00:18:54,480
Oh, yes, sounds like it. Now, I've asked
Greengrass to keep an eye out in case
279
00:18:54,480 --> 00:18:55,480
they show up again.
280
00:18:56,460 --> 00:19:00,360
Greengrass? Well, why not? He creeped my
estate like his own personal larder.
281
00:19:00,360 --> 00:19:01,780
About time he paid his dues.
282
00:19:02,140 --> 00:19:03,900
Are you sure you've got the right man,
sir?
283
00:19:04,160 --> 00:19:06,920
Absolutely. Takes a thief to catch a
thief, Rowan.
284
00:19:09,480 --> 00:19:11,500
Have you tried to contact Harper's wife?
285
00:19:12,060 --> 00:19:14,220
A neighbour didn't know the lead's
address, Sarge.
286
00:19:14,420 --> 00:19:19,380
Now, Harper clocks off, supposedly a few
hours before Pollard is raided, and
287
00:19:19,380 --> 00:19:20,980
then he just vanishes into thin air.
288
00:19:21,620 --> 00:19:25,840
Now, we need to find him. I dug out the
number of Harper's car, Sarge, and
289
00:19:25,840 --> 00:19:28,220
circulated it in London, his last known
destination.
290
00:19:29,760 --> 00:19:30,760
Is that it?
291
00:19:31,080 --> 00:19:34,860
I've asked HQ for any information about
unsolved warehouse raids.
292
00:19:35,600 --> 00:19:38,120
It's the one on this patch I'm
interested in, Rowan.
293
00:19:38,890 --> 00:19:41,770
Yeah, but we still don't know whether
it's an isolated incident or part of a
294
00:19:41,770 --> 00:19:42,770
pattern, Sarge.
295
00:19:43,270 --> 00:19:44,270
Sorry, George.
296
00:19:44,670 --> 00:19:45,970
It's rabbit or nothing.
297
00:19:46,430 --> 00:19:49,850
If it wasn't for you, I wouldn't have
put pheasant on my special menu tonight.
298
00:19:50,030 --> 00:19:50,849
That's true.
299
00:19:50,850 --> 00:19:52,490
What do I tell the customers who booked?
300
00:19:52,750 --> 00:19:53,830
Lord let you down.
301
00:19:54,090 --> 00:19:58,410
Bernie, do shut up. If you sold that
game on to any of my competitors...
302
00:19:58,470 --> 00:20:02,410
how many times do you have to tell you
there is no game and there ain't going
303
00:20:02,410 --> 00:20:03,410
be any game?
304
00:20:03,950 --> 00:20:05,450
Oh, here comes Thor.
305
00:20:09,620 --> 00:20:10,620
Morning, gentlemen.
306
00:20:10,640 --> 00:20:11,640
Morning.
307
00:20:12,080 --> 00:20:14,680
Busy at nights, I hear, Claude. Who told
you that?
308
00:20:14,880 --> 00:20:15,839
Lord Ashfordly.
309
00:20:15,840 --> 00:20:19,140
Yeah, well, I must admit, me and his
lordship do have a certain arrangement.
310
00:20:19,580 --> 00:20:20,660
Caught you at it, did he?
311
00:20:21,260 --> 00:20:24,280
If you don't shut up, Bernie, you'll be
arranging your own funeral.
312
00:20:25,000 --> 00:20:27,420
A van of some sort's been moving round
there at night.
313
00:20:27,840 --> 00:20:29,920
You see or hear anything, I want to know
first.
314
00:20:30,560 --> 00:20:32,460
You've got no worries, have you, with me
on the job?
315
00:20:32,840 --> 00:20:35,200
Your lot are a little bit surplus to
requirements.
316
00:20:45,130 --> 00:20:48,690
His Lordship's engaged me to be a
deterrent against its ne 'er -do -wells
317
00:20:48,690 --> 00:20:49,690
poachers.
318
00:20:50,270 --> 00:20:51,970
You ruddy old hypocrite.
319
00:21:43,050 --> 00:21:44,350
HQ delivered this for you.
320
00:21:44,990 --> 00:21:45,990
Oh, thanks.
321
00:21:46,310 --> 00:21:47,450
Is Alton here?
322
00:21:47,750 --> 00:21:50,370
No. Said he had a medical appointment or
something.
323
00:21:51,010 --> 00:21:52,350
Just about had it with him, mate.
324
00:21:53,050 --> 00:21:54,490
Well, don't take it personally, Tom.
325
00:21:54,850 --> 00:21:55,930
Yeah, well, he moved a bit.
326
00:21:56,390 --> 00:21:57,390
Smucked away with him.
327
00:21:57,710 --> 00:21:58,910
He's got a lot on his mind.
328
00:21:59,910 --> 00:22:01,990
That don't give him the right to take it
out on me.
329
00:22:04,210 --> 00:22:05,210
I know.
330
00:22:05,250 --> 00:22:06,250
Do you know what it's about?
331
00:22:09,190 --> 00:22:10,190
It's not money, is it?
332
00:22:11,570 --> 00:22:12,570
Why say that?
333
00:22:13,400 --> 00:22:15,640
He's been back in the office, like
they're going out of style.
334
00:22:16,100 --> 00:22:18,000
All secretive with it and all.
335
00:22:21,520 --> 00:22:22,680
Are we going to open it?
336
00:22:22,900 --> 00:22:23,900
I don't know.
337
00:22:23,980 --> 00:22:25,340
Right, I've called you, haven't I?
338
00:22:25,540 --> 00:22:26,760
You're a pair of little monkeys.
339
00:22:26,980 --> 00:22:27,980
What are you?
