All language subtitles for Twisted.Metal.S02E10.720p.WEB-DL-[Feranki1980]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,970 --> 00:00:25,150
please pardon the low visibility but in
the animal kingdom the most elite
2
00:00:25,150 --> 00:00:31,230
hunters work in darkness so finding your
quarry won't be easy but i'm getting
3
00:00:31,230 --> 00:00:37,170
ahead of myself before you is an
envelope inside your envelope is a name
4
00:00:37,170 --> 00:00:41,990
eliminate that target and you
automatically move on to the final round
5
00:00:41,990 --> 00:00:46,890
i'm gonna squash you like a bug
6
00:00:49,960 --> 00:00:51,040
We're gonna kill the insider.
7
00:00:51,580 --> 00:00:52,580
Ignore it.
8
00:00:53,520 --> 00:00:54,520
Don't let it be her.
9
00:00:55,860 --> 00:00:57,220
Please, don't let it be her.
10
00:01:28,680 --> 00:01:30,620
Pressure dropping. Radiation levels
rising.
11
00:01:30,920 --> 00:01:33,700
There are six drivers left, but how many
will survive?
12
00:01:34,400 --> 00:01:37,140
This is the last thing around.
13
00:02:06,280 --> 00:02:08,380
Please tell me you can hear this. I can
hear you.
14
00:02:08,979 --> 00:02:09,979
But I can't see you.
15
00:02:11,620 --> 00:02:13,280
Are you okay? Where are you?
16
00:02:13,660 --> 00:02:15,400
I'm in roadkill. Where the hell are you?
17
00:02:15,680 --> 00:02:16,680
I'm in roadkill.
18
00:02:17,220 --> 00:02:18,480
Like an exact replica.
19
00:02:20,560 --> 00:02:23,600
I knew he was going to pull something
like this. He's trying to turn us
20
00:02:23,600 --> 00:02:24,600
each other.
21
00:02:27,140 --> 00:02:28,540
Well, it's not going to work.
22
00:02:28,880 --> 00:02:29,880
You heard what he said.
23
00:02:30,300 --> 00:02:31,520
We take out our target.
24
00:02:31,740 --> 00:02:35,140
Which shouldn't be that hard.
25
00:02:35,580 --> 00:02:37,480
John, I got the kid.
26
00:02:38,240 --> 00:02:40,780
Shit. I don't know what the fuck I'm
gonna do.
27
00:02:41,320 --> 00:02:42,320
Fuck.
28
00:02:46,120 --> 00:02:47,160
There you are.
29
00:02:52,060 --> 00:02:53,060
John!
30
00:02:54,300 --> 00:02:55,300
Shit!
31
00:02:56,580 --> 00:02:57,980
John! John!
32
00:03:00,660 --> 00:03:01,660
I'm coming.
33
00:03:18,990 --> 00:03:20,550
You son of a bitch. You killed her.
34
00:03:20,870 --> 00:03:22,810
You're not going anywhere, mate. Relax.
35
00:03:24,370 --> 00:03:25,410
We'll get to you, too.
36
00:03:25,710 --> 00:03:27,850
Huh? Why am I the only one chained up?
37
00:03:28,050 --> 00:03:30,250
Because you're the only one stupid
enough to try anything.
38
00:03:30,590 --> 00:03:33,590
Well, wouldn't you put it like that?
Yeah, of course. To say I'm disappointed
39
00:03:33,590 --> 00:03:36,110
would be an understatement.
40
00:03:36,550 --> 00:03:42,790
I plotted out a beautifully wicked round
only to end up here conducting a trial
41
00:03:42,790 --> 00:03:46,530
for you ingrates simply because you
broke my rules.
42
00:03:47,390 --> 00:03:51,530
An infraction for which there will be
delicious consequences.
43
00:03:52,070 --> 00:03:54,210
We didn't break any of your rules, man.
44
00:03:54,430 --> 00:03:59,250
I'm talking about the blood spilled in
our dormitory. Blood?
45
00:04:00,130 --> 00:04:01,130
Whose blood?
46
00:04:01,250 --> 00:04:03,210
Yeah, what could you possibly be talking
about?
47
00:04:06,730 --> 00:04:07,730
Dave?
48
00:04:08,330 --> 00:04:09,330
Dave?
49
00:04:10,270 --> 00:04:11,270
Dave!
50
00:04:12,010 --> 00:04:13,010
Oh, no.
