All language subtitles for Simon.2016.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:07,083 CERTAINES IMAGES DE CE FILM SONT VIOLENTES ET CRUELLES 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:54,708 --> 00:00:55,708 Bouh ! 5 00:00:56,833 --> 00:00:58,208 Simon, t'es con. 6 00:00:58,916 --> 00:01:00,833 Je voulais te prĂ©senter. 7 00:01:00,916 --> 00:01:02,916 - DĂ©solĂ©. - Pas grave. 8 00:01:03,000 --> 00:01:05,166 Je me disais qu'on pourrait
 9 00:01:06,708 --> 00:01:09,875 boire quelques verres, faire une rencontre. 10 00:01:09,958 --> 00:01:11,750 - T'as faim ? - Trop. 11 00:01:12,916 --> 00:01:13,916 Tant mieux. 12 00:01:14,750 --> 00:01:16,791 T'aurais pas un briquet ? 13 00:01:17,666 --> 00:01:20,291 J'en avais un, je crois. 14 00:01:23,916 --> 00:01:24,916 Je te l'ai dit. 15 00:01:38,208 --> 00:01:39,250 Prochaine fois ? 16 00:04:51,625 --> 00:04:54,625 ATV MORNING NEWS 17 00:04:56,333 --> 00:05:00,500 Dianne Robbins a disparu depuis quatre jours. 18 00:05:00,583 --> 00:05:04,291 Avant cela, elle a Ă©tĂ© vue avec ses amis. 19 00:05:05,083 --> 00:05:08,500 Sa mĂšre invite quiconque ayant des informations 20 00:05:08,583 --> 00:05:09,750 Ă  la contacter. 21 00:05:11,000 --> 00:05:16,000 Dianne, si tu regardes, appelle-moi, ma chĂ©rie. 22 00:05:16,083 --> 00:05:18,625 Dis-moi que tout va bien. 23 00:05:19,166 --> 00:05:21,083 TRACEY ROBBINS MÈRE 24 00:05:21,166 --> 00:05:24,250 Si quiconque la voit, 25 00:05:24,333 --> 00:05:27,916 ou l'a vue quitter ses amis, 26 00:05:28,000 --> 00:05:31,125 dites-moi simplement oĂč ils Ă©taient, 27 00:05:31,208 --> 00:05:32,666 ce n'est pas normal. 28 00:05:35,166 --> 00:05:36,541 Si quelqu'un l'a
 29 00:05:38,208 --> 00:05:39,333 Si vous l'avez, 30 00:05:40,333 --> 00:05:41,458 je ne sais
 31 00:05:42,583 --> 00:05:45,750 Ni pourquoi ni comment, 32 00:05:45,833 --> 00:05:50,375 mais ramenez-la chez elle, c'est ma fille. 33 00:06:04,541 --> 00:06:08,916 RUBAN DE POLICE NE PAS FRANCHIR 34 00:06:20,500 --> 00:06:24,083 - Tu crois qu'il est lĂ  ? - Évidemment. 35 00:06:25,625 --> 00:06:27,000 Il va te parler ? 36 00:06:27,625 --> 00:06:29,208 Il me doit bien ça. 37 00:06:30,208 --> 00:06:33,333 Le fait qu'il t'Ă©vite, c'est un signe. 38 00:06:33,416 --> 00:06:34,791 Pardon ? 39 00:06:34,875 --> 00:06:37,125 Il t'a baratinĂ©e des semaines, 40 00:06:37,208 --> 00:06:39,541 a rien dit pour ton histoire. 41 00:06:39,625 --> 00:06:41,916 Tu cherches, lui donnes l'info, 42 00:06:42,000 --> 00:06:45,750 et bam ! Saisie de drogue, tu peux mĂȘme pas le couvrir. 43 00:06:45,833 --> 00:06:49,291 Il est promu, et toi tu te fais avoir. 44 00:06:50,625 --> 00:06:52,541 Mais il me le doit. 45 00:06:54,458 --> 00:06:55,458 Ça te rend fou ? 46 00:06:55,541 --> 00:06:57,708 Pas obligĂ© de le dire. 47 00:06:57,791 --> 00:06:59,083 J'y peux rien. 48 00:06:59,166 --> 00:07:00,791 C'Ă©tait terrible. 49 00:07:00,875 --> 00:07:02,416 Le mĂȘme, vous pensez ? 50 00:07:02,500 --> 00:07:05,500 L'Urban Ripper, 15 ans aprĂšs ? 51 00:07:07,250 --> 00:07:09,500 Bonne chance. On en tient un bon. 52 00:07:15,416 --> 00:07:17,750 Tant pis, je vais lui parler. 53 00:07:18,291 --> 00:07:19,291 Passe le bonjour. 54 00:07:20,291 --> 00:07:21,666 Longue pause, non ? 55 00:07:21,750 --> 00:07:23,916 Presque le mĂȘme modus operandi. 56 00:07:24,875 --> 00:07:26,208 Pas un copieur ? 57 00:07:26,291 --> 00:07:28,458 C'est ta copine qui l'a dit. 58 00:07:28,541 --> 00:07:29,875 C'est pas ma meuf. 59 00:07:29,958 --> 00:07:31,833 En parlant du loup
 60 00:07:36,083 --> 00:07:37,458 La voilĂ . 61 00:07:37,541 --> 00:07:39,291 Tu devais pas y aller ? 62 00:07:39,375 --> 00:07:42,000 Et vous, gĂ©rer la circulation ? 63 00:07:47,541 --> 00:07:50,291 Copieur ou pas, il faut l'arrĂȘter. 64 00:07:50,958 --> 00:07:53,041 Oui, bien sĂ»r. Je reviens. 65 00:07:53,666 --> 00:07:55,958 Jure-moi de ne rien lui dire. 66 00:07:56,583 --> 00:07:58,041 Je ne dirai rien. 67 00:08:04,708 --> 00:08:06,750 - Tu t'es fait un ami. - Oui. 68 00:08:07,666 --> 00:08:11,958 J'ai vu ton article dans le journal. Vraiment trĂšs intĂ©ressant. 69 00:08:12,541 --> 00:08:13,666 - Merci. - Oui. 70 00:08:13,750 --> 00:08:15,833 Tu sais, Ă©crire, 71 00:08:15,916 --> 00:08:17,916 couvrir ça, je le fais pour
 72 00:08:18,000 --> 00:08:20,500 T'es rentrĂ©e comme ça chez un inconnu
 73 00:08:20,583 --> 00:08:22,500 Je devais, tu m'as pas donnĂ© 74 00:08:22,583 --> 00:08:24,416 l'exclusivitĂ© sur les infos. 75 00:08:24,500 --> 00:08:25,833 Moins fort. 76 00:08:28,125 --> 00:08:31,041 Écoute, j'Ă©tais un peu dĂ©boussolĂ©. 77 00:08:32,125 --> 00:08:34,125 Je vais me rattraper. 78 00:08:34,208 --> 00:08:37,833 J'espĂšre. Sans moi, tu ne travaillerais pas. 79 00:08:38,833 --> 00:08:40,458 Oui, je sais. 80 00:08:43,458 --> 00:08:45,625 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 81 00:08:45,708 --> 00:08:49,500 MĂȘme chose. Pas d'autres preuves. MĂȘme modus operandi. 82 00:08:50,291 --> 00:08:52,041 Cunningham pense au mĂȘme ? 83 00:08:52,125 --> 00:08:55,500 Cunningham s'en fiche, donc peu importe. 84 00:08:56,333 --> 00:08:58,166 T'as montrĂ© les fichiers ? 85 00:08:58,750 --> 00:08:59,708 Il s'en moque. 86 00:09:00,750 --> 00:09:03,750 - Parce que ça vient de moi. - Oui. 87 00:09:04,458 --> 00:09:06,583 - Tu peux faire quoi ? - Rien. 88 00:09:10,625 --> 00:09:12,541 - Faut vĂ©rifier un truc. - Quoi ? 89 00:09:14,416 --> 00:09:16,000 Cherche Michael Craven. 90 00:09:17,208 --> 00:09:19,375 Ancien flic, ami de Cunningham. 91 00:09:19,458 --> 00:09:20,583 Convainc-le. 92 00:09:22,583 --> 00:09:23,791 Il regardera ? 93 00:09:24,458 --> 00:09:26,708 Oui, il Ă©tait enquĂȘteur en chef. 94 00:09:28,125 --> 00:09:29,333 Il l'est encore. 95 00:09:29,416 --> 00:09:31,541 C'est pour ça qu'il est parti. 96 00:09:31,625 --> 00:09:34,041 Convainc-le de parler Ă  Cunningham. 97 00:09:34,125 --> 00:09:35,791 Tu as parlĂ© Ă  sa famille ? 98 00:09:35,875 --> 00:09:38,708 Sa mĂšre et sa sƓur ? On va le faire. 99 00:09:41,708 --> 00:09:43,041 Tu fous quoi ? 100 00:09:43,125 --> 00:09:44,500 Je prends des notes. 101 00:09:44,583 --> 00:09:46,791 Pas besoin d'une apprentie 102 00:09:46,875 --> 00:09:49,416 journaliste pour gĂącher l'enquĂȘte. 103 00:09:49,500 --> 00:09:52,125 Pourtant me voilĂ , derriĂšre le ruban. 104 00:09:52,208 --> 00:09:55,750 - Bravo. Barker, prĂ©pare la voiture. - J'y vais. 105 00:09:56,708 --> 00:09:58,500 - Autre chose. - Quoi ? 106 00:09:58,583 --> 00:10:01,916 Je n'apprĂ©cie pas que tu utilises tes talents pour 107 00:10:02,000 --> 00:10:05,166 faire capoter l'enquĂȘte et manipuler mes gars. 108 00:10:05,250 --> 00:10:06,708 J'utiliserais jamais