340
00:22:28,020 --> 00:22:31,100
A pair of little monkeys, Mr Greengrass.
Right, come here.
341
00:22:31,600 --> 00:22:33,580
Now, look, you realise what you're
doing, don't you?
342
00:22:34,320 --> 00:22:37,280
You take that smile off your face as
well. It's not funny.
343
00:22:37,960 --> 00:22:39,980
You're trespassing on his lordship's
property.
344
00:22:40,480 --> 00:22:42,860
They'd have hung you in the old days for
something like this, wouldn't they?
345
00:22:43,120 --> 00:22:46,180
That's what she's stealing. And porches
like you, Mr. Greengrass.
346
00:22:46,480 --> 00:22:47,480
Don't be cheeky.
347
00:22:48,260 --> 00:22:49,880
Right, I'm going to let you off this
time. Go on.
348
00:22:50,380 --> 00:22:51,380
Go on.
349
00:22:51,460 --> 00:22:52,840
Hey, wait a minute. Wait. Come here.
350
00:22:56,200 --> 00:22:57,200
Where did you get this?
351
00:22:57,620 --> 00:22:58,620
We found it.
352
00:22:59,260 --> 00:23:00,260
Found it? Found it where?
353
00:23:00,520 --> 00:23:01,520
In your lodge.
354
00:23:02,040 --> 00:23:03,300
Is there ever so many in there?
355
00:23:03,840 --> 00:23:04,840
Hundreds, Mr.
356
00:23:04,880 --> 00:23:05,880
Greengrass.
357
00:23:06,629 --> 00:23:10,290
Right, well, look, I'm confiscating
this, all right, but you mustn't tell
358
00:23:10,290 --> 00:23:13,430
anybody where you found it, all right?
Otherwise, you'll be in very big
359
00:23:13,590 --> 00:23:14,369
You understand?
360
00:23:14,370 --> 00:23:15,390
Now, go on, get to school.
361
00:23:23,430 --> 00:23:24,430
Dad? Yeah?
362
00:23:24,870 --> 00:23:27,670
The details are quite similar, Ray,
during the last three months.
363
00:23:27,950 --> 00:23:31,150
Similar? They're all warehouse lock
-ups. In every case, no sign of a
364
00:23:32,830 --> 00:23:33,830
Hmm.
365
00:23:51,560 --> 00:23:52,600
Ho, ho, ho, ho.
366
00:23:53,740 --> 00:23:56,780
By, Alfred, there's a few headaches in
here.
367
00:23:58,180 --> 00:24:00,260
It's usually the gates are open from
inside.
368
00:24:00,840 --> 00:24:04,520
Too close to be coincidence, then. Yeah,
and they only took quick turnover
369
00:24:04,520 --> 00:24:06,140
stuff, untraceable items.
370
00:24:06,400 --> 00:24:08,740
Only the rare wines from Pollard's break
the pattern.
371
00:24:08,940 --> 00:24:10,260
You and your rare wines.
372
00:24:11,060 --> 00:24:14,460
So if Pollard's is part of a larger
picture, this changes things.
373
00:24:14,820 --> 00:24:18,460
How, Sarge? Well, if there's no local
involvement... I'll have to refer this
374
00:24:18,460 --> 00:24:19,740
investigation back to HQ.
375
00:24:19,980 --> 00:24:21,400
There is local involvement, Sarge.
376
00:24:21,920 --> 00:24:25,460
One Hawley's firm showed up at all the
rated warehouses on the dates of all
377
00:24:25,460 --> 00:24:28,160
ratings. What, Wallace Hawley, is it?
Yeah, local Apple. Well, I read your
378
00:24:28,160 --> 00:24:29,820
report on Wallace. I mean, he's
successful.
379
00:24:30,160 --> 00:24:33,140
Gives lots of money to charities. That's
hardly the profile of a villain, now,
380
00:24:33,180 --> 00:24:34,180
is he?
381
00:24:35,140 --> 00:24:36,140
Ashfordly Police Station.
382
00:24:37,980 --> 00:24:38,980
Yes.
383
00:24:39,740 --> 00:24:40,740
Brown Harper.
384
00:24:44,480 --> 00:24:45,480
Harper's been found.
385
00:24:46,580 --> 00:24:47,600
Where is he now?
386
00:24:50,920 --> 00:24:53,120
Right. Thanks for letting us know.
387
00:24:55,500 --> 00:24:56,980
It's West End Central Police.
388
00:24:57,620 --> 00:25:00,960
It seems they were called to a pub brawl
that had been started by Harper.
389
00:25:02,060 --> 00:25:04,720
He's ended up in hospital with busted
ribs and concussion.
390
00:25:05,040 --> 00:25:06,040
When did this happen?
391
00:25:06,420 --> 00:25:07,420
Late Monday.
392
00:25:07,820 --> 00:25:10,840
The night the raid took place. Any
explanation why he left Ashfordly?
393
00:25:11,360 --> 00:25:13,800
Well, it seems that his marriage had hit
the rocks.
394
00:25:15,270 --> 00:25:18,070
Well, if Harper's not the inside man,
who is?
395
00:25:24,710 --> 00:25:27,930
I'm sorry to trouble you, my lord, but I
found a couple of little kids playing
396
00:25:27,930 --> 00:25:31,490
about in that hunting lodge of yours,
and it could be a bit dangerous. It's
397
00:25:31,490 --> 00:25:34,870
of rubbish and stuff. I'll get something
done about it. No need to bother. I'll
398
00:25:34,870 --> 00:25:37,190
clear it myself for you, no problem. Can
you get anything for us?
399
00:25:37,930 --> 00:25:40,970
Who'd want to buy a lot of old rubbish,
my lord? Only you, it seems.
