Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,260 --> 00:00:13,680
Prostitución por necesidad.
2
00:00:17,480 --> 00:00:22,060
Creo que trabajar lavando platos no es
exactamente la máxima aspiración en mi
3
00:00:22,060 --> 00:00:27,320
vida. Pero como tantas chicas de mi
edad, una vida distinta es imposible, ya
4
00:00:27,320 --> 00:00:31,380
había cometido muchos errores cuando era
joven. Como casarme con un hombre
5
00:00:31,380 --> 00:00:34,600
prepotente y quedarme embarazada a los
18 años.
6
00:00:34,940 --> 00:00:37,080
Hoy, a los 23 años de edad...
7
00:00:37,420 --> 00:00:41,180
Creo que el único momento feliz de mi
vida es cuando termina mi turno en la
8
00:00:41,180 --> 00:00:45,360
cocina. Y finalmente puedo regresar a mi
casa para abrazar a mi hijo.
9
00:00:48,020 --> 00:00:50,720
Mi marido cuida de nuestro hijo mientras
yo trabajo.
10
00:00:51,160 --> 00:00:53,680
De vez en cuando nuestros padres nos
echan una mano.
11
00:00:54,160 --> 00:00:58,260
De todas formas, no puedo permitirme
caprichos, pero ¿quién necesita
12
00:00:58,260 --> 00:01:01,360
ropa bonita? Mi hijo es toda la
felicidad que me hace falta.
13
00:01:02,240 --> 00:01:03,240
Te toca.
14
00:01:04,019 --> 00:01:05,019
Espera un momento.
15
00:01:05,519 --> 00:01:08,640
¿Aquí pasa algo? Sí, he marcado las
cartas.
16
00:01:10,960 --> 00:01:11,960
Buenos días.
17
00:01:12,060 --> 00:01:13,060
Buenos días.
18
00:01:13,300 --> 00:01:14,300
¿Dónde está el niño?
19
00:01:15,340 --> 00:01:16,440
Con mi madre.
20
00:01:16,980 --> 00:01:18,240
Ella lo cuidará bien.
21
00:01:18,840 --> 00:01:22,520
¿Qué? ¿Has llevado a nuestro hijo a casa
de tu madre y no me has avisado?
22
00:01:23,660 --> 00:01:25,440
Voy a buscarle ahora mismo.
23
00:01:26,920 --> 00:01:30,740
Tratas a ese crío como si fuera de
porcelana y solo fuera tuyo.
24
00:01:31,460 --> 00:01:33,020
Oye, mi madre lo cuidará muy bien.
25
00:01:33,530 --> 00:01:35,210
Recuerda que ha tenido cuatro hijos.
26
00:01:37,090 --> 00:01:39,470
Paolo, dame las llaves del coche.
27
00:01:40,130 --> 00:01:43,690
Está en el taller hasta la semana que
viene.
28
00:01:45,270 --> 00:01:46,910
Es un bastardo.
29
00:01:48,930 --> 00:01:51,410
¿Habéis visto? Las tías son así.
30
00:01:51,790 --> 00:01:55,530
Al principio te adoran y después te dan
por culo.
31
00:01:59,570 --> 00:02:01,190
Es increíble.
32
00:02:02,860 --> 00:02:04,180
¿Y por qué no le dejas?
33
00:02:06,060 --> 00:02:07,760
Él no me lo permitiría.
34
00:02:08,220 --> 00:02:14,560
Cuando nos casamos, él era completamente
diferente. Pero después de que nuestro
35
00:02:14,560 --> 00:02:16,220
hijo naciera, todo cambió.
36
00:02:16,480 --> 00:02:20,080
¿Por qué no le pides el divorcio? Tú te
quedarías con la custodia de tu hijo.
37
00:02:21,240 --> 00:02:22,500
¿Y cómo lo hago?
38
00:02:23,180 --> 00:02:26,160
La casa en la que vivimos es propiedad
de su madre.
39
00:02:26,500 --> 00:02:31,240
Él no me pasaría ninguna pensión. Y con
mi sueldo no puedo mantener a mi hijo.
40
00:02:31,710 --> 00:02:33,230
Tu padre podría ayudarte.
41
00:02:34,310 --> 00:02:35,310
Mi padre.
42
00:02:36,730 --> 00:02:39,510
Mi padre dejó de hablarme hace cuatro
años.
43
00:02:39,770 --> 00:02:42,790
Ni siquiera vino a verme cuando di a luz
a mi hijo.
44
00:02:43,610 --> 00:02:50,090
Y cuando mamá murió, me dijo que se
marcharía lejos para buscar una nueva
45
00:02:50,350 --> 00:02:53,670
Y lo que pasó fue que encontró una nueva
mujer que le dio dos hijos.
46
00:02:54,250 --> 00:02:58,550
Se ha olvidado completamente de que
existimos. Nos ha borrado de su vida.
47
00:02:59,510 --> 00:03:02,700
De todas maneras, Es mejor así.
48
00:03:03,300 --> 00:03:07,600
¿Sabes? El problema es que me siento
confundida y no sé qué debo hacer.
49
00:03:08,840 --> 00:03:10,380
Te entiendo muy bien.
50
00:03:10,920 --> 00:03:13,020
Pero creo que esto puede arreglarse.
51
00:03:13,600 --> 00:03:15,320
Tengo un amigo que es abogado.
