Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,580 --> 00:01:51,200
In the name of the Father, the Son, and
the Holy Spirit.
2
00:01:51,400 --> 00:01:52,400
Amen.
3
00:03:30,609 --> 00:03:32,070
In the
4
00:03:32,070 --> 00:03:41,250
name
5
00:03:41,250 --> 00:03:41,250
of
6
00:03:41,250 --> 00:03:54,410
the
7
00:03:54,410 --> 00:03:55,410
Father,
8
00:04:06,530 --> 00:04:08,330
Get her up, right now!
9
00:05:44,560 --> 00:05:45,560
God, look at that!
10
00:07:02,570 --> 00:07:03,570
What are you waiting for?
11
00:07:03,650 --> 00:07:04,690
Pull it up!
12
00:07:06,690 --> 00:07:07,850
Okay! Up!
13
00:07:08,090 --> 00:07:09,090
Up!
14
00:07:20,070 --> 00:07:23,590
Keep it coming.
15
00:07:51,760 --> 00:07:53,560
Dammit! Oh, my God!
16
00:07:54,340 --> 00:07:55,340
No!
17
00:07:58,420 --> 00:08:00,060
Look! I found one!
18
00:08:01,920 --> 00:08:02,960
He's on mine!
19
00:08:03,700 --> 00:08:07,000
Stick out your ass, you piece of sick
-seeking asshole!
20
00:08:11,600 --> 00:08:18,460
I was so close, I almost had my hands
21
00:08:18,460 --> 00:08:19,460
on him!
22
00:08:25,940 --> 00:08:27,740
Yes. Bye -bye, treasure.
23
00:08:28,880 --> 00:08:31,020
It's all my fault. I should have known.
24
00:08:31,640 --> 00:08:35,020
As soon as it made contact with the air,
the bottom would not hold up.
25
00:08:36,820 --> 00:08:42,260
It's normal, you guys, for treasure
hunters to be frustrated after years and
26
00:08:42,260 --> 00:08:43,260
years of work.
27
00:08:44,240 --> 00:08:48,460
It was a real treasure, and we should
have studied a way to recover it.
28
00:08:48,940 --> 00:08:50,800
Yeah, and with what?
29
00:09:02,340 --> 00:09:03,239
What's up?
30
00:09:03,240 --> 00:09:04,480
There's something you should see.
31
00:09:10,100 --> 00:09:11,540
It was there ten seconds ago.
32
00:09:11,960 --> 00:09:13,600
A patch of fog towards northwest.
33
00:09:19,600 --> 00:09:20,600
Something must be wrong.
34
00:09:21,560 --> 00:09:22,660
Something's wrong with the radar.
35
00:09:23,080 --> 00:09:24,080
It must be busted.
36
00:09:24,400 --> 00:09:27,500
Something's wrong. I swear to God, I saw
it with my own two eyes, man.
37
00:09:30,460 --> 00:09:31,460
Something's wrong with my ass.
38
00:09:31,960 --> 00:09:32,980
I don't see anything here.
39
00:09:33,480 --> 00:09:34,640
Let me try something, okay?
40
00:09:38,960 --> 00:09:40,280
You see what I mean?
41
00:09:41,380 --> 00:09:42,279
Look at that.
42
00:09:42,280 --> 00:09:44,320
It's there. And you didn't want to
believe me.
43
00:09:47,060 --> 00:09:48,060
Red,
44
00:09:48,600 --> 00:09:50,340
I need a light off the bow.
45
00:09:58,520 --> 00:10:00,560
Everything's okay?
46
00:10:01,420 --> 00:10:06,820
Yeah, right in the middle this
motherfucking fogpank Joe right there. I
47
00:10:06,820 --> 00:10:10,220
some hot coffee Thank you. I really need
it with this weather.
48
00:10:14,880 --> 00:10:16,700
I Brought you some coffee fresh and hot
49
00:10:16,700 --> 00:10:27,000
We're
50
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
in the middle of it
51
00:10:59,280 --> 00:11:01,540
No, the water's not much more than a
bottle.
52
00:11:02,060 --> 00:11:04,200
We have to check and see if we can plug
up the crack.
53
00:11:04,660 --> 00:11:08,100
Is it possible to try a full throttle
reverse with the other motor?
54
00:11:08,420 --> 00:11:10,160
Have you gone crazy, Captain?
55
00:11:10,500 --> 00:11:13,620
With that damn throttle up there, you
completely fucked up one engine.
56
00:11:13,900 --> 00:11:15,580
You want to screw up the other one too?
57
00:11:16,060 --> 00:11:19,620
Take my advice, Kurt. Get on the radio
and send out an SOS.
58
00:11:34,320 --> 00:11:39,120
Just a few hours until dawn. I think
it's best that we get a little rest and
59
00:11:39,120 --> 00:11:40,120
then make our decision.
60
00:11:55,540 --> 00:11:56,800
Fucking son of a bitch!
61
00:12:32,040 --> 00:12:33,040
Where did that come from, huh?
62
00:12:35,180 --> 00:12:37,120
But how did we end up on this rock?
63
00:12:37,420 --> 00:12:39,740
There's not a trace of an island or a
shore.
64
00:12:40,960 --> 00:12:47,020
We must have been brought here by a
strong circular current that has brought
65
00:12:47,020 --> 00:12:48,340
now to this shore.