 109 00:10:06,791 --> 00:10:09,375 La ferme. Tu ne serais pas la premiĂšre Ă  110 00:10:09,458 --> 00:10:11,791 te servir d'un officier pour un scoop. 111 00:10:11,875 --> 00:10:13,791 Laisse Barker tranquille. 112 00:10:18,541 --> 00:10:21,583 DĂ©marre la voiture, ne reste pas plantĂ© ! 113 00:10:21,666 --> 00:10:22,666 Tu dis quoi ? 114 00:10:24,666 --> 00:10:28,166 De dĂ©gager. C'est une enquĂȘte policiĂšre. 115 00:10:28,250 --> 00:10:30,625 C'est une journaliste. L'encourage pas. 116 00:10:30,708 --> 00:10:32,291 Je ne l'encourage pas. 117 00:10:32,375 --> 00:10:36,333 Pendant vos petites discussions, vous parlez pas de l'enquĂȘte ? 118 00:10:36,416 --> 00:10:38,083 Si, on parle de ça. 119 00:10:38,166 --> 00:10:39,833 Elle a de bonnes idĂ©es. 120 00:10:40,791 --> 00:10:43,125 La saisie, c'est grĂące Ă  elle. 121 00:10:43,208 --> 00:10:45,583 Je ne veux rien insinuer, d'accord ? 122 00:10:45,666 --> 00:10:47,500 Mais Ă  la fin de la journĂ©e, 123 00:10:47,583 --> 00:10:50,291 elle veut avoir de quoi Ă©crire. 124 00:10:53,416 --> 00:10:54,416 Peu importe. 125 00:10:54,500 --> 00:10:57,000 Allons voir la mĂšre de cette pauvre fille. 126 00:11:05,250 --> 00:11:08,000 - Alors ? - Le sexe n'est pas la solution ! 127 00:11:08,083 --> 00:11:10,666 On fait semblant d'ĂȘtre restĂ©es lĂ  128 00:11:10,750 --> 00:11:12,750 en ignorant ce qu'il se passe. 129 00:11:12,833 --> 00:11:13,833 Hein ? 130 00:11:14,458 --> 00:11:17,208 DĂ©solĂ©e, je parlais Ă  moi-mĂȘme. 131 00:11:17,291 --> 00:11:19,083 Tu penses au sexe, alors ? 132 00:11:19,166 --> 00:11:22,041 Sous prĂ©texte que je sois une femme, 133 00:11:22,125 --> 00:11:24,625 ça doit me passer au-dessus. 134 00:11:24,708 --> 00:11:27,833 - Oui, les femmes doivent ĂȘtre cool. - Va te faire foutre ! 135 00:11:27,916 --> 00:11:30,083 Je sais que tu es intĂšgre. 136 00:11:30,708 --> 00:11:33,416 Comme une journaliste, quoi. 137 00:11:34,083 --> 00:11:36,583 - Je t'emmerde. - Tu m'aimes, je sais. 138 00:11:37,583 --> 00:11:39,250 Il a lu tes fichiers ? 139 00:11:39,916 --> 00:11:42,416 Non, il m'a donnĂ© une autre piste. 140 00:11:43,083 --> 00:11:44,416 On va oĂč ? 141 00:11:44,500 --> 00:11:46,375 Prendre des trucs chez moi. 142 00:12:16,000 --> 00:12:19,458 Je vais parler Ă  la mĂšre. Monte. 143 00:12:19,541 --> 00:12:20,541 TrĂšs bien. 144 00:12:34,958 --> 00:12:36,333 - Oui ? - Bonjour. 145 00:12:36,416 --> 00:12:37,666 Cunningham. 146 00:12:38,583 --> 00:12:40,291 Mon collĂšgue, Barker. 147 00:12:40,375 --> 00:12:41,416 On peut entrer ? 148 00:12:42,500 --> 00:12:43,500 Bien sĂ»r. 149 00:12:51,375 --> 00:12:53,083 - Merci. - Je vous en prie. 150 00:12:54,458 --> 00:12:56,041 Vous ne voulez rien ? 151 00:12:57,208 --> 00:12:58,416 Non, merci. 152 00:13:00,208 --> 00:13:01,875 Vous aviez l'air proches. 153 00:13:01,958 --> 00:13:06,416 Oui, depuis toujours. 154 00:13:07,625 --> 00:13:09,083 Connaissiez-vous 155 00:13:09,166 --> 00:13:10,291 ses amis ? 156 00:13:10,375 --> 00:13:11,916 Oui, elle
 157 00:13:14,166 --> 00:13:16,666 Ă©tait trĂšs populaire. 158 00:13:18,541 --> 00:13:20,416 Je sortais avec eux, mais 159 00:13:20,500 --> 00:13:22,666 j'ai plus l'Ăąge Ă  faire la fĂȘte. 160 00:13:22,750 --> 00:13:24,166 Je vois. 161 00:13:24,250 --> 00:13:25,666 Elle a vĂ©cu ici ? 162 00:13:25,750 --> 00:13:27,541 Toute sa vie. 163 00:13:28,333 --> 00:13:30,500 Dur de payer un loyer Ă  son Ăąge. 164 00:13:31,541 --> 00:13:33,541 - Je peux voir sa chambre ? - Pourquoi ? 165 00:13:35,458 --> 00:13:37,833 Il pourrait y avoir un indice, 166 00:13:37,916 --> 00:13:39,208 pas encore dĂ©celĂ©. 167 00:13:39,875 --> 00:13:42,416 Si c'Ă©tait le cas, je l'aurais dit aux
 168 00:13:42,500 --> 00:13:44,625 Mme Robbins. On ne sait jamais. 169 00:13:44,708 --> 00:13:46,041 Un regard neuf. 170 00:13:49,416 --> 00:13:50,583 TrĂšs bien
 171 00:13:52,833 --> 00:13:53,833 Allez-y. 172 00:13:54,833 --> 00:13:56,750 À l'Ă©tage, premiĂšre Ă  droite. 173 00:13:56,833 --> 00:13:57,833 Merci. 174 00:14:06,125 --> 00:14:07,250 Mme Robbins
 175 00:15:06,333 --> 00:15:08,750 "Demain, je vois Simon". 176 00:15:10,958 --> 00:15:13,208 - Simon. - Que faites-vous ? 177 00:15:14,541 --> 00:15:15,708 Je
 178 00:15:16,625 --> 00:15:17,791 Inspecteur Barker. 179 00:15:19,250 --> 00:15:20,458 L'enquĂȘte sur ma sƓur. 180 00:15:21,125 --> 00:15:22,416 Exactement. 181 00:15:23,416 --> 00:15:24,500 Tu es ? 182 00:15:24,583 --> 00:15:25,583 Becky. 183 00:15:27,875 --> 00:15:29,666 Je lisais son journal. 184 00:15:31,583 --> 00:15:32,875 Elle en avait un ? 185 00:15:32,958 --> 00:15:34,125 Vous n'Ă©tiez pas proches ? 186 00:15:35,375 --> 00:15:38,000 - Non. - Étrange, pour des jumelles. 187 00:15:38,083 --> 00:15:39,291 Il paraĂźt. 188 00:15:40,375 --> 00:15:43,166 À mes huit ans, je suis partie en Australie 189 00:15:43,250 --> 00:15:46,333 avec mon pĂšre, et on s'est Ă©loignĂ©es. 190 00:15:49,125 --> 00:15:51,333 Pas de rĂ©seaux sociaux, Ă  l'Ă©poque. 191 00:15:51,416 --> 00:15:53,083 Oui, c'est ça. 192 00:15:53,166 --> 00:15:55,166 C'est tellement Ă©trange. 193 00:15:56,541 --> 00:15:57,541 C'est Ă  dire ? 194 00:16:03,250 --> 00:16:04,375 J'ai perdu ma sƓur 195 00:16:06,375 --> 00:16:07,625 et ça me fait rien. 196 00:16:08,875 --> 00:16:11,541 Je la connaissais Ă  peine. 197 00:16:11,625 --> 00:16:13,375 C'Ă©tait une Ă©trangĂšre. 198 00:16:16,166 --> 00:16:17,166 C'est normal ? 199 00:16:20,416 --> 00:16:24,750 On rĂ©agit tous diffĂ©remment face Ă  la mort. 200 00:16:27,583 --> 00:16:29,416 Elle a parlĂ© d'un Simon ? 201 00:16:30,541 --> 00:16:31,750 Pas Ă  moi. Pourquoi ? 202 00:16:31,833 --> 00:16:33,750 Elle en parle dans son journal. 203 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 Simon. 204 00:16:42,958 --> 00:16:44,541 Ce serait Simon ? 205 00:16:44,625 --> 00:16:45,625 Non. 206 00:16:47,416 --> 00:16:50,291 Peut-ĂȘtre un ami, son petit ami. 207 00:16:50,375 --> 00:16:52,500 Vous devriez demander Ă  ses amis. 208 00:16:52,583 --> 00:16:55,000 - J'arrive juste. - Consoler ta mĂšre. 209 00:16:57,375 --> 00:16:59,833 PlutĂŽt pour voir Dianne. 210 00:17:00,833 --> 00:17:02,791 Pour mieux nous connaĂźtre. 211 00:17:04,375 --> 00:17:08,083 Mais ça n'arrivera pas. 212 00:17:11,375 --> 00:17:12,416 Mes condolĂ©ances. 213 00:17:15,250 --> 00:17:17,625 Si tu penses Ă  quoi que ce soit, 214 00:17:17,708 --> 00:17:19,208 voici ma carte. 215 00:17:20,208 --> 00:17:22,500 Voici le numĂ©ro de ma collĂšgue Sarah, 216 00:17:22,583 --> 00:17:25,958 elle t'aidera si je ne suis pas disponible. 217 00:17:26,583 --> 00:17:30,333 Sarah est dĂ©tective ? 218 00:17:30,416 --> 00:17:31,625 PlutĂŽt conseillĂšre. 219 00:17:33,125 --> 00:17:34,916 Tu peux lui parler de trucs 220 00:17:35,000 --> 00:17:37,291 que tu ne confierais pas Ă  la police. 