All language subtitles for heartbeat_s06ep05_something_of_value1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,039 --> 00:00:14,540 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,880 --> 00:00:26,700 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:10,760 --> 00:01:15,940 Water these days and it won't be long. 4 00:01:17,640 --> 00:01:24,280 You're gonna circle me and down the road I'm going cause I believe. 5 00:01:48,550 --> 00:01:49,950 Out. 6 00:02:08,630 --> 00:02:10,070 Pollard's was turned over last night. 7 00:02:10,750 --> 00:02:13,010 Pollard's? Thousands of pounds worth of booze, lifted. 8 00:02:13,350 --> 00:02:14,630 Well, didn't anyone hear the alarm? 9 00:02:14,970 --> 00:02:19,090 It goes off like World War III, that job. It was nobbled. I reckon it was an 10 00:02:19,090 --> 00:02:20,090 inside job, Belf. 11 00:02:26,870 --> 00:02:30,590 Oh, first I thought someone might be after that old racehorse of mine again, 12 00:02:30,590 --> 00:02:31,590 he's safe and sound. 13 00:02:32,620 --> 00:02:34,180 Anyone see what could have made these tracks? 14 00:02:34,400 --> 00:02:38,360 No, but one of the tenants had a lorry moving about the estate, so he called me 15 00:02:38,360 --> 00:02:40,880 up. What time was this? About shortly after midnight. 16 00:02:41,720 --> 00:02:43,540 And what other livestock do you have on the estate? 17 00:02:43,980 --> 00:02:44,779 Just sheep. 18 00:02:44,780 --> 00:02:47,080 A few hundred or so. We'll be counting them later today. 19 00:02:47,680 --> 00:02:50,200 Control to Delta Alpha 2 -4. Excuse me, sir. 20 00:02:55,180 --> 00:02:56,520 Delta Alpha 2 -4 receiving. 21 00:02:57,040 --> 00:02:58,320 I want you here, Rowan. 22 00:02:58,740 --> 00:03:00,400 Right, Sarge. Just as soon as I can. 23 00:03:04,780 --> 00:03:06,980 Well, it seems I'm nearly back at the station, sir. 24 00:03:08,040 --> 00:03:11,540 If there are sheep rustlers around, it might be worth putting somebody on 25 00:03:11,540 --> 00:03:12,138 at night. 26 00:03:12,140 --> 00:03:12,779 But who? 27 00:03:12,780 --> 00:03:14,620 I've had to lay off all the essential staff. 28 00:03:15,260 --> 00:03:17,280 Well, that might be what attracted your visitors. 29 00:03:17,720 --> 00:03:18,720 Yes. 30 00:03:19,320 --> 00:03:20,320 Well, goodbye, sir. 31 00:03:20,460 --> 00:03:21,660 Okay, Ryan. Thank you. 32 00:03:28,600 --> 00:03:32,040 We've got trucks and vans coming and going every working day. 33 00:03:32,360 --> 00:03:37,800 Burger alarms in perfect working order. Are you sure it was switched on last 34 00:03:37,800 --> 00:03:38,739 night, sir? 35 00:03:38,740 --> 00:03:40,960 Yes. I did so myself. 36 00:03:41,740 --> 00:03:43,640 Do you know the value of what's been stolen yet, sir? 37 00:03:44,840 --> 00:03:47,660 Could be £10 ,000 or more. 38 00:03:50,060 --> 00:03:54,860 I want a detailed report on all this, Rowan. Deliveries, pick -ups, statements 39 00:03:54,860 --> 00:03:58,220 from the staff, including an account of their whereabouts last night. And 40 00:03:58,220 --> 00:04:01,260 eventually, from you, I want a statement on the security aspect. 41 00:04:01,740 --> 00:04:04,880 And, Rowan, this investigation will be your number one priority. 42 00:04:05,600 --> 00:04:06,600 Right, Sarge. 43 00:04:06,920 --> 00:04:08,920 I'll expect your report on my desk in the morning. 44 00:04:10,020 --> 00:04:11,020 First thing. 45 00:04:13,800 --> 00:04:14,800 Just my luck. 46 00:04:15,640 --> 00:04:16,920 I was supposed to take Joe out tonight. 47 00:04:17,300 --> 00:04:19,120 Oh, it's a bit of a letdown for me, too. 48 00:04:19,860 --> 00:04:20,860 Yeah, was it? 49 00:04:21,140 --> 00:04:24,320 Well, I was hoping that we'd meet for a drink tonight, after work, like. 50 00:04:25,080 --> 00:04:26,140 Well, you heard what he said. 51 00:04:26,640 --> 00:04:27,660 I'd better get on with that report. 52 00:04:28,860 --> 00:04:30,440 Well, it'll have to wait, then, won't it? 53 00:04:32,780 --> 00:04:35,660 If it's important, Al. Oh, no, it'll hold. 54 00:04:38,200 --> 00:04:40,260 I'll see you at the Aidensfield Arms when you come off duty. 55 00:04:41,200 --> 00:04:42,200 Well, if you're sure. 56 00:04:49,740 --> 00:04:50,740 Is it business? 57 00:04:51,560 --> 00:04:52,560 A bit of both, really. 58 00:04:54,840 --> 00:04:57,800 I just wanted to say we can't go out tonight. 59 00:04:58,680 --> 00:04:59,840 You've had a better offer. 60 00:05:00,300 --> 00:05:04,000 Well, if I start now... I might just finish the report break once I'm 61 00:05:05,060 --> 00:05:06,600 I'm looking forward to seeing you tonight. 62 00:05:07,540 --> 00:05:08,800 Well, only if we can't go out. 63 00:05:09,420 --> 00:05:10,600 Not that we can't see each other. 64 00:06:18,890 --> 00:06:19,890 Supper's almost ready. 65 00:06:20,410 --> 00:06:21,410 All right, thanks. 66 00:06:21,730 --> 00:06:22,730 Thank Eileen. 67 00:06:22,810 --> 00:06:24,330 All I did was turn the oven on. 68 00:06:26,430 --> 00:06:27,590 I was reading that. 69 00:06:28,110 --> 00:06:29,870 Well, it's only a list of stolen boons. 70 00:06:30,510 --> 00:06:32,210 No ordinary boons, Nick. 71 00:06:33,950 --> 00:06:35,370 You're a wine expert now, eh? 72 00:06:35,630 --> 00:06:39,050 I used to spend my summers picking grapes in France. You learn a thing or 73 00:06:39,670 --> 00:06:40,670 Such as? 74 00:06:41,070 --> 00:06:42,750 Chateau Ikem, Chateau Lafite. 75 00:06:43,230 --> 00:06:45,490 Your thieves have the very best taste in wine. 76 00:06:46,790 --> 00:06:47,790 Excuse me? 77 00:06:49,180 --> 00:06:50,180 Aidensfield Police. 78 00:06:51,540 --> 00:06:52,540 Hello? 79 00:06:53,420 --> 00:06:54,420 Hello? 80 00:06:55,660 --> 00:06:57,400 P .C. Rowan, Aidensfield Police. 81 00:07:01,240 --> 00:07:03,080 Nick, it's Alf. 82 00:07:03,520 --> 00:07:04,520 Hello, Alf. 83 00:07:05,840 --> 00:07:07,340 I'm sorry I missed you at the pub. 84 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 Something came up. 85 00:07:09,820 --> 00:07:10,840 Was everything all right? 86 00:07:11,160 --> 00:07:12,160 Fine. 87 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 I'll see you then. 88 00:07:25,870 --> 00:07:28,190 This must be a big case if you're all putting in extra time. 89 00:07:29,370 --> 00:07:31,690 Blaketon's orders. I think it's time to impress HQ. 90 00:07:32,510 --> 00:07:33,650 Brownie points for you too. 91 00:07:34,650 --> 00:07:35,650 Yeah, I suppose so. 92 00:07:36,670 --> 00:07:38,970 Where do you move on to after Adenfield? 93 00:07:40,030 --> 00:07:41,430 I hadn't really thought about it. 94 00:07:41,710 --> 00:07:43,570 Why? I was just wondering. 95 00:07:45,690 --> 00:07:48,370 Well, I'd given up planning too far ahead. 96 00:07:50,730 --> 00:07:52,010 Why? What's wrong with what I do here? 97 00:07:52,990 --> 00:07:53,990 Nothing's wrong with it. 98 00:07:54,810 --> 00:07:55,810 But? 99 00:07:59,120 --> 00:08:01,680 There must come a time when it stops being a challenge. 