52
00:03:15,980 --> 00:03:19,720
Muy bueno. Estoy segura de que él podría
llevarte los papeles en caso de
53
00:03:19,720 --> 00:03:21,600
separarte. Si quieres, puedo llamarle.
54
00:03:22,440 --> 00:03:26,140
Manuela, creo que no lo entiendes. Ni
siquiera puedo llegar a final de mes.
55
00:03:26,500 --> 00:03:28,380
A mi amigo eso no le importará.
56
00:03:29,420 --> 00:03:31,080
Vamos. Deja que le llame.
57
00:03:31,600 --> 00:03:33,480
Además, hace mucho tiempo que no le veo.
58
00:03:34,600 --> 00:03:35,600
Espera.
59
00:03:36,060 --> 00:03:37,060
Tengo un problema.
60
00:03:37,600 --> 00:03:38,600
Muy grave.
61
00:03:38,780 --> 00:03:40,360
¿Qué le digo a mi marido?
62
00:03:41,400 --> 00:03:45,500
Miéntelo. Invéntate una excusa. Dile que
es mi cumpleaños y que te he invitado a
63
00:03:45,500 --> 00:03:48,040
tomar una copa. Ya verás cómo no se
enterará de nada.
64
00:03:48,580 --> 00:03:49,640
Confía en mí, cariño.
65
00:03:54,940 --> 00:03:58,480
Está bien, pero daos prisa. Mi mujer
está en el baño.
66
00:03:58,750 --> 00:04:00,290
Y en cualquier momento puede salir.
67
00:04:02,570 --> 00:04:03,570
Está bien.
68
00:04:04,930 --> 00:04:05,930
Entiendo.
69
00:04:09,850 --> 00:04:11,070
Aquí tienes, amigo.
70
00:04:13,670 --> 00:04:15,350
¿Y si ella nos pilla?
71
00:04:16,110 --> 00:04:18,709
Tranquila. Si se da cuenta, os avisaré.
72
00:04:18,930 --> 00:04:21,630
Lo importante es que no hagáis ruido.
73
00:04:21,950 --> 00:04:22,950
¿De acuerdo?
74
00:04:23,090 --> 00:04:24,090
De acuerdo.
75
00:04:26,450 --> 00:04:27,790
¿Pero estás loco?
76
00:04:28,190 --> 00:04:29,470
¿Por qué le has dado tanto dinero?
77
00:04:31,650 --> 00:04:33,290
Así tendremos tiempo suficiente.
78
00:04:34,950 --> 00:04:36,530
Además, hoy quiero algo nuevo.
79
00:04:37,690 --> 00:04:39,250
Quiero ver cómo follan juntos.
80
00:04:40,230 --> 00:04:42,010
Apuesto a que la chupa hace puta madre.
81
00:04:46,290 --> 00:04:47,870
Me voy. Nos vemos luego.
82
00:04:48,190 --> 00:04:49,370
¿A dónde vas tan elegante?
83
00:04:49,930 --> 00:04:53,910
Yo te lo he dicho. Hoy es el cumpleaños
de Manuela y me ha invitado a comer una
84
00:04:53,910 --> 00:04:55,930
pizza. Me estás mintiendo.
85
00:04:56,300 --> 00:05:00,700
Oye, no empecemos. Para una vez que
puedo ir a divertirme, harás que llegue
86
00:05:00,700 --> 00:05:01,700
tarde. Espera, Micaela.
87
00:05:03,700 --> 00:05:06,260
Sé que no estamos en nuestro mejor
momento.
88
00:05:06,760 --> 00:05:09,380
Que estás cansada y que no ayudo mucho
en casa.
89
00:05:10,140 --> 00:05:12,900
Pero me siento como si no existiera.
90
00:05:14,580 --> 00:05:18,940
No sé cuánto tiempo ha pasado desde la
última vez que hicimos el amor.
91
00:05:21,660 --> 00:05:22,660
Lo sé.
92
00:05:23,630 --> 00:05:26,330
Mi problema es que tengo una depresión.
93
00:05:27,090 --> 00:05:28,690
Me siento muy triste.
94
00:05:29,730 --> 00:05:31,310
Pero no te preocupes.
95
00:05:32,170 --> 00:05:36,490
Estoy segura que en poco tiempo todo
volverá a ser como antes. Te lo prometo.
96
00:05:37,650 --> 00:05:39,430
Nada volverá a ser como antes.
97
00:05:40,150 --> 00:05:41,810
Tú ya no me quieres, Micaela.
98
00:05:42,070 --> 00:05:43,650
Solo has aprendido a soportarme.
99
00:05:44,730 --> 00:05:46,630
Estoy seguro de que hay otro hombre.
100
00:05:47,030 --> 00:05:50,210
Bueno, ya está bien. No empecemos con
esa historia, por favor.
101
00:05:52,270 --> 00:05:55,110
Y si saliera con otro hombre, ¿te lo
habría dicho?
102
00:05:57,770 --> 00:06:01,190
Está bien, haz lo que quieras. Iré
contigo.
103
00:06:01,530 --> 00:06:07,030
No olvides que Manuela también es amiga
mía y no creo que le moleste que vaya
104
00:06:07,030 --> 00:06:08,030
contigo.
105
00:06:09,330 --> 00:06:13,450
Verás, es que Manuela había organizado
una fiesta solo para chicas.
106
00:06:14,970 --> 00:06:19,970
Pero si realmente quieres venir, será
mejor que te des prisa en vestirte
107
00:06:19,970 --> 00:06:20,970
ya llegamos tarde.