400
00:25:41,850 --> 00:25:43,390
OK, it'll cost you five pounds.
401
00:25:43,900 --> 00:25:44,719
Nice quiz.
402
00:25:44,720 --> 00:25:48,460
Payable at the estate office and before
a brick is moved, Greengrass.
403
00:25:55,120 --> 00:25:56,120
Mr.
404
00:25:59,380 --> 00:26:00,380
Wallace.
405
00:26:02,300 --> 00:26:03,960
What can I do for you, Mr. Rowan?
406
00:26:04,200 --> 00:26:05,200
I'll do.
407
00:26:06,100 --> 00:26:10,100
The CID interviewed you in connection
with other warehouse raids further
408
00:26:10,380 --> 00:26:11,380
That's correct.
409
00:26:11,900 --> 00:26:13,100
Well, you didn't think to mention it.
410
00:26:13,710 --> 00:26:15,010
Just routine, wasn't it?
411
00:26:15,570 --> 00:26:18,270
Same goes for every other hall he is in
these circumstances.
412
00:26:18,870 --> 00:26:20,830
Was there some problem with the
statement I made?
413
00:26:21,190 --> 00:26:23,170
No, no. CID gave you a clean bill.
414
00:26:23,530 --> 00:26:25,630
That's why I didn't think it important
enough to mention.
415
00:26:27,730 --> 00:26:33,450
Now, on the night Pollard was raided,
you say you were at home entertaining
416
00:26:33,450 --> 00:26:35,230
friends. That's correct.
417
00:26:35,790 --> 00:26:37,030
I can vouch for Charlie.
418
00:26:37,630 --> 00:26:38,630
I was with him.
419
00:26:39,370 --> 00:26:42,850
Along with James Miller and Thomas
Thornby.
420
00:26:43,450 --> 00:26:44,450
I don't see the point.
421
00:26:45,150 --> 00:26:46,990
Will they work for you, Mr. Wallace?
422
00:26:47,510 --> 00:26:48,990
You'll need an independent witness.
423
00:26:49,430 --> 00:26:50,430
Can you think of one?
424
00:26:50,790 --> 00:26:51,790
Not offhand.
425
00:26:52,150 --> 00:26:53,890
Your alibi won't stand up without one.
426
00:26:56,350 --> 00:26:58,910
Is this the truck you used to deliver to
Pollard? Yes.
427
00:27:00,050 --> 00:27:01,050
That's nice.
428
00:27:01,990 --> 00:27:04,230
I'm fully taxed and fully insured.
429
00:27:04,530 --> 00:27:05,409
I know.
430
00:27:05,410 --> 00:27:06,410
I checked.
431
00:27:27,020 --> 00:27:27,799
A word.
432
00:27:27,800 --> 00:27:29,660
A word? You don't have tech chances.
433
00:27:29,980 --> 00:27:30,980
Which one do you want?
434
00:27:31,880 --> 00:27:33,180
How old do you know Dennis Cox?
435
00:27:33,700 --> 00:27:34,700
I've known him for years.
436
00:27:35,040 --> 00:27:36,760
Ever since he worked on the Ashfordly
estate.
437
00:27:37,720 --> 00:27:38,720
What did he do there?
438
00:27:38,960 --> 00:27:39,960
He was in everything.
439
00:27:40,780 --> 00:27:42,380
Electrician, bit of bricky end.
440
00:27:42,800 --> 00:27:45,380
If he's done anything wrong, I'll tell
you something, I'll blame that boss of
441
00:27:45,380 --> 00:27:46,800
his. Charlie Wallace?
442
00:27:47,100 --> 00:27:49,680
He must have been bent the way he chucks
money about.
443
00:27:50,340 --> 00:27:51,159
How do you mean?
444
00:27:51,160 --> 00:27:54,160
He gets it from all that gambling,
doesn't he? Organising poker parties.
445
00:27:54,160 --> 00:27:56,360
even got your pal Ventress at it.
446
00:27:57,290 --> 00:27:58,290
How do you know that?
447
00:27:58,410 --> 00:27:59,410
I've seen them, haven't I?
448
00:28:00,150 --> 00:28:01,150
So where do they play?
449
00:28:01,510 --> 00:28:02,409
All over.
450
00:28:02,410 --> 00:28:06,410
Joss Harrop's house. That posh gambling
club in Whitby. You know, Kendall's.
451
00:28:16,470 --> 00:28:17,470
Oh, hello, Nick.
452
00:28:17,990 --> 00:28:19,950
I should come from Kendall's gambling
club.
453
00:28:22,530 --> 00:28:23,810
Mrs Aspie sends her regards.
454
00:28:24,930 --> 00:28:26,330
To you and your mate, Wallace.
455
00:28:31,660 --> 00:28:32,660
I think he'd calm down, I thought.
456
00:28:49,280 --> 00:28:50,280
Feels unreal.
457
00:28:51,800 --> 00:28:53,300
Like it's happened to someone else.
458
00:28:54,760 --> 00:28:55,760
I wish it had.
459
00:28:57,540 --> 00:29:00,260
Is it true Wally's covered your gambling
debts to the club?
460
00:29:00,620 --> 00:29:01,620
Aye.
461
00:29:01,940 --> 00:29:05,060
He was keeping a stack of my IOUs to
prove it.
462
00:29:05,740 --> 00:29:07,140
Why didn't you say you knew him?
463
00:29:07,960 --> 00:29:10,280
I wanted to, but it was too late.
464
00:29:11,600 --> 00:29:13,460
He's a suspect in a robbery case.
465
00:29:13,880 --> 00:29:16,080
He wasn't a suspect, I mean.
