Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,710
-[? suspenseful music playing]
-[knives clanking]
2
00:00:21,772 --> 00:00:23,941
What were our lawyers so upset about?
3
00:00:24,024 --> 00:00:27,110
Mignini was supposed
to give them the DNA report
4
00:00:27,194 --> 00:00:30,656
so they can prepare our defense,
but they are stalling.
5
00:00:30,739 --> 00:00:33,909
But it's okay. We'll fight and we'll win.
6
00:00:42,167 --> 00:00:44,461
[reporters shouting]
7
00:00:49,049 --> 00:00:50,926
[crowd shouting]
8
00:00:53,053 --> 00:00:55,055
[overlapping shouting continues]
9
00:01:40,601 --> 00:01:42,603
[voice distorting, echoing]
10
00:01:43,215 --> 00:01:47,607
-[cameras clicking]
-[reporters shouting]
11
00:01:47,608 --> 00:01:50,138
-[high-pitched ringing]
-[voices distorting]
12
00:01:53,030 --> 00:01:54,650
[Curt Knox] Amanda! We love you!
13
00:01:55,365 --> 00:01:57,534
Don't take her! Don't take her!
14
00:01:57,535 --> 00:02:00,953
-[high-pitched ringing continues]
-[people continue shouting]
15
00:02:00,954 --> 00:02:02,039
[Amanda gasps]
16
00:02:02,122 --> 00:02:03,624
Amanda.
17
00:02:04,499 --> 00:02:06,126
Amanda!
18
00:02:06,533 --> 00:02:10,171
-[buzzer blaring]
-[Amanda Knox] No.
19
00:02:10,172 --> 00:02:12,132
[prisoners shouting]
20
00:02:12,215 --> 00:02:13,634
[crying] No, no.
21
00:02:15,886 --> 00:02:16,936
[groaning] No.
22
00:02:17,846 --> 00:02:18,896
No!
23
00:02:20,057 --> 00:02:21,808
[officer speaking Italian]
24
00:02:21,892 --> 00:02:22,942
[sobbing] No.
25
00:02:23,769 --> 00:02:24,819
No.
26
00:02:24,853 --> 00:02:25,903
[buzzer blaring]
27
00:02:25,937 --> 00:02:28,523
No, please, please.
28
00:02:28,607 --> 00:02:30,692
No, no, no, no, no, please!
29
00:02:30,776 --> 00:02:33,570
Please, please, no, please.
30
00:02:33,654 --> 00:02:35,864
Please, no, no.
31
00:02:35,947 --> 00:02:38,117
-[Amanda sobbing]
-[cell gate slamming]
32
00:02:38,450 --> 00:02:42,287
No, no, no, no, no, please, please.
33
00:02:42,288 --> 00:02:43,537
[officer speaking Italian]
34
00:02:43,538 --> 00:02:45,999
Please, don't take me back, please!
[crying]
35
00:02:46,083 --> 00:02:49,961
Please, please.
Please, no, please, please.
36
00:02:50,045 --> 00:02:51,129
[sobbing]
37
00:02:52,047 --> 00:02:53,097
[gate thudding]
38
00:02:56,343 --> 00:02:58,220
[door slamming, echoing]
39
00:03:00,555 --> 00:03:02,557
[inmates shouting, muffled]
40
00:03:05,686 --> 00:03:07,062
[inhales sharply]
41
00:03:14,152 --> 00:03:16,154
[camera clicking]
42
00:03:19,574 --> 00:03:21,952
[bubbling echoes]
43
00:03:21,953 --> 00:03:23,703
[Chris Mellas] [distorted]
We'll do whatever it takes
44
00:03:23,704 --> 00:03:24,754
to bring Amanda home.
45
00:03:24,755 --> 00:03:26,622
[Edda Mellas] [distorted]
Amanda, like the rest of us,
46
00:03:26,623 --> 00:03:28,667
is extremely upset by the decision.
47
00:03:28,750 --> 00:03:30,752
[cameras clicking]
48
00:03:31,795 --> 00:03:33,245
[normal]
We're all in shock.
49
00:03:34,631 --> 00:03:36,466
But we are heartened by the support
50
00:03:36,467 --> 00:03:38,592
that she's received
from all over the world.
51
00:03:38,593 --> 00:03:41,303
It's gonna take a little bit longer,
but she's gonna come home.
52
00:03:41,304 --> 00:03:43,849
[reporters shouting]
53
00:03:43,932 --> 00:03:45,934
[reporter speaking Italian]
54
00:03:46,061 --> 00:03:51,063
Do you think your daughter
is entitled to her freedom
55
00:03:51,064 --> 00:03:52,524
because she's American?
56
00:03:52,607 --> 00:03:57,112
Amanda is entitled to her freedom
because she is innocent.
57
00:03:57,195 --> 00:03:59,197
[reporter speaking Italian]
58
00:04:01,450 --> 00:04:04,578
She named an innocent man.
She's not above the law.
59
00:04:04,579 --> 00:04:07,621
I didn't hear.
Was there a question in there?
60
00:04:07,622 --> 00:04:09,040
Did you ask a question?
61
00:04:09,124 --> 00:04:11,877
[reporters shouting]
62
00:04:11,960 --> 00:04:14,796
[? tense music playing]
63
00:04:16,548 --> 00:04:18,550
[buzzer blaring]
64
00:04:20,093 --> 00:04:22,262
[Edda] We're all here for you, honey.
65
00:04:22,345 --> 00:04:23,513
How have you been?
66
00:04:26,964 --> 00:04:32,396
It's nice they made allowances
for us to all visit at once.
67
00:04:32,397 --> 00:04:33,481
-[Chris] Yeah.
-[Edda] Right?
68
00:04:33,482 --> 00:04:35,316
Well, Dad will come for the next shift.
69
00:04:35,317 --> 00:04:37,694
Yeah, that's right, he's, uh...
70
00:04:38,945 --> 00:04:41,031
he's with Carlo and Luciano right now,
71
00:04:41,114 --> 00:04:44,576
just working on experts
for the appeal, but he- He'll be here.
72
00:04:44,659 --> 00:04:46,703
You know Dad and his spreadsheets.
73
00:04:46,704 --> 00:04:48,496
-[Edda chuckles]
-[Deanna Knox] We're all slotted
74
00:04:48,497 --> 00:04:49,747
to be at each of your visitations.