108
00:06:23,460 --> 00:06:25,540
Está bien, ve con ella.
109
00:06:26,400 --> 00:06:28,460
Pero antes me vas a hacer un favor.
110
00:06:28,880 --> 00:06:30,420
Quiero que hagamos el amor.
111
00:06:31,840 --> 00:06:32,840
Después te vas.
112
00:06:33,920 --> 00:06:36,340
Al fin y al cabo eres mi mujer, ¿verdad?
113
00:06:37,380 --> 00:06:38,500
Estoy en mi derecho.
114
00:06:39,880 --> 00:06:43,360
Te recuerdo que tú también tienes
deberes conmigo.
115
00:06:44,680 --> 00:06:46,280
Creí que lo habías entendido.
116
00:06:47,640 --> 00:06:49,620
Ya no siento nada por ti.
117
00:06:52,360 --> 00:06:54,140
No juegues conmigo, mujer.
118
00:06:55,200 --> 00:06:57,540
No me obligues a ponerme violento.
119
00:06:58,260 --> 00:06:59,940
Sabes que soy capaz de todo.
120
00:07:00,220 --> 00:07:01,620
No me provoques.
121
00:07:02,900 --> 00:07:03,900
Ven a la cama.
122
00:07:05,540 --> 00:07:06,900
Yo de ti haría caso.
123
00:07:09,340 --> 00:07:11,020
Te ordeno que vengas.
124
00:07:27,370 --> 00:07:28,370
Ahora date prisa.
125
00:07:28,850 --> 00:07:31,550
No querrás perderte la fiesta de
Manuela, ¿verdad?
126
00:10:12,970 --> 00:10:13,970
¡Oh!
127
00:10:44,750 --> 00:10:48,130
Oh, oh, oh, oh.
128
00:12:20,140 --> 00:12:21,140
¡Oh!
129
00:20:40,840 --> 00:20:44,900
Dejaré mi teléfono. Se me hace tarde y
debo regresar a casa. ¿Lo entiendes, no?
130
00:20:45,060 --> 00:20:47,400
Lo siento mucho. No sé qué ha podido
pasar.
131
00:20:47,820 --> 00:20:50,640
Pero... Lo siento mucho. No he podido
llegar antes.
132
00:20:51,640 --> 00:20:52,640
Él es Marco.
133
00:20:53,080 --> 00:20:54,360
Micaela. Encantado.
134
00:20:54,760 --> 00:20:56,120
Ya se lo he explicado todo.
135
00:20:56,420 --> 00:20:58,300
Ven, siéntate en mi sitio, Micaela.
136
00:21:01,180 --> 00:21:04,760
Lo lamento mucho, pero tendré que ser
breve porque tengo otro cliente que me
137
00:21:04,760 --> 00:21:08,860
espera. Teniendo en cuenta la situación,
puedo garantizarle que usted podrá
138
00:21:08,860 --> 00:21:10,060
obtener la tutela del niño.
139
00:21:10,760 --> 00:21:14,900
Pero no olvide que lo más probable es
que su marido decida apelar y que cuenta
140
00:21:14,900 --> 00:21:17,120
con la ventaja de tener una vivienda
propia.
141
00:21:17,360 --> 00:21:20,940
Sí, la casa le pertenece, pero no se
ocupa de su hijo.
142
00:21:21,480 --> 00:21:23,760
Yo no escribo las leyes, Micaela.
143
00:21:24,300 --> 00:21:28,660
Yo solo intento decirle la verdad. Y
ante los ojos de la ley, su marido tiene
144
00:21:28,660 --> 00:21:29,660
los mismos derechos.
145
00:21:29,780 --> 00:21:34,120
Así que normalmente los casos de
separación son muy duros, especialmente
146
00:21:34,120 --> 00:21:38,000
niños de por medio. De cualquier manera,
si llegamos a una separación amistosa,
147
00:21:38,240 --> 00:21:42,970
pues... Tu marido podrá pedir una tutela
compartida, lo que significa que podrá
148
00:21:42,970 --> 00:21:46,810
visitar al niño cada fin de semana. Esto
es lo que normalmente se hace. Y en
149
00:21:46,810 --> 00:21:50,010
estos casos, y a largo plazo, termina
siendo lo mejor para el niño.
150
00:21:50,390 --> 00:21:55,510
No sé si Manuela le ha dicho lo más
importante, y es que no puedo pagarle.
151
00:21:56,870 --> 00:22:00,810
Afortunadamente, mi interés en este caso
no es económico, ¿sabes? Si este caso
152
00:22:00,810 --> 00:22:05,350
termina siendo más largo de lo esperado,
tendremos que financiarlo. Pero por
153
00:22:05,350 --> 00:22:06,870
ahora no debes preocuparte.
154
00:22:07,350 --> 00:22:09,370
Estoy... Aquí para ayudarte.
155
00:22:09,870 --> 00:22:11,250
No te preocupes.
156
00:22:12,210 --> 00:22:16,710
Dejaremos que los tribunales decidan y
cuando todo haya terminado podrás
157
00:22:16,710 --> 00:22:17,990
abonarme los gastos del caso.
158
00:22:18,210 --> 00:22:19,009
¿De acuerdo?
159
00:22:19,010 --> 00:22:20,750
¿Y hará todo esto por mí?
160
00:22:21,370 --> 00:22:25,690
A cambio de un favor muy pequeño,
Manuela te lo explicará todo.
