Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,340
Investigamos o inc�ndio
2
00:00:07,424 --> 00:00:09,843
que houve no orfanato S�o Nicolau,
em San Diego.
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,386
Uma trag�dia horr�vel.
4
00:00:11,469 --> 00:00:13,179
S� me lembro de partes disso.
5
00:00:13,263 --> 00:00:14,723
V�o contra o padre Murphy?
6
00:00:15,807 --> 00:00:19,561
Querem que denuncie algo estranho
sobre a vossa unidade em Tijuana.
7
00:00:19,644 --> 00:00:20,854
T�m de ter cuidado.
8
00:00:20,937 --> 00:00:23,189
H� uma pessoa muito poderosa
por tr�s disto tudo.
9
00:00:23,273 --> 00:00:24,566
Precisamos da tua ajuda.
10
00:00:24,649 --> 00:00:26,067
Deixaram-no sair!
11
00:00:27,110 --> 00:00:29,863
"Cuauht�moc Lozano foi morto
por alegada corrup��o."
12
00:00:29,946 --> 00:00:31,489
N�o, isto � uma jogada do Ortega.
13
00:00:31,573 --> 00:00:35,201
Estes s�o os �ltimos movimentos
do telem�vel do comandante Lozano.
14
00:00:35,285 --> 00:00:37,412
- Achas que ele pode...
- Ele matou o temo.
15
00:00:37,495 --> 00:00:39,372
Mas n�o nos pode matar a todos juntos.
16
00:00:40,081 --> 00:00:41,332
Como quer que resolva isto?
17
00:00:41,416 --> 00:00:44,044
Se tivermos de despedir o Nico
do cargo dele na unidade,
18
00:00:44,127 --> 00:00:45,336
que assim seja.
19
00:00:45,420 --> 00:00:48,381
Leroy Chapman. Matou tr�s migrantes
que tentavam atravessar.
20
00:01:25,001 --> 00:01:26,586
CA�ADORES DE GRINGOS
21
00:01:32,967 --> 00:01:33,843
Entendido!
22
00:01:33,927 --> 00:01:37,013
Vamos para o plateau.
Sigam-me, por favor. Vamos!
23
00:01:37,722 --> 00:01:39,516
Figurantes, por aqui. Venham.
24
00:01:39,599 --> 00:01:41,684
�ltimo dia de filmagens. Deem tudo!
25
00:01:42,185 --> 00:01:44,270
Guardem os telem�veis, por favor.
26
00:01:46,314 --> 00:01:47,774
Zombies! Maquilhagem!
27
00:01:48,858 --> 00:01:50,485
Contei umas 300 pessoas.
28
00:01:50,568 --> 00:01:52,278
- Todos em posi��o?
- Corta! Obrigado!
29
00:01:52,362 --> 00:01:54,864
N�o percebi que precisavam de tanta gente.
30
00:01:54,948 --> 00:01:56,032
V�! Despachem-se!
31
00:01:56,116 --> 00:01:57,033
Espera.
32
00:02:00,078 --> 00:02:00,995
Est� a cair.
33
00:02:01,079 --> 00:02:03,373
Estamos prontos? O realizador vem a�.
34
00:02:04,457 --> 00:02:06,084
- O que foi?
- Michael, onde est�s?
35
00:02:06,167 --> 00:02:08,670
- Porque me olhas assim?
- Por nada.
36
00:02:08,753 --> 00:02:10,255
- Nada.
- Estou a caminho.
37
00:02:11,840 --> 00:02:13,758
Voc�s, precisamos de ajuda aqui!
38
00:02:14,968 --> 00:02:16,761
N�o h� figurantes suficientes.
39
00:02:17,345 --> 00:02:19,097
Precisamos de mais zombies aqui!
40
00:02:19,180 --> 00:02:20,181
Olha, eis a Ema.
41
00:02:20,974 --> 00:02:24,018
- Ent�o? Onde estiveram?
- Mandaram-nos para ali.
42
00:02:24,644 --> 00:02:27,772
- Encontrem o dinheiro algures.
- N�o o vou tirar da p�s-produ��o.
43
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
Olhem, aquele � o River Woodstock,
44
00:02:30,150 --> 00:02:31,734
mas utiliza um nome falso.
45
00:02:31,818 --> 00:02:33,778
Cinco atrizes acusaram-no de abuso sexual.
46
00:02:33,862 --> 00:02:36,072
- �s primeiras posi��es.
- N�o deve continuar.
47
00:02:36,156 --> 00:02:37,782
Pronto, vamos ensaiar.
48
00:02:37,866 --> 00:02:40,785
H� v�deos das den�ncias
e aqui est� ele, sem vergonha.
49
00:02:40,869 --> 00:02:42,162
Est�o prontos?
50
00:02:42,245 --> 00:02:45,039
Guardem os telem�veis.
O realizador odeia-os.
51
00:02:45,123 --> 00:02:46,291
Obrigada pelo trabalho.
52
00:02:46,374 --> 00:02:48,459
- Alguma vez te desiludi?
- Nunca.
53
00:02:48,543 --> 00:02:50,086
Entram daqui a um minuto.
54
00:02:51,588 --> 00:02:52,839
Ele tem dois guardas.
55
00:02:53,548 --> 00:02:55,884
Temos de estar prontos
para quando o deixarem s�.
56
00:02:56,551 --> 00:02:59,387
Isto � lixado.
Ele est� ali como se nada fosse.
57
00:02:59,888 --> 00:03:00,930
� um porco.
58
00:03:02,390 --> 00:03:06,186
Ol�. Ou estou ocupado,
ou estou a comer tacos. Deixa mensagem.
59
00:03:15,111 --> 00:03:16,321
ENTRAR NO SISTEMA
60
00:03:18,114 --> 00:03:18,948
Raios!
61
00:03:24,996 --> 00:03:26,915
Onde raio te meteste, Archi?
62
00:03:30,126 --> 00:03:31,961
Cena sete, A, take um.
63
00:03:32,045 --> 00:03:33,046
Preparar!
64
00:03:33,630 --> 00:03:34,505
A��o!
65
00:03:46,517 --> 00:03:47,518
Mais devagar.
66
00:04:00,573 --> 00:04:01,407
Corta!
67
00:04:01,491 --> 00:04:02,659
Que porra faz ele?