75
00:04:49,748 --> 00:04:51,833
[Edda] Yeah, Delaney and Ashley too.
76
00:04:51,917 --> 00:04:54,747
[Deanna] Until they have to go home
for school and stuff.
77
00:04:59,299 --> 00:05:02,761
And we- we'll all be on the phone
for every call, okay?
78
00:05:02,844 --> 00:05:05,974
-It's- it's not much, but it's-
-Ten minutes every seven days.
79
00:05:06,807 --> 00:05:08,642
It's something.
80
00:05:08,643 --> 00:05:10,309
-Yeah.
-I'm moving here full-time.
81
00:05:10,310 --> 00:05:12,812
Yeah, so you'll- You'll always
have someone nearby.
82
00:05:12,813 --> 00:05:15,356
[Chris] Yeah, us computer geeks
get to work remote,
83
00:05:15,357 --> 00:05:17,150
so I'm gonna be here so much,
84
00:05:17,234 --> 00:05:18,902
you're gonna get sick of me.
85
00:05:20,278 --> 00:05:23,240
[Deanna]
Hey, are you able to call Raffaele?
86
00:05:23,241 --> 00:05:25,449
I mean, he's going through what
you're going through, so maybe-
87
00:05:25,450 --> 00:05:27,953
He's in prison for 25 years because of me.
88
00:05:27,954 --> 00:05:29,662
-No. No.
-Hey, buddy, come on, it's not your fault.
89
00:05:29,663 --> 00:05:31,081
That's not true, Amanda.
90
00:05:31,164 --> 00:05:33,084
We're- We're gonna beat this on appeal.
91
00:05:34,125 --> 00:05:37,015
Okay, it's not like the U.S.
All cases in Italy go to appeal,
92
00:05:37,087 --> 00:05:39,631
and- and Carlo said that decisions
93
00:05:39,714 --> 00:05:42,092
get reversed like 90% of the time.
94
00:05:42,093 --> 00:05:45,219
[Chris] Yeah, it's gonna be
a totally new trial, a new judge,
95
00:05:45,220 --> 00:05:46,720
a new look at their so-called
DNA evidence.
96
00:05:46,721 --> 00:05:48,806
-[Edda] Right, all of it.
-[Chris] Experts to tear it apart.
97
00:05:48,807 --> 00:05:50,392
-A fresh start.
-When?
98
00:05:52,310 --> 00:05:55,438
-Well, we hope sooner than later, so-
-When?
99
00:05:59,985 --> 00:06:02,404
Well, it could be up to two years.
100
00:06:02,487 --> 00:06:05,490
[? somber music playing]
101
00:06:05,574 --> 00:06:06,992
[softly] Okay.
102
00:06:12,289 --> 00:06:15,292
[? somber music continues playing]
103
00:06:20,881 --> 00:06:22,441
[keyboard synthesizer thuds]
104
00:06:45,447 --> 00:06:49,075
-[? upbeat percussive music playing]
-Wow, samba!
105
00:06:49,159 --> 00:06:51,453
[scatting rhythmically]
106
00:06:54,414 --> 00:06:55,674
[? music stops abruptly]
107
00:07:01,296 --> 00:07:04,299
[glass thumping]
108
00:08:17,956 --> 00:08:21,084
[? somber music playing]
109
00:08:22,252 --> 00:08:24,129
[glass thumping]
110
00:08:50,822 --> 00:08:52,824
-Huh?
-[thumping continues]
111
00:08:55,201 --> 00:08:58,204
[? suspenseful music playing]
112
00:08:58,288 --> 00:09:00,290
[window thumping]
113
00:09:02,042 --> 00:09:03,460
[wings fluttering]
114
00:09:04,169 --> 00:09:06,339
-[bird chirping]
-[thumping continues]
115
00:09:09,090 --> 00:09:12,093
[? somber music playing]
116
00:09:13,136 --> 00:09:15,138
[children chattering and laughing]
117
00:09:23,855 --> 00:09:25,106
[Mena giggles]
118
00:09:26,858 --> 00:09:28,718
[laughter and chattering continue]
119
00:09:28,735 --> 00:09:31,071
[? somber music continues playing]
120
00:09:31,154 --> 00:09:33,156
[Gregora speaking Italian]
121
00:09:34,324 --> 00:09:36,326
[people chattering]
122
00:09:40,121 --> 00:09:42,832
[keys jingling]
123
00:09:42,916 --> 00:09:45,085
-[buzzer blaring]
-Dad.
124
00:09:46,503 --> 00:09:50,173
Hey, honey. Sweetheart, are you okay?
125
00:09:50,256 --> 00:09:51,424
What is it?
126
00:09:51,508 --> 00:09:53,008
You want me to get you a doctor?
127
00:09:53,009 --> 00:09:54,761
[sobbing] Please get me out of here.
128
00:09:54,762 --> 00:09:57,846
-Please get me outta here, Daddy.
-Honey, honey, I'm trying.
129
00:09:57,847 --> 00:09:59,516
-Listen, I got- Listen.
-Please.
130
00:09:59,599 --> 00:10:01,351
-Please.
-Listen to me. Listen to me.
131
00:10:01,434 --> 00:10:04,145
Listen, listen, listen, take a breath.
132
00:10:04,229 --> 00:10:07,440
We have got a solid PR plan.
133
00:10:07,441 --> 00:10:09,817
And that's a big deal,
it's gonna make a big difference.
134
00:10:09,818 --> 00:10:11,653
-We've got DNA experts.
-Okay.
135
00:10:11,736 --> 00:10:14,072
And the head of
the Idaho Innocence Project
136
00:10:14,073 --> 00:10:16,281
is writing you a brief,
calling total bullshit
137
00:10:16,282 --> 00:10:18,493
on the prosecution's entire case, okay?
138
00:10:18,494 --> 00:10:19,910
-Listen, listen.
-[whimpering] Okay.
139
00:10:19,911 --> 00:10:21,912
Next week, when I get
back home to Seattle,
140
00:10:21,913 --> 00:10:24,164
-I'm gonna be checking-
-No, no, no, no, no, please don't go.
141
00:10:24,165 --> 00:10:25,959
Please don't go.
142
00:10:25,960 --> 00:10:27,876
-Please don't leave me, Daddy.
-I don't want to. I don't want to.
