All language subtitles for Simon.2016.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,125 --> 00:00:07,083
CERTAINES IMAGES DE CE FILM
SONT VIOLENTES ET CRUELLES
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:54,708 --> 00:00:55,708
Bouh !
5
00:00:56,833 --> 00:00:58,208
Simon, t'es con.
6
00:00:58,916 --> 00:01:00,833
Je voulais te présenter.
7
00:01:00,916 --> 00:01:02,916
- Désolé.
- Pas grave.
8
00:01:03,000 --> 00:01:05,166
Je me disais qu'on pourraitâŠ
9
00:01:06,708 --> 00:01:09,875
boire quelques verres,
faire une rencontre.
10
00:01:09,958 --> 00:01:11,750
- T'as faim ?
- Trop.
11
00:01:12,916 --> 00:01:13,916
Tant mieux.
12
00:01:14,750 --> 00:01:16,791
T'aurais pas un briquet ?
13
00:01:17,666 --> 00:01:20,291
J'en avais un, je crois.
14
00:01:23,916 --> 00:01:24,916
Je te l'ai dit.
15
00:01:38,208 --> 00:01:39,250
Prochaine fois ?
16
00:04:51,625 --> 00:04:54,625
ATV MORNING NEWS
17
00:04:56,333 --> 00:05:00,500
Dianne Robbins a disparu
depuis quatre jours.
18
00:05:00,583 --> 00:05:04,291
Avant cela, elle a été vue avec ses amis.
19
00:05:05,083 --> 00:05:08,500
Sa mĂšre invite quiconque
ayant des informations
20
00:05:08,583 --> 00:05:09,750
Ă la contacter.
21
00:05:11,000 --> 00:05:16,000
Dianne, si tu regardes,
appelle-moi, ma chérie.
22
00:05:16,083 --> 00:05:18,625
Dis-moi que tout va bien.
23
00:05:19,166 --> 00:05:21,083
TRACEY ROBBINS
MĂRE
24
00:05:21,166 --> 00:05:24,250
Si quiconque la voit,
25
00:05:24,333 --> 00:05:27,916
ou l'a vue quitter ses amis,
26
00:05:28,000 --> 00:05:31,125
dites-moi simplement oĂč ils Ă©taient,
27
00:05:31,208 --> 00:05:32,666
ce n'est pas normal.
28
00:05:35,166 --> 00:05:36,541
Si quelqu'un l'aâŠ
29
00:05:38,208 --> 00:05:39,333
Si vous l'avez,
30
00:05:40,333 --> 00:05:41,458
je ne saisâŠ
31
00:05:42,583 --> 00:05:45,750
Ni pourquoi ni comment,
32
00:05:45,833 --> 00:05:50,375
mais ramenez-la chez elle, c'est ma fille.
33
00:06:04,541 --> 00:06:08,916
RUBAN DE POLICE
NE PAS FRANCHIR
34
00:06:20,500 --> 00:06:24,083
- Tu crois qu'il est lĂ ?
- Ăvidemment.
35
00:06:25,625 --> 00:06:27,000
Il va te parler ?
36
00:06:27,625 --> 00:06:29,208
Il me doit bien ça.
37
00:06:30,208 --> 00:06:33,333
Le fait qu'il t'évite, c'est un signe.
38
00:06:33,416 --> 00:06:34,791
Pardon ?
39
00:06:34,875 --> 00:06:37,125
Il t'a baratinée des semaines,
40
00:06:37,208 --> 00:06:39,541
a rien dit pour ton histoire.
41
00:06:39,625 --> 00:06:41,916
Tu cherches, lui donnes l'info,
42
00:06:42,000 --> 00:06:45,750
et bam ! Saisie de drogue,
tu peux mĂȘme pas le couvrir.
43
00:06:45,833 --> 00:06:49,291
Il est promu, et toi tu te fais avoir.
44
00:06:50,625 --> 00:06:52,541
Mais il me le doit.
45
00:06:54,458 --> 00:06:55,458
Ăa te rend fou ?
46
00:06:55,541 --> 00:06:57,708
Pas obligé de le dire.
47
00:06:57,791 --> 00:06:59,083
J'y peux rien.
48
00:06:59,166 --> 00:07:00,791
C'était terrible.
49
00:07:00,875 --> 00:07:02,416
Le mĂȘme, vous pensez ?
50
00:07:02,500 --> 00:07:05,500
L'Urban Ripper, 15 ans aprĂšs ?
51
00:07:07,250 --> 00:07:09,500
Bonne chance. On en tient un bon.
52
00:07:15,416 --> 00:07:17,750
Tant pis, je vais lui parler.
53
00:07:18,291 --> 00:07:19,291
Passe le bonjour.
54
00:07:20,291 --> 00:07:21,666
Longue pause, non ?
55
00:07:21,750 --> 00:07:23,916
Presque le mĂȘme modus operandi.
56
00:07:24,875 --> 00:07:26,208
Pas un copieur ?
57
00:07:26,291 --> 00:07:28,458
C'est ta copine qui l'a dit.
58
00:07:28,541 --> 00:07:29,875
C'est pas ma meuf.
59
00:07:29,958 --> 00:07:31,833
En parlant du loupâŠ
60
00:07:36,083 --> 00:07:37,458
La voilĂ .
61
00:07:37,541 --> 00:07:39,291
Tu devais pas y aller ?
62
00:07:39,375 --> 00:07:42,000
Et vous, gérer la circulation ?
63
00:07:47,541 --> 00:07:50,291
Copieur ou pas, il faut l'arrĂȘter.
64
00:07:50,958 --> 00:07:53,041
Oui, bien sûr. Je reviens.
65
00:07:53,666 --> 00:07:55,958
Jure-moi de ne rien lui dire.
66
00:07:56,583 --> 00:07:58,041
Je ne dirai rien.
67
00:08:04,708 --> 00:08:06,750
- Tu t'es fait un ami.
- Oui.
68
00:08:07,666 --> 00:08:11,958
J'ai vu ton article dans le journal.
Vraiment trÚs intéressant.
69
00:08:12,541 --> 00:08:13,666
- Merci.
- Oui.
70
00:08:13,750 --> 00:08:15,833
Tu sais, écrire,
71
00:08:15,916 --> 00:08:17,916
couvrir ça, je le fais pourâŠ
72
00:08:18,000 --> 00:08:20,500
T'es rentrĂ©e comme ça chez un inconnuâŠ
73
00:08:20,583 --> 00:08:22,500
Je devais, tu m'as pas donné
74
00:08:22,583 --> 00:08:24,416
l'exclusivité sur les infos.
75
00:08:24,500 --> 00:08:25,833
Moins fort.
76
00:08:28,125 --> 00:08:31,041
Ăcoute, j'Ă©tais un peu dĂ©boussolĂ©.
77
00:08:32,125 --> 00:08:34,125
Je vais me rattraper.
78
00:08:34,208 --> 00:08:37,833
J'espĂšre. Sans moi,
tu ne travaillerais pas.
79
00:08:38,833 --> 00:08:40,458
Oui, je sais.
80
00:08:43,458 --> 00:08:45,625
Qu'est-ce qui s'est passé ?
81
00:08:45,708 --> 00:08:49,500
MĂȘme chose. Pas d'autres preuves.
MĂȘme modus operandi.
82
00:08:50,291 --> 00:08:52,041
Cunningham pense au mĂȘme ?
83
00:08:52,125 --> 00:08:55,500
Cunningham s'en fiche, donc peu importe.
84
00:08:56,333 --> 00:08:58,166
T'as montré les fichiers ?
85
00:08:58,750 --> 00:08:59,708
Il s'en moque.
86
00:09:00,750 --> 00:09:03,750
- Parce que ça vient de moi.
- Oui.
87
00:09:04,458 --> 00:09:06,583
- Tu peux faire quoi ?
- Rien.
88
00:09:10,625 --> 00:09:12,541
- Faut vérifier un truc.
- Quoi ?
89
00:09:14,416 --> 00:09:16,000
Cherche Michael Craven.
90
00:09:17,208 --> 00:09:19,375
Ancien flic, ami de Cunningham.
91
00:09:19,458 --> 00:09:20,583
Convainc-le.
92
00:09:22,583 --> 00:09:23,791
Il regardera ?
93
00:09:24,458 --> 00:09:26,708
Oui, il Ă©tait enquĂȘteur en chef.
94
00:09:28,125 --> 00:09:29,333
Il l'est encore.
95
00:09:29,416 --> 00:09:31,541
C'est pour ça qu'il est parti.
96
00:09:31,625 --> 00:09:34,041
Convainc-le de parler Ă Cunningham.
97
00:09:34,125 --> 00:09:35,791
Tu as parlé à sa famille ?
98
00:09:35,875 --> 00:09:38,708
Sa mĂšre et sa sĆur ? On va le faire.
99
00:09:41,708 --> 00:09:43,041
Tu fous quoi ?
100
00:09:43,125 --> 00:09:44,500
Je prends des notes.
101
00:09:44,583 --> 00:09:46,791
Pas besoin d'une apprentie
102
00:09:46,875 --> 00:09:49,416
journaliste pour gĂącher l'enquĂȘte.
103
00:09:49,500 --> 00:09:52,125
Pourtant me voilĂ , derriĂšre le ruban.
104
00:09:52,208 --> 00:09:55,750
- Bravo. Barker, prépare la voiture.
- J'y vais.
105
00:09:56,708 --> 00:09:58,500
- Autre chose.
- Quoi ?
106
00:09:58,583 --> 00:10:01,916
Je n'apprécie pas que
tu utilises tes talents pour
107
00:10:02,000 --> 00:10:05,166
faire capoter l'enquĂȘte
et manipuler mes gars.