66
00:12:50,100 --> 00:12:51,100
You're right.
67
00:12:51,760 --> 00:12:56,840
The strange thing is, there are no
islands or reefs shown on the map.
68
00:12:57,360 --> 00:12:58,980
What do you intend to do, Captain?
69
00:13:00,880 --> 00:13:02,980
For now, we must explore this island.
70
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
All right.
71
00:13:05,100 --> 00:13:06,360
I'll go call the Coast Guard.
72
00:13:07,100 --> 00:13:08,100
Wait.
73
00:13:09,000 --> 00:13:10,200
Don't call anyone for now.
74
00:13:11,300 --> 00:13:12,300
Yes, sir.
75
00:13:17,640 --> 00:13:19,320
But who's going to take care of the
repairs?
76
00:13:20,160 --> 00:13:24,040
You are. With all the equipment we have
on board, you'll be able to do it.
77
00:13:24,760 --> 00:13:28,660
With your permission, Captain, I could
go and learn with you. I could look for
78
00:13:28,660 --> 00:13:29,660
food and water.
79
00:13:29,980 --> 00:13:31,020
And other kinds of supplies.
80
00:13:32,060 --> 00:13:33,060
Permission granted.
81
00:13:33,300 --> 00:13:36,540
I'm going to be extra careful, and if
you're smart, you'll follow me.
82
00:14:40,560 --> 00:14:41,560
Just a bunch of jagged bushes.
83
00:14:43,840 --> 00:14:45,320
Not a goddamn living soul.
84
00:14:46,040 --> 00:14:50,340
Well, what else do you expect from an
island that in the middle of the night
85
00:14:50,340 --> 00:14:51,380
just pops up?
86
00:14:51,940 --> 00:14:56,460
Anyway, it's better if we divide into
two groups.
87
00:14:57,940 --> 00:15:01,060
You two, go with Tao to replenish our
water.
88
00:15:01,460 --> 00:15:03,980
I'm sure it won't be too difficult to
find the source.
89
00:15:05,220 --> 00:15:07,080
We'll meet back here in three hours.
90
00:15:07,700 --> 00:15:08,700
Okay, let's go.
91
00:15:15,159 --> 00:15:16,159
You, come with me.
92
00:16:07,050 --> 00:16:09,530
I think maybe there's a place over there
where I can get some water.
93
00:16:10,210 --> 00:16:11,210
Look, Mark.
94
00:16:14,030 --> 00:16:15,750
Hurry up and go fill up those tanks.
95
00:16:28,110 --> 00:16:30,630
His name was Rafael Martinez.
96
00:16:33,370 --> 00:16:35,010
Born in 1682.
97
00:16:35,820 --> 00:16:37,220
And died in 1688.
98
00:16:39,320 --> 00:16:40,320
Poor kid.
99
00:16:41,520 --> 00:16:47,240
He died when he was six years old. Down
there is just a body eaten by worms.
100
00:16:47,560 --> 00:16:50,460
The poor kid died of plague or yellow
fever.
101
00:16:53,340 --> 00:16:54,980
Hey, where are you going now?
102
00:16:55,300 --> 00:16:57,880
To find a flower to place on that poor
kid's grave.
103
00:17:10,730 --> 00:17:11,730
Hey, Captain.
104
00:17:12,550 --> 00:17:14,329
What in the devil's name happened here?
105
00:17:14,609 --> 00:17:17,890
Usually these atolls are seismic. Maybe
there was an earthquake.
106
00:17:20,750 --> 00:17:24,210
With all the tools we have, you'll be
able to do it.
107
00:17:26,190 --> 00:17:27,530
What are you looking at?
108
00:17:29,330 --> 00:17:34,610
Anyway, very soon, we'll have to find
himself another mechanic for this
109
00:17:34,610 --> 00:17:35,610
shithole.
110
00:17:38,990 --> 00:17:39,990
Fuck this!
111
00:17:58,640 --> 00:18:00,500
It must have been one hell of a quake.
112
00:18:21,140 --> 00:18:22,140
Careful where you step.
113
00:18:22,280 --> 00:18:23,280
Alright.
114
00:18:50,090 --> 00:18:51,090
Listen, Sharon.
115
00:18:51,490 --> 00:18:53,330
The trumpets of justice.
116
00:18:53,890 --> 00:18:54,890
The dead.
117
00:18:55,210 --> 00:18:56,990
They will get you, Sharon.
118
00:18:57,310 --> 00:19:00,850
Enough. Stop it. They will get you. Stop
being such an idiot.
119
00:19:01,170 --> 00:19:03,210
Careful. They will get you.
120
00:19:05,850 --> 00:19:08,130
Look. There's one coming now.
121
00:19:50,520 --> 00:19:52,940
All right, people, we have to be very
careful now.
122
00:20:00,640 --> 00:20:01,640
After you.
123
00:20:01,820 --> 00:20:03,000
Oh, I wouldn't think of it.
124
00:20:03,680 --> 00:20:04,680
After you.
125
00:20:04,960 --> 00:20:08,200
Oh, no, no, no, no, no, no, no. Hey, let
me do it.
126
00:20:08,740 --> 00:20:09,740
Huh?
127
00:20:48,170 --> 00:20:50,750
I told you to be careful where you put
your feet.
128
00:22:17,420 --> 00:22:21,580
I'll buy myself a beautiful sailboat and
goodbye motors.