161
00:22:26,370 --> 00:22:28,150
Te daré mi tarjeta.
162
00:22:28,750 --> 00:22:32,170
Si estás interesada en mi proposición,
llámame a mi despacho.
163
00:22:33,050 --> 00:22:35,130
Ahora tengo que irme, se me hace tarde.
164
00:22:35,390 --> 00:22:36,390
Hasta pronto.
165
00:22:36,910 --> 00:22:37,910
Chao.
166
00:22:39,180 --> 00:22:40,180
Hasta luego.
167
00:22:42,760 --> 00:22:44,620
¿A qué se refería con eso?
168
00:22:44,860 --> 00:22:48,840
Micaela, despierta. ¿Aún no te has dado
cuenta de lo que quiere este hombre?
169
00:22:49,500 --> 00:22:50,500
Usa la cabeza.
170
00:22:50,740 --> 00:22:52,320
No tienes nada que perder.
171
00:22:52,740 --> 00:22:58,040
Juega bien tus cartas, querida, y quizás
puedas quitarte a tu marido de encima.
172
00:22:58,220 --> 00:22:59,700
No tienes nada que perder.
173
00:23:00,980 --> 00:23:02,460
Manuela, no te entiendo.
174
00:23:03,740 --> 00:23:07,580
¿Cómo es posible que me pidas que me
acueste con un hombre a cambio de
175
00:23:07,720 --> 00:23:08,669
¿Estás loca?
176
00:23:08,670 --> 00:23:10,470
Se llama prostitución, cariño.
177
00:23:10,730 --> 00:23:14,910
Ha existido desde siempre. Y las mujeres
que se dedican a eso lo hacen para
178
00:23:14,910 --> 00:23:19,290
satisfacer los caprichos de hombres
casados caprichosos y prepotentes como
179
00:23:19,290 --> 00:23:21,510
tuyo. Egoístas y crueles como el tuyo.
180
00:23:22,770 --> 00:23:25,710
Te conozco desde hace años. Ya sabes mi
respuesta.
181
00:23:26,830 --> 00:23:31,550
No, querida. La vida me ha enseñado
muchas cosas. Cuando tengas mi edad,
182
00:23:31,550 --> 00:23:32,870
pensarás igual que yo.
183
00:23:45,260 --> 00:23:46,260
¿Cómo estás, cariño?
184
00:23:49,300 --> 00:23:50,600
¿Cómo te ha ido en el trabajo?
185
00:23:51,600 --> 00:23:53,620
Creo que tengo un nuevo cliente.
186
00:23:55,760 --> 00:23:57,460
Conozco bien a tus clientes.
187
00:23:59,980 --> 00:24:04,300
Normalmente son mujeres muy guapas que
no saben cómo pagarte.
188
00:24:06,540 --> 00:24:08,500
¿Por qué no me llamaste al mediodía?
189
00:24:09,420 --> 00:24:11,520
Porque tu pobre marido trabaja mucho.
190
00:24:12,840 --> 00:24:14,760
¿O quién te has estado follando esta
vez?
191
00:24:16,200 --> 00:24:17,200
¿Quién era?
192
00:24:17,800 --> 00:24:20,560
¿O era acaso este cliente tan
importante?
193
00:24:22,640 --> 00:24:26,020
Lo siento mucho, pero tu mujer está
cansadita.
194
00:24:26,260 --> 00:24:27,260
No.
195
00:24:28,660 --> 00:24:31,880
Si quieres desahogarte, hay dos
soluciones.
196
00:24:33,320 --> 00:24:37,320
Hacerte una paja o aceptar mi
proposición.
197
00:24:38,760 --> 00:24:40,160
¿Qué proposición?
198
00:24:42,000 --> 00:24:44,460
Quiero que llames a uno de tus putas.
199
00:24:44,920 --> 00:24:46,200
Dile que venga a casa.
200
00:24:47,420 --> 00:24:49,040
Quiero ver cómo disfruta.
201
00:24:50,560 --> 00:24:53,360
Una amiga me ha prestado un juguete muy
original.
202
00:24:54,420 --> 00:24:56,660
Y quiero saber cómo se usa.
203
00:24:56,880 --> 00:24:57,880
¿Estás segura?
204
00:24:58,560 --> 00:24:59,560
Está bien.
205
00:25:11,880 --> 00:25:12,799
Hola, Marco.
206
00:25:12,800 --> 00:25:17,260
No esperaba que llamaras tan pronto. No
me digas que ya te has follado a mi
207
00:25:17,260 --> 00:25:21,520
amiga. No, Manuela. Tu amiga es muy
guapa, pero no es por eso por lo que te
208
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
llamado, nena.
209
00:25:22,900 --> 00:25:23,900
¿De qué se trata?
210
00:25:24,140 --> 00:25:28,140
Quiero que me mandes a una chica a casa.
Que sea guapa. Estoy dispuesto a pagar
211
00:25:28,140 --> 00:25:29,140
dos mil euros.
212
00:25:29,580 --> 00:25:30,600
¿Dos mil euros?
213
00:25:30,960 --> 00:25:32,000
Oh, qué interesante.
214
00:25:33,260 --> 00:25:34,840
¿Qué te parece si vengo yo?
215
00:25:35,080 --> 00:25:38,460
No, tú eres demasiado guapa. No estaría
a tu altura.
216
00:25:39,600 --> 00:25:41,320
¿Y qué clase de chica quieres?