221 00:17:38,541 --> 00:17:40,750 Pourquoi donc ? 222 00:17:42,791 --> 00:17:43,875 Ça peut arriver. 223 00:17:49,041 --> 00:17:50,333 Peu de rencards. 224 00:17:50,416 --> 00:17:53,375 Quelqu'un de nouveau dans sa vie ? 225 00:17:54,625 --> 00:17:57,000 Pas Ă  ce que je sache. 226 00:17:57,083 --> 00:18:00,708 Personne ne raconte tout de sa vie, n'est-ce pas ? 227 00:18:07,000 --> 00:18:08,625 Barker, te voici. 228 00:18:08,708 --> 00:18:11,625 Je m'inquiĂ©tais, je te croyais perdu. 229 00:18:11,708 --> 00:18:13,791 Je discutais avec Becky. 230 00:18:14,375 --> 00:18:15,833 - Becky ? - Rebecca. 231 00:18:17,416 --> 00:18:19,000 - Ma deuxiĂšme fille. - Ah. 232 00:18:19,083 --> 00:18:23,291 J'ai trouvĂ© quelque chose dans le journal intime de Dianne. 233 00:18:23,375 --> 00:18:24,375 Quoi ? 234 00:18:25,708 --> 00:18:28,916 - "Simon" vous dit quelque chose ? - Simon ? 235 00:18:31,041 --> 00:18:32,208 Je ne vois pas. 236 00:18:34,291 --> 00:18:37,250 Avez-vous dĂ©jĂ  discutĂ© de sa vie amoureuse ? 237 00:18:38,125 --> 00:18:40,416 Parfois. Rien d'explicite. 238 00:18:40,500 --> 00:18:43,458 On parlait de ceux qu'elle apprĂ©ciait. 239 00:18:43,541 --> 00:18:45,208 Un ami ou collĂšgue ? 240 00:18:46,125 --> 00:18:47,125 SĂ»rement. 241 00:18:48,875 --> 00:18:50,750 Ses amis en sauront plus. 242 00:18:50,833 --> 00:18:53,416 Avez-vous les numĂ©ros de ses amis ? 243 00:18:53,500 --> 00:18:54,500 Oui. 244 00:18:56,083 --> 00:18:57,583 - Je les cherche. - OK. 245 00:19:00,041 --> 00:19:03,583 Barker, quel est ton pressentiment ? 246 00:19:03,666 --> 00:19:04,750 C'est son nom. 247 00:19:04,833 --> 00:19:06,125 - Simon, hein ? - Oui. 248 00:19:06,958 --> 00:19:08,666 Retrouvons-le. 249 00:19:34,500 --> 00:19:36,250 Je m'appelle David. Je
 250 00:19:42,166 --> 00:19:43,166 Bonjour. 251 00:19:51,666 --> 00:19:53,625 Tu dois ĂȘtre un ami de Dianne. 252 00:19:57,750 --> 00:19:59,541 Toutes mes condolĂ©ances. 253 00:20:29,125 --> 00:20:30,541 Ressaisis-toi. 254 00:20:32,166 --> 00:20:33,583 De quoi as-tu peur ? 255 00:20:38,541 --> 00:20:40,250 C'est sa sƓur jumelle. 256 00:20:44,208 --> 00:20:46,125 Je t'ai dit, c'est trop tĂŽt. 257 00:20:56,666 --> 00:20:57,958 - Bonjour. - Bonjour. 258 00:20:58,041 --> 00:20:59,875 - Tout va bien ? - Oui. Je
 259 00:21:01,125 --> 00:21:04,125 Tu avais l'air un peu paniquĂ©. 260 00:21:05,333 --> 00:21:08,083 Tu lui ressembles beaucoup, tu comprends ? 261 00:21:08,166 --> 00:21:09,500 Comme un fantĂŽme. 262 00:21:11,208 --> 00:21:12,458 Vous Ă©tiez amis ? 263 00:21:13,583 --> 00:21:14,583 Oui. 264 00:21:18,125 --> 00:21:20,833 Curieux qu'elle n'ait jamais parlĂ© de toi. 265 00:21:22,125 --> 00:21:23,291 On n'Ă©tait pas proches. 266 00:21:31,000 --> 00:21:33,333 Si tu veux, je peux
 267 00:21:34,583 --> 00:21:36,000 Te parler d'elle. 268 00:21:37,666 --> 00:21:39,083 - OK. - D'accord. 269 00:21:39,166 --> 00:21:40,166 Ce serait sympa. 270 00:21:41,791 --> 00:21:44,416 Nouvelles tragiques avec la dĂ©couverte 271 00:21:44,500 --> 00:21:46,833 du corps dĂ©membrĂ© d'une jeune femme, 272 00:21:46,916 --> 00:21:49,625 marquant le sixiĂšme dĂ©cĂšs en quelques mois. 273 00:21:49,708 --> 00:21:51,708 La police n'a pu se prononcer 274 00:21:51,791 --> 00:21:55,625 quant au lien avec les autres meurtres de l'Urban Ripper. 275 00:21:55,708 --> 00:21:59,583 Nous vous tiendrons informĂ©s des Ă©vĂ©nements. 276 00:22:08,875 --> 00:22:10,416 Dr. Craven Ă  l'appareil. 277 00:22:10,500 --> 00:22:14,750 Bonjour, Dr. Craven. Sarah. J'ai eu votre numĂ©ro par l'inspecteur Barker. 278 00:22:14,833 --> 00:22:18,750 Oui, je le connais. Qu'y a-t-il ? 279 00:22:18,833 --> 00:22:22,625 Je souhaitais vous parler de l'enquĂȘte de l'Urban Ripper. 280 00:22:22,708 --> 00:22:24,250 L'Urban Ripper ? 281 00:22:24,333 --> 00:22:27,458 Oui, vous Ă©tiez apparemment l'inspecteur en chef. 282 00:22:27,541 --> 00:22:28,916 En effet. 283 00:22:29,708 --> 00:22:33,708 J'ai trouvĂ© des liens avec les meurtres rĂ©cents, 284 00:22:33,791 --> 00:22:37,666 et je souhaitais avoir l'avis d'un expert. 285 00:22:37,750 --> 00:22:40,416 Je pourrais voir ça. 286 00:22:41,791 --> 00:22:42,916 Quand pouvez-vous ? 287 00:22:43,000 --> 00:22:46,500 D'ici quelques heures, ça vous irait ? 288 00:22:46,583 --> 00:22:48,208 Ce serait parfait. 289 00:22:49,250 --> 00:22:50,833 Apportez tout. 290 00:22:51,625 --> 00:22:53,000 Parfait. À plus tard. 291 00:23:10,708 --> 00:23:13,416 Dr. Craven, Sarah. Je vous ai appelĂ©. 292 00:23:13,500 --> 00:23:15,166 Oui, entrez. 293 00:23:22,625 --> 00:23:25,291 Alors, votre thĂ©orie ? 294 00:23:25,375 --> 00:23:30,333 Je ne crois pas que les meurtres rĂ©cents aient un rapport avec l'Urban Ripper. 295 00:23:30,916 --> 00:23:32,041 Pourquoi ? 296 00:23:32,875 --> 00:23:36,083 Les victimes Ă©taient diffĂ©rentes, 297 00:23:36,166 --> 00:23:37,750 hommes et femmes. 298 00:23:37,833 --> 00:23:41,083 Mais ils Ă©taient tous de petite taille. 299 00:23:41,666 --> 00:23:44,666 - Oui. - Les rĂ©centes victimes sont des femmes. 300 00:23:45,625 --> 00:23:47,791 En effet. Autre chose ? 301 00:23:47,875 --> 00:23:50,416 Oui. Les anciennes victimes 302 00:23:50,500 --> 00:23:52,375 ont Ă©tĂ© retrouvĂ©es avec l'arme. 303 00:23:52,458 --> 00:23:53,625 Pas cette fois. 304 00:23:54,208 --> 00:23:57,916 C'est vrai. Et la pause entre les deux tueries veut 305 00:23:58,000 --> 00:24:00,125 dire que c'est quelqu'un d'autre. 306 00:24:01,083 --> 00:24:05,375 Habituellement, un tueur en sĂ©rie ne fait pas de pause de 15 ans. 307 00:24:05,458 --> 00:24:07,041 Oui, j'y ai pensĂ©. 308 00:24:07,125 --> 00:24:11,041 Pourquoi la police ne vous fait pas confiance ? 309 00:24:11,125 --> 00:24:14,958 On est pas d'accord avec Cunningham. 310 00:24:15,041 --> 00:24:16,958 Il n'a jamais aimĂ© la presse, 311 00:24:17,041 --> 00:24:19,125 mais il y a pire, non ? 312 00:24:20,083 --> 00:24:21,083 Oui. 313 00:24:22,500 --> 00:24:25,583 Il me manquait des preuves pour confondre l'assassin 314 00:24:25,666 --> 00:24:27,625 J'ai fait irruption chez lui. 315 00:24:29,541 --> 00:24:31,166 ProblĂšme : il est rentrĂ©. 316 00:24:34,750 --> 00:24:37,375 Qu'est-ce que tu fais chez moi ? 317 00:24:44,041 --> 00:24:45,291 LĂąchez-moi ! 318 00:24:45,375 --> 00:24:47,625 AllĂŽ ? Oui. 319 00:24:48,916 --> 00:24:51,791 Cunningham et Barker m'ont arrĂȘtĂ©e. 320 00:24:51,875 --> 00:24:54,916 Barker l'a convaincu de ne pas porter plainte, 321 00:24:55,000 --> 00:24:58,583 mais Cunningham voulait me punir sĂ©vĂšrement. 322 00:24:58,666 --> 00:25:00,625 T'as eu du pot. 323 00:25:00,708 --> 00:25:02,000 Vous le connaissez. 324 00:25:02,875 --> 00:25:04,791 On a travaillĂ© ensemble. 325 00:25:04,875 --> 00:25:07,791 Il n'Ă©tait qu'officier, Ă  l'Ă©poque. 