129
00:22:23,700 --> 00:22:24,700
You too.
130
00:22:26,680 --> 00:22:27,900
You'll have to do without me.
131
00:22:33,660 --> 00:22:35,580
I'll go get another one. I'll be back.
132
00:23:02,960 --> 00:23:05,840
Hey, whatever it was, it don't look like
much fun.
133
00:23:06,620 --> 00:23:08,200
Seems like a butcher's house.
134
00:23:10,600 --> 00:23:17,600
What are you
135
00:23:17,600 --> 00:23:18,600
waiting for?
136
00:23:20,560 --> 00:23:22,160
Daddy, get out of here!
137
00:23:36,720 --> 00:23:38,280
Captain, come and take a look over here.
138
00:23:47,660 --> 00:23:48,980
It's written by hand.
139
00:23:50,300 --> 00:23:51,900
It must be very ancient.
140
00:23:54,600 --> 00:23:55,780
And there are many others.
141
00:24:01,200 --> 00:24:02,900
De Nexonomicum.
142
00:24:26,260 --> 00:24:28,340
What the hell is that kind of language?
143
00:24:28,840 --> 00:24:29,840
It's Latin.
144
00:24:31,140 --> 00:24:34,220
And this phrase must be a prophecy.
145
00:24:48,740 --> 00:24:51,100
Well, let's make a surprise for our
captain.
146
00:24:53,800 --> 00:24:55,600
Captain, your motor.
147
00:24:59,740 --> 00:25:01,080
What the fuck are you?
148
00:25:15,880 --> 00:25:16,880
Omnicorpus?
149
00:25:27,179 --> 00:25:33,860
It says... Every cadaver that is not
destroyed
150
00:25:33,860 --> 00:25:37,040
immediately becomes one of them.
151
00:25:37,500 --> 00:25:38,880
Ah! Ah!
152
00:26:02,440 --> 00:26:04,500
Tal sacrificed himself for us. We've got
to go back.
153
00:26:04,820 --> 00:26:09,060
No, no. Tal sacrificed himself for us.
We've got to go tell the captain.
154
00:26:12,580 --> 00:26:13,180
He
155
00:26:13,180 --> 00:26:23,460
rises
156
00:26:23,460 --> 00:26:26,160
and begins to kill.
157
00:26:27,040 --> 00:26:31,040
People that have been killed rise anew.
158
00:26:33,160 --> 00:26:37,980
And then all together, they kill more.
159
00:27:02,190 --> 00:27:06,070
The dead return to life and attack the
soul.
160
00:27:07,190 --> 00:27:08,690
Bring me to hell!
161
00:27:14,990 --> 00:27:18,250
Something must have happened to the
boat! Come with me! Quickly!
162
00:27:18,450 --> 00:27:19,450
Quickly!
163
00:27:46,480 --> 00:27:47,480
engine room just exploded.
164
00:27:47,540 --> 00:27:51,400
Maybe Max forgot the gas leak. Who knows
what really happened.
165
00:27:51,820 --> 00:27:53,600
Max asked you to send out SOS.
166
00:27:53,820 --> 00:27:55,880
Why didn't you do it? Fred, you must
calm down.
167
00:27:56,100 --> 00:27:59,300
I'm not gonna calm down. Max is dead
because of him. He's dead.
168
00:27:59,640 --> 00:28:00,640
Maxie, no!
169
00:28:10,080 --> 00:28:12,960
And what happened to you two?
170
00:28:13,480 --> 00:28:14,480
Where is Tao?
171
00:28:16,140 --> 00:28:19,640
horrible monster, not human of any kind,
has killed Tao.
172
00:28:20,000 --> 00:28:24,540
It's true. The thing's had supernatural
strength, and Tao sacrificed himself to
173
00:28:24,540 --> 00:28:25,540
save us.
174
00:28:37,100 --> 00:28:38,220
Damn lifeboat.
175
00:28:39,560 --> 00:28:44,100
It's not there, where we left it.
Somebody stole it. Son of a bitch!
176
00:28:44,570 --> 00:28:46,570
Then how the hell are we ever going to
get out of here?
177
00:28:50,710 --> 00:28:54,510
We're going to have to find some place
to take refuge.
178
00:28:55,750 --> 00:28:58,450
Someone here is waiting for us.
179
00:28:59,210 --> 00:29:02,910
We must find refuge before night falls.
180
00:30:13,260 --> 00:30:15,700
This place gives me the creeps. You can
say that again.
181
00:30:18,180 --> 00:30:19,860
Captain, let's get out of here right
away.
182
00:30:20,380 --> 00:30:21,380
Perhaps you're right.
183
00:30:21,740 --> 00:30:24,880
It doesn't seem very defendable to me at
all.
184
00:30:27,400 --> 00:30:32,640
What the hell is that?
185
00:32:30,320 --> 00:32:31,320
Thresh, stay here.
186
00:33:11,720 --> 00:33:12,800
Wait for me right here, okay?
187
00:33:22,440 --> 00:33:23,760
There doesn't seem to be anybody.
188
00:33:24,280 --> 00:33:25,280
Let's go.
189
00:33:44,510 --> 00:33:45,510
Okay, Fred.
190
00:33:46,230 --> 00:33:47,230
Everybody.
191
00:33:49,470 --> 00:33:50,470
Everybody come here.