100 00:08:04,400 --> 00:08:05,400 Well, no, no. 101 00:08:05,940 --> 00:08:07,080 It is still a challenge. 102 00:08:09,200 --> 00:08:12,480 Anyway, I like it here. 103 00:08:36,040 --> 00:08:37,040 Greengrass! 104 00:08:45,880 --> 00:08:47,000 Morning, my lord. 105 00:08:47,700 --> 00:08:51,480 I hope you realise it's illegal to shoot people, my lord, even on your own land. 106 00:08:51,500 --> 00:08:54,880 And I'm not doing anything wrong. I mean, I was just, well, rambling. 107 00:08:55,160 --> 00:08:57,500 Yes, you are, Greengrass. Empty the bag. 108 00:09:05,040 --> 00:09:10,180 The casks were bought by customers at the estates and laid to a bottle here 109 00:09:10,180 --> 00:09:11,840 according to their specifications. 110 00:09:12,400 --> 00:09:14,320 Is the Pollard's bottle the rest of the wine stored here? 111 00:09:14,860 --> 00:09:16,700 No, all the state bottles. 112 00:09:17,500 --> 00:09:21,020 The stolen items were still in their original cartons. 113 00:09:21,660 --> 00:09:24,400 Port, marked to show where the sediment lies. 114 00:09:27,980 --> 00:09:29,280 They may not leave the label. 115 00:09:29,860 --> 00:09:31,060 They never are. 116 00:09:31,980 --> 00:09:33,880 Not until they leave the premises. 117 00:09:34,920 --> 00:09:39,780 The humidity in here destroys labels, which is rather puzzling. 118 00:09:41,640 --> 00:09:45,200 Nothing can be publicly sold without authentic labels. 119 00:09:45,960 --> 00:09:51,060 What if the idea is to profit from their quality and rarity of value? 120 00:09:51,660 --> 00:09:54,340 Well, the stuff they took, how rare is it, Mr Loftus? 121 00:09:55,080 --> 00:09:58,840 Rare as rocking horse droppings, Mr Rowan. 122 00:10:01,080 --> 00:10:03,420 You admit this is game, Poach, from my estate? 123 00:10:04,589 --> 00:10:08,550 Well, it's not really poached, my lord. I mean, that cock pheasant flew into a 124 00:10:08,550 --> 00:10:10,990 tree and it dropped at my feet. There wasn't any point leaving it. 125 00:10:11,270 --> 00:10:12,630 They attract vermin. 126 00:10:12,850 --> 00:10:16,030 And the hen committed suicide with the help of a poacher's shotgun. 127 00:10:16,750 --> 00:10:18,970 Shotgun? The one hidden in your inner pocket. 128 00:10:22,070 --> 00:10:23,810 The rabbits, fair enough. 129 00:10:24,090 --> 00:10:27,790 But poaching my game birds, Greengrass, is not acceptable. 130 00:10:28,410 --> 00:10:29,670 I can prosecute. 131 00:10:29,870 --> 00:10:31,130 You mean persecute? 132 00:10:31,410 --> 00:10:33,960 Or... Give you the chance to redeem yourself. 133 00:10:34,780 --> 00:10:37,580 What do you mean? Pay compensation in cash? 134 00:10:38,000 --> 00:10:39,260 Compensation in kind. 135 00:10:39,860 --> 00:10:43,280 Your service is to keep intruders off this estate at night. 136 00:10:44,320 --> 00:10:45,860 Unpaid, of course. 137 00:10:52,840 --> 00:10:53,840 Morning, Al. 138 00:10:53,960 --> 00:10:55,480 Sorry about last night, Nick. 139 00:10:55,920 --> 00:10:56,920 What was the problem? 140 00:10:57,580 --> 00:10:58,580 I'll have to wait. 141 00:10:59,000 --> 00:11:00,400 I got the impression it was urgent. 142 00:11:01,920 --> 00:11:03,780 Well, it's sort of personal. 143 00:11:05,240 --> 00:11:06,540 It's not the time or place. 144 00:11:08,120 --> 00:11:09,120 So when shall we talk? 145 00:11:10,240 --> 00:11:11,840 I'll let you know. Best get in. 146 00:11:17,640 --> 00:11:20,080 Security check all staff off the premises at night. 147 00:11:20,360 --> 00:11:22,760 Mr Loftus and two of his senior people actually lock up. 148 00:11:23,440 --> 00:11:25,520 Anyone missing from the security list? 149 00:11:25,740 --> 00:11:26,800 It's two of the warehouse staff. 150 00:11:27,200 --> 00:11:29,800 I've established one of them's on holiday, the other, Brian Harper. 151 00:11:30,410 --> 00:11:32,970 Took emergency leave to visit relatives in London. Cheers, Phil. 152 00:11:33,310 --> 00:11:35,470 When? The day the raid took place. 153 00:11:36,350 --> 00:11:38,550 I want a statement from him as soon as possible. 154 00:11:38,930 --> 00:11:40,350 His wife said he's due back tomorrow. 155 00:11:41,550 --> 00:11:46,630 What about the hauliers who picked up and delivered from Pollard the day of 156 00:11:46,630 --> 00:11:47,930 robbery? Only one delivery. 157 00:11:48,210 --> 00:11:49,830 Local firm. I'm seeing the owner today. 158 00:11:50,810 --> 00:11:54,810 Well, apart from the missing arper, this is pretty dismal stuff, Rowan. There is 159 00:11:54,810 --> 00:11:55,870 one possible lead. 160 00:11:56,410 --> 00:11:58,010 Look at this list of stolen goods. 161 00:11:59,400 --> 00:12:03,500 There's about 800 cases of branded spirit and 200 cases of wine and port. 162 00:12:04,060 --> 00:12:05,600 Wine and port is very expensive. 163 00:12:05,820 --> 00:12:07,200 It must be rare stuff, Sarge. 164 00:12:08,060 --> 00:12:09,060 Traceable. 165 00:12:09,300 --> 00:12:12,380 Well, the bottles are unlabelled. They won't get a decent price for it. 166 00:12:13,180 --> 00:12:14,180 Why are they naked, then? 167 00:12:15,120 --> 00:12:16,860 Well, maybe they had someone lined up in advance. 168 00:12:17,840 --> 00:12:20,800 Either that, or the thieves are rare wine fanciers. 169 00:12:33,900 --> 00:12:35,620 What are you doing here? 170 00:12:35,920 --> 00:12:40,880 Well, you know, I'm employed by Wallace's as a salvage, distributing and 171 00:12:40,880 --> 00:12:41,940 disposing contractor. 172 00:12:42,440 --> 00:12:43,800 What, you mean you're clearing out their rubbish? 173 00:12:44,700 --> 00:12:45,679 No, Dennis. 174 00:12:45,680 --> 00:12:46,680 Is that all there is? 175 00:12:46,920 --> 00:12:47,920 Yeah, that's it. 176 00:12:48,760 --> 00:12:49,760 Who's that? 177 00:12:50,520 --> 00:12:52,400 Dennis Cox. He's an old mate. He got me the job. 178 00:12:52,680 --> 00:12:54,420 Well, it's nice to see someone's looking out for you, Colt. 179 00:12:54,860 --> 00:12:58,340 Right, well, if you're finished with me, I'll sort out the other rubbish. 180 00:13:00,060 --> 00:13:01,060 Can I help you? 181 00:13:01,719 --> 00:13:02,719 Mr. Wallace? 182 00:13:02,960 --> 00:13:03,960 That's right. 183 00:13:05,200 --> 00:13:06,980 PC Rowan, Aidensfield Police. 184 00:13:07,800 --> 00:13:10,640 I just need to ask a few questions about your delivery to Pollard yesterday. 185 00:13:10,940 --> 00:13:13,420 Oh, yes, my drivers are all clean. 186 00:13:13,700 --> 00:13:15,240 So are their driving histories. 187 00:13:16,000 --> 00:13:17,380 Any of them been in trouble with the law? 188 00:13:17,580 --> 00:13:21,180 No. I checked and double -checked Mr. Rowan. 189 00:13:22,040 --> 00:13:23,660 Was it your first delivery to Pollard? 190 00:13:24,220 --> 00:13:25,480 That's right. New contract. 191 00:13:26,460 --> 00:13:27,460 Do you know the premises? 192 00:13:27,740 --> 00:13:28,740 No. 193 00:13:29,460 --> 00:13:30,460 Right. 