466
00:29:16,480 --> 00:29:19,640
Not until after this rare wine turned up
as part of the haul.
467
00:29:21,280 --> 00:29:22,280
So what's the connection?
468
00:29:24,840 --> 00:29:29,200
Well, Wallace is a fanatic about rare
wine.
469
00:29:30,220 --> 00:29:33,760
That's why I told him what was stored
down in Pollard's wine cellar. You told
470
00:29:33,760 --> 00:29:34,880
him? Aye.
471
00:29:35,920 --> 00:29:37,820
Well, only in friendly chat, like.
472
00:29:38,160 --> 00:29:39,280
And you didn't report it?
473
00:29:39,540 --> 00:29:40,540
Well, I couldn't.
474
00:29:40,780 --> 00:29:42,260
Not until I'd paid him off.
475
00:29:42,840 --> 00:29:44,460
That's why I was trying to raise the
money.
476
00:29:45,280 --> 00:29:46,700
I can't believe I'm hearing this.
477
00:29:47,520 --> 00:29:49,940
I'd have been out of my ear if word had
got out.
478
00:29:51,620 --> 00:29:52,620
It's over now.
479
00:29:53,500 --> 00:29:54,500
I'm finished.
480
00:29:55,440 --> 00:29:56,440
That's for sure.
481
00:30:23,600 --> 00:30:27,660
I think he was setting you up.
482
00:30:28,760 --> 00:30:32,820
Well, maybe he thought he was buying a
friend in the force.
483
00:30:33,760 --> 00:30:36,860
If he was planning to nick that wine,
I'd say that's exactly what he thought.
484
00:30:37,920 --> 00:30:40,480
Once I paid him off, I'd have done him,
Nick.
485
00:30:42,560 --> 00:30:43,840
Does he know you suspect him?
486
00:30:45,560 --> 00:30:48,460
Well, I haven't paid him for a while,
but he must.
487
00:30:49,740 --> 00:30:52,000
Well, in that case, trying to pay him
off is a waste of time.
488
00:30:53,320 --> 00:30:54,720
You're an IO user, an insurance.
489
00:30:54,980 --> 00:30:56,100
Shop him and you shop yourself.
490
00:30:58,820 --> 00:31:00,500
Are you sure he nicked that wine off?
491
00:31:01,320 --> 00:31:02,320
Positive.
492
00:31:03,909 --> 00:31:07,250
Why? Well, Pollard is just one of five
identical robberies.
493
00:31:07,750 --> 00:31:09,110
The other's that miles away.
494
00:31:10,330 --> 00:31:12,530
Well, do you think that Wallace pulled
them off as well?
495
00:31:13,730 --> 00:31:15,990
Well, the evidence says whoever did one
did the lot.
496
00:31:17,170 --> 00:31:20,730
But if it is him who's behind it, why do
something stupid like pulling off a job
497
00:31:20,730 --> 00:31:21,730
on your own daughter?
498
00:31:23,070 --> 00:31:26,850
If Wallace wanted that wine bad enough,
he'd do it.
499
00:31:41,200 --> 00:31:43,080
Do I tell Blaketon, or do you?
500
00:31:43,500 --> 00:31:44,500
Tell him what?
501
00:31:44,640 --> 00:31:45,740
That you've been set up?
502
00:31:46,160 --> 00:31:48,260
And by the prime suspects in this
investigation?
503
00:31:49,240 --> 00:31:50,240
I've got a choice.
504
00:31:51,020 --> 00:31:53,020
What Blaketon really wants is a result.
505
00:31:53,900 --> 00:31:55,080
So what are you saying?
506
00:31:55,580 --> 00:32:00,160
That if we handle this right, your
problem with Wallace could become part
507
00:32:00,160 --> 00:32:01,160
solution.
508
00:32:24,920 --> 00:32:28,180
Brayton? He's inside. I've had a word
with Phil.
509
00:32:28,900 --> 00:32:29,900
The auction people?
510
00:32:31,260 --> 00:32:32,260
Right.
511
00:32:32,940 --> 00:32:33,940
The bid?
512
00:32:40,940 --> 00:32:41,940
Yes?
513
00:32:43,460 --> 00:32:44,780
Important developments, Sarge.
514
00:32:46,920 --> 00:32:50,860
We know that Wallace's name keeps
cropping up in connection with these
515
00:32:50,980 --> 00:32:53,700
but we've established that he was
somewhere else.
516
00:32:54,080 --> 00:32:55,180
When they took place.
517
00:32:55,560 --> 00:32:57,440
Not the night Pollard was burgled.
518
00:32:57,800 --> 00:32:58,960
Well, where was he then?
519
00:32:59,900 --> 00:33:02,360
Well, we think he was with the gang that
turned it over.
520
00:33:04,940 --> 00:33:05,940
Do you?
521
00:33:06,680 --> 00:33:10,540
Alf knows for a fact that Wallace is a
rare wine fancier.
522
00:33:11,280 --> 00:33:13,020
Fanatic is more the word, Sarge.
523
00:33:14,360 --> 00:33:19,240
Here's a list of rare wines that Wallace
bought at Austin a few months back.
524
00:33:25,680 --> 00:33:26,940
Are you sure about this?
525
00:33:27,140 --> 00:33:29,940
Well, anyone that knows him socially
will confirm it.
526
00:33:31,660 --> 00:33:32,720
Including myself.
527
00:33:36,880 --> 00:33:42,480
Since when do my officers hobnob with
suspected criminals?
528
00:33:45,120 --> 00:33:46,800
He's a popular man, Sarge.
529
00:33:47,360 --> 00:33:50,240
Even you were impressed by his good
standing in the community.