192
00:33:52,470 --> 00:33:58,650
The first thing we do is to inspect the
area in order to avoid any other
193
00:33:58,650 --> 00:33:59,650
surprises.
194
00:33:59,810 --> 00:34:00,810
Sharon, you wait here.
195
00:34:00,990 --> 00:34:03,730
You, Snoopy, stay with her and shoot at
anything that moves.
196
00:34:04,030 --> 00:34:06,250
Oh, I'll shoot at the night owls. I'll
shoot at the bugs.
197
00:34:06,590 --> 00:34:08,429
Or maybe perhaps the odd sewer rat.
198
00:34:08,650 --> 00:34:09,949
This is no time to be joking.
199
00:34:14,159 --> 00:34:15,159
Okay?
200
00:34:15,400 --> 00:34:16,719
Come on.
201
00:34:21,460 --> 00:34:22,540
Yep.
202
00:34:40,540 --> 00:34:42,239
Holy shit.
203
00:34:42,460 --> 00:34:44,679
Who the hell... built this fort?
204
00:34:45,840 --> 00:34:47,920
Everyone was after the Spanish gold.
205
00:34:48,639 --> 00:34:52,800
For this reason, the Spaniards had to
build a strong fortification.
206
00:34:53,020 --> 00:34:56,800
Yeah, but whoever was here certainly had
to leave in a hurry.
207
00:34:57,520 --> 00:34:58,520
Come on. Yeah.
208
00:35:35,120 --> 00:35:37,320
Your sins are completely forgiven.
209
00:35:40,260 --> 00:35:47,240
Hey, I
210
00:35:47,240 --> 00:35:48,740
guess I missed a fantastic funeral.
211
00:35:49,060 --> 00:35:50,280
It must have been fantastic.
212
00:35:50,800 --> 00:35:52,640
Quiet. A little respect.
213
00:35:55,340 --> 00:35:56,420
What's happening?
214
00:36:01,040 --> 00:36:02,940
Victoria, help me with this.
215
00:36:03,220 --> 00:36:04,220
Victoria.
216
00:36:05,960 --> 00:36:06,960
Is everything okay?
217
00:36:10,400 --> 00:36:11,400
Yes.
218
00:36:11,640 --> 00:36:12,640
Sure?
219
00:36:13,440 --> 00:36:14,440
Yes.
220
00:36:15,920 --> 00:36:17,200
Help me take these upstairs.
221
00:36:17,580 --> 00:36:20,900
Perhaps these books here will help us to
understand what happened to them.
222
00:36:26,100 --> 00:36:27,100
Thanks.
223
00:36:31,560 --> 00:36:33,900
I'm supposed to eat this? Don't be so
stupid.
224
00:36:37,100 --> 00:36:38,140
You going to eat this shit?
225
00:36:39,280 --> 00:36:42,700
I'll take it. Now, do you have a better
idea as to what happened on this island?
226
00:36:43,980 --> 00:36:46,000
That is a question worth a million
dollars.
227
00:36:48,020 --> 00:36:49,920
Do you know the legend of the Natividad?
228
00:36:50,340 --> 00:36:51,340
No.
229
00:36:53,740 --> 00:36:58,720
There was a Spanish galleon that had as
its charge a tremendous amount of gold
230
00:36:58,720 --> 00:37:02,940
pieces. A few months after leaving
Panama, it was seen by another galleon.
231
00:37:04,580 --> 00:37:06,220
On the open sea...
232
00:37:06,670 --> 00:37:07,970
Near the Bermuda Triangle.
233
00:37:08,410 --> 00:37:10,990
It was sailing at about ten knots.
234
00:37:12,150 --> 00:37:13,730
In the middle of the fog.
235
00:37:15,830 --> 00:37:17,230
There was something strange.
236
00:37:18,070 --> 00:37:20,070
Something that didn't seem right.
237
00:37:21,170 --> 00:37:22,430
They went on board.
238
00:37:23,670 --> 00:37:24,950
Do you know what they found?
239
00:37:26,510 --> 00:37:27,510
Nothing.
240
00:37:28,270 --> 00:37:29,270
No passengers.
241
00:37:29,790 --> 00:37:30,790
No crew.
242
00:37:31,370 --> 00:37:32,630
No one at the wheel.
243
00:37:33,670 --> 00:37:34,690
What do you think?
244
00:37:36,029 --> 00:37:37,690
Something like our situation here?
245
00:37:38,470 --> 00:37:41,090
There's nothing of any kind on this
island that seems alive.
246
00:37:41,730 --> 00:37:44,450
Bullshit. No ship navigates by
themselves.
247
00:37:45,570 --> 00:37:46,570
You know what I think?
248
00:37:46,870 --> 00:37:48,530
It could be just a fairy tale.
249
00:37:50,690 --> 00:37:51,970
It's not a fairy tale.
250
00:37:52,390 --> 00:37:54,370
I've seen things that you could never
imagine.
251
00:37:54,650 --> 00:37:55,650
I believe that.
252
00:37:56,010 --> 00:37:57,870
The legends are full of phantoms.
253
00:37:58,610 --> 00:38:00,670
Of beasts from another world that kill.
254
00:38:01,290 --> 00:38:02,830
And the dead that rise again.
255
00:38:03,890 --> 00:38:05,810
I should have called the Coast Guard,
damn it.
256
00:38:06,730 --> 00:38:07,730
Damn it.