108
00:10:05,250 --> 00:10:06,708
J'utiliserais jamaisâŠ
109
00:10:06,791 --> 00:10:09,375
La ferme. Tu ne serais pas la premiĂšre Ă
110
00:10:09,458 --> 00:10:11,791
te servir d'un officier pour un scoop.
111
00:10:11,875 --> 00:10:13,791
Laisse Barker tranquille.
112
00:10:18,541 --> 00:10:21,583
Démarre la voiture, ne reste pas planté !
113
00:10:21,666 --> 00:10:22,666
Tu dis quoi ?
114
00:10:24,666 --> 00:10:28,166
De dĂ©gager. C'est une enquĂȘte policiĂšre.
115
00:10:28,250 --> 00:10:30,625
C'est une journaliste. L'encourage pas.
116
00:10:30,708 --> 00:10:32,291
Je ne l'encourage pas.
117
00:10:32,375 --> 00:10:36,333
Pendant vos petites discussions,
vous parlez pas de l'enquĂȘte ?
118
00:10:36,416 --> 00:10:38,083
Si, on parle de ça.
119
00:10:38,166 --> 00:10:39,833
Elle a de bonnes idées.
120
00:10:40,791 --> 00:10:43,125
La saisie, c'est grĂące Ă elle.
121
00:10:43,208 --> 00:10:45,583
Je ne veux rien insinuer, d'accord ?
122
00:10:45,666 --> 00:10:47,500
Mais à la fin de la journée,
123
00:10:47,583 --> 00:10:50,291
elle veut avoir de quoi écrire.
124
00:10:53,416 --> 00:10:54,416
Peu importe.
125
00:10:54,500 --> 00:10:57,000
Allons voir la mĂšre de cette pauvre fille.
126
00:11:05,250 --> 00:11:08,000
- Alors ?
- Le sexe n'est pas la solution !
127
00:11:08,083 --> 00:11:10,666
On fait semblant d'ĂȘtre restĂ©es lĂ
128
00:11:10,750 --> 00:11:12,750
en ignorant ce qu'il se passe.
129
00:11:12,833 --> 00:11:13,833
Hein ?
130
00:11:14,458 --> 00:11:17,208
DĂ©solĂ©e, je parlais Ă moi-mĂȘme.
131
00:11:17,291 --> 00:11:19,083
Tu penses au sexe, alors ?
132
00:11:19,166 --> 00:11:22,041
Sous prétexte que je sois une femme,
133
00:11:22,125 --> 00:11:24,625
ça doit me passer au-dessus.
134
00:11:24,708 --> 00:11:27,833
- Oui, les femmes doivent ĂȘtre cool.
- Va te faire foutre !
135
00:11:27,916 --> 00:11:30,083
Je sais que tu es intĂšgre.
136
00:11:30,708 --> 00:11:33,416
Comme une journaliste, quoi.
137
00:11:34,083 --> 00:11:36,583
- Je t'emmerde.
- Tu m'aimes, je sais.
138
00:11:37,583 --> 00:11:39,250
Il a lu tes fichiers ?
139
00:11:39,916 --> 00:11:42,416
Non, il m'a donné une autre piste.
140
00:11:43,083 --> 00:11:44,416
On va oĂč ?
141
00:11:44,500 --> 00:11:46,375
Prendre des trucs chez moi.
142
00:12:16,000 --> 00:12:19,458
Je vais parler Ă la mĂšre. Monte.
143
00:12:19,541 --> 00:12:20,541
TrĂšs bien.
144
00:12:34,958 --> 00:12:36,333
- Oui ?
- Bonjour.
145
00:12:36,416 --> 00:12:37,666
Cunningham.
146
00:12:38,583 --> 00:12:40,291
Mon collĂšgue, Barker.
147
00:12:40,375 --> 00:12:41,416
On peut entrer ?
148
00:12:42,500 --> 00:12:43,500
Bien sûr.
149
00:12:51,375 --> 00:12:53,083
- Merci.
- Je vous en prie.
150
00:12:54,458 --> 00:12:56,041
Vous ne voulez rien ?
151
00:12:57,208 --> 00:12:58,416
Non, merci.
152
00:13:00,208 --> 00:13:01,875
Vous aviez l'air proches.
153
00:13:01,958 --> 00:13:06,416
Oui, depuis toujours.
154
00:13:07,625 --> 00:13:09,083
Connaissiez-vous
155
00:13:09,166 --> 00:13:10,291
ses amis ?
156
00:13:10,375 --> 00:13:11,916
Oui, elleâŠ
157
00:13:14,166 --> 00:13:16,666
était trÚs populaire.
158
00:13:18,541 --> 00:13:20,416
Je sortais avec eux, mais
159
00:13:20,500 --> 00:13:22,666
j'ai plus l'Ăąge Ă faire la fĂȘte.
160
00:13:22,750 --> 00:13:24,166
Je vois.
161
00:13:24,250 --> 00:13:25,666
Elle a vécu ici ?
162
00:13:25,750 --> 00:13:27,541
Toute sa vie.
163
00:13:28,333 --> 00:13:30,500
Dur de payer un loyer Ă son Ăąge.
164
00:13:31,541 --> 00:13:33,541
- Je peux voir sa chambre ?
- Pourquoi ?
165
00:13:35,458 --> 00:13:37,833
Il pourrait y avoir un indice,
166
00:13:37,916 --> 00:13:39,208
pas encore décelé.
167
00:13:39,875 --> 00:13:42,416
Si c'Ă©tait le cas, je l'aurais dit auxâŠ
168
00:13:42,500 --> 00:13:44,625
Mme Robbins. On ne sait jamais.
169
00:13:44,708 --> 00:13:46,041
Un regard neuf.
170
00:13:49,416 --> 00:13:50,583
TrĂšs bienâŠ
171
00:13:52,833 --> 00:13:53,833
Allez-y.
172
00:13:54,833 --> 00:13:56,750
à l'étage, premiÚre à droite.
173
00:13:56,833 --> 00:13:57,833
Merci.
174
00:14:06,125 --> 00:14:07,250
Mme RobbinsâŠ
175
00:15:06,333 --> 00:15:08,750
"Demain, je vois Simon".
176
00:15:10,958 --> 00:15:13,208
- Simon.
- Que faites-vous ?
177
00:15:14,541 --> 00:15:15,708
JeâŠ
178
00:15:16,625 --> 00:15:17,791
Inspecteur Barker.
179
00:15:19,250 --> 00:15:20,458
L'enquĂȘte sur ma sĆur.
180
00:15:21,125 --> 00:15:22,416
Exactement.
181
00:15:23,416 --> 00:15:24,500
Tu es ?
182
00:15:24,583 --> 00:15:25,583
Becky.
183
00:15:27,875 --> 00:15:29,666
Je lisais son journal.
184
00:15:31,583 --> 00:15:32,875
Elle en avait un ?
185
00:15:32,958 --> 00:15:34,125
Vous n'étiez pas proches ?
186
00:15:35,375 --> 00:15:38,000
- Non.
- Ătrange, pour des jumelles.
187
00:15:38,083 --> 00:15:39,291
Il paraĂźt.
188
00:15:40,375 --> 00:15:43,166
Ă mes huit ans, je suis partie
en Australie
189
00:15:43,250 --> 00:15:46,333
avec mon pÚre, et on s'est éloignées.
190
00:15:49,125 --> 00:15:51,333
Pas de réseaux sociaux, à l'époque.
191
00:15:51,416 --> 00:15:53,083
Oui, c'est ça.
192
00:15:53,166 --> 00:15:55,166
C'est tellement étrange.
193
00:15:56,541 --> 00:15:57,541
C'est Ă dire ?
194
00:16:03,250 --> 00:16:04,375
J'ai perdu ma sĆur
195
00:16:06,375 --> 00:16:07,625
et ça me fait rien.
196
00:16:08,875 --> 00:16:11,541
Je la connaissais Ă peine.
197
00:16:11,625 --> 00:16:13,375
C'était une étrangÚre.
198
00:16:16,166 --> 00:16:17,166
C'est normal ?
199
00:16:20,416 --> 00:16:24,750
On réagit tous différemment
face Ă la mort.
200
00:16:27,583 --> 00:16:29,416
Elle a parlé d'un Simon ?
201
00:16:30,541 --> 00:16:31,750
Pas Ă moi. Pourquoi ?
202
00:16:31,833 --> 00:16:33,750
Elle en parle dans son journal.
203
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
Simon.
204
00:16:42,958 --> 00:16:44,541
Ce serait Simon ?
205
00:16:44,625 --> 00:16:45,625
Non.
206
00:16:47,416 --> 00:16:50,291
Peut-ĂȘtre un ami, son petit ami.
207
00:16:50,375 --> 00:16:52,500
Vous devriez demander Ă ses amis.
208
00:16:52,583 --> 00:16:55,000
- J'arrive juste.
- Consoler ta mĂšre.
209
00:16:57,375 --> 00:16:59,833
PlutĂŽt pour voir Dianne.
210
00:17:00,833 --> 00:17:02,791
Pour mieux nous connaĂźtre.
211
00:17:04,375 --> 00:17:08,083
Mais ça n'arrivera pas.
212
00:17:11,375 --> 00:17:12,416
Mes condoléances.
213
00:17:15,250 --> 00:17:17,625
Si tu penses Ă quoi que ce soit,
214
00:17:17,708 --> 00:17:19,208
voici ma carte.
215
00:17:20,208 --> 00:17:22,500
Voici le numéro de ma collÚgue Sarah,
216
00:17:22,583 --> 00:17:25,958
elle t'aidera
si je ne suis pas disponible.
217
00:17:26,583 --> 00:17:30,333
Sarah est détective ?
218
00:17:30,416 --> 00:17:31,625
PlutĂŽt conseillĂšre.