530
00:33:50,980 --> 00:33:54,640
All the more reason to doubt his
involvement in serious crime.
531
00:33:56,270 --> 00:33:58,330
The stolen wines are unlabelled.
532
00:33:58,930 --> 00:34:00,590
Only an expert would know what to take.
533
00:34:00,890 --> 00:34:02,770
And Wallace is an expert.
534
00:34:05,970 --> 00:34:09,650
He's never set foot in Pollard. How
could he have known what was stored
535
00:34:10,750 --> 00:34:12,130
It's common knowledge, Sarge.
536
00:34:12,530 --> 00:34:15,210
Alf was present when someone mentioned
it a while ago.
537
00:34:18,110 --> 00:34:21,350
You're still a long way off proving a
case against him.
538
00:34:22,800 --> 00:34:26,520
All we're saying is maybe we should step
up our inquiries, Sarge.
539
00:34:28,480 --> 00:34:29,480
Very well.
540
00:34:31,500 --> 00:34:32,679
I'll stay by the phone.
541
00:34:33,460 --> 00:34:36,620
Now, if you bite, once we meet... I'll
give you a ring.
542
00:34:37,100 --> 00:34:38,100
Right.
543
00:34:38,540 --> 00:34:42,340
Nick, you know you've put yourself out
on a limb for me.
544
00:34:43,540 --> 00:34:44,760
What more reason to get rid of?
545
00:34:49,460 --> 00:34:50,460
Get that down, yeah?
546
00:34:50,780 --> 00:34:51,780
Oh, try.
547
00:34:56,239 --> 00:34:57,240
That's for sure.
548
00:34:57,520 --> 00:34:59,240
Just a few questions, Mr. Wallace.
549
00:34:59,800 --> 00:35:02,540
I've told you everything I know about
these trades.
550
00:35:02,940 --> 00:35:04,020
Well, that's not why I'm here.
551
00:35:04,300 --> 00:35:05,300
Then what?
552
00:35:05,760 --> 00:35:09,540
We're making inquiries into the
financial situation of P .C. Ventures.
553
00:35:09,540 --> 00:35:10,540
that to do with me?
554
00:35:10,780 --> 00:35:14,120
Oh, P .C. Ventures joined Kendall's
Gambling Club earlier this year.
555
00:35:14,660 --> 00:35:16,000
You proposed him for membership.
556
00:35:16,280 --> 00:35:17,280
What's wrong with that?
557
00:35:17,620 --> 00:35:18,680
Well, you admit knowing him?
558
00:35:18,940 --> 00:35:19,940
Oh, yes.
559
00:35:21,460 --> 00:35:22,460
What's all this about?
560
00:35:23,660 --> 00:35:25,680
Well, has money ever passed hands
between you?
561
00:35:27,380 --> 00:35:29,300
I'm not sure I understand the question.
562
00:35:31,160 --> 00:35:34,480
You deny paying out sums of money to
cover Ventress's gambling losses?
563
00:35:34,840 --> 00:35:36,060
Of course I deny it.
564
00:35:37,340 --> 00:35:40,180
Well, Mrs Ashby at Kendal states that
you have.
565
00:35:40,620 --> 00:35:44,300
Well, I might have done now and then,
but strictly on a temporary basis.
566
00:35:45,060 --> 00:35:46,180
You sure about that?
567
00:35:46,600 --> 00:35:49,240
I've told you everything I know.
568
00:36:05,370 --> 00:36:06,490
Ashfordly Police Station.
569
00:36:06,730 --> 00:36:07,870
PC Bellamy speaking.
570
00:36:10,530 --> 00:36:11,530
Yes, he's here.
571
00:36:11,950 --> 00:36:13,030
May I ask who's calling?
572
00:36:14,390 --> 00:36:15,390
Very well.
573
00:36:16,070 --> 00:36:17,070
Alf!
574
00:36:17,490 --> 00:36:18,490
It's for you!
575
00:36:25,050 --> 00:36:26,050
Hello?
576
00:36:28,370 --> 00:36:29,370
What?
577
00:36:30,990 --> 00:36:31,990
When was this?
578
00:36:34,220 --> 00:36:35,420
No, I can't.
579
00:36:36,580 --> 00:36:38,500
And I can't speak now, either.
580
00:36:42,600 --> 00:36:43,640
All right, then.
581
00:36:48,820 --> 00:36:50,220
Wallace wants to talk.
582
00:36:51,500 --> 00:36:52,540
I'll fancy that.
583
00:38:01,520 --> 00:38:03,200
He knew they were investigating.
584
00:38:04,000 --> 00:38:05,780
I found out a few days back.
585
00:38:07,060 --> 00:38:09,900
So long as he can't prove that money
passed between us.
586
00:38:10,380 --> 00:38:11,380
He knows.
587
00:38:12,600 --> 00:38:15,840
Muriel told him about the losses I
covered at Kendall's.
588
00:38:17,100 --> 00:38:18,100
That's it, then.
589
00:38:18,980 --> 00:38:19,980
I've had it, Charlie.
590
00:38:36,400 --> 00:38:40,560
I've always been very discreet about our
friendship, Al.
591
00:38:41,600 --> 00:38:44,340
What made them start nosing around?
592
00:38:45,480 --> 00:38:47,860
Well, I was living above my means,
wasn't I?
593
00:38:48,400 --> 00:38:50,820
There's always someone who's ready to
spread bad news.
594
00:38:51,320 --> 00:38:52,480
So what happens now?
595
00:38:53,380 --> 00:38:56,080
Well, they're pressurizing me to make a
full statement.