257
00:39:11,240 --> 00:39:12,300
Divide up into three groups.
258
00:39:12,740 --> 00:39:14,020
Sharon, go with Fred.
259
00:39:15,260 --> 00:39:16,400
Victoria, go with Mark.
260
00:39:18,440 --> 00:39:20,120
Snoopy, you stay with me.
261
00:39:20,320 --> 00:39:21,820
We'll take the tunnel to the left.
262
00:39:22,200 --> 00:39:24,100
The rest of you go in the other
direction.
263
00:39:25,220 --> 00:39:27,900
Anything happens, we'll stay in touch
with these.
264
00:39:28,380 --> 00:39:29,380
Okay?
265
00:39:35,060 --> 00:39:36,060
Let's go.
266
00:41:04,520 --> 00:41:05,520
Can you hear me?
267
00:41:08,760 --> 00:41:09,900
Son of a bitch.
268
00:41:10,120 --> 00:41:11,160
This thing ain't working.
269
00:41:12,360 --> 00:41:13,360
Can't hear nothing.
270
00:41:14,120 --> 00:41:15,120
Sit.
271
00:41:46,860 --> 00:41:48,320
What's written there?
272
00:41:49,900 --> 00:41:53,580
Blood and death.
273
00:41:53,860 --> 00:41:54,880
Shit.
274
00:42:01,600 --> 00:42:02,740
Shit.
275
00:42:17,840 --> 00:42:19,300
I don't like this.
276
00:42:39,720 --> 00:42:40,720
Father?
277
00:42:53,960 --> 00:42:54,960
Father!
278
00:44:20,750 --> 00:44:21,750
Oh, shit.
279
00:44:21,950 --> 00:44:24,230
I think it may be too risky to go this
way.
280
00:44:28,890 --> 00:44:29,950
Kirk? Sharon?
281
00:44:30,270 --> 00:44:31,270
Can you hear me?
282
00:44:31,670 --> 00:44:32,810
Do you read me? Over.
283
00:44:59,140 --> 00:45:01,220
Thank you.
284
00:46:02,080 --> 00:46:03,640
Hey, let's see if this stuff is still
any good.
285
00:47:00,590 --> 00:47:01,590
What's in that wine?
286
00:48:07,790 --> 00:48:08,790
Can you hear me?
287
00:48:10,410 --> 00:48:12,610
Sharon, can you hear me, anybody?
288
00:48:13,650 --> 00:48:14,650
Hello?
289
00:48:26,890 --> 00:48:32,430
A Montalado. A Montalado. A cask of a
Montalado.
290
00:48:33,290 --> 00:48:35,770
Wasn't that a story by Edgar Allan Poe?
291
00:48:36,170 --> 00:48:37,170
Well, hey.
292
00:48:37,340 --> 00:48:39,580
Let's see if Sir Edgar was a
connoisseur.
293
00:48:49,980 --> 00:48:51,760
Hey, this is really great.
294
00:49:00,640 --> 00:49:02,740
This must be the fort's main dining
hall.
295
00:49:10,190 --> 00:49:11,190
Shall we keep going?
296
00:49:12,970 --> 00:49:14,270
I don't think we have much choice.
297
00:49:27,510 --> 00:49:28,510
Give me a hand.
298
00:50:12,129 --> 00:50:13,129
Let's try this one.
299
00:50:13,890 --> 00:50:14,890
Do you have any matches?
300
00:50:15,070 --> 00:50:16,070
Yeah.
301
00:51:10,000 --> 00:51:11,000
You cut yourself.
302
00:53:53,360 --> 00:53:54,980
There's something strange there.
303
00:55:24,400 --> 00:55:26,220
We have to let the others know about
this.
304
00:55:32,780 --> 00:55:33,900
Holy shit.
305
00:55:34,920 --> 00:55:35,920
I'm dreaming.
306
00:55:37,540 --> 00:55:38,540
It's gold.
307
00:55:38,620 --> 00:55:39,700
Pure gold, man.
308
00:55:40,000 --> 00:55:41,000
We're rich.
309
00:55:41,680 --> 00:55:44,260
How much do you think this is worth,
Captain? More or less.
310
00:55:44,540 --> 00:55:45,540
It's a lot of gold.
311
00:55:46,360 --> 00:55:47,400
It's hard to say.
312
00:55:47,720 --> 00:55:49,080
Two or three hundred million.
313
00:55:49,500 --> 00:55:50,500
Maybe even more.
314
00:55:50,940 --> 00:55:51,940
I don't get it.
315
00:55:52,840 --> 00:55:55,720
Why? Why was all this gold left on this
island?
316
00:55:56,500 --> 00:55:57,520
And who left it?
317
00:55:58,380 --> 00:55:59,380
Great question.
318
00:55:59,520 --> 00:56:02,280
Maybe we should ask the guy who left his
head under the trunk.
319
00:56:04,060 --> 00:56:05,060
All right.
320
00:56:05,340 --> 00:56:06,820
Somebody's got to say it, so I will.
321
00:56:08,780 --> 00:56:10,200
This island is cursed.
322
00:56:11,500 --> 00:56:16,020
While I was walking around, I heard
music playing, and I saw a guitar
323
00:56:16,020 --> 00:56:17,020
itself.
324
00:56:19,820 --> 00:56:22,800
Hey, Snoopy, let me give you a piece of
advice, man.