219
00:17:33,125 --> 00:17:34,916
Tu peux lui parler de trucs
220
00:17:35,000 --> 00:17:37,291
que tu ne confierais pas Ă la police.
221
00:17:38,541 --> 00:17:40,750
Pourquoi donc ?
222
00:17:42,791 --> 00:17:43,875
Ăa peut arriver.
223
00:17:49,041 --> 00:17:50,333
Peu de rencards.
224
00:17:50,416 --> 00:17:53,375
Quelqu'un de nouveau dans sa vie ?
225
00:17:54,625 --> 00:17:57,000
Pas Ă ce que je sache.
226
00:17:57,083 --> 00:18:00,708
Personne ne raconte tout de sa vie,
n'est-ce pas ?
227
00:18:07,000 --> 00:18:08,625
Barker, te voici.
228
00:18:08,708 --> 00:18:11,625
Je m'inquiétais, je te croyais perdu.
229
00:18:11,708 --> 00:18:13,791
Je discutais avec Becky.
230
00:18:14,375 --> 00:18:15,833
- Becky ?
- Rebecca.
231
00:18:17,416 --> 00:18:19,000
- Ma deuxiĂšme fille.
- Ah.
232
00:18:19,083 --> 00:18:23,291
J'ai trouvé quelque chose
dans le journal intime de Dianne.
233
00:18:23,375 --> 00:18:24,375
Quoi ?
234
00:18:25,708 --> 00:18:28,916
- "Simon" vous dit quelque chose ?
- Simon ?
235
00:18:31,041 --> 00:18:32,208
Je ne vois pas.
236
00:18:34,291 --> 00:18:37,250
Avez-vous déjà discuté
de sa vie amoureuse ?
237
00:18:38,125 --> 00:18:40,416
Parfois. Rien d'explicite.
238
00:18:40,500 --> 00:18:43,458
On parlait de ceux qu'elle appréciait.
239
00:18:43,541 --> 00:18:45,208
Un ami ou collĂšgue ?
240
00:18:46,125 --> 00:18:47,125
Sûrement.
241
00:18:48,875 --> 00:18:50,750
Ses amis en sauront plus.
242
00:18:50,833 --> 00:18:53,416
Avez-vous les numéros de ses amis ?
243
00:18:53,500 --> 00:18:54,500
Oui.
244
00:18:56,083 --> 00:18:57,583
- Je les cherche.
- OK.
245
00:19:00,041 --> 00:19:03,583
Barker, quel est ton pressentiment ?
246
00:19:03,666 --> 00:19:04,750
C'est son nom.
247
00:19:04,833 --> 00:19:06,125
- Simon, hein ?
- Oui.
248
00:19:06,958 --> 00:19:08,666
Retrouvons-le.
249
00:19:34,500 --> 00:19:36,250
Je m'appelle David. JeâŠ
250
00:19:42,166 --> 00:19:43,166
Bonjour.
251
00:19:51,666 --> 00:19:53,625
Tu dois ĂȘtre un ami de Dianne.
252
00:19:57,750 --> 00:19:59,541
Toutes mes condoléances.
253
00:20:29,125 --> 00:20:30,541
Ressaisis-toi.
254
00:20:32,166 --> 00:20:33,583
De quoi as-tu peur ?
255
00:20:38,541 --> 00:20:40,250
C'est sa sĆur jumelle.
256
00:20:44,208 --> 00:20:46,125
Je t'ai dit, c'est trop tĂŽt.
257
00:20:56,666 --> 00:20:57,958
- Bonjour.
- Bonjour.
258
00:20:58,041 --> 00:20:59,875
- Tout va bien ?
- Oui. JeâŠ
259
00:21:01,125 --> 00:21:04,125
Tu avais l'air un peu paniqué.
260
00:21:05,333 --> 00:21:08,083
Tu lui ressembles beaucoup, tu comprends ?
261
00:21:08,166 --> 00:21:09,500
Comme un fantĂŽme.
262
00:21:11,208 --> 00:21:12,458
Vous étiez amis ?
263
00:21:13,583 --> 00:21:14,583
Oui.
264
00:21:18,125 --> 00:21:20,833
Curieux qu'elle n'ait jamais parlé de toi.
265
00:21:22,125 --> 00:21:23,291
On n'était pas proches.
266
00:21:31,000 --> 00:21:33,333
Si tu veux, je peuxâŠ
267
00:21:34,583 --> 00:21:36,000
Te parler d'elle.
268
00:21:37,666 --> 00:21:39,083
- OK.
- D'accord.
269
00:21:39,166 --> 00:21:40,166
Ce serait sympa.
270
00:21:41,791 --> 00:21:44,416
Nouvelles tragiques avec la découverte
271
00:21:44,500 --> 00:21:46,833
du corps démembré d'une jeune femme,
272
00:21:46,916 --> 00:21:49,625
marquant le sixiÚme décÚs
en quelques mois.
273
00:21:49,708 --> 00:21:51,708
La police n'a pu se prononcer
274
00:21:51,791 --> 00:21:55,625
quant au lien avec les autres meurtres
de l'Urban Ripper.
275
00:21:55,708 --> 00:21:59,583
Nous vous tiendrons informés
des événements.
276
00:22:08,875 --> 00:22:10,416
Dr. Craven Ă l'appareil.
277
00:22:10,500 --> 00:22:14,750
Bonjour, Dr. Craven. Sarah. J'ai eu
votre numéro par l'inspecteur Barker.
278
00:22:14,833 --> 00:22:18,750
Oui, je le connais. Qu'y a-t-il ?
279
00:22:18,833 --> 00:22:22,625
Je souhaitais vous parler
de l'enquĂȘte de l'Urban Ripper.
280
00:22:22,708 --> 00:22:24,250
L'Urban Ripper ?
281
00:22:24,333 --> 00:22:27,458
Oui, vous étiez apparemment
l'inspecteur en chef.
282
00:22:27,541 --> 00:22:28,916
En effet.
283
00:22:29,708 --> 00:22:33,708
J'ai trouvé des liens
avec les meurtres récents,
284
00:22:33,791 --> 00:22:37,666
et je souhaitais avoir l'avis d'un expert.
285
00:22:37,750 --> 00:22:40,416
Je pourrais voir ça.
286
00:22:41,791 --> 00:22:42,916
Quand pouvez-vous ?
287
00:22:43,000 --> 00:22:46,500
D'ici quelques heures, ça vous irait ?
288
00:22:46,583 --> 00:22:48,208
Ce serait parfait.
289
00:22:49,250 --> 00:22:50,833
Apportez tout.
290
00:22:51,625 --> 00:22:53,000
Parfait. Ă plus tard.
291
00:23:10,708 --> 00:23:13,416
Dr. Craven, Sarah. Je vous ai appelé.
292
00:23:13,500 --> 00:23:15,166
Oui, entrez.
293
00:23:22,625 --> 00:23:25,291
Alors, votre théorie ?
294
00:23:25,375 --> 00:23:30,333
Je ne crois pas que les meurtres récents
aient un rapport avec l'Urban Ripper.
295
00:23:30,916 --> 00:23:32,041
Pourquoi ?
296
00:23:32,875 --> 00:23:36,083
Les victimes étaient différentes,
297
00:23:36,166 --> 00:23:37,750
hommes et femmes.
298
00:23:37,833 --> 00:23:41,083
Mais ils étaient tous de petite taille.
299
00:23:41,666 --> 00:23:44,666
- Oui.
- Les récentes victimes sont des femmes.
300
00:23:45,625 --> 00:23:47,791
En effet. Autre chose ?
301
00:23:47,875 --> 00:23:50,416
Oui. Les anciennes victimes
302
00:23:50,500 --> 00:23:52,375
ont été retrouvées avec l'arme.
303
00:23:52,458 --> 00:23:53,625
Pas cette fois.
304
00:23:54,208 --> 00:23:57,916
C'est vrai.
Et la pause entre les deux tueries veut
305
00:23:58,000 --> 00:24:00,125
dire que c'est quelqu'un d'autre.
306
00:24:01,083 --> 00:24:05,375
Habituellement, un tueur en série
ne fait pas de pause de 15 ans.
307
00:24:05,458 --> 00:24:07,041
Oui, j'y ai pensé.
308
00:24:07,125 --> 00:24:11,041
Pourquoi la police
ne vous fait pas confiance ?
309
00:24:11,125 --> 00:24:14,958
On est pas d'accord avec Cunningham.
310
00:24:15,041 --> 00:24:16,958
Il n'a jamais aimé la presse,
311
00:24:17,041 --> 00:24:19,125
mais il y a pire, non ?
312
00:24:20,083 --> 00:24:21,083
Oui.
313
00:24:22,500 --> 00:24:25,583
Il me manquait des preuves
pour confondre l'assassin
314
00:24:25,666 --> 00:24:27,625
J'ai fait irruption chez lui.
315
00:24:29,541 --> 00:24:31,166
ProblÚme : il est rentré.
316
00:24:34,750 --> 00:24:37,375
Qu'est-ce que tu fais chez moi ?
317
00:24:44,041 --> 00:24:45,291
LĂąchez-moi !
318
00:24:45,375 --> 00:24:47,625
AllĂŽ ? Oui.
319
00:24:48,916 --> 00:24:51,791
Cunningham et Barker m'ont arrĂȘtĂ©e.
320
00:24:51,875 --> 00:24:54,916
Barker l'a convaincu
de ne pas porter plainte,
321
00:24:55,000 --> 00:24:58,583
mais Cunningham voulait
me punir sévÚrement.
322
00:24:58,666 --> 00:25:00,625
T'as eu du pot.
323
00:25:00,708 --> 00:25:02,000
Vous le connaissez.
324
00:25:02,875 --> 00:25:04,791
On a travaillé ensemble.