326 00:25:09,458 --> 00:25:13,666 HonnĂȘtement, je ne lui en veux pas de ne pas croire ton hypothĂšse. 327 00:25:13,750 --> 00:25:17,166 - Pourquoi ? - C'est peut-ĂȘtre le mĂȘme homme. 328 00:25:17,250 --> 00:25:20,750 Les corps ont Ă©tĂ© prĂ©sentĂ©s de maniĂšre similaire. 329 00:25:21,625 --> 00:25:24,916 MalgrĂ© que cette longue pause ne soit pas courante, 330 00:25:25,000 --> 00:25:26,375 c'est pas impossible. 331 00:25:26,458 --> 00:25:28,958 Il aurait pu ĂȘtre ailleurs, en prison. 332 00:25:30,500 --> 00:25:36,250 Les tueurs en sĂ©rie tuent parce que c'est plus fort qu'eux, 333 00:25:36,333 --> 00:25:37,791 comme une addiction. 334 00:25:38,875 --> 00:25:43,375 Pour certains, c'est le seul moyen de faire pression. 335 00:25:44,375 --> 00:25:48,791 Pour d'autres, c'est un peu comme un rituel. 336 00:25:48,875 --> 00:25:52,416 Dans notre cas, il se peut que le meurtrier 337 00:25:52,500 --> 00:25:54,958 ait Ă©voluĂ© avec le temps, 338 00:25:55,583 --> 00:25:57,250 ainsi que sa mĂ©thode. 339 00:25:58,958 --> 00:26:00,708 Il y a autre chose. 340 00:26:00,791 --> 00:26:01,791 Quoi donc ? 341 00:26:03,291 --> 00:26:06,291 Les meurtres rĂ©cents sont presque identiques 342 00:26:06,375 --> 00:26:09,500 Ă  ceux qui se sont dĂ©roulĂ©s dans une autre ville. 343 00:26:09,583 --> 00:26:11,125 Comment le savez-vous ? 344 00:26:12,458 --> 00:26:15,416 J'Ă©tais avec un ami. C'Ă©tait dans le journal
 345 00:26:17,166 --> 00:26:18,916 Quelque chose 346 00:26:19,000 --> 00:26:23,416 me tracassait, donc j'ai commencĂ© mes recherches. 347 00:26:24,041 --> 00:26:26,625 Le meurtrier se dĂ©place de ville en ville. 348 00:26:28,625 --> 00:26:30,791 Pourquoi personne ne l'a vu ? 349 00:26:31,708 --> 00:26:33,708 Les villes sont Ă©loignĂ©es, 350 00:26:33,791 --> 00:26:37,958 et les meurtres ont eu lieu environ tous les deux ans. 351 00:26:38,791 --> 00:26:40,000 IntĂ©ressant. 352 00:26:41,416 --> 00:26:44,541 Cela signifie que tout est trĂšs bien organisĂ©. 353 00:26:45,125 --> 00:26:47,250 Ça vous dĂ©range que je garde ça ? 354 00:26:47,333 --> 00:26:48,916 Non, pas du tout. 355 00:26:49,958 --> 00:26:51,583 Alors, j'ai une piste ? 356 00:26:51,666 --> 00:26:53,333 Probablement, 357 00:26:53,416 --> 00:26:56,291 mais avant d'avoir tout Ă©tudiĂ©, rien n'est sĂ»r. 358 00:26:57,500 --> 00:27:00,250 En attendant, je ne peux rien faire. 359 00:27:04,458 --> 00:27:05,458 Excusez-moi. 360 00:27:05,541 --> 00:27:06,791 Je m'en occupe. 361 00:28:17,958 --> 00:28:19,208 Alors
 362 00:28:21,583 --> 00:28:23,958 vous avez dĂ©couvert mon petit secret. 363 00:28:24,041 --> 00:28:26,416 - DĂ©solĂ©, je
 - Tout va bien. 364 00:28:26,500 --> 00:28:28,208 J'aurais dĂ» les jeter. 365 00:28:31,291 --> 00:28:35,750 Les armes du meurtre de l'enquĂȘte Urban Ripper. 366 00:28:36,916 --> 00:28:39,083 Pas les vraies, n'est-ce pas ? 367 00:28:39,666 --> 00:28:41,500 Bien sĂ»r que non ! 368 00:28:41,583 --> 00:28:46,250 C'est une piqĂ»re de rappel du cas que je n'ai pas su rĂ©soudre. 369 00:28:46,833 --> 00:28:50,041 Ça m'a rendu fou pendant des annĂ©es. 370 00:28:50,666 --> 00:28:56,416 J'essayais de reconstituer un puzzle, sans les piĂšces. 371 00:28:57,333 --> 00:29:00,250 Je voulais Ă  tout prix la rĂ©soudre 372 00:29:00,958 --> 00:29:02,250 et puis, 373 00:29:03,416 --> 00:29:04,833 un jour
 374 00:29:07,083 --> 00:29:08,458 J'ai
 375 00:29:10,083 --> 00:29:11,875 abandonnĂ©. 376 00:29:15,375 --> 00:29:16,875 Que s'est-il passĂ© ? 377 00:29:16,958 --> 00:29:18,458 Ça ne s'est pas terminĂ©. 378 00:29:19,208 --> 00:29:20,458 La vie a continuĂ©. 379 00:29:22,250 --> 00:29:25,791 Et je me suis senti bien mieux. 380 00:29:27,041 --> 00:29:30,000 Puis j'ai dĂ©cidĂ© de devenir psychiatre. 381 00:29:31,000 --> 00:29:34,875 Il vaut mieux aider ceux qui sont encore en vie 382 00:29:35,541 --> 00:29:40,291 plutĂŽt que de s'obstiner Ă  aider ceux qui ne peuvent plus l'ĂȘtre. 383 00:29:41,500 --> 00:29:43,833 Si c'est du passĂ©, pourquoi ? 384 00:29:43,916 --> 00:29:48,708 C'est une cicatrice qui me rappelle les choses qu'on ne peut pas changer. 385 00:29:49,291 --> 00:29:50,958 Mais on peut avancer. 386 00:29:53,458 --> 00:29:58,125 DĂ©solĂ©e pour tout ça, et d'avoir emmenĂ© les fichiers. 387 00:29:58,208 --> 00:30:01,041 Ça pourrait raviver des blessures. 388 00:30:01,125 --> 00:30:04,666 Aucun problĂšme. L'addiction m'est passĂ©e. 389 00:30:05,291 --> 00:30:07,625 Si je peux vous aider, je le ferai. 390 00:30:08,750 --> 00:30:09,750 Merci. 391 00:30:25,125 --> 00:30:26,000 David ! 392 00:30:27,000 --> 00:30:28,791 - Ça va ? - Oui. Et toi ? 393 00:30:30,416 --> 00:30:31,583 Regarde. 394 00:30:33,083 --> 00:30:34,583 - On
 - Allons-y. 395 00:30:36,208 --> 00:30:37,583 D'oĂč la connais-tu ? 396 00:30:38,958 --> 00:30:40,458 D'une soirĂ©e. 397 00:30:56,208 --> 00:30:57,250 On a sympathisĂ©. 398 00:30:58,750 --> 00:30:59,750 SympathisĂ© ? 399 00:31:01,833 --> 00:31:05,125 Oui, on s'apprĂ©ciait bien. 400 00:31:06,833 --> 00:31:08,291 On se complĂ©tait. 401 00:31:09,625 --> 00:31:10,958 Tu la connaissais bien ? 402 00:31:15,083 --> 00:31:16,291 Depuis un an. 403 00:31:18,208 --> 00:31:21,208 Elle a parlĂ© de moi ? 404 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Non. 405 00:31:26,791 --> 00:31:29,916 Non, je ne crois pas. DĂ©solĂ©. 406 00:31:30,958 --> 00:31:32,208 Pas de problĂšme. 407 00:31:41,958 --> 00:31:45,166 Quand as-tu vu ta sƓur pour la derniĂšre fois ? 408 00:31:46,625 --> 00:31:50,333 Aucune idĂ©e. On devait avoir huit ans. 409 00:31:50,416 --> 00:31:51,416 Vraiment ? 410 00:31:53,791 --> 00:31:58,041 On devait peut-ĂȘtre avoir 15 ans, en fait. 411 00:31:59,250 --> 00:32:02,291 - Depuis, ça allait entre vous ? - Non. 412 00:32:03,666 --> 00:32:05,166 On s'est pas reparlĂ©. 413 00:32:07,791 --> 00:32:08,791 Une dispute ? 414 00:32:11,041 --> 00:32:13,250 Qu'est-ce qui te fait penser ça ? 415 00:32:15,166 --> 00:32:16,333 Tu viens d'Australie ? 416 00:32:18,083 --> 00:32:19,666 C'est loin, OK, 417 00:32:19,750 --> 00:32:21,208 mais au moins un e-mail 418 00:32:21,291 --> 00:32:22,375 ou un appel. 419 00:32:22,458 --> 00:32:24,750 - T'es dĂ©tective ? - Non. 420 00:32:27,875 --> 00:32:29,250 Juste intĂ©ressĂ©. 421 00:32:34,000 --> 00:32:36,166 J'aime pas en parler. 422 00:32:37,791 --> 00:32:40,125 Je suis la personne idĂ©ale. 423 00:32:42,291 --> 00:32:44,083 Cadre parfait et reposant. 424 00:32:44,166 --> 00:32:45,583 On ne se connaĂźt pas. 425 00:32:45,666 --> 00:32:49,833 Certes. Mais tu pourrais ouvrir ton cƓur. 426 00:32:50,500 --> 00:32:53,666 Me rĂ©vĂ©ler tes secrets les plus profonds. 427 00:32:55,041 --> 00:32:57,583 Tu ne me dĂ©rangeras pas. 428 00:32:59,291 --> 00:33:02,041 Et si c'est le cas, 429 00:33:02,125 --> 00:33:04,208 on vaque Ă  nos occupations et je m'efface. 430 00:33:06,708 --> 00:33:08,166 Si tu le dis. 431 00:33:16,500 --> 00:33:18,708 Tu sais quoi ? Je commence. 432 00:33:20,791 --> 00:33:25,416 Mon ex m'a quittĂ©, parce que j'ai tuĂ© son chien. 433 00:33:29,791 --> 00:33:31,500 C'est affreux. 434 00:33:32,083 --> 00:33:33,041 Un accident. 435 00:33:58,916 --> 00:34:00,166 T'as fait quoi ? 436 00:34:02,750 --> 00:34:04,500 Un soir je rentrais, et
