All language subtitles for Good Bad Ugly (2025)_track4_[enmjkg]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,291 --> 00:01:46,666
Welcome to the world of GBU, buddy!
2
00:01:46,750 --> 00:01:48,750
Who did we come to see?
3
00:01:48,833 --> 00:01:50,375
AK!
4
00:01:50,833 --> 00:01:54,833
Correct! He's got his own
world, which has its own rules.
5
00:01:55,291 --> 00:01:58,583
AK founded a gangster group
called Red Dragon.
6
00:01:59,041 --> 00:02:05,333
Ever since he settled down, he wanted
to let go of the gangster life.
7
00:02:05,416 --> 00:02:09,541
But the gun he took up
didn't let him walk away.
8
00:02:09,708 --> 00:02:14,375
The very same AK, who was being hunted
by cops and gangsters for years,
9
00:02:14,500 --> 00:02:18,541
came to Bombay
for the birth of his child.
10
00:02:19,000 --> 00:02:24,875
Knowing he was there, his enemies
attacked a hospital in Bombay.
11
00:02:24,958 --> 00:02:28,166
Since AK had sunk too deep
into the gangster life,
12
00:02:28,250 --> 00:02:31,041
his wife refused to let him
near their child.
13
00:02:31,125 --> 00:02:35,750
She told him to let go of this life of
his and return as a reformed man.
14
00:02:45,583 --> 00:02:47,291
TRUTH ALONE TRIUMPHS
15
00:02:50,958 --> 00:02:53,250
-Ma'am, Baby Tyson is coming.
-What!
16
00:02:58,083 --> 00:03:00,375
Baby Tyson, ma'am.
AK's advocate.
17
00:03:00,625 --> 00:03:03,250
Congratulations, ma'am.
Your retirement gift.
18
00:03:08,583 --> 00:03:10,750
What! Is this true?
19
00:03:11,000 --> 00:03:12,916
Let's arrest him immediately!
20
00:03:13,125 --> 00:03:15,000
We have no evidence against him, ma'am.
21
00:03:15,083 --> 00:03:16,458
No one is willing to testify against him.
22
00:03:16,833 --> 00:03:18,333
Think this is a game?
23
00:03:18,500 --> 00:03:19,791
First, he was Dheena.
24
00:03:21,458 --> 00:03:22,750
Then, he was Billa.
25
00:03:24,208 --> 00:03:25,541
Then, Don.
26
00:03:26,666 --> 00:03:30,208
I can't believe it! Is there
no one to testify against him?
27
00:03:30,291 --> 00:03:31,291
Ma'am…
28
00:03:31,750 --> 00:03:35,250
his associates are extremely loyal.
29
00:03:35,458 --> 00:03:41,166
Once they trust him and join his gang,
they'll be loyal to him forever!
30
00:03:41,250 --> 00:03:44,416
Because they are all hardcore fans, ma'am!
31
00:04:39,583 --> 00:04:41,166
MUMBAI CENTRAL JAIL
32
00:05:00,750 --> 00:05:05,250
For the sake of his family,
AK gave up the gangster life
33
00:05:05,333 --> 00:05:06,625
and turned himself in.
34
00:05:22,291 --> 00:05:23,583
I'm getting a mustache!
35
00:05:23,666 --> 00:05:25,291
Wow! Mutton balls!
36
00:05:25,833 --> 00:05:28,041
-Happy birthday, Grandpa!
-Hey, Vihaan!
37
00:05:28,125 --> 00:05:29,375
You know it's my birthday?
38
00:05:29,458 --> 00:05:31,291
-Yes, Grandpa.
-Happy birthday, Uncle.
39
00:05:31,833 --> 00:05:33,541
Come, Ramya.
Did you tell him?
40
00:05:34,083 --> 00:05:36,000
Sorry, Uncle. I forgot.
41
00:05:36,083 --> 00:05:37,541
Of course! As usual! Hey…
42
00:05:38,166 --> 00:05:39,750
but how do you remember my birthday?
43
00:05:39,833 --> 00:05:42,208
How could I ever forget
your birthday, Grandpa?
44
00:05:42,375 --> 00:05:45,458
You've taken great care of us
ever since we came to Spain.
45
00:05:47,041 --> 00:05:49,041
-The package is here!
-You got me a present?
46
00:05:49,125 --> 00:05:50,958
Not for you, Grandpa. For Dad.
47
00:05:52,291 --> 00:05:53,958
-For Dad?
-Yes, Grandpa.
48
00:05:54,041 --> 00:05:55,541
-Didn't Mom tell you?