143
00:10:27,877 --> 00:10:29,294
-I don't want to, sweetheart.
-Please! [sobbing]
144
00:10:29,295 --> 00:10:32,590
-You know I don't. You know I don't want-
-Please, save me.
145
00:10:32,674 --> 00:10:35,135
-[both sobbing]
-Please, Dad.
146
00:10:35,218 --> 00:10:36,553
I'm trying.
147
00:10:36,636 --> 00:10:38,638
[sobbing]
148
00:10:41,850 --> 00:10:43,810
-Dad.
-I'm doing everything I can.
149
00:10:45,603 --> 00:10:47,689
[sobbing] I'm sorry, I'm sorry.
150
00:10:50,108 --> 00:10:52,110
[both sobbing]
151
00:10:54,612 --> 00:10:56,781
[Amanda] There was no fucking tapestry.
152
00:10:59,200 --> 00:11:01,995
I started to understand
how you could feel so stuck
153
00:11:02,078 --> 00:11:03,938
that you could be desperate to escape.
154
00:11:06,207 --> 00:11:08,497
I heard about decisions
women made in prison
155
00:11:08,543 --> 00:11:10,378
if they had no other choices left.
156
00:11:11,588 --> 00:11:13,882
Each died from an act
of their own creativity.
157
00:11:20,054 --> 00:11:22,932
The most dignified option
was bleeding to death.
158
00:11:24,267 --> 00:11:26,269
-[knob squeaking]
-[water running]
159
00:11:26,811 --> 00:11:28,813
[? dark, solemn music playing]
160
00:11:33,067 --> 00:11:35,612
The steam would keep
the guards from seeing in.
161
00:11:37,295 --> 00:11:42,075
You could slit your wrists
and sink into oblivion
162
00:11:42,076 --> 00:11:44,037
in a calm, quiet mist.
163
00:11:45,163 --> 00:11:47,290
[glass clattering]
164
00:11:47,373 --> 00:11:49,584
[sighs heavily]
165
00:11:57,383 --> 00:11:59,636
And it would finally be over.
166
00:12:02,764 --> 00:12:05,767
[? dramatic music playing]
167
00:12:08,311 --> 00:12:10,171
[glass shard dropping, clattering]
168
00:12:19,155 --> 00:12:21,658
[buzzer blaring]
169
00:12:21,741 --> 00:12:25,745
[Amanda] As an act of mercy,
Banti assigned the only other American
170
00:12:25,828 --> 00:12:27,747
in Capanne Prison to be my roommate.
171
00:12:28,665 --> 00:12:30,708
[Cecilia] Aw, I like this one.
172
00:12:30,792 --> 00:12:34,087
"Dear Amanda, I've followed your case
since the beginning.
173
00:12:34,170 --> 00:12:37,840
"Most of my Bible study
thinks you're innocent,
174
00:12:37,924 --> 00:12:42,303
so we have included $50 for your defense."
175
00:12:42,387 --> 00:12:44,264
Which the guards have confiscated.
176
00:12:44,265 --> 00:12:45,931
-Of course, they have.
-Uh, what are you doing?
177
00:12:45,932 --> 00:12:47,099
I'm reading your letters.
178
00:12:47,100 --> 00:12:48,226
Somebody's got to.
179
00:12:48,227 --> 00:12:51,645
People in here are lucky enough
to get a couple letters a year,
180
00:12:51,646 --> 00:12:54,482
and you have got stacks.
181
00:12:54,565 --> 00:12:57,151
Okay, is that supposed
to make me feel better?
182
00:12:57,235 --> 00:12:58,528
Honey, I don't know you.
183
00:12:58,529 --> 00:13:00,237
I don't know what's gonna
make you feel better.
184
00:13:00,238 --> 00:13:03,115
But pretending like you're
the only one in here hurting?
185
00:13:03,116 --> 00:13:05,076
[paper rustling]
186
00:13:05,159 --> 00:13:06,536
That's getting old.
187
00:13:07,745 --> 00:13:10,415
Here. Read this. This is a nice letter.
188
00:13:15,211 --> 00:13:17,839
-I'm- I'm sorry, I-
-Don't be sorry.
189
00:13:19,966 --> 00:13:21,551
But get the hell out of bed.
190
00:13:22,552 --> 00:13:25,555
[? gentle music playing]
191
00:13:27,056 --> 00:13:28,558
[sighs]
192
00:13:31,311 --> 00:13:32,812
[Amanda] I'm not special.
193
00:13:32,895 --> 00:13:34,105
[door closes]
194
00:13:34,188 --> 00:13:35,565
Oh, shit.
195
00:13:36,816 --> 00:13:37,984
[sighs]
196
00:13:39,402 --> 00:13:40,962
[Edda] Of course you are, honey.
197
00:13:40,963 --> 00:13:44,698
-[door slams]
-[Amanda] Okay, maybe I'm special
198
00:13:44,699 --> 00:13:48,703
in that I'm the youngest person in here
with one of the longest sentences.
199
00:13:48,786 --> 00:13:51,748
But thinking I was special
got me here in the first place.
200
00:13:51,749 --> 00:13:56,293
Believing I could talk
to the police without a lawyer,
201
00:13:56,294 --> 00:13:59,364
believing that my innocence
would actually mean something.
202
00:14:00,798 --> 00:14:04,469
[Edda] Of course, it means something.
It means everything.
203
00:14:04,552 --> 00:14:06,429
You're not supposed to be in prison.
204
00:14:12,477 --> 00:14:14,187
[Amanda] "Supposed to be."
205
00:14:14,270 --> 00:14:15,897
What does that even mean?
206
00:14:15,980 --> 00:14:17,982
[inmates chattering]
207
00:14:18,066 --> 00:14:20,860
[? gentle music continues]
208
00:14:21,778 --> 00:14:23,237
[Amanda sighs]
209
00:14:25,073 --> 00:14:26,407
[Fulvio chuckles]
210
00:14:30,328 --> 00:14:31,454
Mm.
211
00:14:33,915 --> 00:14:35,500
-Mm-hmm.
-Oh, no!
212
00:14:35,583 --> 00:14:36,793
-Ah! Oh!
-[laughing]
213
00:14:36,876 --> 00:14:38,378
[Amanda] Nothing is owed to us.
214
00:14:39,712 --> 00:14:41,255
Nothing is owed to me.