325
00:25:04,875 --> 00:25:07,791
Il n'était qu'officier, à l'époque.
326
00:25:09,458 --> 00:25:13,666
HonnĂȘtement, je ne lui en veux pas
de ne pas croire ton hypothĂšse.
327
00:25:13,750 --> 00:25:17,166
- Pourquoi ?
- C'est peut-ĂȘtre le mĂȘme homme.
328
00:25:17,250 --> 00:25:20,750
Les corps ont été présentés
de maniĂšre similaire.
329
00:25:21,625 --> 00:25:24,916
Malgré que cette longue pause
ne soit pas courante,
330
00:25:25,000 --> 00:25:26,375
c'est pas impossible.
331
00:25:26,458 --> 00:25:28,958
Il aurait pu ĂȘtre ailleurs, en prison.
332
00:25:30,500 --> 00:25:36,250
Les tueurs en série tuent
parce que c'est plus fort qu'eux,
333
00:25:36,333 --> 00:25:37,791
comme une addiction.
334
00:25:38,875 --> 00:25:43,375
Pour certains,
c'est le seul moyen de faire pression.
335
00:25:44,375 --> 00:25:48,791
Pour d'autres, c'est un peu
comme un rituel.
336
00:25:48,875 --> 00:25:52,416
Dans notre cas, il se peut
que le meurtrier
337
00:25:52,500 --> 00:25:54,958
ait évolué avec le temps,
338
00:25:55,583 --> 00:25:57,250
ainsi que sa méthode.
339
00:25:58,958 --> 00:26:00,708
Il y a autre chose.
340
00:26:00,791 --> 00:26:01,791
Quoi donc ?
341
00:26:03,291 --> 00:26:06,291
Les meurtres récents
sont presque identiques
342
00:26:06,375 --> 00:26:09,500
à ceux qui se sont déroulés
dans une autre ville.
343
00:26:09,583 --> 00:26:11,125
Comment le savez-vous ?
344
00:26:12,458 --> 00:26:15,416
J'étais avec un ami.
C'Ă©tait dans le journalâŠ
345
00:26:17,166 --> 00:26:18,916
Quelque chose
346
00:26:19,000 --> 00:26:23,416
me tracassait,
donc j'ai commencé mes recherches.
347
00:26:24,041 --> 00:26:26,625
Le meurtrier se déplace de ville en ville.
348
00:26:28,625 --> 00:26:30,791
Pourquoi personne ne l'a vu ?
349
00:26:31,708 --> 00:26:33,708
Les villes sont éloignées,
350
00:26:33,791 --> 00:26:37,958
et les meurtres ont eu lieu
environ tous les deux ans.
351
00:26:38,791 --> 00:26:40,000
Intéressant.
352
00:26:41,416 --> 00:26:44,541
Cela signifie que tout
est trÚs bien organisé.
353
00:26:45,125 --> 00:26:47,250
Ăa vous dĂ©range que je garde ça ?
354
00:26:47,333 --> 00:26:48,916
Non, pas du tout.
355
00:26:49,958 --> 00:26:51,583
Alors, j'ai une piste ?
356
00:26:51,666 --> 00:26:53,333
Probablement,
357
00:26:53,416 --> 00:26:56,291
mais avant d'avoir tout étudié,
rien n'est sûr.
358
00:26:57,500 --> 00:27:00,250
En attendant, je ne peux rien faire.
359
00:27:04,458 --> 00:27:05,458
Excusez-moi.
360
00:27:05,541 --> 00:27:06,791
Je m'en occupe.
361
00:28:17,958 --> 00:28:19,208
AlorsâŠ
362
00:28:21,583 --> 00:28:23,958
vous avez découvert mon petit secret.
363
00:28:24,041 --> 00:28:26,416
- DĂ©solĂ©, jeâŠ
- Tout va bien.
364
00:28:26,500 --> 00:28:28,208
J'aurais dĂ» les jeter.
365
00:28:31,291 --> 00:28:35,750
Les armes du meurtre
de l'enquĂȘte Urban Ripper.
366
00:28:36,916 --> 00:28:39,083
Pas les vraies, n'est-ce pas ?
367
00:28:39,666 --> 00:28:41,500
Bien sûr que non !
368
00:28:41,583 --> 00:28:46,250
C'est une piqûre de rappel du cas
que je n'ai pas su résoudre.
369
00:28:46,833 --> 00:28:50,041
Ăa m'a rendu fou pendant des annĂ©es.
370
00:28:50,666 --> 00:28:56,416
J'essayais de reconstituer un puzzle,
sans les piĂšces.
371
00:28:57,333 --> 00:29:00,250
Je voulais à tout prix la résoudre
372
00:29:00,958 --> 00:29:02,250
et puis,
373
00:29:03,416 --> 00:29:04,833
un jourâŠ
374
00:29:07,083 --> 00:29:08,458
J'aiâŠ
375
00:29:10,083 --> 00:29:11,875
abandonné.
376
00:29:15,375 --> 00:29:16,875
Que s'est-il passé ?
377
00:29:16,958 --> 00:29:18,458
Ăa ne s'est pas terminĂ©.
378
00:29:19,208 --> 00:29:20,458
La vie a continué.
379
00:29:22,250 --> 00:29:25,791
Et je me suis senti bien mieux.
380
00:29:27,041 --> 00:29:30,000
Puis j'ai décidé de devenir psychiatre.
381
00:29:31,000 --> 00:29:34,875
Il vaut mieux aider
ceux qui sont encore en vie
382
00:29:35,541 --> 00:29:40,291
plutĂŽt que de s'obstiner Ă aider ceux
qui ne peuvent plus l'ĂȘtre.
383
00:29:41,500 --> 00:29:43,833
Si c'est du passé, pourquoi ?
384
00:29:43,916 --> 00:29:48,708
C'est une cicatrice qui me rappelle
les choses qu'on ne peut pas changer.
385
00:29:49,291 --> 00:29:50,958
Mais on peut avancer.
386
00:29:53,458 --> 00:29:58,125
Désolée pour tout ça,
et d'avoir emmené les fichiers.
387
00:29:58,208 --> 00:30:01,041
Ăa pourrait raviver des blessures.
388
00:30:01,125 --> 00:30:04,666
Aucun problÚme. L'addiction m'est passée.
389
00:30:05,291 --> 00:30:07,625
Si je peux vous aider, je le ferai.
390
00:30:08,750 --> 00:30:09,750
Merci.
391
00:30:25,125 --> 00:30:26,000
David !
392
00:30:27,000 --> 00:30:28,791
- Ăa va ?
- Oui. Et toi ?
393
00:30:30,416 --> 00:30:31,583
Regarde.
394
00:30:33,083 --> 00:30:34,583
- OnâŠ
- Allons-y.
395
00:30:36,208 --> 00:30:37,583
D'oĂč la connais-tu ?
396
00:30:38,958 --> 00:30:40,458
D'une soirée.
397
00:30:56,208 --> 00:30:57,250
On a sympathisé.
398
00:30:58,750 --> 00:30:59,750
Sympathisé ?
399
00:31:01,833 --> 00:31:05,125
Oui, on s'appréciait bien.
400
00:31:06,833 --> 00:31:08,291
On se complétait.
401
00:31:09,625 --> 00:31:10,958
Tu la connaissais bien ?
402
00:31:15,083 --> 00:31:16,291
Depuis un an.
403
00:31:18,208 --> 00:31:21,208
Elle a parlé de moi ?
404
00:31:24,750 --> 00:31:25,750
Non.
405
00:31:26,791 --> 00:31:29,916
Non, je ne crois pas. Désolé.
406
00:31:30,958 --> 00:31:32,208
Pas de problĂšme.
407
00:31:41,958 --> 00:31:45,166
Quand as-tu vu ta sĆur
pour la derniĂšre fois ?
408
00:31:46,625 --> 00:31:50,333
Aucune idée. On devait avoir huit ans.
409
00:31:50,416 --> 00:31:51,416
Vraiment ?
410
00:31:53,791 --> 00:31:58,041
On devait peut-ĂȘtre avoir 15 ans, en fait.
411
00:31:59,250 --> 00:32:02,291
- Depuis, ça allait entre vous ?
- Non.
412
00:32:03,666 --> 00:32:05,166
On s'est pas reparlé.
413
00:32:07,791 --> 00:32:08,791
Une dispute ?
414
00:32:11,041 --> 00:32:13,250
Qu'est-ce qui te fait penser ça ?
415
00:32:15,166 --> 00:32:16,333
Tu viens d'Australie ?
416
00:32:18,083 --> 00:32:19,666
C'est loin, OK,
417
00:32:19,750 --> 00:32:21,208
mais au moins un e-mail
418
00:32:21,291 --> 00:32:22,375
ou un appel.
419
00:32:22,458 --> 00:32:24,750
- T'es détective ?
- Non.
420
00:32:27,875 --> 00:32:29,250
Juste intéressé.
421
00:32:34,000 --> 00:32:36,166
J'aime pas en parler.
422
00:32:37,791 --> 00:32:40,125
Je suis la personne idéale.
423
00:32:42,291 --> 00:32:44,083
Cadre parfait et reposant.
424
00:32:44,166 --> 00:32:45,583
On ne se connaĂźt pas.
425
00:32:45,666 --> 00:32:49,833
Certes. Mais tu pourrais ouvrir ton cĆur.
426
00:32:50,500 --> 00:32:53,666
Me révéler tes secrets les plus profonds.
427
00:32:55,041 --> 00:32:57,583
Tu ne me dérangeras pas.
428
00:32:59,291 --> 00:33:02,041
Et si c'est le cas,
429
00:33:02,125 --> 00:33:04,208
on vaque Ă nos occupations et je m'efface.