68
00:04:02,742 --> 00:04:04,869
- Sim, Cri?
- O Archi desapareceu.
69
00:04:04,953 --> 00:04:08,122
A �ltima localiza��o conhecida dele
foi h� duas horas no deserto.
70
00:04:08,206 --> 00:04:10,750
Jamie! Tira-o do meu plateau, foda-se!
71
00:04:10,833 --> 00:04:12,585
Gabo! Trata disto.
72
00:04:13,544 --> 00:04:15,588
O que fazes? N�o podes estar ao telem�vel.
73
00:04:15,672 --> 00:04:16,923
Desculpa. Emerg�ncia.
74
00:04:17,507 --> 00:04:19,133
- Mas est�s despedido.
- Compreendo.
75
00:04:19,217 --> 00:04:20,218
- Desculpa.
- Est� bem.
76
00:04:20,760 --> 00:04:23,054
Era o Crisanto. O Archi desapareceu.
77
00:04:23,137 --> 00:04:24,430
- Mas...
- Precisam de apoio.
78
00:04:24,514 --> 00:04:26,808
O tipo parte amanh�. Apanhem-no hoje.
79
00:04:26,891 --> 00:04:29,477
Sim, vou j�. Desculpem.
80
00:04:29,560 --> 00:04:30,687
O que fazemos?
81
00:04:44,075 --> 00:04:46,577
N�o se esque�am das prote��es das cobras.
82
00:04:46,661 --> 00:04:51,916
Os abutres-pretos podem
identificar cad�veres. Animais ou humanos.
83
00:04:52,000 --> 00:04:53,668
Prestem aten��o, por favor.
84
00:04:54,168 --> 00:04:58,423
S� a Unidade de Coordena��o Internacional
pode prender o fugitivo.
85
00:04:58,506 --> 00:05:03,261
S� podemos agir se confirmarmos
que atacou ou raptou o agente Liam Taylor.
86
00:05:03,344 --> 00:05:04,554
Vamos ao trabalho.
87
00:05:06,222 --> 00:05:09,642
Sinceramente, nunca imaginei
que ele poderia correr perigo.
88
00:05:10,143 --> 00:05:13,855
Nunca pensei que isto pudesse acontecer.
Ele ia fazer a cena da carrinha.
89
00:05:13,938 --> 00:05:15,940
- N�o o teria deixado s�.
- Eu sei.
90
00:05:16,024 --> 00:05:17,567
Eu sei. Eu conhe�o-te.
91
00:05:20,028 --> 00:05:22,280
- Vistam os coletes.
- Obrigada.
92
00:05:22,363 --> 00:05:23,740
Obrigado, irm�o.
93
00:05:23,823 --> 00:05:24,824
Vai correr bem.
94
00:05:25,950 --> 00:05:26,951
Beto.
95
00:05:31,414 --> 00:05:33,583
- Diz-me.
- Como vai a busca?
96
00:05:33,666 --> 00:05:38,379
Temos a �ltima localiza��o
do telem�vel dele e montamos um per�metro.
97
00:05:38,463 --> 00:05:39,839
Como podemos ajudar?
98
00:05:40,673 --> 00:05:44,260
Podes enviar-nos uma imagem
de sat�lite da zona, por favor?
99
00:05:44,344 --> 00:05:45,762
Conta com isso, Nico.
100
00:05:45,845 --> 00:05:48,097
Assim que tiver as imagens, envio-tas.
101
00:05:48,598 --> 00:05:49,932
Muito obrigado, Anne.
102
00:05:51,851 --> 00:05:54,645
Boa noite a todos!
Aproximem-se, por favor.
103
00:05:54,729 --> 00:05:56,606
Vamos explicar a opera��o.
104
00:05:56,689 --> 00:05:58,775
Procuramos duas pessoas.
105
00:05:59,567 --> 00:06:00,568
Por um lado,
106
00:06:01,361 --> 00:06:03,488
o nosso camarada Liam Taylor,
107
00:06:03,571 --> 00:06:05,323
tamb�m conhecido por Archi.
108
00:06:05,406 --> 00:06:06,324
Por outro lado,
109
00:06:07,200 --> 00:06:10,119
o ex-agente da Patrulha Fronteiri�a
Leroy Chapman,
110
00:06:10,203 --> 00:06:12,997
acusado de matar uma fam�lia de migrantes.
111
00:06:13,081 --> 00:06:16,751
� muito prov�vel
que tenha raptado o nosso companheiro.
112
00:06:16,834 --> 00:06:20,671
A �ltima localiza��o do telem�vel do Archi
coloca-o neste deserto.
113
00:06:21,297 --> 00:06:23,883
Achamos que est�o na carrinha do Chapman.
114
00:06:23,966 --> 00:06:25,718
Ele deve estar armado.
115
00:06:26,219 --> 00:06:27,929
Portanto, � muito perigoso.
116
00:06:28,679 --> 00:06:32,350
O plano � percorrer as coordenadas
que vos foram dadas,
117
00:06:32,433 --> 00:06:35,645
at� chegarmos ao ponto exato
onde o sinal foi perdido.
118
00:06:36,396 --> 00:06:39,690
Se virem algum ve�culo,
avisem-nos imediatamente.
119
00:06:40,274 --> 00:06:41,609
N�o h� tempo a perder.
120
00:06:41,692 --> 00:06:43,653
Vamos encontr�-los. Vamos l�!
121
00:06:47,115 --> 00:06:51,452
Pai Nosso, que estais no C�u,
santificado seja o Vosso nome.
122
00:06:52,036 --> 00:06:53,996
Venha a n�s o Vosso reino.
123
00:06:54,080 --> 00:06:56,624
Seja feita a Vossa vontade,
assim na Terra como no C�u.
124
00:06:57,208 --> 00:06:59,043
O p�o nosso de cada dia nos dai hoje.
125
00:06:59,127 --> 00:07:02,213
Eu e a Gloria ficaremos aqui,
na base, a liderar.
126
00:07:02,296 --> 00:07:03,673
Vai com o Cri, certo?
127
00:07:04,549 --> 00:07:06,259
A Camila j� te deu not�cias?
128
00:07:06,342 --> 00:07:07,635
N�o.
129
00:07:08,761 --> 00:07:09,929
Nem a mim, meu.
130
00:07:10,888 --> 00:07:14,892
O realizador parte para a Europa amanh�.