215
00:14:41,339 --> 00:14:42,465
[speaking Italian]
216
00:14:43,299 --> 00:14:46,511
[Amanda] I'm not the only one
in here with a painful story.
217
00:14:48,054 --> 00:14:50,890
Everyone in here had a childhood once...
218
00:14:51,974 --> 00:14:54,684
-a life they left behind...
-[inmate speaking Italian]
219
00:14:55,686 --> 00:14:57,355
...dreams they won't fulfill.
220
00:14:59,607 --> 00:15:01,177
-[knocking at door]
-[gasps]
221
00:15:01,234 --> 00:15:03,444
Oh, Jesus, Deanna, don't do that.
222
00:15:03,528 --> 00:15:04,779
What?
223
00:15:06,906 --> 00:15:08,783
Nothing. For a second you looked...
224
00:15:08,866 --> 00:15:12,036
[sighs] I thought you were Amanda.
225
00:15:13,037 --> 00:15:15,665
No. Just me.
226
00:15:15,666 --> 00:15:21,294
[Edda] I'm worried about you, Amanda.
You sound different.
227
00:15:21,295 --> 00:15:24,256
-You're- You're not sunny anymore.
-No, Mom, there's nothing to worry about.
228
00:15:24,257 --> 00:15:25,716
I'm fine.
229
00:15:25,800 --> 00:15:28,719
Well, I'm sorry I wasn't here
for your actual birthday.
230
00:15:28,803 --> 00:15:30,596
Happy 23.
231
00:15:30,680 --> 00:15:32,682
[chuckles softly] Thank you.
232
00:15:34,600 --> 00:15:36,310
Cecilia baked me a cake.
233
00:15:36,311 --> 00:15:39,479
She smuggled ingredients
into the kitchen for, like, months,
234
00:15:39,480 --> 00:15:41,314
and then her and Fulvio slipped it to me.
235
00:15:41,315 --> 00:15:42,858
It was, like, mushed in a garbage bag.
236
00:15:42,859 --> 00:15:44,484
-[chuckles]
-And they sang to me.
237
00:15:44,485 --> 00:15:46,696
It was really sweet, so...
238
00:15:46,779 --> 00:15:47,864
Yeah.
239
00:15:47,865 --> 00:15:51,783
It's nice that Cecilia is looking out
for you in here,
240
00:15:51,784 --> 00:15:56,456
but you got a lot of friends
back home thinking about you, okay?
241
00:15:56,539 --> 00:15:59,417
Madison, and Brett, and DJ.
242
00:15:59,500 --> 00:16:02,795
Oh, my God, DJ's gonna be an old man
with his own family
243
00:16:02,796 --> 00:16:04,463
by the time I get home. [chuckles]
244
00:16:04,464 --> 00:16:05,590
No.
245
00:16:05,591 --> 00:16:09,050
No, come on, you got-
you got your appeal.
246
00:16:09,051 --> 00:16:10,511
And it's- it's coming up.
247
00:16:10,595 --> 00:16:13,389
We got experts,
we got great independent experts
248
00:16:13,390 --> 00:16:15,599
just waiting to pull
the prosecution's case apart.
249
00:16:15,600 --> 00:16:17,770
-You're getting outta here.
-Mom, Mom, Mom.
250
00:16:19,687 --> 00:16:22,773
I love you. You- you gotta stop
saying things like that.
251
00:16:22,857 --> 00:16:24,400
Like what?
252
00:16:24,484 --> 00:16:26,652
I'm not a tourist here.
253
00:16:28,196 --> 00:16:30,865
I- I have to live here, okay?
254
00:16:30,948 --> 00:16:33,743
-Mentally and physically, I have to.
-No, you don't.
255
00:16:33,826 --> 00:16:36,954
You don't, because the Amanda I know
doesn't give up.
256
00:16:37,038 --> 00:16:38,956
N-No, no, I'm not giving up.
257
00:16:39,040 --> 00:16:42,126
That's- I'm not- That's-
I'm being realistic.
258
00:16:42,210 --> 00:16:44,045
Okay?
259
00:16:44,128 --> 00:16:46,088
Maybe this is the life I get.
260
00:16:46,172 --> 00:16:49,050
I have to be okay with that.
I- I have to.
261
00:16:50,218 --> 00:16:51,268
[door opens]
262
00:16:52,220 --> 00:16:54,305
-Amanda.
-Ciao, yeah.
263
00:17:02,855 --> 00:17:03,905
Okay.
264
00:17:05,525 --> 00:17:09,403
Look, I'm- I'm- I'm really not trying
to hurt you, Mom, I'm really not.
265
00:17:09,487 --> 00:17:12,114
I'm just- I'm trying to say
266
00:17:12,198 --> 00:17:14,784
that I- I might never get outta here.
267
00:17:14,867 --> 00:17:18,871
And as much as I've had
to accept my life here, I...
268
00:17:19,872 --> 00:17:23,167
I think you need to start
accepting a life without me.
269
00:17:25,002 --> 00:17:27,213
[breathing heavily]
270
00:17:27,214 --> 00:17:30,590
-I have to go. I love you.
-Okay. Love you.
271
00:17:30,591 --> 00:17:31,676
I love you.
272
00:17:33,761 --> 00:17:36,764
[? somber music playing]
273
00:17:41,310 --> 00:17:43,312
[heavy breaths]
274
00:17:46,691 --> 00:17:47,741
[inmate wailing]
275
00:18:00,955 --> 00:18:02,005
[Mena crying]
276
00:18:14,719 --> 00:18:17,129
-[Gregora wailing]
-[Mena continues crying]
277
00:18:22,518 --> 00:18:24,103
No! [sobbing]
278
00:18:27,273 --> 00:18:29,066
[Gregora wailing loudly]
279
00:18:41,329 --> 00:18:42,379
[sighs]
280
00:18:43,247 --> 00:18:44,582
[Chris] Edda.
281
00:18:50,546 --> 00:18:53,049
Hey, what's going on? What is it?
282
00:18:55,134 --> 00:18:56,886
I- I can't. [sniffling]
283
00:18:56,969 --> 00:18:58,679
[crying] I can't.
284
00:18:58,763 --> 00:19:01,057
-I don't- I don't think I can do this.
-What?
285
00:19:01,140 --> 00:19:03,059
-I don't. My...
-Okay.
286
00:19:03,142 --> 00:19:04,769
My sweet girl.