194 00:13:31,359 --> 00:13:32,359 Well, I think that's it, then. 195 00:13:33,080 --> 00:13:38,500 It's not my place to teach a man his job, but I know this business most 196 00:13:38,500 --> 00:13:39,500 as due. 197 00:13:40,900 --> 00:13:42,220 Well, I'd appreciate any help. 198 00:13:42,660 --> 00:13:44,480 The man you're looking for is no villain. 199 00:13:44,800 --> 00:13:45,860 Are they odds on? 200 00:13:46,140 --> 00:13:48,140 He's just a regular member of staff. 201 00:13:48,520 --> 00:13:50,520 A bloke who happens to be strapped for cash. 202 00:13:51,480 --> 00:13:52,480 Well, thanks. 203 00:13:52,920 --> 00:13:54,340 I'll mention that to my sergeant. 204 00:13:55,220 --> 00:13:57,700 Well, I was hoping maybe it could be later today. 205 00:14:00,560 --> 00:14:02,460 Well... As I say, it's urgent. 206 00:14:06,220 --> 00:14:07,800 Considerably more than our present arrangement. 207 00:14:10,620 --> 00:14:11,620 Aye. 208 00:14:11,920 --> 00:14:13,360 Thanks. I'll see you later, then. 209 00:14:13,860 --> 00:14:14,860 Oh. 210 00:14:15,160 --> 00:14:17,640 Charlie Wallace, the local haulier. What do we know about him? 211 00:14:18,460 --> 00:14:20,500 Well, there's nothing on file, if that's what you mean. 212 00:14:21,660 --> 00:14:23,260 Well, what about the people that work for him? 213 00:14:24,120 --> 00:14:26,140 Well, give us a chance. I said I'd check. 214 00:14:30,030 --> 00:14:31,030 Misery goods. 215 00:14:31,490 --> 00:14:33,310 That's all we seem to get from him these days. 216 00:14:33,570 --> 00:14:34,429 Yeah, I don't know. 217 00:14:34,430 --> 00:14:35,430 Any idea why? 218 00:14:36,710 --> 00:14:37,710 Search me. 219 00:15:06,030 --> 00:15:07,710 Why don't you try and have a little bit of banana? 220 00:15:08,530 --> 00:15:09,530 Do you want me to do it? 221 00:15:09,730 --> 00:15:10,730 Good girl. 222 00:15:11,490 --> 00:15:12,570 Do you want some more? 223 00:15:13,610 --> 00:15:14,610 At night? 224 00:15:15,050 --> 00:15:16,050 Shall I take over? 225 00:15:16,510 --> 00:15:17,550 Yeah, thanks, Eileen. 226 00:15:30,470 --> 00:15:31,470 Hello, Alf. 227 00:15:31,930 --> 00:15:32,990 Is it a bad time? 228 00:15:34,130 --> 00:15:35,410 No. No, come in. 229 00:15:37,710 --> 00:15:38,710 Hello, Alf. 230 00:15:38,830 --> 00:15:39,830 Hi, Lynn. 231 00:15:43,110 --> 00:15:44,110 Can I get you something? 232 00:15:44,210 --> 00:15:45,210 No, thanks. 233 00:15:47,930 --> 00:15:54,190 What I came to ask... Anyway, the thing is... 234 00:15:54,190 --> 00:15:57,490 I'm short of cash. 235 00:15:57,930 --> 00:15:59,610 Oh, I've got three pounds in my bag. 236 00:16:00,610 --> 00:16:03,810 Thanks, but... How much do you need? 237 00:16:05,010 --> 00:16:06,010 A lot. 238 00:16:10,150 --> 00:16:11,510 I'll leave you two to talk. 239 00:16:11,750 --> 00:16:13,010 I'll take Katie out of there. 240 00:16:14,210 --> 00:16:15,210 Come on, Peter. 241 00:16:18,650 --> 00:16:19,710 Exactly how much? 242 00:16:23,070 --> 00:16:24,070 1 ,200. 243 00:16:24,930 --> 00:16:25,930 Give or take. 244 00:16:26,170 --> 00:16:27,590 That's nearly two years' wages. 245 00:16:27,910 --> 00:16:28,910 I know. 246 00:16:29,730 --> 00:16:31,210 Well, I've had a word with the bank. 247 00:16:31,510 --> 00:16:33,130 Well, that's what our house is worth. 248 00:16:33,390 --> 00:16:35,450 And we've already got a mortgage on that. 249 00:16:37,710 --> 00:16:39,230 I've even been to a loan shark. 250 00:16:47,050 --> 00:16:48,610 You're my last port of call, Nick. 251 00:16:51,230 --> 00:16:52,490 Family crisis of some sort? 252 00:16:54,270 --> 00:16:55,530 It isn't, it isn't. 253 00:16:57,470 --> 00:16:58,550 Is Mrs Ventress now? 254 00:16:58,770 --> 00:17:02,490 No. No, and I don't want her to either, not if I can help it. 255 00:17:03,310 --> 00:17:05,230 Look, it's got to be sorted out, Nick. 256 00:17:05,790 --> 00:17:08,710 How can I lay my hands on 1 ,200 quid? That's a lot of money. 257 00:17:11,089 --> 00:17:14,750 Well, there is something that's crossed my mind. 258 00:17:16,240 --> 00:17:18,359 But I don't think I've got a right to mention it. 259 00:17:20,119 --> 00:17:21,839 If it means I can help, let's hear it. 260 00:17:24,319 --> 00:17:26,060 I don't know how to say it. 261 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 Go on. 262 00:17:29,720 --> 00:17:31,000 It's about Kate, Nick. 263 00:17:32,400 --> 00:17:33,480 About her insurance. 264 00:17:36,440 --> 00:17:41,200 I remember you mentioning how much... Oh, no, I can't. 265 00:17:42,240 --> 00:17:43,240 It's not right. 266 00:17:45,930 --> 00:17:49,190 Every last cent of that money is tied up in a trust for Katie. 267 00:17:53,470 --> 00:17:54,470 Let's see. 268 00:17:56,750 --> 00:17:57,750 Right. 269 00:17:59,330 --> 00:18:00,670 Any road, I'm obliged. 270 00:18:01,970 --> 00:18:03,610 Sorry if I make it. 271 00:18:03,970 --> 00:18:04,970 Al. 272 00:18:06,570 --> 00:18:07,570 Al. 273 00:18:08,690 --> 00:18:09,690 Al, wait. 274 00:18:40,140 --> 00:18:41,140 Morning, sir. 275 00:18:41,460 --> 00:18:42,460 Morning, Rowan. 276 00:18:43,500 --> 00:18:46,900 That business the other night, we don't appear to have lost any sheep. 277 00:18:47,320 --> 00:18:50,040 I'm glad to hear it, sir. Somebody must have scared them off. 278 00:18:50,560 --> 00:18:54,480 Oh, yes, sounds like it. Now, I've asked Greengrass to keep an eye out in case 279 00:18:54,480 --> 00:18:55,480 they show up again. 280 00:18:56,460 --> 00:19:00,360 Greengrass? Well, why not? He creeped my estate like his own personal larder. 281 00:19:00,360 --> 00:19:01,780 About time he paid his dues. 282 00:19:02,140 --> 00:19:03,900 Are you sure you've got the right man, sir? 283 00:19:04,160 --> 00:19:06,920 Absolutely. Takes a thief to catch a thief, Rowan. 284 00:19:09,480 --> 00:19:11,500 Have you tried to contact Harper's wife? 285 00:19:12,060 --> 00:19:14,220 A neighbour didn't know the lead's address, Sarge. 286 00:19:14,420 --> 00:19:19,380 Now, Harper clocks off, supposedly a few hours before Pollard is raided, and 287 00:19:19,380 --> 00:19:20,980 then he just vanishes into thin air. 288 00:19:21,620 --> 00:19:25,840 Now, we need to find him. I dug out the number of Harper's car, Sarge, and 289 00:19:25,840 --> 00:19:28,220 circulated it in London, his last known destination. 290 00:19:29,760 --> 00:19:30,760 Is that it? 291 00:19:31,080 --> 00:19:34,860 I've asked HQ for any information about unsolved warehouse raids. 292 00:19:35,600 --> 00:19:38,120 It's the one on this patch I'm interested in, Rowan. 293 00:19:38,890 --> 00:19:41,770 Yeah, but we still don't know whether it's an isolated incident or part of a 294 00:19:41,770 --> 00:19:42,770 pattern, Sarge. 295 00:19:43,270 --> 00:19:44,270 Sorry, George. 296 00:19:44,670 --> 00:19:45,970 It's rabbit or nothing. 297 00:19:46,430 --> 00:19:49,850 If it wasn't for you, I wouldn't have put pheasant on my special menu tonight. 