51
00:04:18,829 --> 00:04:20,730
cares. Well, I see a rope.
52
00:04:21,130 --> 00:04:22,430
Seems like a classic suicide.
53
00:04:23,050 --> 00:04:24,410
That just makes sense, right?
54
00:04:25,230 --> 00:04:26,230
Case closed.
55
00:04:26,690 --> 00:04:27,690
No.
56
00:04:28,870 --> 00:04:29,970
You killed him.
57
00:04:30,870 --> 00:04:31,870
No, I didn't.
58
00:04:31,970 --> 00:04:33,490
What? Stu?
59
00:04:33,830 --> 00:04:38,090
No. Didn't think you had it in you, kid.
You've been eating people in secret.
60
00:04:38,770 --> 00:04:43,370
And when Dave discovered your flesh
stash, you killed him and covered it up.
61
00:04:43,470 --> 00:04:45,270
Stu! God damn!
62
00:04:45,670 --> 00:04:49,950
Wait. No, I am not a cannibal. How do
you explain this?
63
00:04:51,370 --> 00:04:52,370
I didn't do that.
64
00:04:52,510 --> 00:04:53,570
I swear.
65
00:04:53,830 --> 00:04:54,850
One way to find out.
66
00:04:56,230 --> 00:04:58,830
If the teeth fit, you're guilty as shit.
67
00:04:59,310 --> 00:05:00,310
Open wide.
68
00:05:03,650 --> 00:05:06,550
A perfect match.
69
00:05:06,770 --> 00:05:08,290
Still a murderous Cinderella.
70
00:05:08,670 --> 00:05:09,970
Who would have thought that? Okay.
71
00:05:10,770 --> 00:05:12,930
Yeah. I bit Dave.
72
00:05:13,570 --> 00:05:14,630
But I didn't swallow.
73
00:05:15,390 --> 00:05:16,390
I swear.
74
00:05:17,090 --> 00:05:18,210
Now we're getting somewhere.
75
00:05:30,290 --> 00:05:32,330
I've got eyes on Raven. Get me closer.
76
00:05:43,020 --> 00:05:44,020
Electromagnetic interference.
77
00:05:46,040 --> 00:05:47,300
Hola, mi amor cuatro.
78
00:05:51,480 --> 00:05:52,660
System rebooting.
79
00:05:52,880 --> 00:05:54,680
Hello. Where can I drive you today?
80
00:05:55,240 --> 00:05:56,240
Target the bitch!
81
00:06:04,760 --> 00:06:07,920
That's one persistent roach. Where the
f*** when you need it?
82
00:06:09,220 --> 00:06:10,680
See you, John. Backup's coming.
83
00:06:11,280 --> 00:06:12,280
Actual power!
84
00:06:28,240 --> 00:06:35,140
Oh, that's when
85
00:06:35,140 --> 00:06:36,180
I went into the locker room.
86
00:06:36,580 --> 00:06:37,580
And I saw it.
87
00:06:37,860 --> 00:06:39,880
He was going down on himself.
88
00:06:40,800 --> 00:06:43,000
You know, S and his own D.
89
00:06:44,220 --> 00:06:45,220
But it wasn't a D.
90
00:06:45,380 --> 00:06:46,380
It was an L.
91
00:06:46,580 --> 00:06:47,580
A leg.
92
00:06:48,220 --> 00:06:51,160
Frostbite's leg. I swear, Dave is the
cannibal.
93
00:06:51,460 --> 00:06:52,460
You can ask Mike.
94
00:06:52,500 --> 00:06:53,620
He knows I don't eat people.
95
00:06:54,800 --> 00:06:57,400
I don't know what to say. Tell them I
don't eat people.
96
00:06:57,940 --> 00:07:01,100
Whether or not you found pleasure in the
taste of man is irrelevant.
97
00:07:01,740 --> 00:07:04,600
Dave's blood is on your hands, literally
and metaphorically.
98
00:07:04,820 --> 00:07:07,020
That's murder, and that's against the
rules.
99
00:07:07,240 --> 00:07:08,740
No, no, no, no. He was trying to kill
me.
100
00:07:09,420 --> 00:07:11,540
But then he slipped, and he fell face
first into a hook.
101
00:07:13,280 --> 00:07:14,280
A hook?
102
00:07:14,500 --> 00:07:16,200
Bless your heart.
103
00:07:16,440 --> 00:07:20,280
Yeah, like for jackets and hats and...