-Tell me what?
49
00:05:55,625 --> 00:05:57,166
Dad's coming for my convocation!
50
00:05:57,416 --> 00:06:01,041
That's why I ordered shirts
I loved online for Dad.
51
00:06:02,375 --> 00:06:04,916
What made Vihaan say
his father is coming to the convocation?
52
00:06:05,083 --> 00:06:07,041
You told him the truth
about AK being in jail?
53
00:06:07,125 --> 00:06:08,416
Like I'd tell him that!
54
00:06:08,500 --> 00:06:11,291
All these years, we've told him
AK was away on business.
55
00:06:11,375 --> 00:06:13,750
He kept insisting that I bring his father
to the convocation.
56
00:06:13,833 --> 00:06:16,208
As a joke, I said I'd bring AK
if he made it through graduation.
57
00:06:16,625 --> 00:06:19,250
How was I supposed to know
the fool would actually graduate?
58
00:06:19,333 --> 00:06:21,083
He won't be out of prison
for three months!
59
00:06:22,250 --> 00:06:24,375
-It's all your fault!
-What? Elaborate, please!
60
00:06:24,458 --> 00:06:26,250
You got me married to that man.
61
00:06:26,333 --> 00:06:27,833
What's wrong with that?
Isn't he a good man?
62
00:06:27,958 --> 00:06:29,791
-Who? Him?
-Yes.
63
00:06:30,458 --> 00:06:35,000
He personally kicked my father
out of a moving car!
64
00:06:35,083 --> 00:06:37,666
-And you call him a "good man"?!
-Come on, let's see what gifts he got!
65
00:06:43,458 --> 00:06:45,041
What's got you so worked up, fishy?
66
00:06:45,250 --> 00:06:46,708
Plotting an escape?
67
00:06:48,208 --> 00:06:49,666
Yeah. How do you know?
68
00:06:49,750 --> 00:06:51,791
Not just me. Everyone knows.
69
00:06:51,875 --> 00:06:54,041
Do you know
who's in control of this jail?
70
00:06:54,208 --> 00:06:55,875
The one and only Billa!
The don of this zone!
71
00:06:55,958 --> 00:06:57,458
Hey! Come on, eat up!
72
00:07:02,291 --> 00:07:03,500
What did you say?
73
00:07:03,583 --> 00:07:05,958
This prison is under "his" control?
74
00:07:08,500 --> 00:07:09,958
This prison is now under my control.
75
00:07:10,041 --> 00:07:14,041
I paid off the cops who take bribes,
and served soup to those who don't.
76
00:07:14,125 --> 00:07:17,833
I'll be out of here in just three minutes.
77
00:07:21,833 --> 00:07:23,583
He just won't hear me out.
78
00:07:24,000 --> 00:07:26,250
He thinks this is just a love bite.
79
00:07:26,500 --> 00:07:28,208
He doesn't realize that
this is actually his bite!
80
00:07:28,291 --> 00:07:29,500
Let him get a taste of it.
81
00:07:30,458 --> 00:07:31,541
Come on out!
82
00:07:32,333 --> 00:07:33,541
Get out here, guys.
83
00:07:34,625 --> 00:07:35,541
Come on.
84
00:07:37,208 --> 00:07:38,833
The soup's working wonders.
85
00:07:38,916 --> 00:07:40,958
Some of them even had two servings.
86
00:07:53,041 --> 00:07:55,333
Hey! Who's out there?
87
00:07:55,541 --> 00:07:57,125
Who are you, sir?
88
00:07:57,541 --> 00:07:58,500
I'm a cop.
89
00:07:58,750 --> 00:08:00,708
Then who am I?
90
00:08:01,666 --> 00:08:02,583
Give me that.
91
00:08:04,666 --> 00:08:05,625
Hey, you!
92
00:08:06,750 --> 00:08:07,750
Open the door!
93
00:08:28,208 --> 00:08:29,750
Can't see the head!
94
00:09:05,500 --> 00:09:07,416
God bless you, buddy!
95
00:09:45,416 --> 00:09:48,041
Officer… didn't you have soup?
96
00:09:48,291 --> 00:09:50,125
Am I a soup boy to drink soup?
97
00:09:51,333 --> 00:09:52,541
Bad boy!
98
00:09:52,625 --> 00:09:54,375
Didn't you have soup, officer?
99
00:09:54,708 --> 00:09:56,750
Yes, I did. I had soup, officer.
100
00:09:56,833 --> 00:10:01,000
If you did, your head must be spinning.