217
00:25:42,060 --> 00:25:43,920
Quiero a alguien que quiera hacer un
trío.
218
00:25:44,740 --> 00:25:47,820
Ah, tu mujer se ha emancipado.
219
00:25:48,560 --> 00:25:50,900
Está bien, veré lo que puedo hacer.
220
00:25:51,300 --> 00:25:54,360
No olvides que me quedo con el 30%, ¿eh?
221
00:25:54,800 --> 00:25:55,800
Está bien.
222
00:25:56,160 --> 00:25:58,040
Adiós. Gracias, chao.
223
00:25:59,740 --> 00:26:00,740
Ya está.
224
00:26:08,490 --> 00:26:10,090
En el fondo, Manuela tiene razón.
225
00:26:10,630 --> 00:26:13,090
Además, soy joven, solo tengo 23 años.
226
00:26:13,430 --> 00:26:17,930
Si vendo mi cuerpo, podré ganar el
dinero suficiente para irme con mi hijo
227
00:26:17,930 --> 00:26:18,930
de aquí.
228
00:26:19,190 --> 00:26:21,410
Puedo hacerlo un par de veces y después
dejarlo.
229
00:26:21,670 --> 00:26:25,390
Así podré dejar a mi marido y conservar
a mi hijo a mi lado.
230
00:26:26,090 --> 00:26:30,190
De todas formas, él ya me ha vendido a
sus amigos al obligarme a acostarme con
231
00:26:30,190 --> 00:26:33,110
él mientras ellos nos miraban desde la
habitación de invitados.
232
00:26:35,870 --> 00:26:37,430
¡Qué estúpida he sido!
233
00:26:38,730 --> 00:26:41,670
Pero ahora me doy cuenta de que todavía
no lo he perdido todo.
234
00:26:44,790 --> 00:26:47,510
¿Por qué no duermes? ¿En qué piensas?
235
00:26:48,890 --> 00:26:50,070
En nuestro hijo.
236
00:26:51,850 --> 00:26:53,430
No te entiendo, Micaela.
237
00:26:54,550 --> 00:26:56,330
Mi madre cuida bien de él.
238
00:26:57,670 --> 00:26:59,750
Déjame dormir o llegaré tarde al
trabajo.
239
00:27:01,690 --> 00:27:04,470
¿También le cobras a tus amigos por
verme desayunar?
240
00:27:05,250 --> 00:27:06,250
Escucha, estúpida.
241
00:27:06,860 --> 00:27:08,880
Será mejor que no me toques las narices.
242
00:27:10,120 --> 00:27:14,640
Si se te ocurre volver a hablarme de esa
forma, te juro que te partiré la cara,
243
00:27:14,780 --> 00:27:15,780
imbécil.
244
00:27:16,520 --> 00:27:18,080
No creo que te salga cuenta.
245
00:27:18,560 --> 00:27:20,380
Luego nadie pagará por mirarme.
246
00:27:21,020 --> 00:27:22,300
No seas tonto.
247
00:27:23,300 --> 00:27:24,560
Una palabra más.
248
00:27:25,080 --> 00:27:27,380
Una palabra más y te rompo la cara.
249
00:27:27,620 --> 00:27:30,060
No me pongas a prueba. Sabes que lo
haré.
250
00:27:30,800 --> 00:27:31,800
¿Entendido?
251
00:27:32,780 --> 00:27:33,840
¿He hablado claro?
252
00:27:41,250 --> 00:27:42,250
¡Basta!
253
00:27:43,030 --> 00:27:45,590
¡Empezad ya! No hemos pagado para reír.
254
00:28:18,439 --> 00:28:20,500
¿Qué pasa?
255
00:30:11,690 --> 00:30:12,690
¡Adiós!
256
00:30:43,670 --> 00:30:45,710
¿Qué pasa?
257
00:33:36,840 --> 00:33:37,840
¡Uf!
258
00:35:47,310 --> 00:35:49,050
En ese caso has hecho una buena
elección.
259
00:35:49,330 --> 00:35:50,550
¿O me equivoco?
260
00:35:51,990 --> 00:35:57,370
No, en realidad he estado pensando en su
proposición. ¿En serio?
261
00:35:58,030 --> 00:36:02,370
No ha sido fácil, pero voy a hacer lo
que me pide.
262
00:36:04,930 --> 00:36:06,390
Esa es una buena noticia.
263
00:36:07,090 --> 00:36:08,830
Tú y yo lo pasaremos bien.
264
00:36:11,050 --> 00:36:12,510
Con una condición.
265
00:36:13,150 --> 00:36:14,150
¿Cuál?
266
00:36:14,890 --> 00:36:20,050
Yo le ofrezco mi colaboración y a cambio
usted me hará un préstamo de 20 .000
267
00:36:20,050 --> 00:36:22,710
euros y no me cobrará el trámite de la
separación.
268
00:36:24,410 --> 00:36:29,010
Y en cuanto al dinero que me preste, le
aseguro que se lo devolveré todo.
269
00:36:29,850 --> 00:36:32,290
Si hago esto es solo por mi hijo.
270
00:36:34,530 --> 00:36:39,750
Deberías haber sido abogada. 20 .000
euros es una suma muy elevada. Si
271
00:36:39,750 --> 00:36:42,990
que haga todo eso por ti, necesitaré
conocerte un poco mejor.
272
00:36:43,740 --> 00:36:45,900
tendrás que enseñarme lo que sabes
hacer.
273
00:36:49,480 --> 00:36:51,220
Quítate el vestido lentamente.