Se ele escapar, perdemo-lo.
131
00:07:20,148 --> 00:07:21,274
Corta!
132
00:07:21,357 --> 00:07:22,316
Corta!
133
00:07:22,400 --> 00:07:23,443
Corta!
134
00:07:24,026 --> 00:07:27,405
Primeiras posi��es, por favor. Obrigada!
135
00:07:28,197 --> 00:07:30,074
Chamam algu�m da maquilhagem?
136
00:07:32,160 --> 00:07:34,036
Vou � fal�ncia!
137
00:07:34,120 --> 00:07:36,706
Nunca trabalhei
com uma equipa t�o incompetente.
138
00:07:36,789 --> 00:07:40,626
� o �ltimo dia de filmagens.
A cena tem de ficar, seja como for!
139
00:07:40,710 --> 00:07:44,630
E a maquilhagem � um desastre.
Quantas vezes tenho de repetir?
140
00:07:44,714 --> 00:07:48,801
Est�s a arruinar o meu filme sozinho!
Pira-te do meu plateau! Vai!
141
00:07:52,180 --> 00:07:53,431
N�o o quero ver.
142
00:07:55,224 --> 00:07:57,018
Autorizaram-me a fazer a deten��o.
143
00:07:57,935 --> 00:07:59,770
Como? Sozinha?
144
00:08:00,605 --> 00:08:02,940
Sim, tu e eu. Juntas.
145
00:08:03,441 --> 00:08:05,067
Muito bem, vamos recome�ar.
146
00:08:05,151 --> 00:08:08,404
Vamos come�ar estes inc�ndios.
Vamos trazer esse fumo.
147
00:08:08,905 --> 00:08:11,199
Vamos!
148
00:08:11,824 --> 00:08:12,825
Eu consigo.
149
00:09:08,089 --> 00:09:12,718
Encontr�mos o telem�vel do agente Taylor.
Corresponde ao modelo que nos deram.
150
00:09:12,802 --> 00:09:15,596
Foi encontrado
no primeiro per�metro montado.
151
00:09:15,680 --> 00:09:19,392
H� outro rasto que indique o caminho dele?
Mais alguma coisa?
152
00:09:19,475 --> 00:09:21,602
N�o. Continuaremos a procurar por aqui.
153
00:09:21,686 --> 00:09:23,563
Informaremos se houver novidades.
154
00:09:23,646 --> 00:09:24,689
Certo, obrigada.
155
00:09:24,772 --> 00:09:25,606
Ouviste?
156
00:09:25,690 --> 00:09:27,316
Sim. Olha.
157
00:09:30,319 --> 00:09:33,364
A Anne j� enviou as imagens de sat�lite.
D� para ver uma carrinha.
158
00:09:33,447 --> 00:09:39,662
Cri, Beto, dirijam-se a 40 graus,
51 minutos, 30 segundos, latitude norte.
159
00:09:39,745 --> 00:09:43,249
Temos uma imagem de sat�lite
do poss�vel ve�culo do Chapman.
160
00:09:43,332 --> 00:09:45,251
Despachem-se, est�o mais perto.
161
00:09:45,334 --> 00:09:49,255
Usem o drone para reconhecimento avan�ado.
Este tipo � perigoso.
162
00:09:51,299 --> 00:09:52,675
Vamo-nos embora ou qu�?
163
00:09:52,758 --> 00:09:55,303
- Vamos para l�!
- Vamos para l�!
164
00:10:10,860 --> 00:10:12,278
Encontrei a carrinha.
165
00:10:27,126 --> 00:10:28,961
Ali est� o filho da puta.
166
00:10:30,046 --> 00:10:31,130
Vemos o Chapman.
167
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
Veem o Archi?
168
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
Podem confirmar?
169
00:10:35,009 --> 00:10:35,926
Negativo.
170
00:10:40,890 --> 00:10:42,141
Raios o partam!
171
00:10:45,353 --> 00:10:46,812
SEM SINAL
172
00:10:46,896 --> 00:10:49,023
- Foda-se! Abateu o drone.
- N�o!
173
00:10:51,609 --> 00:10:53,611
Beto, de certeza que � o fugitivo?
174
00:10:53,694 --> 00:10:55,446
Afirmativo, mas perdemo-lo.
175
00:10:55,529 --> 00:10:57,573
Abateu o drone. N�o vimos o Archi.
176
00:10:57,657 --> 00:10:58,616
Raios!
177
00:10:58,699 --> 00:10:59,617
Puta que pariu!
178
00:11:13,005 --> 00:11:14,215
Ali est� ele!
179
00:11:15,633 --> 00:11:16,967
Apanh�mos-te, cabr�o!
180
00:11:25,643 --> 00:11:27,061
N�o vejo nada, e tu?
181
00:11:27,687 --> 00:11:28,979
N�o vejo patavina.
182
00:11:32,942 --> 00:11:33,859
Ali est� ele.
183
00:11:38,197 --> 00:11:39,615
Avist�mo-lo outra vez.
184
00:11:39,699 --> 00:11:40,658
Envia a localiza��o!
185
00:11:40,741 --> 00:11:42,576
N�o podemos perder este cabr�o.
186
00:11:45,955 --> 00:11:47,707
Mais depressa! D�-lhe g�s!
187
00:11:48,290 --> 00:11:49,625
Querem lixar-me?
188
00:11:51,627 --> 00:11:53,087
- V�, meu. D�-lhe.
- Sim.
189
00:11:58,843 --> 00:12:00,386
Beto, o que se passa?
190
00:12:00,970 --> 00:12:03,097
O cabr�o do Chapman
est� a disparar contra n�s.
191
00:12:25,035 --> 00:12:26,662
Apanh�mo-lo. Vamos busc�-lo.
192
00:12:33,836 --> 00:12:35,880
Saiu do ve�culo. Teremos contacto.
193
00:12:35,963 --> 00:12:38,966
Tomem precau��es
e sigam o protocolo. Estamos perto.
194
00:12:39,884 --> 00:12:41,010
Vamos proceder.
195
00:12:45,264 --> 00:12:46,891
Rende-te, Chapman!
196
00:12:59,653 --> 00:13:00,654
Foda-se!
197
00:13:04,909 --> 00:13:05,910
Amigo!