298 00:19:50,030 --> 00:19:50,849 That's true. 299 00:19:50,850 --> 00:19:52,490 What do I tell the customers who booked? 300 00:19:52,750 --> 00:19:53,830 Lord let you down. 301 00:19:54,090 --> 00:19:58,410 Bernie, do shut up. If you sold that game on to any of my competitors... 302 00:19:58,470 --> 00:20:02,410 how many times do you have to tell you there is no game and there ain't going 303 00:20:02,410 --> 00:20:03,410 be any game? 304 00:20:03,950 --> 00:20:05,450 Oh, here comes Thor. 305 00:20:09,620 --> 00:20:10,620 Morning, gentlemen. 306 00:20:10,640 --> 00:20:11,640 Morning. 307 00:20:12,080 --> 00:20:14,680 Busy at nights, I hear, Claude. Who told you that? 308 00:20:14,880 --> 00:20:15,839 Lord Ashfordly. 309 00:20:15,840 --> 00:20:19,140 Yeah, well, I must admit, me and his lordship do have a certain arrangement. 310 00:20:19,580 --> 00:20:20,660 Caught you at it, did he? 311 00:20:21,260 --> 00:20:24,280 If you don't shut up, Bernie, you'll be arranging your own funeral. 312 00:20:25,000 --> 00:20:27,420 A van of some sort's been moving round there at night. 313 00:20:27,840 --> 00:20:29,920 You see or hear anything, I want to know first. 314 00:20:30,560 --> 00:20:32,460 You've got no worries, have you, with me on the job? 315 00:20:32,840 --> 00:20:35,200 Your lot are a little bit surplus to requirements. 316 00:20:45,130 --> 00:20:48,690 His Lordship's engaged me to be a deterrent against its ne 'er -do -wells 317 00:20:48,690 --> 00:20:49,690 poachers. 318 00:20:50,270 --> 00:20:51,970 You ruddy old hypocrite. 319 00:21:43,050 --> 00:21:44,350 HQ delivered this for you. 320 00:21:44,990 --> 00:21:45,990 Oh, thanks. 321 00:21:46,310 --> 00:21:47,450 Is Alton here? 322 00:21:47,750 --> 00:21:50,370 No. Said he had a medical appointment or something. 323 00:21:51,010 --> 00:21:52,350 Just about had it with him, mate. 324 00:21:53,050 --> 00:21:54,490 Well, don't take it personally, Tom. 325 00:21:54,850 --> 00:21:55,930 Yeah, well, he moved a bit. 326 00:21:56,390 --> 00:21:57,390 Smucked away with him. 327 00:21:57,710 --> 00:21:58,910 He's got a lot on his mind. 328 00:21:59,910 --> 00:22:01,990 That don't give him the right to take it out on me. 329 00:22:04,210 --> 00:22:05,210 I know. 330 00:22:05,250 --> 00:22:06,250 Do you know what it's about? 331 00:22:09,190 --> 00:22:10,190 It's not money, is it? 332 00:22:11,570 --> 00:22:12,570 Why say that? 333 00:22:13,400 --> 00:22:15,640 He's been back in the office, like they're going out of style. 334 00:22:16,100 --> 00:22:18,000 All secretive with it and all. 335 00:22:21,520 --> 00:22:22,680 Are we going to open it? 336 00:22:22,900 --> 00:22:23,900 I don't know. 337 00:22:23,980 --> 00:22:25,340 Right, I've called you, haven't I? 338 00:22:25,540 --> 00:22:26,760 You're a pair of little monkeys. 339 00:22:26,980 --> 00:22:27,980 What are you? 340 00:22:28,020 --> 00:22:31,100 A pair of little monkeys, Mr Greengrass. Right, come here. 341 00:22:31,600 --> 00:22:33,580 Now, look, you realise what you're doing, don't you? 342 00:22:34,320 --> 00:22:37,280 You take that smile off your face as well. It's not funny. 343 00:22:37,960 --> 00:22:39,980 You're trespassing on his lordship's property. 344 00:22:40,480 --> 00:22:42,860 They'd have hung you in the old days for something like this, wouldn't they? 345 00:22:43,120 --> 00:22:46,180 That's what she's stealing. And porches like you, Mr. Greengrass. 346 00:22:46,480 --> 00:22:47,480 Don't be cheeky. 347 00:22:48,260 --> 00:22:49,880 Right, I'm going to let you off this time. Go on. 348 00:22:50,380 --> 00:22:51,380 Go on. 349 00:22:51,460 --> 00:22:52,840 Hey, wait a minute. Wait. Come here. 350 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 Where did you get this? 351 00:22:57,620 --> 00:22:58,620 We found it. 352 00:22:59,260 --> 00:23:00,260 Found it? Found it where? 353 00:23:00,520 --> 00:23:01,520 In your lodge. 354 00:23:02,040 --> 00:23:03,300 Is there ever so many in there? 355 00:23:03,840 --> 00:23:04,840 Hundreds, Mr. 356 00:23:04,880 --> 00:23:05,880 Greengrass. 357 00:23:06,629 --> 00:23:10,290 Right, well, look, I'm confiscating this, all right, but you mustn't tell 358 00:23:10,290 --> 00:23:13,430 anybody where you found it, all right? Otherwise, you'll be in very big 359 00:23:13,590 --> 00:23:14,369 You understand? 360 00:23:14,370 --> 00:23:15,390 Now, go on, get to school. 361 00:23:23,430 --> 00:23:24,430 Dad? Yeah? 362 00:23:24,870 --> 00:23:27,670 The details are quite similar, Ray, during the last three months. 363 00:23:27,950 --> 00:23:31,150 Similar? They're all warehouse lock -ups. In every case, no sign of a 364 00:23:32,830 --> 00:23:33,830 Hmm. 365 00:23:51,560 --> 00:23:52,600 Ho, ho, ho, ho. 366 00:23:53,740 --> 00:23:56,780 By, Alfred, there's a few headaches in here. 367 00:23:58,180 --> 00:24:00,260 It's usually the gates are open from inside. 368 00:24:00,840 --> 00:24:04,520 Too close to be coincidence, then. Yeah, and they only took quick turnover 369 00:24:04,520 --> 00:24:06,140 stuff, untraceable items. 370 00:24:06,400 --> 00:24:08,740 Only the rare wines from Pollard's break the pattern. 371 00:24:08,940 --> 00:24:10,260 You and your rare wines. 372 00:24:11,060 --> 00:24:14,460 So if Pollard's is part of a larger picture, this changes things. 373 00:24:14,820 --> 00:24:18,460 How, Sarge? Well, if there's no local involvement... I'll have to refer this 374 00:24:18,460 --> 00:24:19,740 investigation back to HQ. 375 00:24:19,980 --> 00:24:21,400 There is local involvement, Sarge. 376 00:24:21,920 --> 00:24:25,460 One Hawley's firm showed up at all the rated warehouses on the dates of all 377 00:24:25,460 --> 00:24:28,160 ratings. What, Wallace Hawley, is it? Yeah, local Apple. Well, I read your 378 00:24:28,160 --> 00:24:29,820 report on Wallace. I mean, he's successful. 379 00:24:30,160 --> 00:24:33,140 Gives lots of money to charities. That's hardly the profile of a villain, now, 380 00:24:33,180 --> 00:24:34,180 is he? 381 00:24:35,140 --> 00:24:36,140 Ashfordly Police Station. 382 00:24:37,980 --> 00:24:38,980 Yes. 383 00:24:39,740 --> 00:24:40,740 Brown Harper. 384 00:24:44,480 --> 00:24:45,480 Harper's been found. 385 00:24:46,580 --> 00:24:47,600 Where is he now? 386 00:24:50,920 --> 00:24:53,120 Right. Thanks for letting us know. 387 00:24:55,500 --> 00:24:56,980 It's West End Central Police. 388 00:24:57,620 --> 00:25:00,960 It seems they were called to a pub brawl that had been started by Harper. 389 00:25:02,060 --> 00:25:04,720 He's ended up in hospital with busted ribs and concussion. 390 00:25:05,040 --> 00:25:06,040 When did this happen? 391 00:25:06,420 --> 00:25:07,420 Late Monday. 392 00:25:07,820 --> 00:25:10,840 The night the raid took place. Any explanation why he left Ashfordly? 393 00:25:11,360 --> 00:25:13,800 Well, it seems that his marriage had hit the rocks. 