287
00:19:04,770 --> 00:19:07,646
-Okay, everything's gonna be alright.
-She's gone. Her fight, it's gone.
288
00:19:07,647 --> 00:19:09,189
If I'm gonna- [inhales sharply]
289
00:19:09,190 --> 00:19:12,401
If I'm gonna lose her anyway,
then what's- what's the point?
290
00:19:12,485 --> 00:19:15,279
Just what- what's the point? [sobbing]
291
00:19:15,280 --> 00:19:17,781
-Just- Just put me out my misery.
-It's okay. It's okay. It's okay.
292
00:19:17,782 --> 00:19:20,284
Chris, just put- Just put me
out of my misery.
293
00:19:20,368 --> 00:19:22,620
Chris, please. Please. [sobbing]
294
00:19:22,703 --> 00:19:24,993
[Chris] [whispering]
It's okay. I've got you.
295
00:19:25,665 --> 00:19:27,083
Chris, please.
296
00:19:30,211 --> 00:19:33,881
[? "Maybe Not" by Cat Power playing]
297
00:19:33,964 --> 00:19:37,760
? A dream that I see,
don't kill it, it's free ?
298
00:19:37,761 --> 00:19:39,761
[Amanda]
It's amazing what we allow ourselves
299
00:19:39,762 --> 00:19:41,847
to accept when we have to.
300
00:19:41,931 --> 00:19:45,184
I had made fragile peace
with Capanne as my home
301
00:19:45,267 --> 00:19:46,852
when it all broke wide open.
302
00:19:48,604 --> 00:19:50,731
[chuckles] What? What?
303
00:19:50,815 --> 00:19:54,777
"Amanda, my name is Dr. Saul Kassin.
304
00:19:54,860 --> 00:19:57,750
"I've been following your case
and wanted to contact you.
305
00:19:57,751 --> 00:20:00,782
"I am an expert on interrogation methods
used around the world
306
00:20:00,783 --> 00:20:03,077
"that coerce innocent people
307
00:20:03,160 --> 00:20:05,705
"to confessing to crimes
they didn't commit.
308
00:20:05,788 --> 00:20:09,158
I believe this is what happened to you
during your interrogation."
309
00:20:10,292 --> 00:20:11,877
-Holy shit!
-I know.
310
00:20:11,961 --> 00:20:13,011
Holy shit.
311
00:20:13,012 --> 00:20:15,255
"These interviews are designed
to bewilder and deceive a suspect."
312
00:20:15,256 --> 00:20:16,507
-Yeah!
-That's you!
313
00:20:16,590 --> 00:20:19,093
It is an entire system of manipulation.
314
00:20:19,094 --> 00:20:20,844
There- There's this one
called The Reid Method
315
00:20:20,845 --> 00:20:22,887
that they teach to fucking cops
in the U.S.
316
00:20:22,888 --> 00:20:24,098
-Holy shit.
-I know.
317
00:20:24,181 --> 00:20:27,551
-That is exactly what I said.
-[guard knocking, speaking Italian]
318
00:20:27,852 --> 00:20:32,314
Look. "These interviews are designed
to bewilder and deceive a suspect.
319
00:20:32,398 --> 00:20:35,359
First, the police ingratiate
themselves with a suspect."
320
00:20:35,360 --> 00:20:37,235
They did this.
They totally did this to me.
321
00:20:37,236 --> 00:20:40,846
You were the closest one to Meredith.
You're our most important witness.
322
00:20:43,409 --> 00:20:47,288
"They make the suspect believe
they did something wrong and exploit it."
323
00:20:48,426 --> 00:20:54,002
"A suspect will become compliant
when being interviewed
324
00:20:54,003 --> 00:20:55,754
in intentional discomfort for hours."
325
00:20:55,755 --> 00:20:57,715
I have- I have my period.
326
00:20:57,798 --> 00:20:59,592
Do you mind if I go to the bathroom?
327
00:21:01,510 --> 00:21:02,803
Just quickly, please.
328
00:21:02,887 --> 00:21:05,097
"In some cases, this goes even deeper,
329
00:21:05,181 --> 00:21:08,731
and the suspect internalizes their own
false memories under duress."
330
00:21:10,561 --> 00:21:13,391
[Translator Noce]
Trauma does funny things to the mind.
331
00:21:13,392 --> 00:21:16,191
"Most people don't know
that the police can lie to you.
332
00:21:16,192 --> 00:21:18,068
They do in order to get what they want."
333
00:21:18,222 --> 00:21:21,821
[Translator Noce] There's hard evidence.
334
00:21:21,822 --> 00:21:24,073
[Amanda]
"Many victims of coerced confessions
335
00:21:24,074 --> 00:21:26,243
"spend so much energy blaming themselves.
336
00:21:26,244 --> 00:21:28,077
"If you blame yourself, you must know
337
00:21:28,078 --> 00:21:30,079
"you didn't stand a chance
against their method.
338
00:21:30,080 --> 00:21:32,540
No one would."
That- That is always what I thought.
339
00:21:32,541 --> 00:21:34,918
If I had just been stronger,
if I didn't break down.
340
00:21:34,919 --> 00:21:37,809
-Like, this is exactly what it is.
-Hey, hey, hey, hey. Whoa.
341
00:21:38,631 --> 00:21:41,101
Look at all these
innocent people he talks about.
342
00:21:41,842 --> 00:21:44,678
Grown men couldn't stand up to this.
343
00:21:44,762 --> 00:21:47,932
You were a 20-year-old kid
in a foreign country
344
00:21:47,933 --> 00:21:50,058
being questioned in a language
you didn't understand.
345
00:21:50,059 --> 00:21:52,185
I know.
People have to know about this, Chris.
346
00:21:52,186 --> 00:21:53,520
-Yeah.
-This is something they do.
347
00:21:53,521 --> 00:21:55,231
Like, this is real. They do this.
348
00:21:55,314 --> 00:21:57,149
This could help with my appeal.
349
00:21:57,150 --> 00:21:59,234
-[? upbeat percussive music playing]
-[chuckles softly]
350
00:21:59,235 --> 00:22:00,486
What?
351
00:22:00,569 --> 00:22:03,072
You got your cojones back.
352
00:22:03,155 --> 00:22:05,157
[Chris laughing]
353
00:22:06,826 --> 00:22:08,536
Your mom's gonna be so happy.