430
00:33:06,708 --> 00:33:08,166
Si tu le dis.
431
00:33:16,500 --> 00:33:18,708
Tu sais quoi ? Je commence.
432
00:33:20,791 --> 00:33:25,416
Mon ex m'a quitté,
parce que j'ai tué son chien.
433
00:33:29,791 --> 00:33:31,500
C'est affreux.
434
00:33:32,083 --> 00:33:33,041
Un accident.
435
00:33:58,916 --> 00:34:00,166
T'as fait quoi ?
436
00:34:02,750 --> 00:34:04,500
Un soir je rentrais, etâŠ
437
00:34:05,708 --> 00:34:07,375
J'ai percuté son chien.
438
00:34:07,458 --> 00:34:08,791
Horrible.
439
00:34:10,625 --> 00:34:11,625
Ăa l'Ă©tait.
440
00:34:17,666 --> 00:34:20,916
VoilĂ une belle histoire troublante.
441
00:34:21,541 --> 00:34:25,416
Tu n'as pas l'air choquée,
sinon tu serais déjà partie.
442
00:34:26,458 --> 00:34:27,750
On te reverrait plus.
443
00:34:27,833 --> 00:34:30,083
Ce n'est pas si terrible.
444
00:34:31,583 --> 00:34:34,083
J'ai tué un chien. Et toi ?
445
00:34:38,375 --> 00:34:40,166
- Si.
- Toi, alors ?
446
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Tué son copain ?
447
00:34:42,291 --> 00:34:43,875
Bien sûr que non.
448
00:34:50,125 --> 00:34:51,291
Couché avec lui ?
449
00:34:54,583 --> 00:34:57,166
Oui. Il n'y a rien de mal à ça.
450
00:34:58,083 --> 00:35:01,125
Je me suis fait passer pour elle,
451
00:35:02,291 --> 00:35:03,458
elle nous a surpris.
452
00:35:05,833 --> 00:35:07,083
On a perdu contact.
453
00:35:07,166 --> 00:35:08,958
Jusque quand ?
454
00:35:10,000 --> 00:35:12,708
Il y a quelques semaines,
Dianne m'a écrit,
455
00:35:13,916 --> 00:35:17,041
on s'est dit qu'on voulait
mieux se connaĂźtre.
456
00:35:19,708 --> 00:35:21,375
Et puis c'est arrivé.
457
00:35:24,208 --> 00:35:25,791
- Désolé.
- Ăa va aller.
458
00:35:28,708 --> 00:35:30,625
La police a des pistes ?
459
00:35:31,541 --> 00:35:32,541
Rien de sérieux.
460
00:35:33,166 --> 00:35:36,083
Quelqu'un a parlé d'un nom
dans son journal.
461
00:35:39,583 --> 00:35:41,416
Qu'ont-ils dit Ă ce sujet ?
462
00:35:43,875 --> 00:35:45,083
Quel nom, déjà ?
463
00:35:47,375 --> 00:35:48,708
Simon.
464
00:35:50,375 --> 00:35:51,791
On fait des rencontres ici.
465
00:35:51,875 --> 00:35:54,291
J'ai passé une trÚs bonne soirée.
466
00:35:54,375 --> 00:35:56,333
Rappelle-moi ton nom ?
467
00:35:57,875 --> 00:35:59,000
Simon.
468
00:36:03,208 --> 00:36:04,208
Simon ?
469
00:36:05,875 --> 00:36:07,041
Oui.
470
00:36:07,125 --> 00:36:08,833
Elle est au courant.
471
00:36:09,875 --> 00:36:12,750
Je suis presque sûre. Tu le connais ?
472
00:36:14,416 --> 00:36:17,958
- Hein ?
- Non. Elle n'en a jamais parlé.
473
00:36:21,375 --> 00:36:24,250
- JeâŠ
- Il est un peu tard.
474
00:36:24,333 --> 00:36:25,333
Oui.
475
00:36:26,750 --> 00:36:29,083
- C'Ă©tait sympaâŠ
- Oui.
476
00:36:30,708 --> 00:36:32,625
On peut remettre ça ?
477
00:36:32,708 --> 00:36:34,166
On peut se revoir ?
478
00:36:36,125 --> 00:36:38,000
- Bien sûr.
- Oui ?
479
00:36:39,125 --> 00:36:40,500
- Tu veux⊠?
- OuiâŠ
480
00:36:40,583 --> 00:36:42,416
- Je te le donne.
- D'accord.
481
00:36:53,458 --> 00:36:54,375
Et voilĂ .
482
00:36:58,375 --> 00:37:00,708
- Je t'enverraiâŠ
- D'accord.
483
00:37:01,708 --> 00:37:04,291
- Message, appel. Peu importe.
- TrĂšs bien.
484
00:37:04,375 --> 00:37:06,208
Prends soin de toi.
485
00:37:27,791 --> 00:37:30,375
Le numéro composé n'est pas disponible.
486
00:37:30,458 --> 00:37:32,166
Veuillez réessayer.
487
00:37:51,916 --> 00:37:52,958
C'est Sarah.
488
00:37:53,041 --> 00:37:54,500
Bonjour, c'est Becky.
489
00:37:56,291 --> 00:37:58,791
L'inspecteur m'a donné votre numéro.
490
00:37:58,875 --> 00:38:02,416
- Oui.
- Il m'a dit d'appeler si besoin,
491
00:38:02,500 --> 00:38:03,833
pour quoi que ce soit.
492
00:38:04,416 --> 00:38:06,000
Tout va bien ?
493
00:38:06,625 --> 00:38:07,875
C'est peut-ĂȘtre rien,
494
00:38:07,958 --> 00:38:11,666
mais j'ai des informations
qui pourraient ĂȘtre utiles.
495
00:38:11,750 --> 00:38:15,250
On peut se rencontrer d'ici 30 mn.
OĂč ĂȘtes-vous ?
496
00:38:19,916 --> 00:38:23,916
On s'est échangé nos numéros,
et il est parti.
497
00:38:24,708 --> 00:38:27,708
Et quel était son nom, déjà ?
498
00:38:28,375 --> 00:38:30,208
David,
499
00:38:30,291 --> 00:38:34,125
mais sa réaction était étrange
quand j'ai évoqué Simon.
500
00:38:34,208 --> 00:38:35,208
C'est Ă dire ?
501
00:38:36,291 --> 00:38:37,458
Dur à décrire.
502
00:38:37,541 --> 00:38:41,166
Surtout son regard, etâŠ
503
00:38:41,250 --> 00:38:43,500
Il connaissait ma sĆur depuis un an,
504
00:38:43,583 --> 00:38:46,375
mais ma mĂšre ne se souvient pas
d'un David.
505
00:38:46,458 --> 00:38:49,208
Ils n'Ă©taient peut-ĂȘtre pas si proches.
506
00:38:50,458 --> 00:38:51,666
Je connais ça.
507
00:38:54,291 --> 00:38:55,291
Que faire ?
508
00:38:55,375 --> 00:38:58,541
Reste toi-mĂȘme.
Il est peut-ĂȘtre un peu spĂ©cial.
509
00:39:00,125 --> 00:39:01,333
D'accord.
510
00:39:05,958 --> 00:39:08,166
Tu pourrais faire quelque chose.
511
00:39:10,333 --> 00:39:13,041
Tu devrais le revoir Ă nouveau,
512
00:39:13,583 --> 00:39:14,708
dĂšs que possible.
513
00:39:26,958 --> 00:39:28,250
Ce rendez-vous ?
514
00:39:29,416 --> 00:39:30,791
On fait connaissance.
515
00:39:31,416 --> 00:39:33,333
Et la police ?
516
00:39:33,416 --> 00:39:35,375
Ils n'ont pas de pistes,
517
00:39:37,041 --> 00:39:39,000
mais Simon les intéresse.
518
00:39:39,083 --> 00:39:40,583
T'as pas dit ton nom ?
519
00:39:40,666 --> 00:39:42,125
Non, évidemment.
520
00:39:42,208 --> 00:39:44,000
Pour Becky, je suis David.
521
00:39:44,083 --> 00:39:46,708
Mais t'as dit ton nom Ă l'autre.
522
00:39:46,791 --> 00:39:48,250
Je crois.
523
00:39:48,333 --> 00:39:49,500
EspĂšce deâŠ
524
00:39:50,750 --> 00:39:52,125
Pas de flirt avec elles.
525
00:39:52,208 --> 00:39:53,750
C'était une erreur.
526
00:39:53,833 --> 00:39:56,041
Tu t'es mis en danger.
527
00:39:56,125 --> 00:39:58,250
Pas moi. C'est juste un nom.
528
00:39:59,458 --> 00:40:01,125
Combien de Simon y a-t-il ?
529
00:40:01,208 --> 00:40:02,750
Tu en as vu combien ?
530
00:40:05,583 --> 00:40:07,250
Ce n'est pas si courant.
531
00:40:08,458 --> 00:40:10,750
Alors que faire, dans ce cas ?
532
00:40:10,833 --> 00:40:12,958
Partir, encore une fois.
533
00:40:16,166 --> 00:40:17,166
AllĂŽ ?
534
00:40:19,958 --> 00:40:20,958
Salut, Becky.
535
00:40:23,833 --> 00:40:25,250
Oui, je peux demain.
536
00:40:25,333 --> 00:40:26,541
Ne va pas la voir.
537
00:40:29,625 --> 00:40:30,791
On se voit ?
538
00:40:32,666 --> 00:40:34,500
Je prends mon masque.
539
00:40:36,541 --> 00:40:39,083
Bon, et maintenant ?
540
00:40:39,666 --> 00:40:41,166
Rentre, Ă demain.
541
00:40:42,250 --> 00:40:43,416
Entendu.