394 00:25:15,270 --> 00:25:18,070 Well, if Harper's not the inside man, who is? 395 00:25:24,710 --> 00:25:27,930 I'm sorry to trouble you, my lord, but I found a couple of little kids playing 396 00:25:27,930 --> 00:25:31,490 about in that hunting lodge of yours, and it could be a bit dangerous. It's 397 00:25:31,490 --> 00:25:34,870 of rubbish and stuff. I'll get something done about it. No need to bother. I'll 398 00:25:34,870 --> 00:25:37,190 clear it myself for you, no problem. Can you get anything for us? 399 00:25:37,930 --> 00:25:40,970 Who'd want to buy a lot of old rubbish, my lord? Only you, it seems. 400 00:25:41,850 --> 00:25:43,390 OK, it'll cost you five pounds. 401 00:25:43,900 --> 00:25:44,719 Nice quiz. 402 00:25:44,720 --> 00:25:48,460 Payable at the estate office and before a brick is moved, Greengrass. 403 00:25:55,120 --> 00:25:56,120 Mr. 404 00:25:59,380 --> 00:26:00,380 Wallace. 405 00:26:02,300 --> 00:26:03,960 What can I do for you, Mr. Rowan? 406 00:26:04,200 --> 00:26:05,200 I'll do. 407 00:26:06,100 --> 00:26:10,100 The CID interviewed you in connection with other warehouse raids further 408 00:26:10,380 --> 00:26:11,380 That's correct. 409 00:26:11,900 --> 00:26:13,100 Well, you didn't think to mention it. 410 00:26:13,710 --> 00:26:15,010 Just routine, wasn't it? 411 00:26:15,570 --> 00:26:18,270 Same goes for every other hall he is in these circumstances. 412 00:26:18,870 --> 00:26:20,830 Was there some problem with the statement I made? 413 00:26:21,190 --> 00:26:23,170 No, no. CID gave you a clean bill. 414 00:26:23,530 --> 00:26:25,630 That's why I didn't think it important enough to mention. 415 00:26:27,730 --> 00:26:33,450 Now, on the night Pollard was raided, you say you were at home entertaining 416 00:26:33,450 --> 00:26:35,230 friends. That's correct. 417 00:26:35,790 --> 00:26:37,030 I can vouch for Charlie. 418 00:26:37,630 --> 00:26:38,630 I was with him. 419 00:26:39,370 --> 00:26:42,850 Along with James Miller and Thomas Thornby. 420 00:26:43,450 --> 00:26:44,450 I don't see the point. 421 00:26:45,150 --> 00:26:46,990 Will they work for you, Mr. Wallace? 422 00:26:47,510 --> 00:26:48,990 You'll need an independent witness. 423 00:26:49,430 --> 00:26:50,430 Can you think of one? 424 00:26:50,790 --> 00:26:51,790 Not offhand. 425 00:26:52,150 --> 00:26:53,890 Your alibi won't stand up without one. 426 00:26:56,350 --> 00:26:58,910 Is this the truck you used to deliver to Pollard? Yes. 427 00:27:00,050 --> 00:27:01,050 That's nice. 428 00:27:01,990 --> 00:27:04,230 I'm fully taxed and fully insured. 429 00:27:04,530 --> 00:27:05,409 I know. 430 00:27:05,410 --> 00:27:06,410 I checked. 431 00:27:27,020 --> 00:27:27,799 A word. 432 00:27:27,800 --> 00:27:29,660 A word? You don't have tech chances. 433 00:27:29,980 --> 00:27:30,980 Which one do you want? 434 00:27:31,880 --> 00:27:33,180 How old do you know Dennis Cox? 435 00:27:33,700 --> 00:27:34,700 I've known him for years. 436 00:27:35,040 --> 00:27:36,760 Ever since he worked on the Ashfordly estate. 437 00:27:37,720 --> 00:27:38,720 What did he do there? 438 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 He was in everything. 439 00:27:40,780 --> 00:27:42,380 Electrician, bit of bricky end. 440 00:27:42,800 --> 00:27:45,380 If he's done anything wrong, I'll tell you something, I'll blame that boss of 441 00:27:45,380 --> 00:27:46,800 his. Charlie Wallace? 442 00:27:47,100 --> 00:27:49,680 He must have been bent the way he chucks money about. 443 00:27:50,340 --> 00:27:51,159 How do you mean? 444 00:27:51,160 --> 00:27:54,160 He gets it from all that gambling, doesn't he? Organising poker parties. 445 00:27:54,160 --> 00:27:56,360 even got your pal Ventress at it. 446 00:27:57,290 --> 00:27:58,290 How do you know that? 447 00:27:58,410 --> 00:27:59,410 I've seen them, haven't I? 448 00:28:00,150 --> 00:28:01,150 So where do they play? 449 00:28:01,510 --> 00:28:02,409 All over. 450 00:28:02,410 --> 00:28:06,410 Joss Harrop's house. That posh gambling club in Whitby. You know, Kendall's. 451 00:28:16,470 --> 00:28:17,470 Oh, hello, Nick. 452 00:28:17,990 --> 00:28:19,950 I should come from Kendall's gambling club. 453 00:28:22,530 --> 00:28:23,810 Mrs Aspie sends her regards. 454 00:28:24,930 --> 00:28:26,330 To you and your mate, Wallace. 455 00:28:31,660 --> 00:28:32,660 I think he'd calm down, I thought. 456 00:28:49,280 --> 00:28:50,280 Feels unreal. 457 00:28:51,800 --> 00:28:53,300 Like it's happened to someone else. 458 00:28:54,760 --> 00:28:55,760 I wish it had. 459 00:28:57,540 --> 00:29:00,260 Is it true Wally's covered your gambling debts to the club? 460 00:29:00,620 --> 00:29:01,620 Aye. 461 00:29:01,940 --> 00:29:05,060 He was keeping a stack of my IOUs to prove it. 462 00:29:05,740 --> 00:29:07,140 Why didn't you say you knew him? 463 00:29:07,960 --> 00:29:10,280 I wanted to, but it was too late. 464 00:29:11,600 --> 00:29:13,460 He's a suspect in a robbery case. 465 00:29:13,880 --> 00:29:16,080 He wasn't a suspect, I mean. 466 00:29:16,480 --> 00:29:19,640 Not until after this rare wine turned up as part of the haul. 467 00:29:21,280 --> 00:29:22,280 So what's the connection? 468 00:29:24,840 --> 00:29:29,200 Well, Wallace is a fanatic about rare wine. 469 00:29:30,220 --> 00:29:33,760 That's why I told him what was stored down in Pollard's wine cellar. You told 470 00:29:33,760 --> 00:29:34,880 him? Aye. 471 00:29:35,920 --> 00:29:37,820 Well, only in friendly chat, like. 472 00:29:38,160 --> 00:29:39,280 And you didn't report it? 473 00:29:39,540 --> 00:29:40,540 Well, I couldn't. 474 00:29:40,780 --> 00:29:42,260 Not until I'd paid him off. 475 00:29:42,840 --> 00:29:44,460 That's why I was trying to raise the money. 476 00:29:45,280 --> 00:29:46,700 I can't believe I'm hearing this. 477 00:29:47,520 --> 00:29:49,940 I'd have been out of my ear if word had got out. 478 00:29:51,620 --> 00:29:52,620 It's over now. 479 00:29:53,500 --> 00:29:54,500 I'm finished. 480 00:29:55,440 --> 00:29:56,440 That's for sure. 481 00:30:23,600 --> 00:30:27,660 I think he was setting you up. 482 00:30:28,760 --> 00:30:32,820 Well, maybe he thought he was buying a friend in the force. 483 00:30:33,760 --> 00:30:36,860 If he was planning to nick that wine, I'd say that's exactly what he thought. 484 00:30:37,920 --> 00:30:40,480 Once I paid him off, I'd have done him, Nick. 485 00:30:42,560 --> 00:30:43,840 Does he know you suspect him? 486 00:30:45,560 --> 00:30:48,460 Well, I haven't paid him for a while, but he must. 487 00:30:49,740 --> 00:30:52,000 Well, in that case, trying to pay him off is a waste of time. 488 00:30:53,320 --> 00:30:54,720 You're an IO user, an insurance. 489 00:30:54,980 --> 00:30:56,100 Shop him and you shop yourself. 490 00:30:58,820 --> 00:31:00,500 Are you sure he nicked that wine off? 491 00:31:01,320 --> 00:31:02,320 Positive. 492 00:31:03,909 --> 00:31:07,250 Why? Well, Pollard is just one of five identical robberies. 