101
00:10:01,083 --> 00:10:03,166
My head's not spinning, officer.
102
00:10:03,250 --> 00:10:04,375
Now, it will!
103
00:10:17,291 --> 00:10:18,583
Sir… sir…
104
00:10:18,666 --> 00:10:20,250
Soup…
105
00:10:26,875 --> 00:10:28,750
Hey, quiet!
106
00:10:31,375 --> 00:10:35,500
Those who value your lives,
peacefully return to your cells.
107
00:10:38,250 --> 00:10:39,125
If not…
108
00:10:39,750 --> 00:10:42,375
your limbs will be intact…
109
00:10:43,000 --> 00:10:44,875
as will your nose and eyes.
110
00:10:45,458 --> 00:10:46,791
But your life?
111
00:10:50,625 --> 00:10:51,500
Hey!
112
00:10:52,458 --> 00:10:54,125
You've been paid!
113
00:10:54,250 --> 00:10:57,041
Off with his head!
114
00:10:57,208 --> 00:10:59,166
Head, head, head…
115
00:11:00,125 --> 00:11:01,250
Off with it?
116
00:11:02,500 --> 00:11:03,708
Mine or yours?
117
00:11:03,791 --> 00:11:04,833
Gut this prick!
118
00:11:28,708 --> 00:11:29,583
Jeez!
119
00:11:43,625 --> 00:11:44,875
Out of breath?
120
00:11:45,041 --> 00:11:46,916
I'm out of breath as well.
121
00:11:47,125 --> 00:11:48,708
Why make me chase you?
122
00:11:49,208 --> 00:11:50,875
Why, sir? Okay!
123
00:11:55,708 --> 00:11:56,666
Good grief!
124
00:12:18,166 --> 00:12:19,000
Hey!
125
00:12:19,500 --> 00:12:21,791
Take my word. Don't run away
from your problems.
126
00:12:21,958 --> 00:12:22,833
Face them.
127
00:12:23,125 --> 00:12:24,750
-Face them.
-Hey!
128
00:12:53,166 --> 00:12:56,000
Brother! Please let go!
129
00:12:56,250 --> 00:12:57,625
Let me go! Brother!
130
00:12:58,125 --> 00:12:59,000
Brother!
131
00:13:00,458 --> 00:13:02,458
Forgive me, brother!
Please spare me!
132
00:13:02,541 --> 00:13:03,791
I'll return to my cell.
133
00:13:03,875 --> 00:13:06,000
Once bitten, twice shy.
134
00:13:06,083 --> 00:13:06,916
What?
135
00:13:08,208 --> 00:13:10,333
Good cow. One burn.
136
00:13:10,583 --> 00:13:11,458
Understand?
137
00:13:12,791 --> 00:13:14,500
Good cow! You?
138
00:13:14,666 --> 00:13:15,500
Which cow?
139
00:13:59,958 --> 00:14:02,333
-Should you encounter a problem in life…
-Oh God!
140
00:14:05,041 --> 00:14:05,958
Oh God!
141
00:14:06,166 --> 00:14:07,916
This is what I don't understand.
142
00:14:08,000 --> 00:14:10,833
I paid off every cop in this prison.
143
00:14:10,916 --> 00:14:12,333
But who is this cop?
144
00:14:12,416 --> 00:14:14,958
Had I known him,
I'd have reined him in.
145
00:14:15,041 --> 00:14:16,625
Rein in the guy who is
reigning in this place?!
146
00:14:16,958 --> 00:14:19,083
-I don't follow.
-Because he's not a cop!
147
00:14:19,166 --> 00:14:20,041
He's not a cop?
148
00:14:20,125 --> 00:14:22,500
-Who is he?
-A convict, just like us!
149
00:14:22,583 --> 00:14:24,125
He's chummy with the cops.
150
00:14:24,208 --> 00:14:26,208
Once the cops go home,
he handles the night shift.
151
00:14:26,291 --> 00:14:27,166
Hey, cows!
152
00:14:27,416 --> 00:14:29,250
Back to house? All good?
153
00:14:29,458 --> 00:14:31,083
I'm used to your treatment.
154
00:14:31,250 --> 00:14:32,333
Junior's new here.
155
00:14:32,458 --> 00:14:34,333
I tried to tell him, but he ignored me.
156
00:14:34,416 --> 00:14:35,500
He's homesick, too.
157
00:14:35,750 --> 00:14:36,625
Homesick?
158
00:14:38,625 --> 00:14:41,541
You were going to break out of here
for your family?