 437 00:34:05,708 --> 00:34:07,375 J'ai percutĂ© son chien. 438 00:34:07,458 --> 00:34:08,791 Horrible. 439 00:34:10,625 --> 00:34:11,625 Ça l'Ă©tait. 440 00:34:17,666 --> 00:34:20,916 VoilĂ  une belle histoire troublante. 441 00:34:21,541 --> 00:34:25,416 Tu n'as pas l'air choquĂ©e, sinon tu serais dĂ©jĂ  partie. 442 00:34:26,458 --> 00:34:27,750 On te reverrait plus. 443 00:34:27,833 --> 00:34:30,083 Ce n'est pas si terrible. 444 00:34:31,583 --> 00:34:34,083 J'ai tuĂ© un chien. Et toi ? 445 00:34:38,375 --> 00:34:40,166 - Si. - Toi, alors ? 446 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 TuĂ© son copain ? 447 00:34:42,291 --> 00:34:43,875 Bien sĂ»r que non. 448 00:34:50,125 --> 00:34:51,291 CouchĂ© avec lui ? 449 00:34:54,583 --> 00:34:57,166 Oui. Il n'y a rien de mal Ă  ça. 450 00:34:58,083 --> 00:35:01,125 Je me suis fait passer pour elle, 451 00:35:02,291 --> 00:35:03,458 elle nous a surpris. 452 00:35:05,833 --> 00:35:07,083 On a perdu contact. 453 00:35:07,166 --> 00:35:08,958 Jusque quand ? 454 00:35:10,000 --> 00:35:12,708 Il y a quelques semaines, Dianne m'a Ă©crit, 455 00:35:13,916 --> 00:35:17,041 on s'est dit qu'on voulait mieux se connaĂźtre. 456 00:35:19,708 --> 00:35:21,375 Et puis c'est arrivĂ©. 457 00:35:24,208 --> 00:35:25,791 - DĂ©solĂ©. - Ça va aller. 458 00:35:28,708 --> 00:35:30,625 La police a des pistes ? 459 00:35:31,541 --> 00:35:32,541 Rien de sĂ©rieux. 460 00:35:33,166 --> 00:35:36,083 Quelqu'un a parlĂ© d'un nom dans son journal. 461 00:35:39,583 --> 00:35:41,416 Qu'ont-ils dit Ă  ce sujet ? 462 00:35:43,875 --> 00:35:45,083 Quel nom, dĂ©jĂ  ? 463 00:35:47,375 --> 00:35:48,708 Simon. 464 00:35:50,375 --> 00:35:51,791 On fait des rencontres ici. 465 00:35:51,875 --> 00:35:54,291 J'ai passĂ© une trĂšs bonne soirĂ©e. 466 00:35:54,375 --> 00:35:56,333 Rappelle-moi ton nom ? 467 00:35:57,875 --> 00:35:59,000 Simon. 468 00:36:03,208 --> 00:36:04,208 Simon ? 469 00:36:05,875 --> 00:36:07,041 Oui. 470 00:36:07,125 --> 00:36:08,833 Elle est au courant. 471 00:36:09,875 --> 00:36:12,750 Je suis presque sĂ»re. Tu le connais ? 472 00:36:14,416 --> 00:36:17,958 - Hein ? - Non. Elle n'en a jamais parlĂ©. 473 00:36:21,375 --> 00:36:24,250 - Je
 - Il est un peu tard. 474 00:36:24,333 --> 00:36:25,333 Oui. 475 00:36:26,750 --> 00:36:29,083 - C'Ă©tait sympa
 - Oui. 476 00:36:30,708 --> 00:36:32,625 On peut remettre ça ? 477 00:36:32,708 --> 00:36:34,166 On peut se revoir ? 478 00:36:36,125 --> 00:36:38,000 - Bien sĂ»r. - Oui ? 479 00:36:39,125 --> 00:36:40,500 - Tu veux
 ? - Oui
 480 00:36:40,583 --> 00:36:42,416 - Je te le donne. - D'accord. 481 00:36:53,458 --> 00:36:54,375 Et voilĂ . 482 00:36:58,375 --> 00:37:00,708 - Je t'enverrai
 - D'accord. 483 00:37:01,708 --> 00:37:04,291 - Message, appel. Peu importe. - TrĂšs bien. 484 00:37:04,375 --> 00:37:06,208 Prends soin de toi. 485 00:37:27,791 --> 00:37:30,375 Le numĂ©ro composĂ© n'est pas disponible. 486 00:37:30,458 --> 00:37:32,166 Veuillez rĂ©essayer. 487 00:37:51,916 --> 00:37:52,958 C'est Sarah. 488 00:37:53,041 --> 00:37:54,500 Bonjour, c'est Becky. 489 00:37:56,291 --> 00:37:58,791 L'inspecteur m'a donnĂ© votre numĂ©ro. 490 00:37:58,875 --> 00:38:02,416 - Oui. - Il m'a dit d'appeler si besoin, 491 00:38:02,500 --> 00:38:03,833 pour quoi que ce soit. 492 00:38:04,416 --> 00:38:06,000 Tout va bien ? 493 00:38:06,625 --> 00:38:07,875 C'est peut-ĂȘtre rien, 494 00:38:07,958 --> 00:38:11,666 mais j'ai des informations qui pourraient ĂȘtre utiles. 495 00:38:11,750 --> 00:38:15,250 On peut se rencontrer d'ici 30 mn. OĂč ĂȘtes-vous ? 496 00:38:19,916 --> 00:38:23,916 On s'est Ă©changĂ© nos numĂ©ros, et il est parti. 497 00:38:24,708 --> 00:38:27,708 Et quel Ă©tait son nom, dĂ©jĂ  ? 498 00:38:28,375 --> 00:38:30,208 David, 499 00:38:30,291 --> 00:38:34,125 mais sa rĂ©action Ă©tait Ă©trange quand j'ai Ă©voquĂ© Simon. 500 00:38:34,208 --> 00:38:35,208 C'est Ă  dire ? 501 00:38:36,291 --> 00:38:37,458 Dur Ă  dĂ©crire. 502 00:38:37,541 --> 00:38:41,166 Surtout son regard, et
 503 00:38:41,250 --> 00:38:43,500 Il connaissait ma sƓur depuis un an, 504 00:38:43,583 --> 00:38:46,375 mais ma mĂšre ne se souvient pas d'un David. 505 00:38:46,458 --> 00:38:49,208 Ils n'Ă©taient peut-ĂȘtre pas si proches. 506 00:38:50,458 --> 00:38:51,666 Je connais ça. 507 00:38:54,291 --> 00:38:55,291 Que faire ? 508 00:38:55,375 --> 00:38:58,541 Reste toi-mĂȘme. Il est peut-ĂȘtre un peu spĂ©cial. 509 00:39:00,125 --> 00:39:01,333 D'accord. 510 00:39:05,958 --> 00:39:08,166 Tu pourrais faire quelque chose. 511 00:39:10,333 --> 00:39:13,041 Tu devrais le revoir Ă  nouveau, 512 00:39:13,583 --> 00:39:14,708 dĂšs que possible. 513 00:39:26,958 --> 00:39:28,250 Ce rendez-vous ? 514 00:39:29,416 --> 00:39:30,791 On fait connaissance. 515 00:39:31,416 --> 00:39:33,333 Et la police ? 516 00:39:33,416 --> 00:39:35,375 Ils n'ont pas de pistes, 517 00:39:37,041 --> 00:39:39,000 mais Simon les intĂ©resse. 518 00:39:39,083 --> 00:39:40,583 T'as pas dit ton nom ? 519 00:39:40,666 --> 00:39:42,125 Non, Ă©videmment. 520 00:39:42,208 --> 00:39:44,000 Pour Becky, je suis David. 521 00:39:44,083 --> 00:39:46,708 Mais t'as dit ton nom Ă  l'autre. 522 00:39:46,791 --> 00:39:48,250 Je crois. 523 00:39:48,333 --> 00:39:49,500 EspĂšce de
 524 00:39:50,750 --> 00:39:52,125 Pas de flirt avec elles. 525 00:39:52,208 --> 00:39:53,750 C'Ă©tait une erreur. 526 00:39:53,833 --> 00:39:56,041 Tu t'es mis en danger. 527 00:39:56,125 --> 00:39:58,250 Pas moi. C'est juste un nom. 528 00:39:59,458 --> 00:40:01,125 Combien de Simon y a-t-il ? 529 00:40:01,208 --> 00:40:02,750 Tu en as vu combien ? 530 00:40:05,583 --> 00:40:07,250 Ce n'est pas si courant. 531 00:40:08,458 --> 00:40:10,750 Alors que faire, dans ce cas ? 532 00:40:10,833 --> 00:40:12,958 Partir, encore une fois. 533 00:40:16,166 --> 00:40:17,166 AllĂŽ ? 534 00:40:19,958 --> 00:40:20,958 Salut, Becky. 535 00:40:23,833 --> 00:40:25,250 Oui, je peux demain. 536 00:40:25,333 --> 00:40:26,541 Ne va pas la voir. 537 00:40:29,625 --> 00:40:30,791 On se voit ? 538 00:40:32,666 --> 00:40:34,500 Je prends mon masque. 539 00:40:36,541 --> 00:40:39,083 Bon, et maintenant ? 540 00:40:39,666 --> 00:40:41,166 Rentre, Ă  demain. 541 00:40:42,250 --> 00:40:43,416 Entendu. 542 00:40:50,666 --> 00:40:52,125 Salut Sarah, ça va ? 543 00:40:52,208 --> 00:40:53,750 J'ai besoin de toi. 544 00:40:53,833 --> 00:40:55,375 Rien d'illĂ©gal, hein ? 545 00:40:55,458 --> 00:40:57,125 Pas le moins du monde. 546 00:40:57,208 --> 00:40:59,416 - Ça me rassure. - Écoute-moi. 547 00:41:08,291 --> 00:41:11,083 - Pourquoi ici ? - Le parc a deux sorties. 548 00:41:11,166 --> 00:41:14,083 S'il part par lĂ , tu dois le suivre. 549 00:41:14,166 --> 00:41:15,250 D'accord. 550 00:41:15,333 --> 00:41:18,958 On m'a doigtĂ©e pour la premiĂšre fois dans ce parc. 551 00:41:19,041 --> 00:41:21,250 Tu sais