198
00:13:07,203 --> 00:13:08,704
Encontraste o teu amigo?
199
00:13:08,788 --> 00:13:10,748
Porque os abutres v�o encontrar.
200
00:13:11,373 --> 00:13:12,333
Vai-te lixar!
201
00:13:41,612 --> 00:13:42,780
Estou desarmado!
202
00:13:51,038 --> 00:13:52,122
Beto, o que fazes?
203
00:13:53,415 --> 00:13:54,583
Cuidado.
204
00:13:55,918 --> 00:13:57,586
O que fizeste com ele?
205
00:13:58,754 --> 00:13:59,755
N�o te ou�o!
206
00:14:01,966 --> 00:14:03,259
Para o ch�o!
207
00:14:04,009 --> 00:14:04,844
Alto!
208
00:14:10,099 --> 00:14:11,350
Onde est� ele?
209
00:14:24,613 --> 00:14:25,823
N�o te mexas!
210
00:14:27,575 --> 00:14:28,951
Cum caralho!
211
00:14:30,536 --> 00:14:32,037
Foda-se!
212
00:14:37,001 --> 00:14:37,960
V�tima de tiro.
213
00:14:38,794 --> 00:14:40,170
Solicito apoio de helic�ptero!
214
00:14:40,254 --> 00:14:43,799
- S� temos um helic�ptero dispon�vel.
- E deixamo-lo morrer?
215
00:14:43,883 --> 00:14:47,052
- E se o Archi estiver ferido?
- Repito, solicito um helic�ptero.
216
00:14:47,136 --> 00:14:49,138
- Encontraram o agente Taylor?
- Fica comigo.
217
00:14:49,221 --> 00:14:51,891
N�o, temos o fugitivo.
O Archi continua desaparecido.
218
00:15:26,634 --> 00:15:28,385
H� algo atr�s das montanhas.
219
00:15:33,432 --> 00:15:34,725
H� not�cias do Archi?
220
00:15:35,684 --> 00:15:37,478
Ainda n�o me disseram nada.
221
00:15:37,561 --> 00:15:38,896
- Obrigada.
- O que aconteceu?
222
00:15:38,979 --> 00:15:42,650
Eu percebo, mi�da. � uma loucura,
mais de 18 horas de filmagem.
223
00:15:42,733 --> 00:15:45,861
N�o � divertido,
mas tenta relaxar, est� bem?
224
00:15:45,945 --> 00:15:47,780
Malta, um shot de mart�ni.
225
00:15:47,863 --> 00:15:51,116
Preparem-se para filmar.
Primeiras posi��es, por favor.
226
00:15:51,200 --> 00:15:52,326
O que se passa?
227
00:15:52,409 --> 00:15:53,911
Shot de mart�ni? O que �?
228
00:15:53,994 --> 00:15:56,538
� a �ltima filmagem.
Estamos quase a acabar.
229
00:16:00,751 --> 00:16:01,752
O que fazemos?
230
00:16:04,505 --> 00:16:06,799
- N�o o podemos deixar ir.
- Zombies!
231
00:16:08,801 --> 00:16:10,302
Temos de pensar em algo.
232
00:16:10,928 --> 00:16:12,972
Temos de apanhar este sacana.
233
00:16:16,684 --> 00:16:17,685
Tenho um plano.
234
00:16:19,853 --> 00:16:20,854
� assim mesmo.
235
00:16:58,475 --> 00:16:59,309
Ele est� vivo.
236
00:17:04,148 --> 00:17:05,315
Deixa-o, mano.
237
00:17:05,399 --> 00:17:06,650
Precisamos de guito.
238
00:17:07,151 --> 00:17:08,527
N�o o podemos deixar aqui.
239
00:17:09,153 --> 00:17:10,279
Ele n�o tem nada.
240
00:17:10,362 --> 00:17:12,865
Se o deixarmos aqui, nunca o encontrar�o.
241
00:17:13,532 --> 00:17:14,408
Morrer� na mesma.
242
00:17:15,492 --> 00:17:17,202
E se fosses tu aqui deitado?
243
00:17:18,078 --> 00:17:18,912
N�o sou ele.
244
00:17:20,122 --> 00:17:22,875
Venham c�! Despachem-se!
245
00:17:22,958 --> 00:17:24,293
Ali est� ele. Vamos.
246
00:17:25,586 --> 00:17:27,296
Maldito gringo! Vamos!
247
00:17:28,714 --> 00:17:29,673
V� l�.
248
00:17:29,757 --> 00:17:30,716
Vamos.
249
00:17:33,343 --> 00:17:35,345
Ficas aqui para morrer com ele?
250
00:17:51,695 --> 00:17:52,696
Vai-te lixar!
251
00:18:02,039 --> 00:18:03,040
Mas que merda?
252
00:18:03,624 --> 00:18:04,458
Corta!
253
00:18:11,048 --> 00:18:12,841
Mas que merda est�s a fazer?
254
00:18:20,182 --> 00:18:22,309
Estou farto desta treta.
255
00:18:22,392 --> 00:18:24,812
E eu estou farta de cretinos como tu.
256
00:18:25,395 --> 00:18:27,856
Este gajo � um violador.
257
00:18:27,940 --> 00:18:30,484
Tem um mandado de deten��o
por abuso sexual.
258
00:18:32,778 --> 00:18:33,821
Gabo!
259
00:18:33,904 --> 00:18:36,115
Tira esta mentirosa do meu plateau!
260
00:18:39,868 --> 00:18:41,370
Seu abusador nojento.
261
00:18:41,453 --> 00:18:43,372
Larguem-me, idiotas!
262
00:18:43,455 --> 00:18:46,500
Larguem-me, cabr�es!
Posso sair sozinha. Larguem-me!
263
00:18:48,836 --> 00:18:51,004
Malta! Toca a repetir!
264
00:18:52,506 --> 00:18:54,508
Jamie! Reiniciar!
265
00:18:56,093 --> 00:18:58,387
Voltem todos ao in�cio. Reiniciar!
266
00:18:59,263 --> 00:19:00,973
Voltem �s primeiras posi��es.
267
00:19:01,056 --> 00:19:01,890
Foda-se!
268
00:19:02,850 --> 00:19:06,728
River Woodstock, est� preso por acusa��es
de abuso sexual na Calif�rnia.
269
00:19:06,812 --> 00:19:07,938
Tem mandado de deten��o?