493 00:31:07,750 --> 00:31:09,110 The other's that miles away. 494 00:31:10,330 --> 00:31:12,530 Well, do you think that Wallace pulled them off as well? 495 00:31:13,730 --> 00:31:15,990 Well, the evidence says whoever did one did the lot. 496 00:31:17,170 --> 00:31:20,730 But if it is him who's behind it, why do something stupid like pulling off a job 497 00:31:20,730 --> 00:31:21,730 on your own daughter? 498 00:31:23,070 --> 00:31:26,850 If Wallace wanted that wine bad enough, he'd do it. 499 00:31:41,200 --> 00:31:43,080 Do I tell Blaketon, or do you? 500 00:31:43,500 --> 00:31:44,500 Tell him what? 501 00:31:44,640 --> 00:31:45,740 That you've been set up? 502 00:31:46,160 --> 00:31:48,260 And by the prime suspects in this investigation? 503 00:31:49,240 --> 00:31:50,240 I've got a choice. 504 00:31:51,020 --> 00:31:53,020 What Blaketon really wants is a result. 505 00:31:53,900 --> 00:31:55,080 So what are you saying? 506 00:31:55,580 --> 00:32:00,160 That if we handle this right, your problem with Wallace could become part 507 00:32:00,160 --> 00:32:01,160 solution. 508 00:32:24,920 --> 00:32:28,180 Brayton? He's inside. I've had a word with Phil. 509 00:32:28,900 --> 00:32:29,900 The auction people? 510 00:32:31,260 --> 00:32:32,260 Right. 511 00:32:32,940 --> 00:32:33,940 The bid? 512 00:32:40,940 --> 00:32:41,940 Yes? 513 00:32:43,460 --> 00:32:44,780 Important developments, Sarge. 514 00:32:46,920 --> 00:32:50,860 We know that Wallace's name keeps cropping up in connection with these 515 00:32:50,980 --> 00:32:53,700 but we've established that he was somewhere else. 516 00:32:54,080 --> 00:32:55,180 When they took place. 517 00:32:55,560 --> 00:32:57,440 Not the night Pollard was burgled. 518 00:32:57,800 --> 00:32:58,960 Well, where was he then? 519 00:32:59,900 --> 00:33:02,360 Well, we think he was with the gang that turned it over. 520 00:33:04,940 --> 00:33:05,940 Do you? 521 00:33:06,680 --> 00:33:10,540 Alf knows for a fact that Wallace is a rare wine fancier. 522 00:33:11,280 --> 00:33:13,020 Fanatic is more the word, Sarge. 523 00:33:14,360 --> 00:33:19,240 Here's a list of rare wines that Wallace bought at Austin a few months back. 524 00:33:25,680 --> 00:33:26,940 Are you sure about this? 525 00:33:27,140 --> 00:33:29,940 Well, anyone that knows him socially will confirm it. 526 00:33:31,660 --> 00:33:32,720 Including myself. 527 00:33:36,880 --> 00:33:42,480 Since when do my officers hobnob with suspected criminals? 528 00:33:45,120 --> 00:33:46,800 He's a popular man, Sarge. 529 00:33:47,360 --> 00:33:50,240 Even you were impressed by his good standing in the community. 530 00:33:50,980 --> 00:33:54,640 All the more reason to doubt his involvement in serious crime. 531 00:33:56,270 --> 00:33:58,330 The stolen wines are unlabelled. 532 00:33:58,930 --> 00:34:00,590 Only an expert would know what to take. 533 00:34:00,890 --> 00:34:02,770 And Wallace is an expert. 534 00:34:05,970 --> 00:34:09,650 He's never set foot in Pollard. How could he have known what was stored 535 00:34:10,750 --> 00:34:12,130 It's common knowledge, Sarge. 536 00:34:12,530 --> 00:34:15,210 Alf was present when someone mentioned it a while ago. 537 00:34:18,110 --> 00:34:21,350 You're still a long way off proving a case against him. 538 00:34:22,800 --> 00:34:26,520 All we're saying is maybe we should step up our inquiries, Sarge. 539 00:34:28,480 --> 00:34:29,480 Very well. 540 00:34:31,500 --> 00:34:32,679 I'll stay by the phone. 541 00:34:33,460 --> 00:34:36,620 Now, if you bite, once we meet... I'll give you a ring. 542 00:34:37,100 --> 00:34:38,100 Right. 543 00:34:38,540 --> 00:34:42,340 Nick, you know you've put yourself out on a limb for me. 544 00:34:43,540 --> 00:34:44,760 What more reason to get rid of? 545 00:34:49,460 --> 00:34:50,460 Get that down, yeah? 546 00:34:50,780 --> 00:34:51,780 Oh, try. 547 00:34:56,239 --> 00:34:57,240 That's for sure. 548 00:34:57,520 --> 00:34:59,240 Just a few questions, Mr. Wallace. 549 00:34:59,800 --> 00:35:02,540 I've told you everything I know about these trades. 550 00:35:02,940 --> 00:35:04,020 Well, that's not why I'm here. 551 00:35:04,300 --> 00:35:05,300 Then what? 552 00:35:05,760 --> 00:35:09,540 We're making inquiries into the financial situation of P .C. Ventures. 553 00:35:09,540 --> 00:35:10,540 that to do with me? 554 00:35:10,780 --> 00:35:14,120 Oh, P .C. Ventures joined Kendall's Gambling Club earlier this year. 555 00:35:14,660 --> 00:35:16,000 You proposed him for membership. 556 00:35:16,280 --> 00:35:17,280 What's wrong with that? 557 00:35:17,620 --> 00:35:18,680 Well, you admit knowing him? 558 00:35:18,940 --> 00:35:19,940 Oh, yes. 559 00:35:21,460 --> 00:35:22,460 What's all this about? 560 00:35:23,660 --> 00:35:25,680 Well, has money ever passed hands between you? 561 00:35:27,380 --> 00:35:29,300 I'm not sure I understand the question. 562 00:35:31,160 --> 00:35:34,480 You deny paying out sums of money to cover Ventress's gambling losses? 563 00:35:34,840 --> 00:35:36,060 Of course I deny it. 564 00:35:37,340 --> 00:35:40,180 Well, Mrs Ashby at Kendal states that you have. 565 00:35:40,620 --> 00:35:44,300 Well, I might have done now and then, but strictly on a temporary basis. 566 00:35:45,060 --> 00:35:46,180 You sure about that? 567 00:35:46,600 --> 00:35:49,240 I've told you everything I know. 568 00:36:05,370 --> 00:36:06,490 Ashfordly Police Station. 569 00:36:06,730 --> 00:36:07,870 PC Bellamy speaking. 570 00:36:10,530 --> 00:36:11,530 Yes, he's here. 571 00:36:11,950 --> 00:36:13,030 May I ask who's calling? 572 00:36:14,390 --> 00:36:15,390 Very well. 573 00:36:16,070 --> 00:36:17,070 Alf! 574 00:36:17,490 --> 00:36:18,490 It's for you! 575 00:36:25,050 --> 00:36:26,050 Hello? 576 00:36:28,370 --> 00:36:29,370 What? 577 00:36:30,990 --> 00:36:31,990 When was this? 578 00:36:34,220 --> 00:36:35,420 No, I can't. 579 00:36:36,580 --> 00:36:38,500 And I can't speak now, either. 580 00:36:42,600 --> 00:36:43,640 All right, then. 581 00:36:48,820 --> 00:36:50,220 Wallace wants to talk. 582 00:36:51,500 --> 00:36:52,540 I'll fancy that. 583 00:38:01,520 --> 00:38:03,200 He knew they were investigating. 584 00:38:04,000 --> 00:38:05,780 I found out a few days back. 585 00:38:07,060 --> 00:38:09,900 So long as he can't prove that money passed between us. 586 00:38:10,380 --> 00:38:11,380 He knows. 587 00:38:12,600 --> 00:38:15,840 Muriel told him about the losses I covered at Kendall's. 588 00:38:17,100 --> 00:38:18,100 That's it, then. 589 00:38:18,980 --> 00:38:19,980 I've had it, Charlie. 590 00:38:36,400 --> 00:38:40,560 I've always been very discreet about our friendship, Al. 591 00:38:41,600 --> 00:38:44,340 What made them start nosing around? 592 00:38:45,480 --> 00:38:47,860 Well, I was living above my means, wasn't I? 593 00:38:48,400 --> 00:38:50,820 There's always someone who's ready to spread bad news. 594 00:38:51,320 --> 00:38:52,480 So what happens now? 595 00:38:53,380 --> 00:38:56,080 Well, they're pressurizing me to make a full statement. 