325
00:56:23,200 --> 00:56:24,118
Burn a new dealer.
326
00:56:24,120 --> 00:56:25,220
So what are we going to do?
327
00:56:25,740 --> 00:56:28,360
Everything that is abandoned belongs to
whoever finds it.
328
00:56:28,580 --> 00:56:31,300
That's right. We find it, we keep it.
329
00:56:32,680 --> 00:56:35,500
I'm all for taking the treasure and
splitting it evenly.
330
00:56:36,020 --> 00:56:40,300
Who is with me? I'm sticking with the
gold. But we've got to get out of here
331
00:56:40,300 --> 00:56:41,300
fast.
332
00:56:43,040 --> 00:56:44,040
Gold.
333
00:56:44,440 --> 00:56:45,440
Yes!
334
00:56:47,920 --> 00:56:48,920
I'm with the gold.
335
00:56:51,740 --> 00:56:52,740
And you?
336
00:56:57,149 --> 00:56:58,410
I just want to get out of here.
337
00:59:33,840 --> 00:59:34,840
wants to be alone.
338
00:59:36,220 --> 00:59:43,200
Listen, the way I see it, we're
professionals and we have a fortune to
339
00:59:43,580 --> 00:59:44,760
Let's get defensive.
340
00:59:45,120 --> 00:59:49,260
We'll barricade ourselves in the bunker
and try to live long enough for someone
341
00:59:49,260 --> 00:59:50,800
to come and save us.
342
00:59:51,320 --> 00:59:52,320
Why wait?
343
00:59:52,560 --> 00:59:56,160
We got a lot of wood. We could build a
raft and get out of this place.
344
00:59:56,820 --> 01:00:00,880
Like I said before, I don't like this
fucking island.
345
01:00:02,240 --> 01:00:03,240
Snoopy's right, you know.
346
01:00:04,040 --> 01:00:07,560
The longer we're in this place, the less
possibility we have of saving
347
01:00:07,560 --> 01:00:08,560
ourselves.
348
01:00:09,000 --> 01:00:10,460
You want to build a raft?
349
01:00:10,680 --> 01:00:11,820
Yes, I want to build a raft.
350
01:00:12,440 --> 01:00:13,620
We'll never make it alive.
351
01:00:15,000 --> 01:00:16,200
We're doomed, I'm afraid.
352
01:00:18,340 --> 01:00:20,540
I know you're the best carpenter I know
of.
353
01:00:21,360 --> 01:00:24,700
And this is a job that we can do, but
not without you.
354
01:00:25,860 --> 01:00:26,860
Shit.
355
01:00:29,500 --> 01:00:31,740
Okay, we'll build a raft.
356
01:00:32,140 --> 01:00:33,140
Are we all agreed?
357
01:01:08,610 --> 01:01:10,850
Listen, I'm going to go out and get some
fresh air.
358
01:01:11,210 --> 01:01:13,170
Are you crazy? You can't go.
359
01:01:13,850 --> 01:01:14,890
It's too dangerous.
360
01:01:15,790 --> 01:01:16,790
Shit.
361
01:01:17,490 --> 01:01:18,490
Listen up.
362
01:01:20,150 --> 01:01:24,490
Everything happened on the night of the
21st of May in 1688.
363
01:01:25,550 --> 01:01:28,670
On this day, a huge galleon ship came to
this island.
364
01:01:29,430 --> 01:01:34,190
In the dark night, a great cloud fell
and the ship crashed into the rocky
365
01:01:34,960 --> 01:01:38,380
The mast broke in two, and the ship sank
with the entire crew.
366
01:01:39,420 --> 01:01:43,560
We could have saved them, but the fog
that had fallen had disappeared.
367
01:01:44,080 --> 01:01:48,020
It dissolved in the direction of the
open sea, never to return again.
368
01:01:49,040 --> 01:01:54,320
But it is written that when hellish fog
will fall again on this island, the men
369
01:01:54,320 --> 01:01:58,760
from the bottom of the ocean will rise
up and kill whoever had caused their
370
01:01:58,760 --> 01:01:59,760
death.
371
01:02:01,100 --> 01:02:03,160
May God have mercy on us.
372
01:02:14,280 --> 01:02:15,280
I was wrong.
373
01:02:15,800 --> 01:02:17,460
I should have asked for help
immediately.
374
01:02:18,700 --> 01:02:19,700
Damn it!
375
01:02:19,980 --> 01:02:20,980
I knew it.
376
01:02:25,880 --> 01:02:28,980
But I'm gonna make it back home.
377
01:02:29,900 --> 01:02:30,900
That's for sure.
378
01:02:32,700 --> 01:02:35,240
What the fuck are you looking at?
379
01:02:38,800 --> 01:02:41,140
This morning, I saw my last dawn.
380
01:02:41,780 --> 01:02:42,980
My body is dying.
381
01:02:43,580 --> 01:02:45,480
and I won't see any more dawns again.
382
01:02:46,280 --> 01:02:50,700
I am admiring the splendor of the sun
coming up as if it were for the first
383
01:02:50,700 --> 01:02:55,620
time. I say goodbye to the sunlight and
will become what I've been becoming.
384
01:02:56,560 --> 01:02:59,740
I am of flesh and blood, but I am no
longer human.
385
01:03:00,660 --> 01:03:02,260
Life has no more significance.
386
01:03:02,860 --> 01:03:04,500
The wine has no more taste.