270
00:19:08,021 --> 00:19:10,691
Sou agente da UCI. Ele est� preso.
271
00:19:10,774 --> 00:19:12,442
- Levante-se.
- C�us! Calma!
272
00:19:12,526 --> 00:19:13,527
Levante-se!
273
00:19:14,528 --> 00:19:16,697
- Mexa-se.
- Liga ao meu agente, j�!
274
00:19:16,780 --> 00:19:17,781
Faz alguma coisa!
275
00:19:36,175 --> 00:19:37,176
Ele est� ali.
276
00:19:42,639 --> 00:19:43,515
Como est� ele?
277
00:19:43,599 --> 00:19:47,060
Vivo, mas severamente desidratado
e desconhece-se a extens�o dos ferimentos.
278
00:19:47,144 --> 00:19:49,438
- Aguenta, mano.
- Quem o encontrou?
279
00:19:49,521 --> 00:19:50,981
Encontr�mo-lo assim.
280
00:19:52,524 --> 00:19:53,650
O resto deixou-nos.
281
00:19:54,693 --> 00:19:55,736
De onde �s?
282
00:19:57,070 --> 00:19:59,698
Das Honduras. Estava s� a tratar dele.
283
00:20:02,784 --> 00:20:04,703
Acalma-te, meu. Eu trato disto.
284
00:20:04,786 --> 00:20:09,750
N�o � da tua jurisdi��o, meu.
Vais arranjar problemas com a Imigra��o.
285
00:20:09,833 --> 00:20:12,044
Eu sei. Eu assumo a responsabilidade.
286
00:20:12,753 --> 00:20:13,587
Falo a s�rio.
287
00:20:16,798 --> 00:20:17,799
Muito bem.
288
00:20:23,513 --> 00:20:25,515
Obrigado por ajudares o meu amigo.
289
00:20:27,142 --> 00:20:30,520
Quereria que fizessem o mesmo por mim,
se ficasse preso no deserto.
290
00:20:33,941 --> 00:20:34,942
Vais atravessar?
291
00:20:41,240 --> 00:20:42,241
Tenho de o fazer.
292
00:20:52,209 --> 00:20:53,210
Boa sorte.
293
00:20:56,255 --> 00:20:57,256
Obrigado.
294
00:21:01,510 --> 00:21:02,511
Tem cuidado!
295
00:21:28,870 --> 00:21:30,330
Como est� a Camila?
296
00:21:30,414 --> 00:21:33,875
Ela disse que acabou a papelada
do River. Est� a caminho.
297
00:21:36,211 --> 00:21:40,924
EMILIO: N�O SEI O QUE TE ASSUSTA,
MAS N�O VOU DESISTIR.
298
00:21:47,597 --> 00:21:49,182
Se acontecer alguma coisa,
299
00:21:50,517 --> 00:21:52,894
temos de ligar aos pais adotivos dele?
300
00:22:06,616 --> 00:22:09,244
S�o familiares do Sr. Liam, certo?
301
00:22:09,328 --> 00:22:10,871
- Sim, somos.
- Sim.
302
00:22:10,954 --> 00:22:12,873
O paciente perdeu muito sangue,
303
00:22:12,956 --> 00:22:15,417
mas teve muita sorte
por o encontrarem a tempo.
304
00:22:15,500 --> 00:22:17,627
Ele est� est�vel, fora de perigo.
305
00:22:17,711 --> 00:22:20,297
N�o h� ferimentos graves.
Ele vai recuperar.
306
00:22:23,050 --> 00:22:24,676
- Obrigado.
- Podemos v�-lo?
307
00:22:24,760 --> 00:22:25,677
Agora n�o.
308
00:22:26,261 --> 00:22:27,471
A enfermeira dir-vos-�.
309
00:22:27,554 --> 00:22:28,555
- Est� bem?
- Obrigado.
310
00:22:28,638 --> 00:22:29,639
De nada.
311
00:22:31,475 --> 00:22:32,476
Caf�.
312
00:23:05,425 --> 00:23:06,343
O Archi morreu?
313
00:23:06,426 --> 00:23:07,427
N�o!
314
00:23:09,262 --> 00:23:11,014
Ent�o, porque choras?
315
00:23:13,266 --> 00:23:17,771
N�o. N�o estava a chorar.
Sou al�rgico ao p� e...
316
00:23:19,689 --> 00:23:22,275
E se estivesse a chorar? N�o posso chorar?
317
00:23:22,984 --> 00:23:24,903
N�o, sim. Podes.
318
00:23:26,446 --> 00:23:27,572
Todos podem chorar.
319
00:23:28,073 --> 00:23:29,950
N�o, desculpa. Desculpa, Cami.
320
00:23:32,661 --> 00:23:34,121
Tens moedas para...
321
00:23:37,999 --> 00:23:39,126
N�o.
322
00:23:39,209 --> 00:23:40,961
Esquece. N�o te preocupes.
323
00:23:41,044 --> 00:23:42,838
Vamos, os outros est�o ali.
324
00:23:43,422 --> 00:23:46,299
Parab�ns. Pela tua deten��o.
325
00:23:46,383 --> 00:23:47,509
Isso � fant�stico.
326
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Obrigada.
327
00:24:00,105 --> 00:24:00,939
Ent�o, Nico?
328
00:24:01,022 --> 00:24:03,900
Como est�s, Mar�a?
Recebeste as minhas mensagens?
329
00:24:03,984 --> 00:24:05,610
Sim. Como est�s?
330
00:24:06,278 --> 00:24:09,114
Posso ver-te hoje?
Tenho uma coisa para te dizer.
331
00:24:09,614 --> 00:24:11,533
N�o sei, estou ocupada, mas diz.
332
00:24:11,616 --> 00:24:15,328
Queria dizer-te isto pessoalmente,
mas n�o est�s a facilitar.
333
00:24:15,412 --> 00:24:17,372
N�o sei quando saio do trabalho.
334
00:24:18,039 --> 00:24:19,124
Aconteceu algo?
335
00:24:19,833 --> 00:24:23,003
Estava a pensar
se poder�amos levar isto mais a s�rio.
336
00:24:23,503 --> 00:24:25,422
- O que achas?
- N�o sei, Nico.
337
00:24:26,298 --> 00:24:29,551
N�o posso estar com algu�m
como o meu pai. Preciso de tempo.