596 00:38:57,440 --> 00:39:01,360 Danger is they might twist things to implicate you. You know, the raid on 597 00:39:01,360 --> 00:39:03,560 Pollard's. Well, they've gone, you. 598 00:39:04,170 --> 00:39:08,650 It's Muriel's word that money changed hands. I can fix that. Oh, that won't 599 00:39:08,650 --> 00:39:12,410 Rowan. I mean, if I'm sacked, bang goes my career, pension the lot. 600 00:39:12,650 --> 00:39:16,230 I'd better stand by you, Al. The same way you stood by me over Pollard. 601 00:39:16,850 --> 00:39:20,610 You couldn't keep Yaren's off that wine, could you? You're wrong, Al. I'm a 602 00:39:20,610 --> 00:39:23,990 copper, Charlie. I knew right off you'd nick that wine. Even if it was true, 603 00:39:24,270 --> 00:39:25,750 there's still other job proving it. 604 00:39:26,010 --> 00:39:28,190 Well, lucky for you I kept quiet. 605 00:39:28,590 --> 00:39:32,130 If they knew that I'd told you about what was stored in that wine, fella. 606 00:39:32,430 --> 00:39:35,390 It might have proved very embarrassing for us both. 607 00:39:35,690 --> 00:39:38,430 What if they make a search and find my IOUs? 608 00:39:39,550 --> 00:39:42,610 If I had the cash, I'd buy them back right now. 609 00:39:42,890 --> 00:39:43,950 But you haven't. 610 00:39:44,370 --> 00:39:46,470 And I can't afford to forget them. 611 00:39:46,970 --> 00:39:47,970 Can I, Al? 612 00:39:58,090 --> 00:39:59,170 He's our man, Nick. 613 00:39:59,640 --> 00:40:03,060 Has he admitted turning over Pollard? No, not in so many words, but it's him 614 00:40:03,060 --> 00:40:04,340 right. He's worried, Nick. 615 00:40:05,080 --> 00:40:08,600 Enough to give back those IOUs? No, he wants to hold on to those. He thinks 616 00:40:08,600 --> 00:40:09,600 it'll keep his mouth shut. 617 00:40:10,300 --> 00:40:11,500 We've got to get him back, Alf. 618 00:40:12,340 --> 00:40:14,820 I think I've found out how he's getting a man inside the warehouse. 619 00:40:15,740 --> 00:40:18,040 I don't want to report him without those IOUs. 620 00:40:19,760 --> 00:40:20,980 You sure it's poor clothes? 621 00:40:21,520 --> 00:40:22,620 I mean, it's got no label. 622 00:40:22,840 --> 00:40:26,800 Well, look, it's old. The word poor looks embedded in the bottle. 623 00:40:27,320 --> 00:40:28,320 Looks like old. 624 00:40:28,720 --> 00:40:29,900 Dump oil to me. 625 00:40:30,160 --> 00:40:32,200 Why don't you keep your tiny little nose out of it? 626 00:40:32,560 --> 00:40:33,700 How much do you want for them? 627 00:40:34,180 --> 00:40:35,180 Five bob a bottle. 628 00:40:36,080 --> 00:40:37,180 Five shillings a bottle? 629 00:40:37,820 --> 00:40:40,300 Five bob for someone to bet he brewed up in the bath. 630 00:40:40,740 --> 00:40:43,240 Betty, if you don't shut up, I'll sell her one bottle and it's you with the 631 00:40:43,240 --> 00:40:45,900 other. All right, seeing as it's you, you can have the brace for five bob. 632 00:40:47,640 --> 00:40:48,640 It's a deal. 633 00:40:49,340 --> 00:40:50,340 What now? 634 00:40:51,240 --> 00:40:55,040 Mrs Ashby, the manager at Kendall's Gambling Club. What about her? 635 00:40:55,790 --> 00:40:59,410 Well, yesterday she confirmed that money had passed between you and PC Ventress. 636 00:40:59,850 --> 00:41:02,270 This morning she calls and withdraws her statement. 637 00:41:02,510 --> 00:41:03,890 Look, I run a business. 638 00:41:04,650 --> 00:41:06,190 You got to her, didn't you, Mr. Wallace? 639 00:41:07,070 --> 00:41:09,230 Any more of this, I'll call my lawyer. 640 00:41:10,210 --> 00:41:11,210 All right. 641 00:41:11,530 --> 00:41:12,530 Have it your way. 642 00:41:13,050 --> 00:41:14,830 But it won't help your friend Ventress. 643 00:41:15,450 --> 00:41:16,450 Eh? 644 00:41:16,850 --> 00:41:19,030 See, we don't like bent coppers, Mr. Wallace. 645 00:41:19,790 --> 00:41:21,070 So do yourself a favour. 646 00:41:21,970 --> 00:41:23,190 It's immoral. They're not you. 647 00:41:38,279 --> 00:41:39,279 Nick, look. 648 00:41:40,560 --> 00:41:43,160 Where did you get this? One of my school kids. Oh, you know him. 649 00:41:43,680 --> 00:41:44,680 Jimmy Harris. 650 00:41:45,520 --> 00:41:46,560 What did he say? Where did he get it from? 651 00:41:46,860 --> 00:41:49,960 It's a long story, but as far as I can make out, it's something to do with 652 00:41:49,960 --> 00:41:50,960 grass. 653 00:41:52,680 --> 00:41:54,700 Well, let me actually put it in here for safekeeping. 654 00:41:56,460 --> 00:41:58,540 Have you any idea how valuable these are? 655 00:41:58,810 --> 00:42:03,250 Valuable? It's rare vintage wine and pork, Lord. It's worth a fortune. 656 00:42:04,070 --> 00:42:10,090 Well, I didn't know it was nicked, honest. I thought it was some Lord 657 00:42:10,090 --> 00:42:13,270 didn't want. You know, it was some family wine that had gone off. Is this 658 00:42:13,270 --> 00:42:15,350 lot? The rest of it's in the old lodge. 659 00:42:15,610 --> 00:42:16,750 Right, well, get it patched up. 660 00:42:17,110 --> 00:42:18,530 And not a word about this to anyone. 661 00:42:18,950 --> 00:42:20,870 Otherwise, you'll have Blaketon asking the questions, not me. 662 00:42:21,090 --> 00:42:22,090 Right. 663 00:42:24,740 --> 00:42:28,540 You know, you were saying about that port was vintage and a bit valuable. How 664 00:42:28,540 --> 00:42:30,020 much is it actually worth a bottle? 665 00:42:30,360 --> 00:42:31,360 Ask Nick. 666 00:42:43,480 --> 00:42:44,620 Is it all there, then? 667 00:42:44,860 --> 00:42:47,000 Yeah, including the stuff we picked up from Greengrass's. 668 00:42:47,280 --> 00:42:48,280 Let's have a look. 669 00:43:02,109 --> 00:43:03,450 We've got to tell Blaketon. 670 00:43:04,250 --> 00:43:05,250 Yeah, but not yet. 671 00:43:05,850 --> 00:43:07,830 Well, there's no way we can keep this from him, Nick. 672 00:43:08,850 --> 00:43:09,850 We won't. 673 00:43:10,130 --> 00:43:11,850 We'll wait until you pay Wallace another visit. 674 00:43:13,090 --> 00:43:14,410 Don't see how that's going to help. 675 00:43:15,710 --> 00:43:16,710 I'm for it. 676 00:43:17,330 --> 00:43:19,330 Not if you can get your IOUs back first. 677 00:43:28,350 --> 00:43:29,350 Trouble, Charlie? 678 00:43:31,660 --> 00:43:34,000 Part of the stuff lifted from Pollard, isn't it? 679 00:43:39,780 --> 00:43:40,780 Where'd you get it? 680 00:43:41,080 --> 00:43:43,060 A teacher brought it into the station. 681 00:43:43,660 --> 00:43:46,160 One of her kids found it while he was playing truant. 682 00:43:47,520 --> 00:43:48,600 Any idea where? 