596
00:38:57,440 --> 00:39:01,360
Danger is they might twist things to
implicate you. You know, the raid on
597
00:39:01,360 --> 00:39:03,560
Pollard's. Well, they've gone, you.
598
00:39:04,170 --> 00:39:08,650
It's Muriel's word that money changed
hands. I can fix that. Oh, that won't
599
00:39:08,650 --> 00:39:12,410
Rowan. I mean, if I'm sacked, bang goes
my career, pension the lot.
600
00:39:12,650 --> 00:39:16,230
I'd better stand by you, Al. The same
way you stood by me over Pollard.
601
00:39:16,850 --> 00:39:20,610
You couldn't keep Yaren's off that wine,
could you? You're wrong, Al. I'm a
602
00:39:20,610 --> 00:39:23,990
copper, Charlie. I knew right off you'd
nick that wine. Even if it was true,
603
00:39:24,270 --> 00:39:25,750
there's still other job proving it.
604
00:39:26,010 --> 00:39:28,190
Well, lucky for you I kept quiet.
605
00:39:28,590 --> 00:39:32,130
If they knew that I'd told you about
what was stored in that wine, fella.
606
00:39:32,430 --> 00:39:35,390
It might have proved very embarrassing
for us both.
607
00:39:35,690 --> 00:39:38,430
What if they make a search and find my
IOUs?
608
00:39:39,550 --> 00:39:42,610
If I had the cash, I'd buy them back
right now.
609
00:39:42,890 --> 00:39:43,950
But you haven't.
610
00:39:44,370 --> 00:39:46,470
And I can't afford to forget them.
611
00:39:46,970 --> 00:39:47,970
Can I, Al?
612
00:39:58,090 --> 00:39:59,170
He's our man, Nick.
613
00:39:59,640 --> 00:40:03,060
Has he admitted turning over Pollard?
No, not in so many words, but it's him
614
00:40:03,060 --> 00:40:04,340
right. He's worried, Nick.
615
00:40:05,080 --> 00:40:08,600
Enough to give back those IOUs? No, he
wants to hold on to those. He thinks
616
00:40:08,600 --> 00:40:09,600
it'll keep his mouth shut.
617
00:40:10,300 --> 00:40:11,500
We've got to get him back, Alf.
618
00:40:12,340 --> 00:40:14,820
I think I've found out how he's getting
a man inside the warehouse.
619
00:40:15,740 --> 00:40:18,040
I don't want to report him without those
IOUs.
620
00:40:19,760 --> 00:40:20,980
You sure it's poor clothes?
621
00:40:21,520 --> 00:40:22,620
I mean, it's got no label.
622
00:40:22,840 --> 00:40:26,800
Well, look, it's old. The word poor
looks embedded in the bottle.
623
00:40:27,320 --> 00:40:28,320
Looks like old.
624
00:40:28,720 --> 00:40:29,900
Dump oil to me.
625
00:40:30,160 --> 00:40:32,200
Why don't you keep your tiny little nose
out of it?
626
00:40:32,560 --> 00:40:33,700
How much do you want for them?
627
00:40:34,180 --> 00:40:35,180
Five bob a bottle.
628
00:40:36,080 --> 00:40:37,180
Five shillings a bottle?
629
00:40:37,820 --> 00:40:40,300
Five bob for someone to bet he brewed up
in the bath.
630
00:40:40,740 --> 00:40:43,240
Betty, if you don't shut up, I'll sell
her one bottle and it's you with the
631
00:40:43,240 --> 00:40:45,900
other. All right, seeing as it's you,
you can have the brace for five bob.
632
00:40:47,640 --> 00:40:48,640
It's a deal.
633
00:40:49,340 --> 00:40:50,340
What now?
634
00:40:51,240 --> 00:40:55,040
Mrs Ashby, the manager at Kendall's
Gambling Club. What about her?
635
00:40:55,790 --> 00:40:59,410
Well, yesterday she confirmed that money
had passed between you and PC Ventress.
636
00:40:59,850 --> 00:41:02,270
This morning she calls and withdraws her
statement.
637
00:41:02,510 --> 00:41:03,890
Look, I run a business.
638
00:41:04,650 --> 00:41:06,190
You got to her, didn't you, Mr. Wallace?
639
00:41:07,070 --> 00:41:09,230
Any more of this, I'll call my lawyer.
640
00:41:10,210 --> 00:41:11,210
All right.
641
00:41:11,530 --> 00:41:12,530
Have it your way.
642
00:41:13,050 --> 00:41:14,830
But it won't help your friend Ventress.
643
00:41:15,450 --> 00:41:16,450
Eh?
644
00:41:16,850 --> 00:41:19,030
See, we don't like bent coppers, Mr.
Wallace.
645
00:41:19,790 --> 00:41:21,070
So do yourself a favour.
646
00:41:21,970 --> 00:41:23,190
It's immoral. They're not you.
647
00:41:38,279 --> 00:41:39,279
Nick, look.
648
00:41:40,560 --> 00:41:43,160
Where did you get this? One of my school
kids. Oh, you know him.
649
00:41:43,680 --> 00:41:44,680
Jimmy Harris.
650
00:41:45,520 --> 00:41:46,560
What did he say? Where did he get it
from?
651
00:41:46,860 --> 00:41:49,960
It's a long story, but as far as I can
make out, it's something to do with
652
00:41:49,960 --> 00:41:50,960
grass.
653
00:41:52,680 --> 00:41:54,700
Well, let me actually put it in here for
safekeeping.
654
00:41:56,460 --> 00:41:58,540
Have you any idea how valuable these
are?
655
00:41:58,810 --> 00:42:03,250
Valuable? It's rare vintage wine and
pork, Lord. It's worth a fortune.