 552 00:41:22,666 --> 00:41:24,458 Je voulais pas savoir. 553 00:41:24,541 --> 00:41:27,541 Mon copain avait mĂȘme Ă©crit une chanson. 554 00:41:28,125 --> 00:41:29,125 GĂ©nial. 555 00:41:30,333 --> 00:41:32,166 Je vais voir Becky, ciao. 556 00:41:32,250 --> 00:41:33,250 À plus. 557 00:41:38,291 --> 00:41:40,291 MIRIAN D.S. ENGLAND 558 00:41:47,250 --> 00:41:49,625 - Salut. - Salut. Alors, prĂȘte ? 559 00:41:49,708 --> 00:41:51,916 On va traĂźner. Rien d'incroyable. 560 00:41:52,000 --> 00:41:54,291 - Je te surveille, d'accord ? - Ok. 561 00:41:54,375 --> 00:41:58,916 Ne me regarde pas si tu me vois, on se retrouve aprĂšs. 562 00:41:59,000 --> 00:42:00,666 - Entendu. - Super. 563 00:42:22,500 --> 00:42:24,916 - Becky, dĂ©solĂ©. - Aucun problĂšme. 564 00:42:53,750 --> 00:42:54,791 Ça doit ĂȘtre lui. 565 00:43:02,791 --> 00:43:04,458 - Salut. - Alors ? 566 00:43:07,125 --> 00:43:08,958 C'est vraiment un mec bien. 567 00:43:09,041 --> 00:43:14,291 Je ne sais pas pourquoi j'ai doutĂ© de lui. 568 00:43:21,458 --> 00:43:23,375 Donc vous ĂȘtes amis ? 569 00:43:24,916 --> 00:43:27,125 On dirait. On va au cinĂ©ma demain. 570 00:43:40,833 --> 00:43:44,125 Salut. Oui, je le vois. 571 00:44:04,208 --> 00:44:06,375 Tu fais quoi ? Tu m'as fait peur. 572 00:44:06,458 --> 00:44:09,500 Je dois ouvrir la portiĂšre et entrer ? 573 00:44:11,541 --> 00:44:13,208 Comment t'es venue si vite ? 574 00:44:13,291 --> 00:44:14,791 J'ai pris un taxi. 575 00:44:15,375 --> 00:44:17,250 - Alors, c'est qui ? - Lui. 576 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Parfait. 577 00:44:23,583 --> 00:44:26,750 - J'emprunte ça, OK ? - Que fais-tu ? Sarah ? 578 00:44:30,958 --> 00:44:32,333 Elle fait quoi ? 579 00:44:35,250 --> 00:44:37,625 DANGER ENTRÉE DU SITE 580 00:45:04,583 --> 00:45:06,625 Pas du tout suspect. 581 00:45:06,708 --> 00:45:09,291 - J'ai juste mis des flyers. - Bien. 582 00:45:10,208 --> 00:45:12,708 J'ai trouvĂ© une lettre pour Simon. 583 00:45:12,791 --> 00:45:14,208 Oui, Simon West. 584 00:45:15,291 --> 00:45:16,458 Et maintenant ? 585 00:45:17,875 --> 00:45:19,375 Allons voir le docteur. 586 00:45:22,833 --> 00:45:24,291 Non, pas du tout. 587 00:45:24,375 --> 00:45:25,916 Ce ne serait pas lui ? 588 00:45:26,000 --> 00:45:28,750 C'est probable, mais on a pas de preuve. 589 00:45:28,833 --> 00:45:30,375 Je sais, mais
 590 00:45:30,458 --> 00:45:32,541 Il y a quelque chose. Je le sens. 591 00:45:32,625 --> 00:45:34,666 Comme la derniĂšre fois ? 592 00:45:34,750 --> 00:45:36,000 Oui. 593 00:45:36,583 --> 00:45:37,708 Que s'est-il passĂ© ? 594 00:45:41,208 --> 00:45:44,791 Vous pourrez peut-ĂȘtre convaincre votre ami policier 595 00:45:44,875 --> 00:45:46,625 de votre hypothĂšse, 596 00:45:46,708 --> 00:45:49,333 mais Cunningham est aux commandes, 597 00:45:49,416 --> 00:45:50,916 il ne le croira pas. 598 00:45:52,208 --> 00:45:54,958 Et mĂȘme, il n'y a pas assez de preuves. 599 00:45:55,833 --> 00:45:59,500 La police doit avoir des raisons pour entrer 600 00:45:59,583 --> 00:46:00,791 et chercher. 601 00:46:00,875 --> 00:46:02,750 Que puis-je faire ? 602 00:46:02,833 --> 00:46:04,750 Le prendre en flagrant dĂ©lit. 603 00:46:04,833 --> 00:46:06,791 - Et si je trouvais ? - Hein ? 604 00:46:06,875 --> 00:46:08,458 Si j'avais des preuves ? 605 00:46:08,541 --> 00:46:11,166 La police doit avoir un mandat pour entrer. 606 00:46:11,250 --> 00:46:14,208 Pas moi. Je peux trouver les preuves. 607 00:46:14,291 --> 00:46:19,041 Ce genre de comportement t'a dĂ©jĂ  attirĂ© des ennuis. 608 00:46:19,125 --> 00:46:21,458 Cette fois, c'est diffĂ©rent. 609 00:46:24,208 --> 00:46:27,041 - Demain, il a prĂ©vu un truc. - Quoi donc ? 610 00:46:27,125 --> 00:46:28,750 Il va voir un film, 611 00:46:28,833 --> 00:46:31,833 ce qui me donne deux heures pour aller chez lui 612 00:46:31,916 --> 00:46:33,166 Ă  son insu. 613 00:46:34,416 --> 00:46:37,166 Ce n'est pas une bonne idĂ©e. 614 00:46:40,750 --> 00:46:43,958 Vous avez raison. 615 00:46:47,916 --> 00:46:48,916 Il a dit quoi ? 616 00:46:49,000 --> 00:46:51,208 La police ne fera rien. 617 00:46:51,291 --> 00:46:53,083 Pas cool. 618 00:46:54,083 --> 00:46:55,083 On fait quoi ? 619 00:46:57,375 --> 00:46:59,666 - Je vais le faire. - Faire quoi ? 620 00:46:59,750 --> 00:47:02,750 - Non, n'y pense pas. - Je risque quoi ? 621 00:47:04,000 --> 00:47:08,125 La prison, l'arrestation, le viol en prison. 622 00:47:08,208 --> 00:47:10,416 LĂ -bas, c'est dangereux. 623 00:47:10,500 --> 00:47:13,375 - Il ne se passera rien. - Tu as dĂ©jĂ  dit ça. 624 00:47:13,458 --> 00:47:15,333 Oui, et on t'a arrĂȘtĂ©e ? 625 00:47:15,416 --> 00:47:18,583 Je ne vais pas t'aider Ă  dĂ©truire ta carriĂšre. 626 00:47:18,666 --> 00:47:20,708 Allez, tu es ma meilleure amie. 627 00:47:20,791 --> 00:47:21,958 Moi, je filme. 628 00:47:22,041 --> 00:47:23,583 J'aurai besoin d'images. 629 00:47:25,375 --> 00:47:26,750 Je peux rien faire. 630 00:47:26,833 --> 00:47:28,958 Tu me convaincras pas. 631 00:47:29,041 --> 00:47:30,666 - Mais
 - Ça suffit ! 632 00:47:32,458 --> 00:47:33,458 Compris. 633 00:47:37,458 --> 00:47:40,541 - Alors je vole ton livre. - SĂ»rement pas. 634 00:47:41,791 --> 00:47:42,916 Rends-le-moi. 635 00:47:43,000 --> 00:47:45,208 Tu me l'as offert dĂ©dicacĂ©. 636 00:47:52,750 --> 00:47:55,583 Cette fois-ci, je ne peux pas t'aider. 637 00:47:57,583 --> 00:47:58,750 TrĂšs bien. 638 00:54:56,708 --> 00:54:58,166 Que fais-tu d'elle ? 639 00:55:03,250 --> 00:55:05,166 - Elle est journaliste. - Hein ? 640 00:55:06,208 --> 00:55:07,541 Elle te recherche. 641 00:55:09,291 --> 00:55:10,291 C'est pas vrai. 642 00:55:11,875 --> 00:55:13,083 On le garantit. 643 00:55:13,166 --> 00:55:14,250 Elle, si. 644 00:55:15,333 --> 00:55:16,708 Tu as dĂ©rapĂ©. 645 00:55:17,375 --> 00:55:19,041 - Je n'ai pas