354
00:22:10,120 --> 00:22:11,831
-This is good.
-Yeah.
355
00:22:16,669 --> 00:22:17,809
[inmates chattering]
356
00:22:23,175 --> 00:22:25,285
[Raffaele Sollecito] [on phone]
Amanda.
357
00:22:29,807 --> 00:22:30,857
I got your letter.
358
00:22:30,933 --> 00:22:32,268
Yeah? Did- Did you read it?
359
00:22:32,269 --> 00:22:33,685
[Raffaele] A thousand times.
360
00:22:33,686 --> 00:22:35,312
It's a fucking method.
361
00:22:35,396 --> 00:22:36,564
I know, I know.
362
00:22:36,565 --> 00:22:38,940
- [Raffaele] Those assholes.
-I know. Look, if-
363
00:22:38,941 --> 00:22:41,150
If we can just get the court
to understand it,
364
00:22:41,151 --> 00:22:43,111
they'll- they'll have
to reconsider everything.
365
00:22:43,112 --> 00:22:45,989
I- I asked Carlo to look
into getting this Saul Kassin guy
366
00:22:45,990 --> 00:22:48,366
to come and- and explain it
to the judge and jury,
367
00:22:48,367 --> 00:22:51,286
and we- we could raise money,
we could- we could fly him out here.
368
00:22:51,287 --> 00:22:52,495
-No, Amanda, Amanda.
-I don't know.
369
00:22:52,496 --> 00:22:54,163
-Yeah?
-As soon as I got your letter,
370
00:22:54,164 --> 00:22:55,666
I called my father about it.
371
00:22:55,667 --> 00:22:57,667
-Okay, what'd he say?
- [Raffaele] An Italian judge
372
00:22:57,668 --> 00:23:01,547
will never allow testimony from
an American expert in their courtroom.
373
00:23:01,548 --> 00:23:04,132
Well, okay, we'll just get
an Italian expert, then.
374
00:23:04,133 --> 00:23:05,301
There are none.
375
00:23:05,384 --> 00:23:07,344
Not for this.
376
00:23:07,428 --> 00:23:09,013
Did you hear about Mignini?
377
00:23:09,096 --> 00:23:10,389
No, what about him?
378
00:23:10,472 --> 00:23:12,683
He was convicted for abuse of office
379
00:23:12,684 --> 00:23:14,601
in the Monster of Florence case last week.
380
00:23:14,602 --> 00:23:16,979
Wait, what? What?
381
00:23:16,980 --> 00:23:19,647
[Raffaele] In the first-degree trial,
he was convicted
382
00:23:19,648 --> 00:23:22,478
for illegally wire-tapping
and much other misconduct
383
00:23:22,526 --> 00:23:24,028
you would recognize very well.
384
00:23:24,111 --> 00:23:27,031
Sentenced to 16 months suspension.
385
00:23:27,114 --> 00:23:30,409
Oh, my God, so-
So he can't be our prosecutor, then?
386
00:23:30,410 --> 00:23:32,160
Uh, well, he appealed this judgment,
387
00:23:32,161 --> 00:23:35,289
so it's not for sure
if the suspension will happen.
388
00:23:35,372 --> 00:23:39,418
Wait, I'm sorry. So what? In the meantime,
he just gets to come after us?
389
00:23:39,501 --> 00:23:41,712
Jesus, this system is so fucked.
390
00:23:41,795 --> 00:23:43,172
Amanda...
391
00:23:44,465 --> 00:23:47,092
when is the last time
you spoke to your lawyers?
392
00:23:48,052 --> 00:23:49,553
Like, last week. Why?
393
00:23:52,014 --> 00:23:54,516
Raffa, what? Just tell me.
Please, just tell me.
394
00:23:56,685 --> 00:23:59,021
Mignini believes our sentence
was too light.
395
00:23:59,104 --> 00:24:02,691
And this time, he will argue for life.
396
00:24:11,075 --> 00:24:14,036
[? upbeat music playing]
397
00:24:15,537 --> 00:24:16,705
[sighs]
398
00:24:58,622 --> 00:25:01,625
[? upbeat music continues playing]
399
00:25:10,467 --> 00:25:12,469
[? gentle pensive music playing]
400
00:25:12,594 --> 00:25:17,391
[Amanda] It had been 1,110 days
since I was first locked in a cell.
401
00:25:17,392 --> 00:25:21,561
And though I'd slept through
many days of imprisonment,
402
00:25:21,562 --> 00:25:23,188
I had never been more awake.
403
00:25:24,189 --> 00:25:28,235
Understanding how I got here
ignited many things in me.
404
00:25:28,318 --> 00:25:32,990
Relief, and rage, and the resolve
to be active in the trial for my freedom.
405
00:25:34,199 --> 00:25:37,995
And the most dangerous thing of all,
I started to feel hope.
406
00:26:23,665 --> 00:26:25,045
[server speaking Italian]
407
00:26:28,796 --> 00:26:29,846
Prego.
408
00:26:29,922 --> 00:26:31,465
[coins jingling]
409
00:27:09,294 --> 00:27:10,796
[Don Saulo clears throat]
410
00:28:08,103 --> 00:28:11,481
[? suspenseful music playing]
411
00:28:11,565 --> 00:28:13,567
[reporters shouting]
412
00:28:18,720 --> 00:28:23,159
[Amanda]
It had to go differently this time.
413
00:28:23,160 --> 00:28:25,162
[reporters continue shouting]
414
00:28:26,663 --> 00:28:28,290
Amanda, do you feel confident?
415
00:28:28,373 --> 00:28:30,459
[Amanda] I was back in the same place
416
00:28:30,542 --> 00:28:33,003
with the same players,
but I was different.
417
00:28:33,086 --> 00:28:36,340
I had studied my case,
I was fluent in Italian,
418
00:28:36,341 --> 00:28:38,925
and I'd be damned if I'd do anything
to make them look at me
419
00:28:38,926 --> 00:28:40,219
instead of the evidence.
420
00:28:40,302 --> 00:28:43,305
[? dramatic music playing]
421
00:28:53,148 --> 00:28:55,400
[cameras clicking]
422
00:28:55,484 --> 00:28:57,819
[people chattering]
423
00:29:13,377 --> 00:29:16,922
[? tense music playing]
424
00:29:57,379 --> 00:29:58,505
[people murmuring]
425
00:29:58,506 --> 00:30:00,172
[Amanda]
And with that simple statement,
426
00:30:00,173 --> 00:30:02,259
Judge Hellman was wiping the slate clean.