159
00:14:42,125 --> 00:14:43,083
So sweet!
160
00:14:43,958 --> 00:14:45,041
-How many kids?
-Two.
161
00:14:45,333 --> 00:14:46,208
Two!
162
00:14:47,416 --> 00:14:48,875
Me? One. Boy.
163
00:14:50,125 --> 00:14:51,875
Happy six-month anniversary, babe.
164
00:14:52,291 --> 00:14:55,375
Hey, we've been in love for six months?
165
00:14:55,916 --> 00:14:57,083
Time really flies!
166
00:14:57,166 --> 00:14:59,833
What did you tell your kids
about your job?
167
00:14:59,916 --> 00:15:01,541
-Business.
-What business?
168
00:15:01,625 --> 00:15:03,125
Baby diapers.
169
00:15:03,916 --> 00:15:04,958
Baby diapers?
170
00:15:05,958 --> 00:15:06,916
So sweet!
171
00:15:07,333 --> 00:15:08,791
-Good idea!
-Thank you, sir.
172
00:15:09,208 --> 00:15:11,291
Vihaan, for the past two days,
173
00:15:11,375 --> 00:15:14,291
what you said about your dad
kept echoing in my mind.
174
00:15:14,500 --> 00:15:16,916
Hey, dude.
We're both in the same boat.
175
00:15:17,000 --> 00:15:19,708
Professionally?
To the world, we are villains.
176
00:15:20,291 --> 00:15:24,125
Personally?
To our children, we are heroes.
177
00:15:24,375 --> 00:15:26,166
Don't get me wrong.
178
00:15:26,791 --> 00:15:29,583
You told me he left you
and your mother right after your birth,
179
00:15:29,666 --> 00:15:31,333
to go on a business trip.
180
00:15:31,541 --> 00:15:35,375
Will you bust out of prison,
mess up your kids' lives,
181
00:15:35,458 --> 00:15:37,500
and cast a shadow on their future?
182
00:15:37,583 --> 00:15:41,458
Or will you turn a corner in prison
and walk out of here a transformed man?
183
00:15:41,541 --> 00:15:42,375
Think it over.
184
00:15:42,458 --> 00:15:44,958
A man who promised to show up,
but never did.
185
00:15:45,208 --> 00:15:48,583
Don't get your hopes up about
him coming to your convocation.
186
00:15:48,666 --> 00:15:50,125
You'll get deeply hurt, baby.
187
00:15:50,750 --> 00:15:53,291
Correct, sir. Once my past is fixed,
that's when I'll leave.
188
00:15:53,375 --> 00:15:54,208
Good!
189
00:15:54,291 --> 00:15:55,625
-GBU.
-GBU?
190
00:15:55,750 --> 00:15:57,000
God Bless U.
191
00:15:57,666 --> 00:15:59,083
-You too.
-Thank you!
192
00:15:59,208 --> 00:16:00,083
Catch you later?
193
00:16:01,708 --> 00:16:05,000
Eventually, everyone turns into a fan
of the big guy's speech.
194
00:16:05,416 --> 00:16:06,500
You too will for sure.
195
00:16:06,583 --> 00:16:07,666
-Cheers!
-Cheers!
196
00:16:08,958 --> 00:16:09,833
Grandpa!
197
00:16:10,458 --> 00:16:12,375
Is Dad coming to my convocation or not?
198
00:16:12,500 --> 00:16:14,625
What has kept him busy
for so many years?
199
00:16:14,708 --> 00:16:16,083
How can you ask such a thing, Vihaan?
200
00:16:16,208 --> 00:16:18,916
Do you know how firmly
he runs his company?
201
00:16:19,250 --> 00:16:21,541
It's pretty much like a prison!
202
00:16:23,833 --> 00:16:26,375
You know how many meetings
and signings he has in a day?
203
00:16:26,458 --> 00:16:28,500
The poor guy rarely gets to rest!
204
00:16:33,916 --> 00:16:36,791
You know how many people
work in his team?
205
00:16:42,333 --> 00:16:44,416
He takes really good care
of his colleagues.
206
00:16:54,416 --> 00:16:56,750
If there's a problem,
he'll handle it himself.
207
00:17:04,083 --> 00:17:04,958
AK!
208
00:17:06,833 --> 00:17:07,666
AK!
209
00:17:12,458 --> 00:17:13,291
AK!
210
00:17:17,250 --> 00:17:18,791
Raise the roof, buddy
211
00:17:22,875 --> 00:17:24,458
Crank it up, buddy
212
00:17:29,125 --> 00:17:30,000
AK!