274
00:36:51,880 --> 00:36:53,680
Quiero verte poco a poco.
275
00:36:55,660 --> 00:36:56,660
Eso es.
276
00:37:00,120 --> 00:37:01,120
Despacio.
277
00:37:01,600 --> 00:37:02,780
No dejes de mirarme.
278
00:37:25,439 --> 00:37:28,120
Lentamente. Eso es.
279
00:37:34,540 --> 00:37:36,100
Joder, qué guapa eres.
280
00:37:38,900 --> 00:37:40,400
Y continúa.
281
00:37:43,960 --> 00:37:45,420
Acaricia de los pechos.
282
00:37:46,100 --> 00:37:47,120
Eso es.
283
00:37:47,920 --> 00:37:51,000
Mírame, mírame. No dejes de mirarme.
284
00:37:53,160 --> 00:37:54,660
Ahora quiero ver más.
285
00:37:55,820 --> 00:37:59,200
Oh, eres belísima, Micaela.
286
00:37:59,740 --> 00:38:01,900
Me gustaría tenerte solo para mí.
287
00:38:05,720 --> 00:38:09,080
Quiero que hagas todo lo que yo te diga.
288
00:38:10,020 --> 00:38:13,060
Si quieres que gane el juicio por ti,
tendrás que hacerlo.
289
00:38:31,340 --> 00:38:32,340
Sí, sí.
290
00:38:36,020 --> 00:38:37,780
Sí, no pares.
291
00:38:41,540 --> 00:38:42,900
Sí, estupendo.
292
00:38:44,740 --> 00:38:45,740
Preciosa.
293
00:38:55,200 --> 00:38:59,220
Quiero que introduzcas la mano bajo las
bragas y empieces a masturbarte.
294
00:39:10,600 --> 00:39:11,379
la mano. Así.
295
00:39:11,380 --> 00:39:13,280
Así. Eso es.
296
00:39:14,720 --> 00:39:17,200
Ahora tócate más.
297
00:39:18,020 --> 00:39:19,280
Eso es. No pares.
298
00:39:25,040 --> 00:39:29,220
Eso es, nena. Quiero que te acaricies
todo el cuerpo.
299
00:39:32,800 --> 00:39:33,800
Así.
300
00:39:36,460 --> 00:39:37,840
Eso es. No pares.
301
00:39:53,190 --> 00:39:54,190
Sí.
302
00:43:32,650 --> 00:43:34,650
Fue como entré en el mundo de la
prostitución.
303
00:43:35,650 --> 00:43:40,770
Lo difícil ya había pasado y la duración
exacta de todo fue de siete minutos en
304
00:43:40,770 --> 00:43:42,250
el asiento trasero de un coche.
305
00:43:43,410 --> 00:43:45,850
Nunca había ganado tanto dinero en tan
poco tiempo.
306
00:43:46,930 --> 00:43:50,970
Claro está que después me sentí muy mal,
pero de eso dependía mi felicidad y no
307
00:43:50,970 --> 00:43:52,290
podía elegir otro camino.
308
00:47:05,740 --> 00:47:06,740
Un beso.
309
00:48:46,500 --> 00:48:47,500
¡Oh, no!
310
00:50:55,720 --> 00:50:57,400
No puedo creer que seas actor.
311
00:50:57,920 --> 00:51:00,360
No conozco a nadie del mundo del cine.
312
00:51:01,280 --> 00:51:02,280
Pero ¿sabes qué?
313
00:51:02,720 --> 00:51:09,060
Lo que quiero en realidad es hacer
televisión. Para hacer una película hay
314
00:51:09,060 --> 00:51:10,820
actuar bien, ¿sabes? Es verdad.
315
00:51:11,220 --> 00:51:12,940
¿Tú tienes algún tipo de experiencia?
316
00:51:14,160 --> 00:51:16,060
No, pero puedo intentarlo.
317
00:51:16,480 --> 00:51:20,860
Bueno, es por eso que creo que podría
colocarte en un programa de variedades.
318
00:51:21,080 --> 00:51:23,380
Sería un buen trampolín para...
319
00:51:24,700 --> 00:51:29,620
No olvides que estos programas tienen
una audiencia diaria de millones de
320
00:51:29,620 --> 00:51:32,700
personas. ¿Y qué tengo que hacer?
321
00:51:33,520 --> 00:51:34,940
Dar una buena imagen.
322
00:51:35,660 --> 00:51:36,760
Mirar a la cámara.
323
00:51:37,360 --> 00:51:38,740
Hacer algo divertido.
324
00:51:38,960 --> 00:51:39,960
Sonreír.
325
00:51:40,400 --> 00:51:42,460
Ya verás cómo lo harás muy bien.
326
00:51:42,980 --> 00:51:44,720
Conozco a gente muy influyente.
327
00:51:45,820 --> 00:51:48,160
Capaces de cambiar tu vida de la noche a
la mañana.
328
00:51:48,440 --> 00:51:52,780
¿O acaso crees que la mitad de las
actrices que salen en televisión saben
329
00:51:52,780 --> 00:51:53,780
actuar?
330
00:51:54,600 --> 00:51:56,360
Lo que dices suena muy bien.
331
00:51:56,960 --> 00:52:01,100
Pero no estoy segura de ser actriz. Yo
vengo del mundo de la moda. Desfilar
332
00:52:01,100 --> 00:52:03,480
encima de una pasarela es lo único que
sé hacer.