427
00:30:03,427 --> 00:30:06,805
Yet I was suddenly seized by fear
for the first time in years.
428
00:30:08,098 --> 00:30:10,434
Asking myself, "What if?"
429
00:30:12,019 --> 00:30:15,314
What if this jury was going
to hear this case without bias,
430
00:30:15,397 --> 00:30:19,359
without the influence of the media
or the trial that came before?
431
00:30:19,360 --> 00:30:21,777
What if when presented
with Mignini's fiction,
432
00:30:21,778 --> 00:30:24,865
they heard it is just that- fiction?
433
00:30:24,948 --> 00:30:28,994
What if they heard the lies of the police
and this time didn't believe them?
434
00:30:29,077 --> 00:30:30,746
But what if they did?
435
00:30:30,829 --> 00:30:33,332
What if all the notoriety
the case had received
436
00:30:33,415 --> 00:30:35,208
made things better for me?
437
00:30:35,292 --> 00:30:38,003
But with the Italian
justice system on trial now,
438
00:30:38,086 --> 00:30:39,671
what if it was all worse?
439
00:30:39,755 --> 00:30:42,632
What if? What if? What if?
440
00:30:44,051 --> 00:30:47,596
Then, on day 161 of the appeal trial,
441
00:30:47,679 --> 00:30:51,266
day 1,292 of my imprisonment...
442
00:30:53,716 --> 00:30:59,482
[Amanda] ...two independent
DNA experts were finally here
443
00:30:59,483 --> 00:31:02,373
to rebut the so-called evidence
that pointed to my guilt.
444
00:31:02,374 --> 00:31:06,030
What if their findings were as compelling
445
00:31:06,031 --> 00:31:08,158
as I hoped they would be?
446
00:31:08,241 --> 00:31:10,591
What if their testimony
changed everything?
447
00:31:12,245 --> 00:31:16,792
The possibilities of "what if"
destroying me from the inside out.
448
00:31:21,338 --> 00:31:24,341
[? dramatic music playing]
449
00:31:39,718 --> 00:31:43,734
[Amanda] As the courtroom watched in awe,
450
00:31:43,735 --> 00:31:46,822
the experts read
the last trial's testimony
451
00:31:46,905 --> 00:31:49,699
from Ippolito, head of forensics,
452
00:31:49,783 --> 00:31:53,120
Fazio, who "found" the knife,
and other law enforcement
453
00:31:53,203 --> 00:31:55,789
detailing how they collected evidence.
454
00:32:04,047 --> 00:32:07,426
See? They have no shoe protection,
no face masks.
455
00:32:07,509 --> 00:32:09,302
And they're going in and going out.
456
00:32:09,386 --> 00:32:12,036
You have just someone
standing next to a bloodstain.
457
00:32:13,056 --> 00:32:14,349
Complete nonsense.
458
00:32:14,433 --> 00:32:16,810
-The police made this video?
-Yes.
459
00:32:16,811 --> 00:32:18,853
And the mistakes are so bad,
their own team
460
00:32:18,854 --> 00:32:20,814
are criticizing it on camera.
461
00:32:27,671 --> 00:32:33,284
[Giulia] So now, they have someone
breaking into the house,
462
00:32:33,285 --> 00:32:35,454
smashing a window, for some reason.
463
00:32:36,413 --> 00:32:38,665
[people murmuring]
464
00:33:17,298 --> 00:33:19,580
[file folder slamming]
465
00:33:19,581 --> 00:33:21,875
[people murmuring]
466
00:34:28,400 --> 00:34:30,402
[people murmuring]
467
00:34:32,612 --> 00:34:34,052
[whispering indistinctly]
468
00:34:52,007 --> 00:34:54,009
[inmates chattering in distance]
469
00:34:57,429 --> 00:34:59,431
[soft footsteps]
470
00:35:01,182 --> 00:35:03,184
[guard speaking Italian over PA]
471
00:35:08,565 --> 00:35:10,483
[Cecilia] Don't you dare.
472
00:35:10,567 --> 00:35:12,360
Don't make your bed.
473
00:35:12,444 --> 00:35:14,779
And break your toothbrush.
474
00:35:14,780 --> 00:35:17,072
Then, you won't come back here.
[sniffling]
475
00:35:17,073 --> 00:35:18,491
You know the drill.
476
00:35:24,998 --> 00:35:26,916
-[sighs]
-[kiss smacking]
477
00:35:27,000 --> 00:35:29,252
-[toothbrush snapping]
-[sighs]
478
00:35:29,336 --> 00:35:31,588
You're gonna owe me a new one
when I get back.
479
00:35:31,671 --> 00:35:35,050
[? gentle music playing]
480
00:35:39,387 --> 00:35:40,805
[Amanda] Dear Mom...
481
00:35:42,432 --> 00:35:43,516
I love you.
482
00:35:43,646 --> 00:35:47,978
I'm writing this letter
in case you come home
483
00:35:47,979 --> 00:35:49,969
and I'm not there with you
to receive it...
484
00:35:51,524 --> 00:35:53,276
just in case we didn't win.
485
00:35:54,569 --> 00:35:56,154
I want you to know I'm okay.
486
00:35:58,865 --> 00:36:01,034
I'm not dead inside, I promise.
487
00:36:03,662 --> 00:36:05,955
And I don't want you to be dead inside.
488
00:36:06,039 --> 00:36:09,042
[? gentle music continues playing]
489
00:36:11,753 --> 00:36:13,046
Grazie.
490
00:36:13,129 --> 00:36:15,548
The shit we can't control...
491
00:36:16,883 --> 00:36:18,593
the things that make us suffer...
492
00:36:24,307 --> 00:36:28,061
challenge us to be stronger,
smarter, better.
493
00:36:29,062 --> 00:36:31,064
[sniffing deeply]
494
00:36:34,609 --> 00:36:38,655
We are the only ones who know
just how much we and our lives are worth.
495
00:36:42,575 --> 00:36:45,870
And we must choose to make the most
of every passing moment.
496
00:36:51,793 --> 00:36:54,212
I've thought of ways
to make my life worth it.