 - Du calme. 646 00:55:20,416 --> 00:55:21,416 J'ai pas dĂ©rapĂ©. 647 00:55:22,166 --> 00:55:24,500 - Ne te fĂąche pas. - Non. 648 00:55:25,583 --> 00:55:29,083 Bref, que fait-on de cette fille ? 649 00:55:30,833 --> 00:55:31,833 Rien du tout. 650 00:55:32,958 --> 00:55:34,791 Elle ne sait rien. 651 00:55:35,333 --> 00:55:37,583 Mais elle a vu tes masques. 652 00:55:48,791 --> 00:55:49,958 Elle comprendra pas. 653 00:55:50,041 --> 00:55:51,458 Tu es sĂ»r ? 654 00:55:51,541 --> 00:55:53,416 Et ça prouverait quoi ? 655 00:55:54,000 --> 00:55:55,708 C'est que des masques. 656 00:55:55,791 --> 00:55:57,666 Quelques masques ? 657 00:55:58,250 --> 00:55:59,833 Tu penses ça ? 658 00:56:00,500 --> 00:56:01,500 Mais non. 659 00:56:02,833 --> 00:56:07,083 Mais on s'en sert, pour passer inaperçu. 660 00:56:07,166 --> 00:56:09,708 Mais comment se cacher, si elle a compris 661 00:56:09,791 --> 00:56:11,791 qu'il s'agissait de toi ? 662 00:56:12,750 --> 00:56:14,458 Elle peut Ă©crire un truc 663 00:56:14,541 --> 00:56:16,083 et nous mettre Ă  la une. 664 00:56:16,708 --> 00:56:18,291 Qu'est-ce qui va arriver ? 665 00:56:19,166 --> 00:56:20,583 Tu as sĂ»rement raison. 666 00:56:22,208 --> 00:56:23,500 Priorisons. 667 00:56:25,041 --> 00:56:26,041 Jolie Becky. 668 00:56:27,375 --> 00:56:30,541 L'instinct de survie, c'est particulier. 669 00:56:30,625 --> 00:56:31,958 Elle doit mourir. 670 00:56:51,541 --> 00:56:52,625 Sarah, ça va ? 671 00:56:52,708 --> 00:56:56,125 Oui, mais j'ai eu la peur de ma vie. 672 00:56:56,208 --> 00:56:58,625 - Pourquoi ? - Je t'explique plus tard. 673 00:56:58,708 --> 00:57:00,500 N'appelle pas la police. 674 00:57:00,583 --> 00:57:01,708 Du nouveau ? 675 00:57:01,791 --> 00:57:04,750 Oui. C'est une maison tĂ©moin. 676 00:57:04,833 --> 00:57:08,708 Donc il y a des objets que l'on retrouve partout ? 677 00:57:08,791 --> 00:57:11,125 Oui. Il est juste louche. 678 00:57:12,125 --> 00:57:13,916 Bravo, le chef n'a rien vu. 679 00:57:14,000 --> 00:57:19,125 Bon, je dois me dĂ©tendre, on se parle plus tard ? 680 00:57:19,208 --> 00:57:20,333 À plus tard. 681 01:00:33,000 --> 01:00:35,500 Ouvre cette porte, feignante. 682 01:00:42,958 --> 01:00:45,458 DĂ©croche. 683 01:01:00,833 --> 01:01:04,708 - AllĂŽ ? - Dee, Sarah est avec toi ? 684 01:01:04,791 --> 01:01:05,916 Non, pourquoi ? 685 01:01:07,000 --> 01:01:09,291 Bon
 Tu sais oĂč elle est ? 686 01:01:09,375 --> 01:01:11,250 Je ne suis pas ses traces. 687 01:01:11,333 --> 01:01:13,791 Tu sais oĂč elle a pu aller, 688 01:01:13,875 --> 01:01:15,541 quelque chose ? 689 01:01:15,625 --> 01:01:17,500 On est allĂ©es chez ce gars. 690 01:01:17,583 --> 01:01:18,666 Tu as l'adresse ? 691 01:01:19,583 --> 01:01:20,625 Texte-moi. 692 01:02:01,125 --> 01:02:02,750 Regarde autour de toi. 693 01:02:04,916 --> 01:02:09,083 J'enlĂšve ma main dans trois secondes. 694 01:02:09,166 --> 01:02:13,750 Si tu fais le moindre bruit, je te coupe la langue. 695 01:02:14,333 --> 01:02:15,333 Un
 696 01:02:18,875 --> 01:02:19,875 deux
 697 01:02:21,333 --> 01:02:22,333 trois. 698 01:02:34,250 --> 01:02:35,458 Tu t'appelles ? 699 01:02:39,208 --> 01:02:40,208 Heather. 700 01:02:41,166 --> 01:02:42,166 Heather. 701 01:02:43,541 --> 01:02:44,708 Alors, Heather
 702 01:02:47,916 --> 01:02:51,041 Il y a un autre nom sur ton permis. Sarah ! 703 01:02:53,166 --> 01:02:55,833 Tu n'aurais pas dĂ» le laisser traĂźner. 704 01:02:57,083 --> 01:02:58,750 J'y penserai Ă  l'avenir. 705 01:03:00,291 --> 01:03:02,000 Et pas me mentir non plus. 706 01:03:03,791 --> 01:03:04,791 Ça ne va pas ? 707 01:03:14,750 --> 01:03:15,750 DĂ©solĂ©. 708 01:03:18,833 --> 01:03:20,291 Que fais-tu chez moi ? 709 01:03:22,125 --> 01:03:23,625 À quoi bon te le dire ? 710 01:03:23,708 --> 01:03:25,250 Tu vas me tuer. 711 01:03:25,333 --> 01:03:28,666 Je peux difficilement te laisser partir. 712 01:03:29,916 --> 01:03:32,541 Mais tu es journaliste, Sarah. 713 01:03:33,583 --> 01:03:34,708 Une interview ? 714 01:03:36,541 --> 01:03:39,125 Ce sujet qui rentre dans l'histoire
 715 01:03:40,416 --> 01:03:42,125 Tu m'appelles comment ? 716 01:03:43,875 --> 01:03:45,083 L'Urban Ripper. 717 01:03:46,208 --> 01:03:48,166 L'Urban Ripper. 718 01:03:48,250 --> 01:03:50,000 Je n'aime pas du tout ça ! 719 01:03:53,750 --> 01:03:54,875 Je m'Ă©carte. 720 01:03:56,583 --> 01:03:59,458 Tu rĂ©ponds, et je rĂ©ponds. D'accord ? 721 01:03:59,541 --> 01:04:01,958 Allez, tout va bien. 722 01:04:04,541 --> 01:04:05,541 Bon
 723 01:04:09,708 --> 01:04:11,250 que faisais-tu ici ? 724 01:04:11,333 --> 01:04:13,375 Je te soupçonnais. 725 01:04:15,166 --> 01:04:16,583 J'avais raison. 726 01:04:20,416 --> 01:04:22,958 Quel intĂ©rĂȘt si personne ne le voit ? 727 01:04:23,583 --> 01:04:27,166 Les gens le verront. J'ai une camĂ©ra en haut. 728 01:04:27,250 --> 01:04:30,250 Je vais la configurer, parler dans le micro, 729 01:04:30,333 --> 01:04:31,500 montrer du texte. 730 01:04:31,583 --> 01:04:33,000 Avec mon ordinateur. 731 01:04:33,083 --> 01:04:35,625 - Alors vas-y, dans ce cas. - Oui. 732 01:04:36,291 --> 01:04:38,083 Tu ne fais aucun bruit
 733 01:04:38,166 --> 01:04:40,750 Hein ? Parfait. 734 01:04:41,333 --> 01:04:42,833 Ne bouge pas. 735 01:05:18,000 --> 01:05:19,000 C'est bon. 736 01:05:23,875 --> 01:05:25,166 OĂč on en Ă©tait ? 737 01:05:31,041 --> 01:05:32,750 Pourquoi je suis coupable ? 738 01:05:32,833 --> 01:05:35,125 Ton nom est apparu dans le dossier. 739 01:05:37,375 --> 01:05:40,250 Tu vivais lĂ  oĂč les meurtres ont eu lieu. 740 01:05:41,750 --> 01:05:43,166 Quel intĂ©rĂȘt ? 741 01:05:43,791 --> 01:05:45,416 Pourquoi tuer des femmes ? 742 01:05:49,625 --> 01:05:50,458 Aucune idĂ©e. 743 01:05:52,958 --> 01:05:54,125 Tu es la victime. 744 01:05:55,125 --> 01:05:56,166 MaltraitĂ©e. 745 01:05:57,041 --> 01:05:58,916 Je suis un artiste, en fait. 746 01:06:01,166 --> 01:06:02,583 La beautĂ© du geste. 747 01:06:03,875 --> 01:06:06,041 Tu es malade. 748 01:06:09,083 --> 01:06:10,083 Possible. 749 01:06:36,750 --> 01:06:38,833 Quelle preuve as-tu trouvĂ© ? 750 01:06:40,125 --> 01:06:43,125 De petites choses insignifiantes. 751 01:06:46,416 --> 01:06:47,583 Si je disparais, 752 01:06:47,666 --> 01:06:50,333 tout le monde va t'accuser. 753 01:06:52,541 --> 01:06:55,875 Chez moi, je garde dans une boĂźte de mon placard 754 01:06:55,958 --> 01:06:58,916 tous les dossiers sauvegardĂ©s. 755 01:06:59,875 --> 01:07:01,041 On verra ça aprĂšs. 756 01:07:02,333 --> 01:07:03,541 Question suivante. 757 01:07:05,916 --> 01:07:07,416 Pourquoi venir ici 758 01:07:07,500 --> 01:07:10,000 alors qu'il y avait dĂ©jĂ  un tueur ? 759 01:07:13,750 --> 01:07:14,750 Par curiositĂ©. 760 01:07:15,875 --> 01:07:18,375 Je voulais laisser mes empreintes. 761 01:07:18,458 --> 01:07:22,625 Et me faire des amis. 762 01:07:25,291 --> 01:07:26,833 La solitude. 763 01:07:31,500 --> 01:07:33,250 Tu penses pouvoir t'Ă©vader ? 764 01:07:33,333 --> 01:07:35,208 Ne vas pas croire 765 01:07:35,291 --> 01:07:37,708 que t'es plus importante qu'une autre. 766 01:07:37,791 --> 01:07:40,458 - Pourquoi je suis en vie ? - On y arrive. 767 01:07:42,000 --> 01:07:45,000 Tu es la premiĂšre Ă  me poser la question. 768 01:07:45,083 --> 01:07:47,000 Elles parlent souvent trop. 769 01:07:47,625 --> 01:07:49,208 "Ne me tue pas". 770 01:07:49,291 --> 01:07:52,458 Comme dit prĂ©cĂ©demment, je suis un artiste. 771 01:07:52,541 --> 01:07:54,458 Je suis fier de mon travail. 772 01:07:54,541 --> 01:07:56,041 Pendant que tu souffres