387
01:03:04,940 --> 01:03:06,140
Food disgusts me.
388
01:03:06,600 --> 01:03:09,140
The dawn of the living dead is waking.
389
01:03:10,100 --> 01:03:11,100
Son of a bitch!
390
01:03:11,320 --> 01:03:12,540
I'm gonna look for Snoopy!
391
01:03:13,210 --> 01:03:14,210
You better stay here.
392
01:03:14,530 --> 01:03:15,530
Fuck you!
393
01:03:16,650 --> 01:03:19,170
Damn! What the hell has gotten into
everybody?
394
01:03:21,190 --> 01:03:23,910
We have to let the captain know what's
going on.
395
01:03:32,030 --> 01:03:35,030
The Natibidad. We did not try to save
it.
396
01:03:35,490 --> 01:03:38,270
We let it go down once we had unloaded
the treasure.
397
01:03:39,030 --> 01:03:41,590
I know the story, but I didn't know
that.
398
01:03:51,150 --> 01:03:54,090
The treasure we found was that of the
Natividad.
399
01:03:56,350 --> 01:04:03,150
There were no survivors on board
400
01:04:03,150 --> 01:04:04,150
the galleon.
401
01:04:04,670 --> 01:04:05,670
Right?
402
01:05:21,450 --> 01:05:22,450
Gold.
403
01:06:29,650 --> 01:06:30,650
Oh shit.
404
01:07:05,100 --> 01:07:06,660
You want to dance with me?
405
01:07:06,960 --> 01:07:07,960
Me?
406
01:07:08,320 --> 01:07:09,720
Of course you do.
407
01:07:36,180 --> 01:07:39,560
Madam, I know that this is not real.
408
01:07:41,280 --> 01:07:42,500
You don't exist.
409
01:07:46,960 --> 01:07:48,080
Te quiero.
410
01:07:50,500 --> 01:07:51,920
I find it amusing.
411
01:07:56,160 --> 01:07:58,120
¿Te gusta bailar conmigo?
412
01:08:16,359 --> 01:08:17,359
It's mine.
413
01:08:34,140 --> 01:08:36,140
You think it's beautiful.
414
01:09:14,729 --> 01:09:16,010
But who are you?
415
01:09:16,290 --> 01:09:19,330
And what happened to your face?
416
01:09:20,050 --> 01:09:26,870
Usually, dead are buried in
417
01:09:26,870 --> 01:09:29,130
consecrated ground.
418
01:09:58,800 --> 01:10:00,240
among us.
419
01:10:01,080 --> 01:10:07,600
All of us undead are trapped on this
island.
420
01:10:07,980 --> 01:10:09,060
What are you saying?
421
01:10:09,480 --> 01:10:15,620
Everyone that was killed after the
epidemic.
422
01:10:16,020 --> 01:10:17,200
Epidemic?
423
01:10:17,980 --> 01:10:24,180
It all started on the 21st of May
424
01:10:24,180 --> 01:10:28,330
16th. Eighty -eight.
425
01:11:09,849 --> 01:11:12,950
But he doesn't want me to talk to you.
426
01:11:13,250 --> 01:11:14,630
What are you talking about?
427
01:11:14,850 --> 01:11:15,850
Who?
428
01:11:17,310 --> 01:11:18,310
Who is he?
429
01:11:54,920 --> 01:11:56,140
We've got to get out of here right away.
430
01:11:57,280 --> 01:11:58,280
Hi, Captain.
431
01:11:59,760 --> 01:12:01,240
Why are you running away?
432
01:12:02,460 --> 01:12:03,460
It's me.
433
01:12:04,220 --> 01:12:05,320
Your motor man.
434
01:12:06,280 --> 01:12:07,280
Max.
435
01:12:08,380 --> 01:12:10,980
It's not nice to lie dead on the ocean
floor.
436
01:12:12,160 --> 01:12:13,860
No light at the end of the tunnel.
437
01:12:14,880 --> 01:12:15,880
Not for me.
438
01:12:16,420 --> 01:12:18,880
No naked virgins at the gateway of
heaven.
439
01:12:19,940 --> 01:12:20,940
Nothing.
440
01:12:21,520 --> 01:12:22,600
But nothing.
441
01:12:27,840 --> 01:12:32,380
I feel I'm trapped on your golden
island.
442
01:12:33,440 --> 01:12:35,240
But you know what I say?
443
01:12:37,480 --> 01:12:39,700
We came here together.
444
01:13:04,010 --> 01:13:05,010
Okay, Kirk.
445
01:13:06,430 --> 01:13:07,630
Kirk!
446
01:13:13,590 --> 01:13:15,890
Is everything okay?
447
01:13:45,870 --> 01:13:46,910
A lot better afterwards.
448
01:13:52,210 --> 01:13:54,730
Sharon, are you okay?
449
01:14:30,460 --> 01:14:32,300
Here. We'll keep him here for a while.
450
01:14:32,600 --> 01:14:34,980
Wait. He doesn't know what he's doing.
Maybe he's drunk.
451
01:14:35,400 --> 01:14:36,620
But he tried to kill you.
452
01:14:38,440 --> 01:14:40,340
Come on now. Let's go look for Snoopy.
453
01:14:58,600 --> 01:14:59,600
Did you find him?
454
01:15:00,350 --> 01:15:02,570
No. And we searched everywhere, too.