Whoa, are we talking about a coat rack
104
00:07:20,280 --> 00:07:25,660
here? A coat rack? Because I don't see a
coat rack doing that. No, just a hook
105
00:07:25,660 --> 00:07:26,660
on a wall.
106
00:07:26,840 --> 00:07:29,380
You can go check yourselves if you don't
believe me. That would be more
107
00:07:29,380 --> 00:07:30,920
convenient than a coat rack, I suppose.
108
00:07:31,140 --> 00:07:36,220
It was an accident, I swear. Then why
plant the suicide note, hmm?
109
00:07:36,820 --> 00:07:39,000
That's the action of a guilty man.
110
00:07:41,140 --> 00:07:45,600
Because... Because Dave was Mike's
friend.
111
00:07:46,140 --> 00:07:47,740
And he was there for Mike when I
couldn't be.
112
00:07:48,640 --> 00:07:50,440
When I first met him, I wanted him gone.
113
00:07:50,940 --> 00:07:54,860
And then when I saw how happy you were,
Mike, I didn't want to ruin your memory
114
00:07:54,860 --> 00:07:55,860
of him.
115
00:07:58,180 --> 00:07:59,180
I believe him.
116
00:07:59,420 --> 00:08:00,420
I do, too.
117
00:08:00,960 --> 00:08:02,560
He's very convincing.
118
00:08:03,220 --> 00:08:06,890
Same. When it comes to creative kills,
forgive me, but they're not really your
119
00:08:06,890 --> 00:08:07,869
forte, Stu.
120
00:08:07,870 --> 00:08:11,470
Honestly, it would explain why I found
that finger on the day's pillow
121
00:08:11,470 --> 00:08:12,470
yesterday.
122
00:08:12,590 --> 00:08:14,370
Yeah, I guess that would explain it.
What?
123
00:08:14,990 --> 00:08:20,230
Fine. Stu, I clear you of all charges.
Oh, thank God.
124
00:08:20,550 --> 00:08:21,550
And you!
125
00:08:24,990 --> 00:08:28,490
Had you revealed that Dave was a
cannibal, we could have avoided this
126
00:08:29,010 --> 00:08:30,010
No.
127
00:08:32,330 --> 00:08:35,549
There is still one murder left to
elucidate.
128
00:08:36,110 --> 00:08:39,169
The untimely death of Harold.
129
00:08:43,630 --> 00:08:47,670
You might have whooped my ass hand in
the hand, but now we on my turn.
130
00:08:52,430 --> 00:08:55,590
Come on!
131
00:09:06,760 --> 00:09:08,780
my little stink bug crawl off to.
132
00:09:10,780 --> 00:09:12,100
Who's chasing who now?
133
00:09:17,520 --> 00:09:19,180
Oh, somebody's angry.
134
00:09:19,480 --> 00:09:20,860
It's okay, John John.
135
00:09:21,340 --> 00:09:23,240
Nothing a little gas can't fix.
136
00:09:40,780 --> 00:09:42,160
Night night, you bed bug bitch.
137
00:11:12,780 --> 00:11:13,780
working on it.
138
00:11:15,740 --> 00:11:16,719
You dig?
139
00:11:16,720 --> 00:11:17,579
I zag.
140
00:11:17,580 --> 00:11:19,140
Don't let him concentrate his fire.
141
00:12:01,840 --> 00:12:02,639
afraid it is.
142
00:12:02,640 --> 00:12:06,440
Oh, Harold, buddy, you fucking murderer!
143
00:12:07,060 --> 00:12:11,240
Several witnesses saw you light Harold
on fire. What do you have to say for
144
00:12:11,240 --> 00:12:14,900
yourselves? We can't be punished for
this jagoff's delusion.
145
00:12:15,880 --> 00:12:18,060
Harold's was nothing but a brown paper
bag.
146
00:12:18,500 --> 00:12:20,800
A brown paper bag? First off, racist.
147
00:12:21,340 --> 00:12:25,500
Secondly, it would take me a lifetime to
describe how much Harold meant to me.
148
00:12:25,700 --> 00:12:26,559
You have one minute.
149
00:12:26,560 --> 00:12:31,000
Um, okay. Well, one time, we were on a
long drive, and I shit my pants, and
150
00:12:31,000 --> 00:12:32,700
Harold... He didn't say anything.
151
00:12:32,980 --> 00:12:36,080
He just rolled down the window and said
it was a nice day outside.