656
00:42:04,070 --> 00:42:10,090
Well, I didn't know it was nicked,
honest. I thought it was some Lord
657
00:42:10,090 --> 00:42:13,270
didn't want. You know, it was some
family wine that had gone off. Is this
658
00:42:13,270 --> 00:42:15,350
lot? The rest of it's in the old lodge.
659
00:42:15,610 --> 00:42:16,750
Right, well, get it patched up.
660
00:42:17,110 --> 00:42:18,530
And not a word about this to anyone.
661
00:42:18,950 --> 00:42:20,870
Otherwise, you'll have Blaketon asking
the questions, not me.
662
00:42:21,090 --> 00:42:22,090
Right.
663
00:42:24,740 --> 00:42:28,540
You know, you were saying about that
port was vintage and a bit valuable. How
664
00:42:28,540 --> 00:42:30,020
much is it actually worth a bottle?
665
00:42:30,360 --> 00:42:31,360
Ask Nick.
666
00:42:43,480 --> 00:42:44,620
Is it all there, then?
667
00:42:44,860 --> 00:42:47,000
Yeah, including the stuff we picked up
from Greengrass's.
668
00:42:47,280 --> 00:42:48,280
Let's have a look.
669
00:43:02,109 --> 00:43:03,450
We've got to tell Blaketon.
670
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
Yeah, but not yet.
671
00:43:05,850 --> 00:43:07,830
Well, there's no way we can keep this
from him, Nick.
672
00:43:08,850 --> 00:43:09,850
We won't.
673
00:43:10,130 --> 00:43:11,850
We'll wait until you pay Wallace another
visit.
674
00:43:13,090 --> 00:43:14,410
Don't see how that's going to help.
675
00:43:15,710 --> 00:43:16,710
I'm for it.
676
00:43:17,330 --> 00:43:19,330
Not if you can get your IOUs back first.
677
00:43:28,350 --> 00:43:29,350
Trouble, Charlie?
678
00:43:31,660 --> 00:43:34,000
Part of the stuff lifted from Pollard,
isn't it?
679
00:43:39,780 --> 00:43:40,780
Where'd you get it?
680
00:43:41,080 --> 00:43:43,060
A teacher brought it into the station.
681
00:43:43,660 --> 00:43:46,160
One of her kids found it while he was
playing truant.
682
00:43:47,520 --> 00:43:48,600
Any idea where?
683
00:43:49,480 --> 00:43:50,480
Not yet, no.
684
00:43:51,080 --> 00:43:52,720
We're going to get the kid to show us.
685
00:43:54,200 --> 00:43:57,020
Lucky for you, I was coming off duty
when it fetched up.
686
00:43:57,720 --> 00:43:58,720
How do you mean?
687
00:43:59,380 --> 00:44:00,660
Well, no -one knows yet.
688
00:44:01,660 --> 00:44:05,800
I thought you should be the first to
know, given our situation like.
689
00:44:07,240 --> 00:44:08,860
How long can you sit on it?
690
00:44:09,680 --> 00:44:10,680
Tomorrow morning.
691
00:44:11,280 --> 00:44:14,000
Dennis, get over there and check it.
Right.
692
00:44:16,980 --> 00:44:17,980
Take a seat now.
693
00:44:42,670 --> 00:44:43,670
It's all there, Charlie.
694
00:44:44,030 --> 00:44:45,030
Alf was right.
695
00:44:45,070 --> 00:44:46,070
Might have been at it.
696
00:44:46,570 --> 00:44:47,570
Anyone about?
697
00:44:47,790 --> 00:44:49,330
No. No sign.
698
00:44:50,270 --> 00:44:51,270
We've got to move it.
699
00:44:59,190 --> 00:45:02,590
I really appreciate what you've done,
Alf.
700
00:45:02,970 --> 00:45:03,970
So you should.
701
00:45:04,610 --> 00:45:06,830
I reckon I've saved you at least ten
grand.
702
00:45:07,610 --> 00:45:11,670
The wine wasn't meant to be sold on,
Alf.
703
00:45:12,250 --> 00:45:14,750
Well, it's still money in your pocket,
in a manner of speaking.
704
00:45:15,310 --> 00:45:17,890
A lot more than the 1 ,200 that I owe
you.
705
00:45:18,190 --> 00:45:20,150
I never intended to call in the debt.
706
00:45:20,490 --> 00:45:24,110
Well, given that I'm about to lose my
job and my pension, you'll be lucky.
707
00:45:24,590 --> 00:45:28,590
You delay reporting the find until
tomorrow.
708
00:45:29,450 --> 00:45:30,690
We'll call it quits.
709
00:45:35,190 --> 00:45:36,190
All right.
710
00:45:37,030 --> 00:45:41,130
But I want my IOUs back, if only for
peace of mind.
711
00:45:57,740 --> 00:45:58,820
You call my bluff out.
712
00:46:01,040 --> 00:46:05,980
Well, something to remember next time we
play poker.
713
00:46:12,200 --> 00:46:13,200
Yes.
714
00:46:14,040 --> 00:46:16,700
We've located the rare wine, Sarge.
What?
715
00:46:16,980 --> 00:46:19,780
Hidden in a derelict lodge on the
Ashfordly estate.
716
00:46:22,380 --> 00:46:27,120
That report of intruders on the estate
last week, Sarge, it was Wallace.
717
00:46:27,780 --> 00:46:29,960
Fasten that wine away until we lost
interest in it.
718
00:46:30,280 --> 00:46:32,540
So you're still convinced it's Wallet,
are you?
719
00:46:33,260 --> 00:46:34,780
No question about it, Sarge.