497
00:36:56,756 --> 00:37:00,260
And I want you to remember
exactly what makes your life worth it.
498
00:37:02,512 --> 00:37:03,722
Don't be lost.
499
00:37:05,223 --> 00:37:06,766
Don't lose yourself.
500
00:37:11,896 --> 00:37:15,066
Read, walk, write, dance.
501
00:37:15,150 --> 00:37:17,068
Breathe, because so will I.
502
00:37:19,195 --> 00:37:20,488
I love you so much.
503
00:37:21,740 --> 00:37:25,201
And remember, it's only you
who can make your life make sense.
504
00:37:25,285 --> 00:37:28,288
[? gentle music continues playing]
505
00:37:29,330 --> 00:37:31,332
[exhales sharply]
506
00:37:32,792 --> 00:37:34,794
[van door opens]
507
00:38:55,750 --> 00:38:56,835
[sighs]
508
00:39:26,072 --> 00:39:27,991
[softly] I think she looks so nervous.
509
00:39:30,743 --> 00:39:32,745
[people quietly murmuring]
510
00:39:34,956 --> 00:39:36,249
[clearing throat]
511
00:39:56,227 --> 00:39:57,729
[person clearing throat]
512
00:40:54,827 --> 00:40:56,120
[sighs]
513
00:42:35,344 --> 00:42:37,754
[whispering]
"I was not present at this crime."
514
00:42:39,515 --> 00:42:41,350
[sighs, clicking tongue]
515
00:43:15,593 --> 00:43:16,928
[sniffling]
516
00:43:38,533 --> 00:43:40,451
[people murmuring]
517
00:43:52,880 --> 00:43:54,020
[Amanda sighs deeply]
518
00:44:05,309 --> 00:44:07,959
The wait could be long.
Do you want to sit downstairs?
519
00:44:07,979 --> 00:44:09,647
No, no, I wanna go back to Capanne.
520
00:44:09,730 --> 00:44:11,050
[guard speaking Italian]
521
00:44:17,738 --> 00:44:20,208
-[cameras clicking]
-[reporters chattering]
522
00:44:20,209 --> 00:44:24,870
No matter what happens,
okay, I'm not going anywhere.
523
00:44:24,871 --> 00:44:26,789
-Okay.
-[Edda] Okay? I'm with you.
524
00:44:28,624 --> 00:44:29,959
-I love you.
-I love you.
525
00:44:31,961 --> 00:44:33,963
[reporters continue shouting]
526
00:44:38,259 --> 00:44:41,262
[? somber music playing]
527
00:44:56,027 --> 00:44:57,347
[distant buzzer blaring]
528
00:44:57,695 --> 00:44:59,435
[inmates chattering in distance]
529
00:45:02,742 --> 00:45:03,868
[chuckles softly]
530
00:45:19,550 --> 00:45:20,801
-Wow.
-Ah.
531
00:45:21,886 --> 00:45:22,936
-Wow.
-[chuckles]
532
00:46:33,958 --> 00:46:35,008
[inhales sharply]
533
00:46:46,429 --> 00:46:47,479
Mm.
534
00:47:05,281 --> 00:47:06,331
Uh...
535
00:47:11,162 --> 00:47:12,212
Uh...
536
00:47:29,722 --> 00:47:30,772
[sighs]
537
00:47:37,313 --> 00:47:38,813
[tapping fingers nervously]
538
00:47:42,151 --> 00:47:43,652
[Amanda exhales sharply]
539
00:48:14,892 --> 00:48:15,942
[chuckles]
540
00:48:18,104 --> 00:48:19,605
[chuckles]
541
00:48:40,418 --> 00:48:41,468
Okay.
542
00:48:42,628 --> 00:48:44,964
-Just for you.
-[Don Saulo chuckles]
543
00:48:49,593 --> 00:48:50,886
Okay.
544
00:48:52,054 --> 00:48:53,194
[Don Saulo sniffling]
545
00:49:03,149 --> 00:49:05,619
[? playing "Maybe Not" by Cat Power
on keyboard]
546
00:49:08,779 --> 00:49:11,574
? There's a dream that I see ?
547
00:49:11,657 --> 00:49:14,743
? I pray it can be ?
548
00:49:14,827 --> 00:49:20,374
? Look cross the land, shake this land ?
549
00:49:20,458 --> 00:49:23,169
? A wish ?
550
00:49:23,252 --> 00:49:26,839
? Or a command ?
551
00:49:29,300 --> 00:49:31,135
[phone ringing]
552
00:49:31,218 --> 00:49:35,806
? A dream that I see,
don't kill it, it's free ?
553
00:49:46,025 --> 00:49:48,652
? What we can ?
554
00:49:52,156 --> 00:49:55,910
? So we can do ?
555
00:49:55,993 --> 00:49:59,413
? Just one more thing ?
556
00:50:03,626 --> 00:50:10,090
? We can all be free ?
557
00:50:13,260 --> 00:50:18,682
? Maybe not with words ?
558
00:50:18,766 --> 00:50:22,937
? Maybe not with a look ?
559
00:50:23,020 --> 00:50:26,065
? But with your mind ?
560
00:50:35,741 --> 00:50:40,704
? Listen to me, don't walk that street ?
561
00:50:40,788 --> 00:50:44,875
? There's always an end to it ?
562
00:50:46,418 --> 00:50:51,549
? Come and be free, you know who I am ?
563
00:50:51,632 --> 00:50:55,386
? We're just living people ?
564
00:50:57,054 --> 00:51:03,519
? We won't have a thing ?
565
00:51:07,022 --> 00:51:12,152
? So we got nothing ?
566
00:51:12,236 --> 00:51:14,697
? To lose ?
567
00:51:18,367 --> 00:51:25,291
? We can all be free ?
568
00:51:28,127 --> 00:51:33,132
? Maybe not with words ?
569
00:51:33,215 --> 00:51:37,720
? Maybe not with a look ?
570
00:51:37,803 --> 00:51:40,723
? But with your mind ?
571
00:51:57,865 --> 00:51:59,825
[? song ends]
572
00:51:59,826 --> 00:52:01,909
-[typewriter clacking]
-[bell dings]
573
00:52:01,910 --> 00:52:02,960
[rooster crowing]
574
00:52:05,914 --> 00:52:08,834
[? fanfare playing]
575
00:52:08,884 --> 00:52:13,434
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.