455
01:15:03,410 --> 01:15:05,990
Last time I saw him, he was really
pissed off.
456
01:15:06,550 --> 01:15:10,150
Something seems to happen to anybody
who's on this damn island. According to
457
01:15:10,150 --> 01:15:14,190
you, someone is corrupting these people
in order to take the gold?
458
01:15:14,450 --> 01:15:16,330
Doesn't that seem a little crazy to you,
Sharon?
459
01:15:16,950 --> 01:15:21,570
Yes, maybe. But it's possible. If we
continue this way, we'll kill each
460
01:15:21,710 --> 01:15:23,850
Everything seems to be happening on this
island.
461
01:15:24,110 --> 01:15:27,670
To hell with it. We'll go ahead with
Snoopy's idea and build a raft.
462
01:15:27,970 --> 01:15:28,970
But what about Kirk?
463
01:15:29,520 --> 01:15:32,900
The captain is coming with us. And now,
let's get busy.
464
01:15:35,120 --> 01:15:36,720
What a great job, you guys.
465
01:15:38,720 --> 01:15:40,280
Finally, we can get the hell out of
here.
466
01:15:42,360 --> 01:15:44,240
And we'll be multi -millionaires.
467
01:15:45,180 --> 01:15:46,860
I'm going to see if Snoopy has come
back.
468
01:18:38,760 --> 01:18:39,719
Snoopy is dead.
469
01:18:39,720 --> 01:18:41,400
Those damn things got Victoria, too.
470
01:18:41,740 --> 01:18:43,240
We've got to get to the raft right away.
471
01:18:43,940 --> 01:18:44,940
Hurry, let's go.
472
01:18:54,340 --> 01:18:56,160
Snoopy and Victoria are dead.
473
01:18:56,460 --> 01:18:58,180
We've got to get off this island now.
474
01:18:58,480 --> 01:19:02,020
But the raft isn't really ready yet. And
what about the gold? To hell with the
475
01:19:02,020 --> 01:19:03,020
damn gold!
476
01:19:08,080 --> 01:19:09,340
To do something in this world.
477
01:19:10,180 --> 01:19:12,640
You two guys, just stay here.
478
01:19:13,020 --> 01:19:14,020
And stay together.
479
01:19:23,800 --> 01:19:24,800
Take this, Mark.
480
01:19:25,720 --> 01:19:26,720
Why me?
481
01:19:27,900 --> 01:19:28,900
Take this!
482
01:20:08,520 --> 01:20:09,520
It's seaworthy.
483
01:20:09,560 --> 01:20:10,600
At least for now.
484
01:20:12,120 --> 01:20:13,120
Where are you going?
485
01:20:13,280 --> 01:20:15,180
I'm going back there to help Sharon.
486
01:20:15,480 --> 01:20:17,700
No, don't go. Sharon said to stay here.
487
01:20:18,000 --> 01:20:18,938
But I'm going.
488
01:20:18,940 --> 01:20:21,380
Sharon said to stay here, so we stay
here.
489
01:20:54,570 --> 01:20:58,510
There is no more time to waste. Where
the fuck do you think you want to go
490
01:20:58,510 --> 01:20:59,510
exactly?
491
01:20:59,910 --> 01:21:01,410
I already told you.
492
01:21:01,730 --> 01:21:03,890
There is no more time to waste.
493
01:21:52,500 --> 01:21:53,500
Karen!
494
01:21:54,260 --> 01:21:55,340
They killed Mark.
495
01:21:57,360 --> 01:21:58,360
What are you doing?
496
01:21:59,800 --> 01:22:01,880
I want to burn this damn place down.
497
01:22:02,360 --> 01:22:03,500
You'll burn us too.
498
01:22:04,200 --> 01:22:05,720
It's a risk we've got to take.
499
01:22:06,360 --> 01:22:08,700
Wait, wait. I want to offer you a
choice.
500
01:22:09,500 --> 01:22:10,459
What choice?
501
01:22:10,460 --> 01:22:12,780
We only need to finish the job and get
out of here.
502
01:22:16,240 --> 01:22:17,380
I can't allow it.
503
01:22:17,900 --> 01:22:19,420
You made the same mistake.
504
01:22:20,340 --> 01:22:21,360
And now...
505
01:22:21,720 --> 01:22:22,720
It's death.
506
01:22:22,880 --> 01:22:23,880
Stop it!
507
01:22:24,140 --> 01:22:26,800
Your friend Mark made the same mistake.
508
01:22:27,340 --> 01:22:29,380
And now he's dead.
509
01:22:31,220 --> 01:22:32,220
Who are you?
510
01:22:39,680 --> 01:22:42,220
I am a collector of lives.
511
01:22:42,480 --> 01:22:45,240
I can even give to you another life.
512
01:22:46,460 --> 01:22:48,660
A life that you cannot imagine.
513
01:22:49,200 --> 01:22:50,360
It will last.
514
01:22:51,080 --> 01:22:53,400
For centuries and centuries!
515
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
There! I've made my choice!
516
01:23:33,520 --> 01:23:35,440
Oh, my
517
01:23:35,440 --> 01:23:49,180
God.
518
01:28:42,370 --> 01:28:45,310
Take it easy,
519
01:28:45,450 --> 01:28:49,410
boys.
520
01:28:58,130 --> 01:28:59,570
There's nothing else I can do for her.
33968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.