720
00:46:35,680 --> 00:46:39,060
Only someone who knows the estate would
use a place like that.
721
00:46:39,860 --> 00:46:41,880
Dennis Cox is Wallet's psychiatrist.
722
00:46:42,420 --> 00:46:44,040
He worked there for ten years.
723
00:46:44,860 --> 00:46:46,400
He's also the inside man.
724
00:46:48,600 --> 00:46:49,600
How?
725
00:46:49,800 --> 00:46:52,800
Well, the truck they use has got this
welded frame set underneath.
726
00:46:53,680 --> 00:46:55,280
Now, Cox is a very small man.
727
00:46:55,770 --> 00:46:57,290
He's hidden when the truck delivers.
728
00:46:57,590 --> 00:47:02,050
And once inside, he slips out and stows
away until his mates arrive after dark.
729
00:47:02,550 --> 00:47:04,370
We can't prove that, though, can we?
730
00:47:05,710 --> 00:47:08,330
I hear Cox was sniffing around the old
lodge today.
731
00:47:08,610 --> 00:47:09,610
So?
732
00:47:10,430 --> 00:47:12,590
So I'm convinced they're ready to move,
Sarge.
733
00:47:13,070 --> 00:47:14,070
Tonight.
734
00:47:14,990 --> 00:47:18,090
You've had a remarkably successful day,
Rowan.
735
00:47:22,570 --> 00:47:23,570
Hey, Gina.
736
00:47:24,030 --> 00:47:27,290
Gina, you know them two bottles of
porter soldier? I've got to have them
737
00:47:27,510 --> 00:47:29,310
Where are they? They're here.
738
00:47:29,630 --> 00:47:30,630
They look nice.
739
00:47:32,130 --> 00:47:33,450
Where's the two bottles that were in?
740
00:47:33,910 --> 00:47:35,370
Up in them when they decanted it.
741
00:47:36,670 --> 00:47:39,050
Can you pour it back? I've got to have
it, George.
742
00:47:39,370 --> 00:47:42,990
I'll refund the five bob. No way. You
sold them, right, Bernie?
743
00:47:43,270 --> 00:47:45,090
A deal is a deal, Claude.
744
00:47:45,450 --> 00:47:49,950
Yeah, I know, but I've heard it's a bit
old and vintagey. It could have gone
745
00:47:49,950 --> 00:47:53,110
off. No, it's not. It's beautiful. I've
tasted it, Claude.
746
00:47:53,759 --> 00:47:56,580
You'd better pour me a glass, then, so I
can see what all the fuss is about.
747
00:47:57,760 --> 00:48:00,180
I'm told I've done you a favour, you
know, George. Do you know what this is?
748
00:48:00,340 --> 00:48:01,900
It's rare vintage port, that.
749
00:48:02,160 --> 00:48:03,800
It's worth about 20 quid a bottle.
750
00:48:04,680 --> 00:48:05,680
Is it?
751
00:48:06,620 --> 00:48:08,240
We'll have to put the price up, then.
752
00:48:08,800 --> 00:48:10,180
That'll be five shillings.
753
00:49:04,560 --> 00:49:05,900
Now we're really quits, Charlie.
754
00:49:07,500 --> 00:49:09,960
Well, it's congratulations all round
from HQ.
755
00:49:10,560 --> 00:49:14,140
Our stock has certainly risen in that
location, so it's well done, all of you.
756
00:49:15,180 --> 00:49:16,180
Ah, Ventress.
757
00:49:17,440 --> 00:49:22,380
Wallace has made some sort of claim
about gambling IOUs signed by you. Is
758
00:49:22,380 --> 00:49:23,380
anything in it?
759
00:49:23,920 --> 00:49:27,920
I don't know what he's talking about,
Sarge. Well, he claims he was tricked
760
00:49:27,920 --> 00:49:29,020
of them by you and Rowan.
761
00:49:30,200 --> 00:49:32,900
Well, that's par for the course with
nicked criminals, isn't it, Sarge?
762
00:49:33,200 --> 00:49:36,960
I certainly hope so, because I've been
looking at the North Riding Standing
763
00:49:36,960 --> 00:49:40,820
Orders for the conduct of police
officers, in particular Order No. 12,
764
00:49:40,840 --> 00:49:43,820
paragraphs 13 and 14. Do you remember
them, Ventress?
765
00:49:45,100 --> 00:49:48,960
It's just on the tip of my tongue,
Sarge. A constable must promptly
766
00:49:48,960 --> 00:49:53,660
all lawful debts, and in case of any
failure to do so, must report in full
767
00:49:53,660 --> 00:49:56,820
circumstances of the chief constable.
Oh, yes, Sarge.
768
00:49:57,400 --> 00:49:58,400
Paragraph 14.
769
00:49:59,080 --> 00:50:03,560
A constable is forbidden to borrow
money. This condition does not apply to
770
00:50:03,560 --> 00:50:07,900
from banks, building societies or the
county council for articles such as
771
00:50:07,900 --> 00:50:08,900
typewriters.
772
00:50:09,680 --> 00:50:11,460
Is all this clear, Ventress?
773
00:50:12,400 --> 00:50:15,120
Well, I'm very happy with our
typewriter, Sarge.
774
00:50:15,720 --> 00:50:17,660
I'm very pleased to hear it.
775
00:50:18,340 --> 00:50:19,340
Bellamy!
776
00:50:20,720 --> 00:50:22,020
Tea cake's on me.
777
00:50:35,370 --> 00:50:37,910
When my baby kisses me.
778
00:50:43,910 --> 00:50:50,130
Heartbeat, why doesn't love chip in my
memory?
55973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.