542
00:40:50,666 --> 00:40:52,125
Salut Sarah, ça va ?
543
00:40:52,208 --> 00:40:53,750
J'ai besoin de toi.
544
00:40:53,833 --> 00:40:55,375
Rien d'illégal, hein ?
545
00:40:55,458 --> 00:40:57,125
Pas le moins du monde.
546
00:40:57,208 --> 00:40:59,416
- Ăa me rassure.
- Ăcoute-moi.
547
00:41:08,291 --> 00:41:11,083
- Pourquoi ici ?
- Le parc a deux sorties.
548
00:41:11,166 --> 00:41:14,083
S'il part par lĂ , tu dois le suivre.
549
00:41:14,166 --> 00:41:15,250
D'accord.
550
00:41:15,333 --> 00:41:18,958
On m'a doigtée pour la premiÚre fois
dans ce parc.
551
00:41:19,041 --> 00:41:21,250
Tu saisâŠ
552
00:41:22,666 --> 00:41:24,458
Je voulais pas savoir.
553
00:41:24,541 --> 00:41:27,541
Mon copain avait mĂȘme Ă©crit une chanson.
554
00:41:28,125 --> 00:41:29,125
Génial.
555
00:41:30,333 --> 00:41:32,166
Je vais voir Becky, ciao.
556
00:41:32,250 --> 00:41:33,250
Ă plus.
557
00:41:38,291 --> 00:41:40,291
MIRIAN
D.S. ENGLAND
558
00:41:47,250 --> 00:41:49,625
- Salut.
- Salut. Alors, prĂȘte ?
559
00:41:49,708 --> 00:41:51,916
On va traĂźner. Rien d'incroyable.
560
00:41:52,000 --> 00:41:54,291
- Je te surveille, d'accord ?
- Ok.
561
00:41:54,375 --> 00:41:58,916
Ne me regarde pas si tu me vois,
on se retrouve aprĂšs.
562
00:41:59,000 --> 00:42:00,666
- Entendu.
- Super.
563
00:42:22,500 --> 00:42:24,916
- Becky, désolé.
- Aucun problĂšme.
564
00:42:53,750 --> 00:42:54,791
Ăa doit ĂȘtre lui.
565
00:43:02,791 --> 00:43:04,458
- Salut.
- Alors ?
566
00:43:07,125 --> 00:43:08,958
C'est vraiment un mec bien.
567
00:43:09,041 --> 00:43:14,291
Je ne sais pas pourquoi j'ai douté de lui.
568
00:43:21,458 --> 00:43:23,375
Donc vous ĂȘtes amis ?
569
00:43:24,916 --> 00:43:27,125
On dirait. On va au cinéma demain.
570
00:43:40,833 --> 00:43:44,125
Salut. Oui, je le vois.
571
00:44:04,208 --> 00:44:06,375
Tu fais quoi ? Tu m'as fait peur.
572
00:44:06,458 --> 00:44:09,500
Je dois ouvrir la portiĂšre et entrer ?
573
00:44:11,541 --> 00:44:13,208
Comment t'es venue si vite ?
574
00:44:13,291 --> 00:44:14,791
J'ai pris un taxi.
575
00:44:15,375 --> 00:44:17,250
- Alors, c'est qui ?
- Lui.
576
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Parfait.
577
00:44:23,583 --> 00:44:26,750
- J'emprunte ça, OK ?
- Que fais-tu ? Sarah ?
578
00:44:30,958 --> 00:44:32,333
Elle fait quoi ?
579
00:44:35,250 --> 00:44:37,625
DANGER
ENTRĂE DU SITE
580
00:45:04,583 --> 00:45:06,625
Pas du tout suspect.
581
00:45:06,708 --> 00:45:09,291
- J'ai juste mis des flyers.
- Bien.
582
00:45:10,208 --> 00:45:12,708
J'ai trouvé une lettre pour Simon.
583
00:45:12,791 --> 00:45:14,208
Oui, Simon West.
584
00:45:15,291 --> 00:45:16,458
Et maintenant ?
585
00:45:17,875 --> 00:45:19,375
Allons voir le docteur.
586
00:45:22,833 --> 00:45:24,291
Non, pas du tout.
587
00:45:24,375 --> 00:45:25,916
Ce ne serait pas lui ?
588
00:45:26,000 --> 00:45:28,750
C'est probable, mais on a pas de preuve.
589
00:45:28,833 --> 00:45:30,375
Je sais, maisâŠ
590
00:45:30,458 --> 00:45:32,541
Il y a quelque chose. Je le sens.
591
00:45:32,625 --> 00:45:34,666
Comme la derniĂšre fois ?
592
00:45:34,750 --> 00:45:36,000
Oui.
593
00:45:36,583 --> 00:45:37,708
Que s'est-il passé ?
594
00:45:41,208 --> 00:45:44,791
Vous pourrez peut-ĂȘtre
convaincre votre ami policier
595
00:45:44,875 --> 00:45:46,625
de votre hypothĂšse,
596
00:45:46,708 --> 00:45:49,333
mais Cunningham est aux commandes,
597
00:45:49,416 --> 00:45:50,916
il ne le croira pas.
598
00:45:52,208 --> 00:45:54,958
Et mĂȘme, il n'y a pas assez de preuves.
599
00:45:55,833 --> 00:45:59,500
La police doit avoir des raisons
pour entrer
600
00:45:59,583 --> 00:46:00,791
et chercher.
601
00:46:00,875 --> 00:46:02,750
Que puis-je faire ?
602
00:46:02,833 --> 00:46:04,750
Le prendre en flagrant délit.
603
00:46:04,833 --> 00:46:06,791
- Et si je trouvais ?
- Hein ?
604
00:46:06,875 --> 00:46:08,458
Si j'avais des preuves ?
605
00:46:08,541 --> 00:46:11,166
La police doit avoir
un mandat pour entrer.
606
00:46:11,250 --> 00:46:14,208
Pas moi. Je peux trouver les preuves.
607
00:46:14,291 --> 00:46:19,041
Ce genre de comportement
t'a déjà attiré des ennuis.
608
00:46:19,125 --> 00:46:21,458
Cette fois, c'est différent.
609
00:46:24,208 --> 00:46:27,041
- Demain, il a prévu un truc.
- Quoi donc ?
610
00:46:27,125 --> 00:46:28,750
Il va voir un film,
611
00:46:28,833 --> 00:46:31,833
ce qui me donne deux heures
pour aller chez lui
612
00:46:31,916 --> 00:46:33,166
Ă son insu.
613
00:46:34,416 --> 00:46:37,166
Ce n'est pas une bonne idée.
614
00:46:40,750 --> 00:46:43,958
Vous avez raison.
615
00:46:47,916 --> 00:46:48,916
Il a dit quoi ?
616
00:46:49,000 --> 00:46:51,208
La police ne fera rien.
617
00:46:51,291 --> 00:46:53,083
Pas cool.
618
00:46:54,083 --> 00:46:55,083
On fait quoi ?
619
00:46:57,375 --> 00:46:59,666
- Je vais le faire.
- Faire quoi ?
620
00:46:59,750 --> 00:47:02,750
- Non, n'y pense pas.
- Je risque quoi ?
621
00:47:04,000 --> 00:47:08,125
La prison, l'arrestation,
le viol en prison.
622
00:47:08,208 --> 00:47:10,416
LĂ -bas, c'est dangereux.
623
00:47:10,500 --> 00:47:13,375
- Il ne se passera rien.
- Tu as déjà dit ça.
624
00:47:13,458 --> 00:47:15,333
Oui, et on t'a arrĂȘtĂ©e ?
625
00:47:15,416 --> 00:47:18,583
Je ne vais pas t'aider
à détruire ta carriÚre.
626
00:47:18,666 --> 00:47:20,708
Allez, tu es ma meilleure amie.
627
00:47:20,791 --> 00:47:21,958
Moi, je filme.
628
00:47:22,041 --> 00:47:23,583
J'aurai besoin d'images.
629
00:47:25,375 --> 00:47:26,750
Je peux rien faire.
630
00:47:26,833 --> 00:47:28,958
Tu me convaincras pas.
631
00:47:29,041 --> 00:47:30,666
- MaisâŠ
- Ăa suffit !
632
00:47:32,458 --> 00:47:33,458
Compris.
633
00:47:37,458 --> 00:47:40,541
- Alors je vole ton livre.
- Sûrement pas.
634
00:47:41,791 --> 00:47:42,916
Rends-le-moi.
635
00:47:43,000 --> 00:47:45,208
Tu me l'as offert dédicacé.
636
00:47:52,750 --> 00:47:55,583
Cette fois-ci, je ne peux pas t'aider.
637
00:47:57,583 --> 00:47:58,750
TrĂšs bien.
638
00:54:56,708 --> 00:54:58,166
Que fais-tu d'elle ?
639
00:55:03,250 --> 00:55:05,166
- Elle est journaliste.
- Hein ?
640
00:55:06,208 --> 00:55:07,541
Elle te recherche.
641
00:55:09,291 --> 00:55:10,291
C'est pas vrai.
642
00:55:11,875 --> 00:55:13,083
On le garantit.
643
00:55:13,166 --> 00:55:14,250
Elle, si.
644
00:55:15,333 --> 00:55:16,708
Tu as dérapé.
645
00:55:17,375 --> 00:55:19,041
- Je n'ai pasâŠ
- Du calme.
646
00:55:20,416 --> 00:55:21,416
J'ai pas dérapé.
647
00:55:22,166 --> 00:55:24,500
- Ne te fĂąche pas.
- Non.
648
00:55:25,583 --> 00:55:29,083
Bref, que fait-on de cette fille ?
649
00:55:30,833 --> 00:55:31,833
Rien du tout.