338
00:24:31,094 --> 00:24:32,429
TELEM�VEL - MAR�A
339
00:24:33,805 --> 00:24:34,806
Nico.
340
00:24:35,891 --> 00:24:37,100
Como est� o Archi?
341
00:24:37,893 --> 00:24:40,812
- Ele j� est� fora de perigo.
- Que bom!
342
00:24:42,522 --> 00:24:43,523
Que bom.
343
00:24:43,607 --> 00:24:47,277
- Mal o Chapman esteja est�vel, levamo-lo.
- Est� bem.
344
00:24:48,361 --> 00:24:52,032
Como vai a investiga��o
do sobrevivente do inc�ndio? Avan�aram?
345
00:24:52,115 --> 00:24:53,617
Concord�mos ver-nos hoje.
346
00:25:02,167 --> 00:25:04,085
- Dois, com tudo. Bom proveito.
- Obrigada.
347
00:25:07,839 --> 00:25:09,633
Piqu�n.
348
00:25:09,716 --> 00:25:11,218
- Vigia o neg�cio.
- Sim, chefe.
349
00:25:11,301 --> 00:25:14,262
- Como vai isso?
- O que se passa? Que surpresa.
350
00:25:15,847 --> 00:25:17,557
- Como est�s?
- Bem.
351
00:25:17,641 --> 00:25:20,894
Estava de passagem e queria ver-te.
352
00:25:20,977 --> 00:25:23,146
- Queres que te fa�a algo para comer?
- N�o.
353
00:25:23,230 --> 00:25:25,106
- Uma bebida?
- N�o, tenho pouco tempo.
354
00:25:27,943 --> 00:25:30,195
Queria dizer-te uma coisa e...
355
00:25:33,823 --> 00:25:35,200
Sou pol�cia.
356
00:25:38,036 --> 00:25:39,955
- S� para que saibas.
- Fixe.
357
00:25:40,539 --> 00:25:41,540
Fant�stico.
358
00:25:42,999 --> 00:25:44,834
Agora, percebo algumas coisas.
359
00:25:44,918 --> 00:25:46,670
- Sim?
- Sim.
360
00:25:48,380 --> 00:25:51,007
Bem, eu vou com tudo.
361
00:25:52,259 --> 00:25:53,260
Quero tudo.
362
00:25:54,427 --> 00:25:55,554
Como os meus tacos.
363
00:26:00,141 --> 00:26:02,936
Que tal um beijo?
De despedida, quero dizer.
364
00:26:03,895 --> 00:26:04,938
- Est� bem.
- Sim?
365
00:26:05,021 --> 00:26:06,731
- Com tudo, certo?
- Com tudo?
366
00:26:09,818 --> 00:26:11,570
Pronto. N�o te entusiasmes!
367
00:26:13,238 --> 00:26:14,823
- Adeus, linda.
- Adeus.
368
00:26:23,832 --> 00:26:24,833
Obrigada.
369
00:26:27,085 --> 00:26:28,628
Obrigada por vir, Rob.
370
00:26:32,257 --> 00:26:33,466
Posso?
371
00:26:36,553 --> 00:26:39,681
S� queremos saber
porque ateou fogo ao orfanato.
372
00:26:40,181 --> 00:26:42,309
Estamos a investigar o padre Murphy.
373
00:26:44,728 --> 00:26:45,854
Rapazes como eu...
374
00:26:47,647 --> 00:26:48,857
Crescemos sozinhos.
375
00:26:49,941 --> 00:26:53,361
Tentem lembrar-se de cada vez
que o vosso pai ou m�e vos disse "amo-te".
376
00:26:54,988 --> 00:26:56,323
N�o tivemos isso.
377
00:26:56,823 --> 00:26:58,241
S� tivemos os padres.
378
00:26:59,534 --> 00:27:01,870
Eram os nossos pais e m�es.
379
00:27:02,370 --> 00:27:04,289
N�o tivemos mais ningu�m.
380
00:27:04,789 --> 00:27:07,042
Fizeram-nos crer
que o amor deles era puro.
381
00:27:09,044 --> 00:27:13,006
Para alguns de n�s, demor�mos anos
a perceber que fomos abusados.
382
00:27:16,801 --> 00:27:18,637
Ateei o inc�ndio, sim.
383
00:27:19,346 --> 00:27:21,640
Mas confessei e paguei pelo meu crime.
384
00:27:22,140 --> 00:27:22,974
Eles n�o.
385
00:27:23,475 --> 00:27:27,604
Acha que o padre Murphy esteve envolvido
ou que faria alguma coisa?
386
00:27:27,687 --> 00:27:29,397
Acho que ele n�o fez nada.
387
00:27:29,981 --> 00:27:31,524
Pelo menos, que eu saiba.
388
00:27:32,651 --> 00:27:33,902
Mas ele devia saber.
389
00:27:34,694 --> 00:27:36,154
Tamb�m n�o os impediu.
390
00:27:37,030 --> 00:27:40,617
Podem usar o meu nome.
N�o quero saber. Robert Stone.
391
00:27:41,117 --> 00:27:45,497
Se quiserem que testemunhe, f�-lo-ei.
Desde que paguem pelo que fizeram.
392
00:27:49,417 --> 00:27:50,418
Obrigada.
393
00:27:50,960 --> 00:27:51,961
Obrigado.
394
00:27:56,966 --> 00:27:59,719
ABUSO. SEM DETEN��ES. MURPHY?
SEM CASTIGO. ROBERT STONE.
395
00:28:01,805 --> 00:28:03,640
Estamos atrasados. A carrinha n�o chega.
396
00:28:03,723 --> 00:28:06,601
E os trabalhadores
pedem-me dinheiro diariamente.
397
00:28:06,685 --> 00:28:09,104
S�o muito matreiros. Mudaram o plano.
398
00:28:09,187 --> 00:28:10,689
Tudo bem. N�o tens culpa.
399
00:28:11,272 --> 00:28:13,900
Tudo bem, meu? Estou aqui, no terreno.
400
00:28:15,026 --> 00:28:18,697
Os cami�es com os materiais
est�o a chegar meio vazios.
401
00:28:20,365 --> 00:28:22,992
Temos de voltar a reunir
com aqueles cabr�es.