683 00:43:49,480 --> 00:43:50,480 Not yet, no. 684 00:43:51,080 --> 00:43:52,720 We're going to get the kid to show us. 685 00:43:54,200 --> 00:43:57,020 Lucky for you, I was coming off duty when it fetched up. 686 00:43:57,720 --> 00:43:58,720 How do you mean? 687 00:43:59,380 --> 00:44:00,660 Well, no -one knows yet. 688 00:44:01,660 --> 00:44:05,800 I thought you should be the first to know, given our situation like. 689 00:44:07,240 --> 00:44:08,860 How long can you sit on it? 690 00:44:09,680 --> 00:44:10,680 Tomorrow morning. 691 00:44:11,280 --> 00:44:14,000 Dennis, get over there and check it. Right. 692 00:44:16,980 --> 00:44:17,980 Take a seat now. 693 00:44:42,670 --> 00:44:43,670 It's all there, Charlie. 694 00:44:44,030 --> 00:44:45,030 Alf was right. 695 00:44:45,070 --> 00:44:46,070 Might have been at it. 696 00:44:46,570 --> 00:44:47,570 Anyone about? 697 00:44:47,790 --> 00:44:49,330 No. No sign. 698 00:44:50,270 --> 00:44:51,270 We've got to move it. 699 00:44:59,190 --> 00:45:02,590 I really appreciate what you've done, Alf. 700 00:45:02,970 --> 00:45:03,970 So you should. 701 00:45:04,610 --> 00:45:06,830 I reckon I've saved you at least ten grand. 702 00:45:07,610 --> 00:45:11,670 The wine wasn't meant to be sold on, Alf. 703 00:45:12,250 --> 00:45:14,750 Well, it's still money in your pocket, in a manner of speaking. 704 00:45:15,310 --> 00:45:17,890 A lot more than the 1 ,200 that I owe you. 705 00:45:18,190 --> 00:45:20,150 I never intended to call in the debt. 706 00:45:20,490 --> 00:45:24,110 Well, given that I'm about to lose my job and my pension, you'll be lucky. 707 00:45:24,590 --> 00:45:28,590 You delay reporting the find until tomorrow. 708 00:45:29,450 --> 00:45:30,690 We'll call it quits. 709 00:45:35,190 --> 00:45:36,190 All right. 710 00:45:37,030 --> 00:45:41,130 But I want my IOUs back, if only for peace of mind. 711 00:45:57,740 --> 00:45:58,820 You call my bluff out. 712 00:46:01,040 --> 00:46:05,980 Well, something to remember next time we play poker. 713 00:46:12,200 --> 00:46:13,200 Yes. 714 00:46:14,040 --> 00:46:16,700 We've located the rare wine, Sarge. What? 715 00:46:16,980 --> 00:46:19,780 Hidden in a derelict lodge on the Ashfordly estate. 716 00:46:22,380 --> 00:46:27,120 That report of intruders on the estate last week, Sarge, it was Wallace. 717 00:46:27,780 --> 00:46:29,960 Fasten that wine away until we lost interest in it. 718 00:46:30,280 --> 00:46:32,540 So you're still convinced it's Wallet, are you? 719 00:46:33,260 --> 00:46:34,780 No question about it, Sarge. 720 00:46:35,680 --> 00:46:39,060 Only someone who knows the estate would use a place like that. 721 00:46:39,860 --> 00:46:41,880 Dennis Cox is Wallet's psychiatrist. 722 00:46:42,420 --> 00:46:44,040 He worked there for ten years. 723 00:46:44,860 --> 00:46:46,400 He's also the inside man. 724 00:46:48,600 --> 00:46:49,600 How? 725 00:46:49,800 --> 00:46:52,800 Well, the truck they use has got this welded frame set underneath. 726 00:46:53,680 --> 00:46:55,280 Now, Cox is a very small man. 727 00:46:55,770 --> 00:46:57,290 He's hidden when the truck delivers. 728 00:46:57,590 --> 00:47:02,050 And once inside, he slips out and stows away until his mates arrive after dark. 729 00:47:02,550 --> 00:47:04,370 We can't prove that, though, can we? 730 00:47:05,710 --> 00:47:08,330 I hear Cox was sniffing around the old lodge today. 731 00:47:08,610 --> 00:47:09,610 So? 732 00:47:10,430 --> 00:47:12,590 So I'm convinced they're ready to move, Sarge. 733 00:47:13,070 --> 00:47:14,070 Tonight. 734 00:47:14,990 --> 00:47:18,090 You've had a remarkably successful day, Rowan. 735 00:47:22,570 --> 00:47:23,570 Hey, Gina. 736 00:47:24,030 --> 00:47:27,290 Gina, you know them two bottles of porter soldier? I've got to have them 737 00:47:27,510 --> 00:47:29,310 Where are they? They're here. 738 00:47:29,630 --> 00:47:30,630 They look nice. 739 00:47:32,130 --> 00:47:33,450 Where's the two bottles that were in? 740 00:47:33,910 --> 00:47:35,370 Up in them when they decanted it. 741 00:47:36,670 --> 00:47:39,050 Can you pour it back? I've got to have it, George. 742 00:47:39,370 --> 00:47:42,990 I'll refund the five bob. No way. You sold them, right, Bernie? 743 00:47:43,270 --> 00:47:45,090 A deal is a deal, Claude. 744 00:47:45,450 --> 00:47:49,950 Yeah, I know, but I've heard it's a bit old and vintagey. It could have gone 745 00:47:49,950 --> 00:47:53,110 off. No, it's not. It's beautiful. I've tasted it, Claude. 746 00:47:53,759 --> 00:47:56,580 You'd better pour me a glass, then, so I can see what all the fuss is about. 747 00:47:57,760 --> 00:48:00,180 I'm told I've done you a favour, you know, George. Do you know what this is? 748 00:48:00,340 --> 00:48:01,900 It's rare vintage port, that. 749 00:48:02,160 --> 00:48:03,800 It's worth about 20 quid a bottle. 750 00:48:04,680 --> 00:48:05,680 Is it? 751 00:48:06,620 --> 00:48:08,240 We'll have to put the price up, then. 752 00:48:08,800 --> 00:48:10,180 That'll be five shillings. 753 00:49:04,560 --> 00:49:05,900 Now we're really quits, Charlie. 754 00:49:07,500 --> 00:49:09,960 Well, it's congratulations all round from HQ. 755 00:49:10,560 --> 00:49:14,140 Our stock has certainly risen in that location, so it's well done, all of you. 756 00:49:15,180 --> 00:49:16,180 Ah, Ventress. 757 00:49:17,440 --> 00:49:22,380 Wallace has made some sort of claim about gambling IOUs signed by you. Is 758 00:49:22,380 --> 00:49:23,380 anything in it? 759 00:49:23,920 --> 00:49:27,920 I don't know what he's talking about, Sarge. Well, he claims he was tricked 760 00:49:27,920 --> 00:49:29,020 of them by you and Rowan. 761 00:49:30,200 --> 00:49:32,900 Well, that's par for the course with nicked criminals, isn't it, Sarge? 762 00:49:33,200 --> 00:49:36,960 I certainly hope so, because I've been looking at the North Riding Standing 763 00:49:36,960 --> 00:49:40,820 Orders for the conduct of police officers, in particular Order No. 12, 764 00:49:40,840 --> 00:49:43,820 paragraphs 13 and 14. Do you remember them, Ventress? 765 00:49:45,100 --> 00:49:48,960 It's just on the tip of my tongue, Sarge. A constable must promptly 766 00:49:48,960 --> 00:49:53,660 all lawful debts, and in case of any failure to do so, must report in full 767 00:49:53,660 --> 00:49:56,820 circumstances of the chief constable. Oh, yes, Sarge. 768 00:49:57,400 --> 00:49:58,400 Paragraph 14. 769 00:49:59,080 --> 00:50:03,560 A constable is forbidden to borrow money. This condition does not apply to 770 00:50:03,560 --> 00:50:07,900 from banks, building societies or the county council for articles such as 771 00:50:07,900 --> 00:50:08,900 typewriters. 772 00:50:09,680 --> 00:50:11,460 Is all this clear, Ventress? 773 00:50:12,400 --> 00:50:15,120 Well, I'm very happy with our typewriter, Sarge. 774 00:50:15,720 --> 00:50:17,660 I'm very pleased to hear it. 775 00:50:18,340 --> 00:50:19,340 Bellamy! 776 00:50:20,720 --> 00:50:22,020 Tea cake's on me. 777 00:50:35,370 --> 00:50:37,910 When my baby kisses me. 778 00:50:43,910 --> 00:50:50,130 Heartbeat, why doesn't love chip in my memory? 55973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.