650
00:55:32,958 --> 00:55:34,791
Elle ne sait rien.
651
00:55:35,333 --> 00:55:37,583
Mais elle a vu tes masques.
652
00:55:48,791 --> 00:55:49,958
Elle comprendra pas.
653
00:55:50,041 --> 00:55:51,458
Tu es sûr ?
654
00:55:51,541 --> 00:55:53,416
Et ça prouverait quoi ?
655
00:55:54,000 --> 00:55:55,708
C'est que des masques.
656
00:55:55,791 --> 00:55:57,666
Quelques masques ?
657
00:55:58,250 --> 00:55:59,833
Tu penses ça ?
658
00:56:00,500 --> 00:56:01,500
Mais non.
659
00:56:02,833 --> 00:56:07,083
Mais on s'en sert, pour passer inaperçu.
660
00:56:07,166 --> 00:56:09,708
Mais comment se cacher, si elle a compris
661
00:56:09,791 --> 00:56:11,791
qu'il s'agissait de toi ?
662
00:56:12,750 --> 00:56:14,458
Elle peut écrire un truc
663
00:56:14,541 --> 00:56:16,083
et nous mettre Ă la une.
664
00:56:16,708 --> 00:56:18,291
Qu'est-ce qui va arriver ?
665
00:56:19,166 --> 00:56:20,583
Tu as sûrement raison.
666
00:56:22,208 --> 00:56:23,500
Priorisons.
667
00:56:25,041 --> 00:56:26,041
Jolie Becky.
668
00:56:27,375 --> 00:56:30,541
L'instinct de survie, c'est particulier.
669
00:56:30,625 --> 00:56:31,958
Elle doit mourir.
670
00:56:51,541 --> 00:56:52,625
Sarah, ça va ?
671
00:56:52,708 --> 00:56:56,125
Oui, mais j'ai eu la peur de ma vie.
672
00:56:56,208 --> 00:56:58,625
- Pourquoi ?
- Je t'explique plus tard.
673
00:56:58,708 --> 00:57:00,500
N'appelle pas la police.
674
00:57:00,583 --> 00:57:01,708
Du nouveau ?
675
00:57:01,791 --> 00:57:04,750
Oui. C'est une maison témoin.
676
00:57:04,833 --> 00:57:08,708
Donc il y a des objets
que l'on retrouve partout ?
677
00:57:08,791 --> 00:57:11,125
Oui. Il est juste louche.
678
00:57:12,125 --> 00:57:13,916
Bravo, le chef n'a rien vu.
679
00:57:14,000 --> 00:57:19,125
Bon, je dois me détendre,
on se parle plus tard ?
680
00:57:19,208 --> 00:57:20,333
Ă plus tard.
681
01:00:33,000 --> 01:00:35,500
Ouvre cette porte, feignante.
682
01:00:42,958 --> 01:00:45,458
Décroche.
683
01:01:00,833 --> 01:01:04,708
- AllĂŽ ?
- Dee, Sarah est avec toi ?
684
01:01:04,791 --> 01:01:05,916
Non, pourquoi ?
685
01:01:07,000 --> 01:01:09,291
Bon⊠Tu sais oĂč elle est ?
686
01:01:09,375 --> 01:01:11,250
Je ne suis pas ses traces.
687
01:01:11,333 --> 01:01:13,791
Tu sais oĂč elle a pu aller,
688
01:01:13,875 --> 01:01:15,541
quelque chose ?
689
01:01:15,625 --> 01:01:17,500
On est allées chez ce gars.
690
01:01:17,583 --> 01:01:18,666
Tu as l'adresse ?
691
01:01:19,583 --> 01:01:20,625
Texte-moi.
692
01:02:01,125 --> 01:02:02,750
Regarde autour de toi.
693
01:02:04,916 --> 01:02:09,083
J'enlĂšve ma main dans trois secondes.
694
01:02:09,166 --> 01:02:13,750
Si tu fais le moindre bruit,
je te coupe la langue.
695
01:02:14,333 --> 01:02:15,333
UnâŠ
696
01:02:18,875 --> 01:02:19,875
deuxâŠ
697
01:02:21,333 --> 01:02:22,333
trois.
698
01:02:34,250 --> 01:02:35,458
Tu t'appelles ?
699
01:02:39,208 --> 01:02:40,208
Heather.
700
01:02:41,166 --> 01:02:42,166
Heather.
701
01:02:43,541 --> 01:02:44,708
Alors, HeatherâŠ
702
01:02:47,916 --> 01:02:51,041
Il y a un autre nom sur ton permis.
Sarah !
703
01:02:53,166 --> 01:02:55,833
Tu n'aurais pas dĂ» le laisser traĂźner.
704
01:02:57,083 --> 01:02:58,750
J'y penserai Ă l'avenir.
705
01:03:00,291 --> 01:03:02,000
Et pas me mentir non plus.
706
01:03:03,791 --> 01:03:04,791
Ăa ne va pas ?
707
01:03:14,750 --> 01:03:15,750
Désolé.
708
01:03:18,833 --> 01:03:20,291
Que fais-tu chez moi ?
709
01:03:22,125 --> 01:03:23,625
Ă quoi bon te le dire ?
710
01:03:23,708 --> 01:03:25,250
Tu vas me tuer.
711
01:03:25,333 --> 01:03:28,666
Je peux difficilement te laisser partir.
712
01:03:29,916 --> 01:03:32,541
Mais tu es journaliste, Sarah.
713
01:03:33,583 --> 01:03:34,708
Une interview ?
714
01:03:36,541 --> 01:03:39,125
Ce sujet qui rentre dans l'histoireâŠ
715
01:03:40,416 --> 01:03:42,125
Tu m'appelles comment ?
716
01:03:43,875 --> 01:03:45,083
L'Urban Ripper.
717
01:03:46,208 --> 01:03:48,166
L'Urban Ripper.
718
01:03:48,250 --> 01:03:50,000
Je n'aime pas du tout ça !
719
01:03:53,750 --> 01:03:54,875
Je m'écarte.
720
01:03:56,583 --> 01:03:59,458
Tu réponds, et je réponds. D'accord ?
721
01:03:59,541 --> 01:04:01,958
Allez, tout va bien.
722
01:04:04,541 --> 01:04:05,541
BonâŠ
723
01:04:09,708 --> 01:04:11,250
que faisais-tu ici ?
724
01:04:11,333 --> 01:04:13,375
Je te soupçonnais.
725
01:04:15,166 --> 01:04:16,583
J'avais raison.
726
01:04:20,416 --> 01:04:22,958
Quel intĂ©rĂȘt si personne ne le voit ?
727
01:04:23,583 --> 01:04:27,166
Les gens le verront.
J'ai une caméra en haut.
728
01:04:27,250 --> 01:04:30,250
Je vais la configurer,
parler dans le micro,
729
01:04:30,333 --> 01:04:31,500
montrer du texte.
730
01:04:31,583 --> 01:04:33,000
Avec mon ordinateur.
731
01:04:33,083 --> 01:04:35,625
- Alors vas-y, dans ce cas.
- Oui.
732
01:04:36,291 --> 01:04:38,083
Tu ne fais aucun bruitâŠ
733
01:04:38,166 --> 01:04:40,750
Hein ? Parfait.
734
01:04:41,333 --> 01:04:42,833
Ne bouge pas.
735
01:05:18,000 --> 01:05:19,000
C'est bon.
736
01:05:23,875 --> 01:05:25,166
OĂč on en Ă©tait ?
737
01:05:31,041 --> 01:05:32,750
Pourquoi je suis coupable ?
738
01:05:32,833 --> 01:05:35,125
Ton nom est apparu dans le dossier.
739
01:05:37,375 --> 01:05:40,250
Tu vivais lĂ oĂč les meurtres ont eu lieu.
740
01:05:41,750 --> 01:05:43,166
Quel intĂ©rĂȘt ?
741
01:05:43,791 --> 01:05:45,416
Pourquoi tuer des femmes ?
742
01:05:49,625 --> 01:05:50,458
Aucune idée.
743
01:05:52,958 --> 01:05:54,125
Tu es la victime.
744
01:05:55,125 --> 01:05:56,166
Maltraitée.
745
01:05:57,041 --> 01:05:58,916
Je suis un artiste, en fait.
746
01:06:01,166 --> 01:06:02,583
La beauté du geste.
747
01:06:03,875 --> 01:06:06,041
Tu es malade.
748
01:06:09,083 --> 01:06:10,083
Possible.
749
01:06:36,750 --> 01:06:38,833
Quelle preuve as-tu trouvé ?
750
01:06:40,125 --> 01:06:43,125
De petites choses insignifiantes.
751
01:06:46,416 --> 01:06:47,583
Si je disparais,
752
01:06:47,666 --> 01:06:50,333
tout le monde va t'accuser.
753
01:06:52,541 --> 01:06:55,875
Chez moi, je garde dans une boĂźte
de mon placard
754
01:06:55,958 --> 01:06:58,916
tous les dossiers sauvegardés.
755
01:06:59,875 --> 01:07:01,041
On verra ça aprÚs.
756
01:07:02,333 --> 01:07:03,541
Question suivante.
757
01:07:05,916 --> 01:07:07,416
Pourquoi venir ici
758
01:07:07,500 --> 01:07:10,000
alors qu'il y avait déjà un tueur ?
759
01:07:13,750 --> 01:07:14,750
Par curiosité.
760
01:07:15,875 --> 01:07:18,375
Je voulais laisser mes empreintes.
761
01:07:18,458 --> 01:07:22,625
Et me faire des amis.
762
01:07:25,291 --> 01:07:26,833
La solitude.
763
01:07:31,500 --> 01:07:33,250
Tu penses pouvoir t'évader ?