402
00:28:23,076 --> 00:28:26,329
N�o podemos ficar para tr�s
com esta merda.
403
00:28:27,747 --> 00:28:28,748
Est�s a�?
404
00:28:29,874 --> 00:28:30,875
Cum cara�as!
405
00:28:42,762 --> 00:28:44,764
As novas casas t�m jardim?
406
00:28:45,348 --> 00:28:46,182
Sim.
407
00:28:48,184 --> 00:28:49,185
� verdade!
408
00:28:50,854 --> 00:28:52,647
Padre, meu padre!
409
00:28:55,108 --> 00:28:56,109
Como est�?
410
00:28:57,777 --> 00:28:59,195
Que cara � essa?
411
00:29:01,156 --> 00:29:04,451
Perdemos um grande donativo.
412
00:29:04,534 --> 00:29:08,371
Teremos de fechar um abrigo
daqui a algumas semanas.
413
00:29:08,455 --> 00:29:10,749
Precisamos de recursos, Joaqu�n.
414
00:29:10,832 --> 00:29:11,833
Compreendo.
415
00:29:13,418 --> 00:29:17,922
Como pode ver, todos os meus recursos
est�o ligados a esta constru��o.
416
00:29:18,006 --> 00:29:22,927
Por�m, vamos fazer o seguinte.
Posso igualar pessoalmente o donativo.
417
00:29:23,011 --> 00:29:23,970
N�o se preocupe.
418
00:29:24,053 --> 00:29:29,100
Quando isto come�ar a andar,
j� n�o ter� de pedir dinheiro, padre.
419
00:29:29,184 --> 00:29:31,019
- Muito obrigado.
- N�o.
420
00:29:31,102 --> 00:29:33,021
O povo est� muito empolgado.
421
00:29:33,104 --> 00:29:36,024
- Eu sei.
- Ter uma casa � um sonho para eles.
422
00:29:36,107 --> 00:29:37,066
N�o se preocupe.
423
00:29:37,692 --> 00:29:41,112
Todo este esfor�o
tem de come�ar a dar resultados.
424
00:29:41,613 --> 00:29:42,947
Que narig�o � esse?
425
00:29:44,032 --> 00:29:45,742
- � mentirosa?
- Vejam.
426
00:29:45,825 --> 00:29:47,076
� verdade.
427
00:29:47,160 --> 00:29:49,370
- Essa � fixe. Vejam.
- E tu? Vejamos.
428
00:29:49,454 --> 00:29:50,622
Vamos ver esse.
429
00:29:52,707 --> 00:29:53,917
- Que feio, filho!
- Olha!
430
00:29:54,000 --> 00:29:56,127
- E eu?
- O que � isso?
431
00:29:56,711 --> 00:29:57,670
Quem � esse?
432
00:29:58,338 --> 00:29:59,631
Quem � esse tipo?
433
00:30:00,673 --> 00:30:01,674
Como vai isso?
434
00:30:02,342 --> 00:30:03,384
- Tudo bem?
- Ol�.
435
00:30:03,468 --> 00:30:04,469
Sim.
436
00:30:05,470 --> 00:30:08,014
N�o, estou toda suada, mesmo suada.
437
00:30:08,097 --> 00:30:10,016
Olha, m�e. � o novo.
438
00:30:10,099 --> 00:30:11,851
Compraste-lhe um telem�vel?
439
00:30:11,935 --> 00:30:12,811
Ele j� tem um.
440
00:30:12,894 --> 00:30:15,647
- � uma prenda de anos atrasada.
- Ele n�o precisa de um.
441
00:30:15,730 --> 00:30:18,608
- Porqu�?
- Porque n�o me perguntas do que precisa?
442
00:30:18,691 --> 00:30:19,734
Porque sou o pai dele.
443
00:30:19,818 --> 00:30:21,861
Porque �s o pai dele. S� por isso.
444
00:30:21,945 --> 00:30:24,739
- Tu compra-lo com prendas.
- Porque to mostrei?
445
00:30:24,823 --> 00:30:26,074
- N�o estou...
- Monstro.
446
00:30:26,157 --> 00:30:28,243
- Isma!
- Fant�stico, meu. Obrigada.
447
00:30:34,207 --> 00:30:35,625
Zombies sensuais.
448
00:30:35,708 --> 00:30:37,669
- Estranho. Maldito filme.
- Filme estranho.
449
00:30:37,752 --> 00:30:40,839
- S� o realizador viu isso como art�stico.
- Sim.
450
00:30:40,922 --> 00:30:43,800
- Estava nomeado, mas j� n�o.
- Realizador doido.
451
00:30:45,260 --> 00:30:47,887
Voc�s grunhiam como zombies e tal?
452
00:30:47,971 --> 00:30:48,888
Como o faziam?
453
00:30:49,389 --> 00:30:51,599
- Como o faz�amos?
- Mostra-nos, Cami.
454
00:30:53,643 --> 00:30:55,603
V� l�. Mostra-nos.
455
00:30:56,312 --> 00:30:57,814
A Camila parecia durona.
456
00:30:59,107 --> 00:30:59,941
Arrasaste.
457
00:31:00,024 --> 00:31:01,192
Muito bem, Cami.
458
00:31:01,818 --> 00:31:02,819
Obrigada.
459
00:31:06,948 --> 00:31:10,618
Esta manh�, a Pol�cia Estatal
levou a cabo uma opera��o.
460
00:31:10,702 --> 00:31:14,998
Jos� Ram�n Villalobos Almanza,
l�der de um gangue, foi capturado
461
00:31:15,081 --> 00:31:17,709
com outros dois membros desta organiza��o.
462
00:31:17,792 --> 00:31:20,795
Este � o primeiro grande golpe
ao crime organizado
463
00:31:20,879 --> 00:31:22,714
desde que o comandante Gildardo Ortega...
464
00:31:22,797 --> 00:31:26,885
Menina, pode desligar isso
ou mudar de canal, por favor?
465
00:31:27,385 --> 00:31:28,344
Obrigado.
466
00:31:28,428 --> 00:31:29,721
Trouxe caf�.
467
00:31:29,804 --> 00:31:33,182
Este � teu, Ema.
468
00:31:33,266 --> 00:31:34,767
- Obrigada.
- Camila.
469
00:31:35,476 --> 00:31:36,311
- Obrigada.
- Beto.