152
00:12:36,460 --> 00:12:39,680
He was my best friend, and you fucking
killed him.
153
00:12:39,880 --> 00:12:46,300
There is no way that Harold did any of
these things. It didn't do anything.
154
00:12:46,560 --> 00:12:47,860
I have come to my ruling.
155
00:12:48,560 --> 00:12:52,540
Grim, I find you... Objection.
156
00:12:53,040 --> 00:12:54,480
You can't kill him.
157
00:12:55,140 --> 00:12:59,000
Listen, hear me out. I mean, what's the
fun of plugging him right here when you
158
00:12:59,000 --> 00:13:00,720
can watch me kill him for sport?
159
00:13:01,440 --> 00:13:02,500
That would be fun to see.
160
00:13:03,580 --> 00:13:07,040
But there must be some punishment for
breaking my rule.
161
00:13:11,980 --> 00:13:15,860
You took Sweet Tooth, freaky little
companion.
162
00:13:16,700 --> 00:13:19,000
Now I'm taking yours.
163
00:13:19,920 --> 00:13:20,920
All of it.
164
00:13:31,530 --> 00:13:33,410
I don't know what's happening.
165
00:13:33,630 --> 00:13:35,150
I never know what's happening.
166
00:13:39,650 --> 00:13:42,030
Buckets! Nothing but well.
167
00:13:43,450 --> 00:13:44,450
Grave?
168
00:13:45,670 --> 00:13:46,670
Zachary?
169
00:13:47,090 --> 00:13:48,230
The Colonel? Benny?
170
00:13:49,910 --> 00:13:50,990
Where'd all of you go?
171
00:13:53,090 --> 00:13:55,570
It's just you and me now, fucko.
172
00:14:27,510 --> 00:14:30,670
If we win, we can wish to bring down all
the walls.
173
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
Not just for one city.
174
00:14:32,280 --> 00:14:33,280
All of them.
175
00:14:46,340 --> 00:14:47,360
Goodbye, John!
176
00:15:32,230 --> 00:15:38,570
To be given love,
177
00:15:38,570 --> 00:15:45,530
you have to guess it
178
00:15:45,530 --> 00:15:46,530
all.
179
00:15:55,850 --> 00:15:58,670
Get back in your car. You can't be
eliminated. I'll take care of her. I'm
180
00:15:58,670 --> 00:16:01,590
going to leave her. If you die, all of
this is for nothing. Go!
181
00:16:03,610 --> 00:16:06,410
I'm not leaving you again, kid.
182
00:16:34,190 --> 00:16:36,030
This love story is over!
183
00:18:08,650 --> 00:18:09,650
Find a place I belong.
184
00:18:30,250 --> 00:18:31,510
Ow. Nay.
185
00:18:32,070 --> 00:18:35,750
So I guess I have you two losers. Thank
you for not letting me die.
186
00:18:37,290 --> 00:18:38,610
We can't take all the credit.
187
00:18:39,850 --> 00:18:40,850
Axel.
188
00:18:41,610 --> 00:18:42,610
Saved all of us.
189
00:18:45,150 --> 00:18:48,350
You know, I always liked that dude.
190
00:18:49,730 --> 00:18:53,970
Couldn't really explain why, but he just
seemed... I don't know.
191
00:18:55,170 --> 00:18:56,170
Good.
192
00:18:58,550 --> 00:18:59,730
Thank you.
193
00:19:00,090 --> 00:19:02,030
I'm going to need my strength for the
next round.
194
00:19:03,090 --> 00:19:04,090
Ma 'am.
195
00:19:06,380 --> 00:19:07,380
in a tournament anymore.
196
00:19:07,560 --> 00:19:08,580
Well, obviously.
197
00:19:09,980 --> 00:19:13,580
But I'll ride with one of you. I'll be
your gunner.
198
00:19:14,100 --> 00:19:16,720
Maybe you should focus on getting some
rest.
199
00:19:17,100 --> 00:19:18,100
Huh?
200
00:19:19,600 --> 00:19:20,600
We all should.
201
00:19:23,320 --> 00:19:24,320
Hey, Quiet.
202
00:19:27,200 --> 00:19:30,780
Thank you for having my back.
203
00:19:32,780 --> 00:19:33,780
Yeah.
204
00:19:34,300 --> 00:19:35,360
Of course, Mae.
205
00:19:37,040 --> 00:19:38,040
Eat.