764
01:07:33,333 --> 01:07:35,208
Ne vas pas croire
765
01:07:35,291 --> 01:07:37,708
que t'es plus importante qu'une autre.
766
01:07:37,791 --> 01:07:40,458
- Pourquoi je suis en vie ?
- On y arrive.
767
01:07:42,000 --> 01:07:45,000
Tu es la premiĂšre Ă me poser la question.
768
01:07:45,083 --> 01:07:47,000
Elles parlent souvent trop.
769
01:07:47,625 --> 01:07:49,208
"Ne me tue pas".
770
01:07:49,291 --> 01:07:52,458
Comme dit précédemment,
je suis un artiste.
771
01:07:52,541 --> 01:07:54,458
Je suis fier de mon travail.
772
01:07:54,541 --> 01:07:56,041
Pendant que tu souffresâŠ
773
01:07:59,083 --> 01:08:00,083
Je perds du temps.
774
01:08:05,375 --> 01:08:08,375
Pendant que j'attends,
775
01:08:09,041 --> 01:08:11,125
je devrais en profiter.
776
01:08:11,208 --> 01:08:12,916
- Quoi ?
- Faire en sorte
777
01:08:13,000 --> 01:08:14,333
que tu ne sortes pas.
778
01:08:14,416 --> 01:08:16,083
Ăa ne va pas te plaire.
779
01:08:16,166 --> 01:08:17,791
Non !
780
01:08:39,791 --> 01:08:40,875
Qui te cherche ?
781
01:08:41,458 --> 01:08:42,750
Mon copain.
782
01:08:44,125 --> 01:08:46,708
Je lui ai dit de venir me chercher.
783
01:08:50,708 --> 01:08:52,250
On n'est pas chez moi ?
784
01:08:54,458 --> 01:08:57,375
- Tu mens.
- Peut-ĂȘtre. Ne bouge pas.
785
01:09:06,958 --> 01:09:09,916
Bonjour, je peux vous dire deux mots ?
786
01:09:10,000 --> 01:09:11,625
Ă propos de quoi ?
787
01:09:11,708 --> 01:09:13,166
Pas ici.
788
01:09:14,083 --> 01:09:15,208
Ce sera rapide.
789
01:09:22,916 --> 01:09:25,041
Que se passe-t-il ?
790
01:09:25,958 --> 01:09:27,125
On cherche une femme.
791
01:09:27,208 --> 01:09:30,375
Je n'en sais rien.
Je reste à l'écart de tout ça.
792
01:09:33,708 --> 01:09:34,708
Lait ou sucre ?
793
01:09:36,125 --> 01:09:37,166
Deux, merci.
794
01:09:38,708 --> 01:09:41,875
Jolie maison. Je peux⊠?
795
01:09:42,583 --> 01:09:43,583
Allez-y.
796
01:10:00,791 --> 01:10:03,708
Fini de fouiner chez moi.
797
01:10:35,500 --> 01:10:37,625
C'était ça le spectacle, Sarah ?
798
01:10:46,708 --> 01:10:48,375
Mon moment préféré, Sarah.
799
01:10:49,083 --> 01:10:52,041
Le regard avant le coup de couteauâŠ
800
01:10:54,166 --> 01:10:55,166
et la mort.
801
01:10:56,541 --> 01:10:57,541
VoilĂ .
802
01:12:02,958 --> 01:12:04,750
Pars.
803
01:12:58,875 --> 01:13:02,333
FLASH INFO
804
01:13:03,291 --> 01:13:06,833
La police a arrĂȘtĂ© aujourd'hui un suspect
805
01:13:06,916 --> 01:13:09,583
en lien avec les meurtres
de l'Urban Ripper.
806
01:13:09,666 --> 01:13:10,666
MĂRE DE LA DERNIĂRE VICTIME
807
01:13:10,750 --> 01:13:13,333
Il n'est plus en liberté,
808
01:13:13,416 --> 01:13:16,125
et personne d'autre ne doit traverserâŠ
809
01:13:17,666 --> 01:13:23,333
ce que d'autres familles et moi-mĂȘme
avons traversé.
810
01:13:23,416 --> 01:13:24,791
JOURNALISTE LOCALE ĂLUE HĂROĂNE
811
01:13:24,875 --> 01:13:27,041
La police a confirmé que la journaliste
812
01:13:27,125 --> 01:13:29,083
Sarah Anderson, a Ă©tĂ©âŠ
813
01:13:30,583 --> 01:13:32,041
Chérie, je regardais.
814
01:13:32,125 --> 01:13:34,125
Tu dois m'aider Ă corriger.
815
01:13:35,666 --> 01:13:37,083
Il te faut un éditeur.
816
01:13:37,166 --> 01:13:38,750
Trop cher.
817
01:13:38,833 --> 01:13:40,541
Je suis bon marché ?
818
01:13:40,625 --> 01:13:42,250
Non. Tu es gratuite.
819
01:13:43,875 --> 01:13:47,125
- Tu as toujours mal ?
- Non, ça va.
820
01:13:47,208 --> 01:13:48,666
Alors ?
821
01:13:48,750 --> 01:13:52,458
C'est bien.
Mais quelques problĂšmes d'orthographe.
822
01:13:53,916 --> 01:13:56,708
Tu aurais pu rendre les faits moins réels.
823
01:13:56,791 --> 01:13:59,166
C'est ce qui s'est réellement passé.
824
01:13:59,250 --> 01:14:01,958
Oui, mais tu peux pimenter les choses.
825
01:14:02,708 --> 01:14:05,458
Genre une cadreuse sexy
qui te porte secours,
826
01:14:05,541 --> 01:14:07,500
mais finit avec le mec sexy.
827
01:14:07,583 --> 01:14:09,291
Si tu le gardais pour ton livre ?
828
01:14:11,125 --> 01:14:14,291
Ou tu aurais pu tuer l'assassin.
829
01:14:15,458 --> 01:14:16,458
Peut-ĂȘtre.
830
01:14:43,000 --> 01:14:44,208
Allez-y.
831
01:15:03,333 --> 01:15:05,416
Trop malade pour la prison.
832
01:15:06,625 --> 01:15:08,791
Il serait pas resté longtemps.
833
01:15:09,666 --> 01:15:12,166
Je dirais une semaine. Et vous ?
834
01:15:13,041 --> 01:15:14,041
Dur Ă dire.
835
01:15:15,416 --> 01:15:16,875
Ravi qu'il soit ici.
836
01:15:17,625 --> 01:15:20,333
Regardez-le. Il ne dit plus rien.
837
01:15:20,416 --> 01:15:22,958
Il pense ĂȘtre quelqu'un d'unique.
838
01:15:23,041 --> 01:15:26,416
Flash info, vous ĂȘtes comme tout le monde.
839
01:15:26,500 --> 01:15:29,166
J'en ai vu un paquet venir ici,
840
01:15:29,250 --> 01:15:31,458
avec tous quelque chose en commun.
841
01:15:31,541 --> 01:15:33,333
Personne se souvient d'eux.
842
01:15:36,041 --> 01:15:37,166
Oublions pas Sarah.
843
01:15:38,250 --> 01:15:41,708
Elle a résolu le mystÚre.
844
01:15:41,791 --> 01:15:44,250
C'est grĂące Ă elle si tu es lĂ .
845
01:15:44,333 --> 01:15:47,083
Tu sais, je crois qu'on ne parle mĂȘme plus
846
01:15:47,166 --> 01:15:49,166
de l'Urban Ripper à la télé,
847
01:15:49,250 --> 01:15:51,625
mais de Sarah qui a tout élucidé.
848
01:15:52,291 --> 01:15:53,208
Oui ?
849
01:15:57,041 --> 01:15:59,416
Nous sommes prĂȘts pour le patient.
850
01:16:00,000 --> 01:16:00,916
TrĂšs bien.
851
01:16:01,833 --> 01:16:03,208
Je fais le transport.
852
01:16:04,458 --> 01:16:07,791
Ătes-vous sĂ»r que l'hĂŽpital soit
bien pour lui ?
853
01:16:09,833 --> 01:16:15,333
Son cas doit ĂȘtre Ă©tudiĂ©
pour comprendre qui il est vraiment.
854
01:16:15,416 --> 01:16:16,416
Je vois.
855
01:16:17,208 --> 01:16:19,583
Puis-je avoir un moment seul avec lui ?
856
01:16:19,666 --> 01:16:22,416
Bien sûr. Il ne partira pas.
857
01:16:23,458 --> 01:16:26,083
- Barker.
- J'arrive.
858
01:16:33,583 --> 01:16:35,875
Tout va trĂšs bien se passer.
859
01:16:43,916 --> 01:16:45,208
Bonjour, Simon.
860
01:16:46,333 --> 01:16:47,583
Comment ça va ?
861
01:16:51,416 --> 01:16:54,833
Les docteurs m'ont dit que vos blessures
862
01:16:54,916 --> 01:17:00,416
sont presque toutes guéries,
ce qui est une bonne nouvelle.
863
01:17:02,916 --> 01:17:08,500
En raison de la singularité
de vos meurtres,
864
01:17:09,750 --> 01:17:14,041
je dois vous guider vers
un hĂŽpital psychiatrique proche d'ici.
865
01:17:15,333 --> 01:17:17,666
C'est un endroit charmant.
866
01:17:19,750 --> 01:17:22,500
LĂ -bas, vous pourrez avoir
867
01:17:22,583 --> 01:17:26,166
des conversations plus stimulantes,
868
01:17:27,625 --> 01:17:28,625
telles queâŠ
869
01:17:30,000 --> 01:17:31,625
l'histoireâŠ
870
01:17:32,791 --> 01:17:36,708
d'un vrai tueur en série.
871
01:19:39,083 --> 01:19:41,083
Sous-titres : Manon Ribas
54492