470
00:31:36,895 --> 00:31:38,104
Obrigado, mano.
471
00:31:39,355 --> 00:31:41,107
- Como est�s, mano?
- Bem.
472
00:31:41,190 --> 00:31:42,901
- Como te sentes?
- Bem, p�.
473
00:31:44,110 --> 00:31:46,279
N�o me lixes, mano. Assustaste-me.
474
00:31:46,362 --> 00:31:48,072
Assustaste-me a valer, meu.
475
00:31:50,992 --> 00:31:52,994
N�o te devia ter deixado a s�s. Desculpa.
476
00:31:53,077 --> 00:31:55,204
Relaxa, mano. Disse-te para ires.
477
00:31:55,288 --> 00:31:56,539
Preocupei-me imenso.
478
00:31:56,623 --> 00:31:58,207
Folgo que estejas bem.
479
00:31:58,917 --> 00:32:00,543
- Idiota!
- Desculpa, mano.
480
00:32:00,627 --> 00:32:04,339
- Vais fazer-me chorar, palha�o.
- N�o chores. Tu nunca choras.
481
00:32:06,549 --> 00:32:08,092
- Idiota!
- Desculpa.
482
00:32:19,145 --> 00:32:20,355
O que aconteceu?
483
00:32:27,278 --> 00:32:28,279
O que se passa?
484
00:32:30,323 --> 00:32:31,741
O Chapman est� morto.
485
00:32:33,660 --> 00:32:37,747
Beto, n�o te deves sentir culpado
por isso, mano.
486
00:32:37,830 --> 00:32:40,541
Fazias o teu trabalho.
E ele tinha uma faca.
487
00:32:40,625 --> 00:32:42,251
Ele era muito perigoso.
488
00:32:42,752 --> 00:32:43,586
Bet�n.
489
00:32:45,171 --> 00:32:46,464
Salvaste-me, mano.
490
00:32:48,299 --> 00:32:49,634
H� sempre um risco.
491
00:32:54,430 --> 00:32:55,556
Volto mais tarde.
492
00:33:34,053 --> 00:33:36,055
Onde arranjaste o telem�vel?
493
00:33:37,598 --> 00:33:39,434
Um amigo trouxe-o de San Diego.
494
00:33:44,397 --> 00:33:45,523
Ele roubou-o?
495
00:33:47,358 --> 00:33:51,112
N�o, at� me deu o recibo
para os impostos. Eu envio-to.
496
00:33:51,195 --> 00:33:53,614
Acabaste de sair da pris�o. Como pagaste?
497
00:33:53,698 --> 00:33:54,824
- Basta.
- Que foi?
498
00:33:54,907 --> 00:33:56,284
N�o me meti em nada obscuro.
499
00:33:56,367 --> 00:33:57,910
N�o estou a dizer isso.
500
00:33:58,494 --> 00:33:59,412
E a fian�a?
501
00:34:00,329 --> 00:34:01,289
Como a pagaste?
502
00:34:01,372 --> 00:34:05,168
Vou ligar � Cristina, a minha advogada.
N�o sabia que seria interrogado em casa.
503
00:34:05,251 --> 00:34:07,879
Para j�, a casa n�o � tua.
Estou s� a dizer.
504
00:34:14,469 --> 00:34:16,929
J� te disse.
Uns amigos emprestaram-me o guito.
505
00:34:17,597 --> 00:34:19,682
Vou arranjar trabalho e pagar-lhes.
506
00:34:20,391 --> 00:34:21,392
Fant�stico.
507
00:34:22,018 --> 00:34:23,853
Preferias que estivesse preso?
508
00:34:23,936 --> 00:34:25,605
Que o Isma ficasse sem pai?
509
00:34:25,688 --> 00:34:28,608
N�o me venhas com isso.
Tenho sido m�e e pai dele.
510
00:34:28,691 --> 00:34:30,526
N�o me tentes manipular t�o facilmente.
511
00:34:31,319 --> 00:34:32,153
Olha, Gloria.
512
00:34:33,071 --> 00:34:34,697
Quero recuperar a minha fam�lia.
513
00:34:35,490 --> 00:34:37,033
Quero recuperar-te.
514
00:34:38,326 --> 00:34:40,203
Preciso que saias, Chendo.
515
00:34:40,787 --> 00:34:43,372
Podes vir visitar o Isma quando quiseres,
516
00:34:43,456 --> 00:34:45,792
mas n�o podes fingir
que nada mudou, porque mudou.
517
00:34:46,375 --> 00:34:48,169
J� n�o estamos juntos, Chendo.
518
00:34:49,670 --> 00:34:51,380
Vou procurar trabalho amanh�.
519
00:34:51,964 --> 00:34:55,676
Muito bem. Acaba de lavar os pratos.
Deixas sempre tudo a meio.
520
00:35:05,144 --> 00:35:06,354
O que se passa?
521
00:35:06,854 --> 00:35:09,357
Nico, algu�m entrou na casa.
Acho que est�o no jardim.
522
00:35:09,440 --> 00:35:10,316
Vem depressa!
523
00:35:10,399 --> 00:35:12,944
- Fechem-se num quarto e fiquem l�.
- Certo.
524
00:35:13,444 --> 00:35:14,487
Vou depressa.
525
00:35:27,250 --> 00:35:28,251
Mar�a.
526
00:35:29,335 --> 00:35:30,336
Nico?
527
00:35:35,716 --> 00:35:37,051
Acabou. J� sa�ram.
528
00:35:37,135 --> 00:35:38,136
Est�o bem?
529
00:35:38,219 --> 00:35:40,346
- Sim. Estou bem. Estamos bem.
- De certeza?
530
00:35:47,145 --> 00:35:48,146
Silvia.
531
00:35:53,192 --> 00:35:55,278
Estas coisas s�o de gente m�.
532
00:35:57,697 --> 00:35:59,198
Eles mataram-nos.
533
00:36:05,121 --> 00:36:06,414
Quem fez isto, Nico?
534
00:36:12,211 --> 00:36:17,049
PARA, OU A SILVIA E A MAR�A
V�O ACABAR COMO AQUELES C�ES.
535
00:36:33,149 --> 00:36:37,153
INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST
"CA�ADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF
536
00:42:41,183 --> 00:42:46,188
Legendas: Ricardo Duarte
38285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.