333
00:52:04,320 --> 00:52:08,800
Lo sé, no te preocupes por eso. Lo único
que tienes que hacer es ir al casting
334
00:52:08,800 --> 00:52:09,820
mañana por la mañana.
335
00:52:11,500 --> 00:52:14,440
Escucha, mi padre es miembro del jurado.
336
00:52:14,920 --> 00:52:16,920
Seguro que te hará pasar la selección.
337
00:52:18,860 --> 00:52:23,240
En este caso, estoy dispuesta a todo.
338
00:52:23,980 --> 00:52:24,980
Muy bien.
339
00:52:25,240 --> 00:52:27,200
En ese caso propongo un brindis.
340
00:52:28,380 --> 00:52:29,900
Por una brillante carrera.
341
00:52:37,060 --> 00:52:38,060
Hola.
342
00:52:39,500 --> 00:52:42,260
Mira quién ha llegado. El príncipe de la
noche.
343
00:52:42,640 --> 00:52:45,740
¿Con quién has estado esta vez? A ver,
si puedes saber.
344
00:52:46,920 --> 00:52:48,780
Papá, quiero pedirte un favor.
345
00:52:50,440 --> 00:52:54,440
Verás, mañana en el casting del programa
participará una amiga mía asiática.
346
00:52:54,800 --> 00:52:56,400
Le hace mucha ilusión.
347
00:52:57,880 --> 00:52:59,600
¿Podrías echarle una mano por mí?
348
00:53:01,840 --> 00:53:03,600
¿Te crees que tu padre es Dios?
349
00:53:04,980 --> 00:53:10,300
Mira, yo no soy el único miembro del
jurado, así que es muy difícil influir
350
00:53:10,300 --> 00:53:14,740
la decisión del jurado. No olvides que
hay un comité de vigilancia.
351
00:53:16,940 --> 00:53:19,940
Sí, pero ella está dispuesta a hacer lo
que haga falta.
352
00:53:20,860 --> 00:53:23,480
Supongo que entiendes lo que quiero
decirte, ¿verdad?
353
00:53:27,340 --> 00:53:28,720
¿Qué intentas decir?
354
00:53:30,380 --> 00:53:34,120
Digo que hay ciertos hombres a los que
les gusta acostarse con chicas con
355
00:53:34,120 --> 00:53:35,120
de fama.
356
00:53:35,780 --> 00:53:38,360
Como aquella morena que vino aquí
anoche, ¿no?
357
00:53:40,160 --> 00:53:43,280
Mira, papá, a mamá no le gustaría
enterarse de esto.
358
00:53:44,400 --> 00:53:49,960
Así que si tú estás dispuesto a hacerme
un favor, yo no dudaré en hacer lo mismo
359
00:53:49,960 --> 00:53:50,960
por ti.
360
00:53:51,020 --> 00:53:52,020
¿Me entiendes?
361
00:53:53,760 --> 00:53:54,980
¿Intentas chantajearme?
362
00:53:58,400 --> 00:54:01,140
¿Sabes? De tal padre, tal hijo.
363
00:54:01,820 --> 00:54:04,340
En el fondo, soy igual que tú.
364
00:54:08,340 --> 00:54:12,780
Silencio. Empezaremos por la chica de la
izquierda. ¿Cómo te llamas?
365
00:54:13,280 --> 00:54:14,280
Milena.
366
00:54:14,900 --> 00:54:16,320
Milena, mira a cámara.
367
00:54:17,060 --> 00:54:18,300
¿Cuál es tu apellido?
368
00:54:18,520 --> 00:54:21,700
Tamaro. ¿De dónde vienes? De Nápoles.
369
00:54:22,940 --> 00:54:26,560
Veo que tienes un diploma en danza
moderna. Es un requisito.
370
00:54:26,980 --> 00:54:28,020
¿Cuántos años tienes?
371
00:54:29,420 --> 00:54:30,420
Veintiocho.
372
00:54:30,780 --> 00:54:32,380
¿Has cantado alguna vez?
373
00:54:32,620 --> 00:54:34,200
No, pero canto muy bien.
374
00:54:34,520 --> 00:54:35,620
Oh, fantástico.
375
00:54:35,980 --> 00:54:37,200
Una pregunta más.
376
00:54:37,400 --> 00:54:39,100
¿Qué quieres hacer en televisión?
377
00:54:39,480 --> 00:54:40,660
Quiero ser bailarina.
378
00:54:41,000 --> 00:54:42,000
Oh, muy bien.
379
00:54:42,520 --> 00:54:43,520
Siguiente.
380
00:54:44,440 --> 00:54:46,140
¿Cómo te llamas? Natali.
381
00:54:47,140 --> 00:54:48,800
¿Apellido? Dion.
382
00:54:49,740 --> 00:54:52,180
¿De dónde vienes? De París.
383
00:54:52,420 --> 00:54:53,560
Oh, París.
384
00:54:55,860 --> 00:54:57,320
¿Cuántos años tienes?
385
00:54:57,880 --> 00:54:58,880
Veinticuatro.
386
00:54:59,360 --> 00:55:01,740
¿Qué te gustaría hacer en televisión?
387
00:55:02,040 --> 00:55:04,360
Bueno, a mí me gustaría ser
presentadora.
388
00:55:04,800 --> 00:55:05,960
Eso no es fácil.
389
00:55:06,960 --> 00:55:07,960
Mucha suerte.
390
00:55:10,060 --> 00:55:11,920
Bien, la última.