206
00:19:44,400 --> 00:19:50,540
Oh, boy, Ash, sweet Harold.
207
00:19:50,880 --> 00:19:52,300
See you on the other side.
208
00:19:52,700 --> 00:19:55,300
Thank you for... for everything.
209
00:19:57,580 --> 00:19:59,600
Come on, little man.
210
00:19:59,880 --> 00:20:03,420
Now that we buried Uncle Harold, we got
a lot of prep to do before the final
211
00:20:03,420 --> 00:20:04,740
round. How about that?
212
00:20:06,110 --> 00:20:07,410
There's no easy way to say this.
213
00:20:08,710 --> 00:20:13,490
If it's all right with you, I... I'd
like to ride with Mike tomorrow.
214
00:20:13,990 --> 00:20:18,570
What? I just lose my best friend, and
now you're gonna abandon me after
215
00:20:18,570 --> 00:20:21,670
everything I've done for you, my own
flesh and blood?
216
00:20:22,410 --> 00:20:24,850
You taught me everything I'll ever need
to survive.
217
00:20:25,130 --> 00:20:26,310
I'm a better man for that.
218
00:20:26,810 --> 00:20:32,710
But I gotta be loyal to my best friend.
You see, Mike is my herald.
219
00:20:41,640 --> 00:20:44,840
I knew at some point you would leave the
nest. I just, I didn't think it would
220
00:20:44,840 --> 00:20:45,840
come so soon.
221
00:20:47,280 --> 00:20:48,440
Thanks for everything, Pop.
222
00:20:48,800 --> 00:20:51,120
No problem, Slugger. But know this.
223
00:20:52,220 --> 00:20:54,680
I will not hesitate to kill you in the
finals.
224
00:20:54,880 --> 00:20:57,880
I come from a long line of fathers
trying to kill their sons.
225
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Understood, sir.
226
00:21:01,040 --> 00:21:02,040
Good boy.
227
00:21:05,280 --> 00:21:06,480
See you out there, sport.
228
00:21:12,430 --> 00:21:15,070
And the stew's in the cradle and the
silver's still.
229
00:21:15,410 --> 00:21:17,850
Little boy stew and the man in the stew.
230
00:21:28,350 --> 00:21:30,790
What are you up to, you long -haired
fuck?
231
00:22:04,690 --> 00:22:05,690
God,
232
00:22:06,750 --> 00:22:08,250
I can't wait to get out of this dress.
233
00:22:08,610 --> 00:22:10,970
If I wasn't so tired, I would say
something sexual.
234
00:22:11,750 --> 00:22:13,210
Shows you how tired I am.
235
00:22:14,990 --> 00:22:19,970
Good showing out there.
236
00:22:20,450 --> 00:22:22,090
I used to think you were desperate.
237
00:22:22,550 --> 00:22:23,990
We're going after a kid.
238
00:22:24,510 --> 00:22:25,550
I was aiming for you.
239
00:22:25,850 --> 00:22:30,910
Go to hell. If that's what it takes to
win, count me in. I love a dry heat.
240
00:22:31,210 --> 00:22:32,210
And what about Kelly?
241
00:22:34,310 --> 00:22:36,370
How dare you say her name?
242
00:22:36,590 --> 00:22:40,190
If you get to bring her back, will she
even recognize you?
243
00:23:57,739 --> 00:23:59,300
Look at you.
244
00:24:00,220 --> 00:24:04,780
Tomorrow, none of them will see you
coming.
245
00:24:11,500 --> 00:24:13,280
I'm not going to be able to have my back
the next round.
246
00:24:13,580 --> 00:24:17,400
But last round proved that us and two
cars might be an advantage.
247
00:24:18,140 --> 00:24:19,140
What about May?
248
00:24:21,540 --> 00:24:22,540
May?
249
00:24:25,160 --> 00:24:26,520
We're going to have to leave May behind.
250
00:24:28,420 --> 00:24:32,060
Look, you saw what happened when we
sabotaged her car and the qualifiers.
251
00:24:32,560 --> 00:24:34,820
Shit, even in the last round, she's a
liability.
252
00:24:35,860 --> 00:24:38,700
From here on out, it's just going to
have to be me, you, and a wish.
253
00:24:46,060 --> 00:24:47,060
You're right.
254
00:24:47,640 --> 00:24:48,660
You can't be a part of this.
255
00:24:55,140 --> 00:24:56,580
At least I have you, Quatro.
17514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.