 773 01:07:59,083 --> 01:08:00,083 Je perds du temps. 774 01:08:05,375 --> 01:08:08,375 Pendant que j'attends, 775 01:08:09,041 --> 01:08:11,125 je devrais en profiter. 776 01:08:11,208 --> 01:08:12,916 - Quoi ? - Faire en sorte 777 01:08:13,000 --> 01:08:14,333 que tu ne sortes pas. 778 01:08:14,416 --> 01:08:16,083 Ça ne va pas te plaire. 779 01:08:16,166 --> 01:08:17,791 Non ! 780 01:08:39,791 --> 01:08:40,875 Qui te cherche ? 781 01:08:41,458 --> 01:08:42,750 Mon copain. 782 01:08:44,125 --> 01:08:46,708 Je lui ai dit de venir me chercher. 783 01:08:50,708 --> 01:08:52,250 On n'est pas chez moi ? 784 01:08:54,458 --> 01:08:57,375 - Tu mens. - Peut-ĂȘtre. Ne bouge pas. 785 01:09:06,958 --> 01:09:09,916 Bonjour, je peux vous dire deux mots ? 786 01:09:10,000 --> 01:09:11,625 À propos de quoi ? 787 01:09:11,708 --> 01:09:13,166 Pas ici. 788 01:09:14,083 --> 01:09:15,208 Ce sera rapide. 789 01:09:22,916 --> 01:09:25,041 Que se passe-t-il ? 790 01:09:25,958 --> 01:09:27,125 On cherche une femme. 791 01:09:27,208 --> 01:09:30,375 Je n'en sais rien. Je reste Ă  l'Ă©cart de tout ça. 792 01:09:33,708 --> 01:09:34,708 Lait ou sucre ? 793 01:09:36,125 --> 01:09:37,166 Deux, merci. 794 01:09:38,708 --> 01:09:41,875 Jolie maison. Je peux
 ? 795 01:09:42,583 --> 01:09:43,583 Allez-y. 796 01:10:00,791 --> 01:10:03,708 Fini de fouiner chez moi. 797 01:10:35,500 --> 01:10:37,625 C'Ă©tait ça le spectacle, Sarah ? 798 01:10:46,708 --> 01:10:48,375 Mon moment prĂ©fĂ©rĂ©, Sarah. 799 01:10:49,083 --> 01:10:52,041 Le regard avant le coup de couteau
 800 01:10:54,166 --> 01:10:55,166 et la mort. 801 01:10:56,541 --> 01:10:57,541 VoilĂ . 802 01:12:02,958 --> 01:12:04,750 Pars. 803 01:12:58,875 --> 01:13:02,333 FLASH INFO 804 01:13:03,291 --> 01:13:06,833 La police a arrĂȘtĂ© aujourd'hui un suspect 805 01:13:06,916 --> 01:13:09,583 en lien avec les meurtres de l'Urban Ripper. 806 01:13:09,666 --> 01:13:10,666 MÈRE DE LA DERNIÈRE VICTIME 807 01:13:10,750 --> 01:13:13,333 Il n'est plus en libertĂ©, 808 01:13:13,416 --> 01:13:16,125 et personne d'autre ne doit traverser
 809 01:13:17,666 --> 01:13:23,333 ce que d'autres familles et moi-mĂȘme avons traversĂ©. 810 01:13:23,416 --> 01:13:24,791 JOURNALISTE LOCALE ÉLUE HÉROÏNE 811 01:13:24,875 --> 01:13:27,041 La police a confirmĂ© que la journaliste 812 01:13:27,125 --> 01:13:29,083 Sarah Anderson, a Ă©té  813 01:13:30,583 --> 01:13:32,041 ChĂ©rie, je regardais. 814 01:13:32,125 --> 01:13:34,125 Tu dois m'aider Ă  corriger. 815 01:13:35,666 --> 01:13:37,083 Il te faut un Ă©diteur. 816 01:13:37,166 --> 01:13:38,750 Trop cher. 817 01:13:38,833 --> 01:13:40,541 Je suis bon marchĂ© ? 818 01:13:40,625 --> 01:13:42,250 Non. Tu es gratuite. 819 01:13:43,875 --> 01:13:47,125 - Tu as toujours mal ? - Non, ça va. 820 01:13:47,208 --> 01:13:48,666 Alors ? 821 01:13:48,750 --> 01:13:52,458 C'est bien. Mais quelques problĂšmes d'orthographe. 822 01:13:53,916 --> 01:13:56,708 Tu aurais pu rendre les faits moins rĂ©els. 823 01:13:56,791 --> 01:13:59,166 C'est ce qui s'est rĂ©ellement passĂ©. 824 01:13:59,250 --> 01:14:01,958 Oui, mais tu peux pimenter les choses. 825 01:14:02,708 --> 01:14:05,458 Genre une cadreuse sexy qui te porte secours, 826 01:14:05,541 --> 01:14:07,500 mais finit avec le mec sexy. 827 01:14:07,583 --> 01:14:09,291 Si tu le gardais pour ton livre ? 828 01:14:11,125 --> 01:14:14,291 Ou tu aurais pu tuer l'assassin. 829 01:14:15,458 --> 01:14:16,458 Peut-ĂȘtre. 830 01:14:43,000 --> 01:14:44,208 Allez-y. 831 01:15:03,333 --> 01:15:05,416 Trop malade pour la prison. 832 01:15:06,625 --> 01:15:08,791 Il serait pas restĂ© longtemps. 833 01:15:09,666 --> 01:15:12,166 Je dirais une semaine. Et vous ? 834 01:15:13,041 --> 01:15:14,041 Dur Ă  dire. 835 01:15:15,416 --> 01:15:16,875 Ravi qu'il soit ici. 836 01:15:17,625 --> 01:15:20,333 Regardez-le. Il ne dit plus rien. 837 01:15:20,416 --> 01:15:22,958 Il pense ĂȘtre quelqu'un d'unique. 838 01:15:23,041 --> 01:15:26,416 Flash info, vous ĂȘtes comme tout le monde. 839 01:15:26,500 --> 01:15:29,166 J'en ai vu un paquet venir ici, 840 01:15:29,250 --> 01:15:31,458 avec tous quelque chose en commun. 841 01:15:31,541 --> 01:15:33,333 Personne se souvient d'eux. 842 01:15:36,041 --> 01:15:37,166 Oublions pas Sarah. 843 01:15:38,250 --> 01:15:41,708 Elle a rĂ©solu le mystĂšre. 844 01:15:41,791 --> 01:15:44,250 C'est grĂące Ă  elle si tu es lĂ . 845 01:15:44,333 --> 01:15:47,083 Tu sais, je crois qu'on ne parle mĂȘme plus 846 01:15:47,166 --> 01:15:49,166 de l'Urban Ripper Ă  la tĂ©lĂ©, 847 01:15:49,250 --> 01:15:51,625 mais de Sarah qui a tout Ă©lucidĂ©. 848 01:15:52,291 --> 01:15:53,208 Oui ? 849 01:15:57,041 --> 01:15:59,416 Nous sommes prĂȘts pour le patient. 850 01:16:00,000 --> 01:16:00,916 TrĂšs bien. 851 01:16:01,833 --> 01:16:03,208 Je fais le transport. 852 01:16:04,458 --> 01:16:07,791 Êtes-vous sĂ»r que l'hĂŽpital soit bien pour lui ? 853 01:16:09,833 --> 01:16:15,333 Son cas doit ĂȘtre Ă©tudiĂ© pour comprendre qui il est vraiment. 854 01:16:15,416 --> 01:16:16,416 Je vois. 855 01:16:17,208 --> 01:16:19,583 Puis-je avoir un moment seul avec lui ? 856 01:16:19,666 --> 01:16:22,416 Bien sĂ»r. Il ne partira pas. 857 01:16:23,458 --> 01:16:26,083 - Barker. - J'arrive. 858 01:16:33,583 --> 01:16:35,875 Tout va trĂšs bien se passer. 859 01:16:43,916 --> 01:16:45,208 Bonjour, Simon. 860 01:16:46,333 --> 01:16:47,583 Comment ça va ? 861 01:16:51,416 --> 01:16:54,833 Les docteurs m'ont dit que vos blessures 862 01:16:54,916 --> 01:17:00,416 sont presque toutes guĂ©ries, ce qui est une bonne nouvelle. 863 01:17:02,916 --> 01:17:08,500 En raison de la singularitĂ© de vos meurtres, 864 01:17:09,750 --> 01:17:14,041 je dois vous guider vers un hĂŽpital psychiatrique proche d'ici. 865 01:17:15,333 --> 01:17:17,666 C'est un endroit charmant. 866 01:17:19,750 --> 01:17:22,500 LĂ -bas, vous pourrez avoir 867 01:17:22,583 --> 01:17:26,166 des conversations plus stimulantes, 868 01:17:27,625 --> 01:17:28,625 telles que
 869 01:17:30,000 --> 01:17:31,625 l'histoire
 870 01:17:32,791 --> 01:17:36,708 d'un vrai tueur en sĂ©rie. 871 01:19:39,083 --> 01:19:41,083 Sous-titres : Manon Ribas 54492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.