391
00:55:12,540 --> 00:55:16,260
Sí. Mira a cámara, sonríe y di tu
nombre.
392
00:55:16,680 --> 00:55:18,260
María. ¿Apellido?
393
00:55:19,360 --> 00:55:20,360
Sten.
394
00:55:21,000 --> 00:55:23,140
¿De dónde vienes? Roma.
395
00:55:24,200 --> 00:55:25,780
¿Y la edad?
396
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
Veinticuatro.
397
00:55:28,320 --> 00:55:30,460
Bueno, esto ha sido todo, chicas.
398
00:55:30,820 --> 00:55:35,640
El jurado ha decidido que, por último...
399
00:55:35,870 --> 00:55:40,050
Os pondremos un fondo musical, así que
intentad hacerlo bien.
400
00:55:41,070 --> 00:55:45,590
Recordad que sois las tres finalistas y
se presentaron 300 candidatas.
401
00:55:45,910 --> 00:55:47,270
Buena suerte, chicas.
402
00:56:21,360 --> 00:56:23,640
Muchas gracias. Creo que todo ha salido
perfecto.
403
00:56:23,900 --> 00:56:26,120
A partir de ahora todo depende de ti.
404
00:56:27,540 --> 00:56:29,200
Debes ser sexy ante la cámara.
405
00:56:29,700 --> 00:56:33,100
Sonreír todo el tiempo. Y sobre todo,
nunca digas no.
406
00:56:34,620 --> 00:56:35,960
¿A qué te refieres?
407
00:56:36,320 --> 00:56:37,440
Ya te lo diré luego.
408
00:56:38,360 --> 00:56:41,740
Déjame felicitarte, amigo mío. Has hecho
una buena elección.
409
00:56:42,020 --> 00:56:46,080
Esa chica asiática es realmente
maravillosa. Si yo la hubiese conocido
410
00:56:46,080 --> 00:56:47,300
también la habría elegido.
411
00:56:48,640 --> 00:56:49,720
No estoy seguro.
412
00:56:50,570 --> 00:56:52,070
Ha sido idea de mi hijo.
413
00:56:52,310 --> 00:56:55,110
Creo que es su novia, ¿sabes?
414
00:56:56,010 --> 00:56:57,210
No me digas.
415
00:56:57,450 --> 00:57:00,910
Tu hijo ha salido igual que tú. No os
acerquéis a mis hijas, ¿eh?
416
00:57:01,450 --> 00:57:02,850
Jamás, jamás.
417
00:57:03,450 --> 00:57:08,010
Estoy dispuesto a hacer cualquier
sacrificio por mantener la paz en la
418
00:57:08,710 --> 00:57:09,710
¿La familia?
419
00:57:09,990 --> 00:57:13,770
Tengo que irme, tengo un problema
urgente. Nos vemos luego, ¿eh? Muy bien,
420
00:57:14,050 --> 00:57:15,050
Adiós.
421
00:57:21,610 --> 00:57:25,750
Cariño, me quedaré en mi despacho una
media hora. Si llama a mi mujer, dile
422
00:57:25,750 --> 00:57:26,950
estoy reunido, ¿de acuerdo?
423
00:57:27,490 --> 00:57:29,250
¿Quién es la señorita que le espera?
424
00:57:29,710 --> 00:57:33,630
Es una bailarina que ha venido al
casting. Tenemos que hablar de trabajo.
425
00:57:34,750 --> 00:57:39,710
Entiendo. ¿Y qué debo decirle a la
señorita que vino a buscarle ayer y
426
00:57:40,970 --> 00:57:41,970
Vamos, ¿qué pasa?
427
00:57:42,250 --> 00:57:43,470
¿Estás celosa, nena?
428
00:57:44,270 --> 00:57:46,990
¿Celosa? Yo no tengo edad para esas
cosas.
429
00:57:48,350 --> 00:57:49,510
Cariño, cariño.
430
00:57:50,390 --> 00:57:51,690
Te adoro, chao.
431
00:57:57,310 --> 00:57:59,090
Lamento mucho haberte hecho esperar.
432
00:57:59,530 --> 00:58:00,950
No era mi intención.
433
00:58:01,350 --> 00:58:02,730
Ahora, cómetela.
434
00:58:03,910 --> 00:58:05,570
Eso es, así, así.
435
00:58:05,830 --> 00:58:08,630
Muy bien, nena. La próxima vez seré
puntual.
436
00:58:20,780 --> 00:58:22,440
Eso está de fondo como a mí me gusta.
437
01:01:17,370 --> 01:01:18,770
¿Qué?
438
01:06:48,780 --> 01:06:49,780
Gracias.
439
01:09:23,920 --> 01:09:25,720
Ahora este día me parece tan lejano.
440
01:09:28,060 --> 01:09:32,680
Sin embargo, gracias a esa noche, pude
disfrutar de la celebridad que tanto
441
01:09:32,680 --> 01:09:33,680
había deseado.
442
01:09:34,180 --> 01:09:38,920
Un día el padre de mi amigo se acordó de
mí y cumplió con su promesa de darme un
443
01:09:38,920 --> 01:09:41,859
programa, aunque yo a cambio tuviera que
darle mi cuerpo.
444
01:12:13,230 --> 01:12:14,230
Gracias.
445
01:13:13,610 --> 01:13:14,610
¡Oh!
446
01:14:28,080 --> 01:14:29,080
¡Ah!
32272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.