213
00:17:41,041 --> 00:17:43,791
Hit it strong, hit it fast
214
00:17:43,875 --> 00:17:46,750
Keep hitting it
Until you can't hit no more
215
00:17:52,208 --> 00:17:54,958
This guy's truly got the hand of Midas
216
00:17:55,041 --> 00:17:58,083
Anything he touches turns to gold
217
00:18:03,041 --> 00:18:06,000
Messing with our big buddy
Is an invite for jeopardy
218
00:18:06,083 --> 00:18:08,875
You won't see us coming
When we leave you in ruins
219
00:18:08,958 --> 00:18:10,500
All guts, no fear
220
00:18:11,666 --> 00:18:13,166
The Mafia Man
The Don of Dons
221
00:18:13,250 --> 00:18:14,500
You'll forever be outplayed
222
00:18:14,583 --> 00:18:17,250
GBU, buddy
God Bless U
223
00:18:19,750 --> 00:18:20,625
Buddy!
224
00:18:22,916 --> 00:18:25,625
GBU, buddy
God Bless U
225
00:18:30,916 --> 00:18:31,791
Buddy!
226
00:19:01,291 --> 00:19:02,125
AK!
227
00:19:03,875 --> 00:19:04,708
AK!
228
00:19:04,791 --> 00:19:10,333
Should they trip you up bad
Put a swift end to their ride
229
00:19:10,416 --> 00:19:14,875
Should they come in peace
Let's get ready to roll
230
00:19:15,791 --> 00:19:21,500
Should they appear ruthless
Put them down while being heartless
231
00:19:21,583 --> 00:19:27,041
Should you want to mess with my guy
You got to go through me
232
00:19:27,125 --> 00:19:29,875
It's all in the knuckles
The power of the knuckle dusters
233
00:19:29,958 --> 00:19:32,583
All in the guts
Step up if you dare
234
00:19:32,666 --> 00:19:35,416
No hyperbole
One punch will knock you out
235
00:19:35,500 --> 00:19:38,208
Get this straight
Once caught, you're dead meat
236
00:19:38,291 --> 00:19:40,250
GBU, buddy
God Bless U
237
00:19:40,333 --> 00:19:41,166
Blast away!
238
00:19:41,250 --> 00:19:43,583
AK's on fire
239
00:19:43,791 --> 00:19:46,208
AK's on fire
240
00:19:46,625 --> 00:19:48,625
GBU, buddy
God Bless U
241
00:19:48,708 --> 00:19:49,541
Blast away
242
00:19:49,625 --> 00:19:51,958
AK's on fire
243
00:19:52,250 --> 00:19:54,541
AK's on fire
244
00:19:54,625 --> 00:19:55,541
Buddy!
245
00:19:59,083 --> 00:20:00,208
Ready, buddy?
246
00:20:00,291 --> 00:20:03,125
I've told tales to all dudes
Of my many encounters with fatal tools
247
00:20:03,250 --> 00:20:06,041
The hits I executed are top stories
On the evening news
248
00:20:06,125 --> 00:20:08,750
You'll find no clues
On how to cover up your sins
249
00:20:08,833 --> 00:20:11,291
Try to casually stab me in the back
And all bets are off
250
00:20:11,375 --> 00:20:14,083
The sound of gunfire is my lullaby
251
00:20:14,166 --> 00:20:16,833
The slashing of knives is my melody
252
00:20:16,916 --> 00:20:19,666
I'll disfigure you with nunchucks
Shut the bloody gate
253
00:20:19,750 --> 00:20:22,416
No matter what I do
You'll never hate me
254
00:20:22,500 --> 00:20:25,416
For I am a cute, white
Salt and pepper sculpture
255
00:20:25,500 --> 00:20:28,166
Celebrated worldwide
The one and only Chief
256
00:20:29,208 --> 00:20:31,250
GBU, buddy
God Bless U
257
00:20:31,333 --> 00:20:32,166
Blast away
258
00:20:32,250 --> 00:20:34,541
AK's on fire
259
00:20:34,750 --> 00:20:37,250
AK's on fire
260
00:20:37,541 --> 00:20:39,625
GBU, buddy
God Bless U
261
00:20:39,708 --> 00:20:40,541
Blast away
262
00:20:40,625 --> 00:20:42,833
AK's on fire
263
00:20:43,125 --> 00:20:46,291
-AK's on fire
-Buddy!
264
00:20:50,833 --> 00:20:51,708
AK!
265
00:20:56,416 --> 00:20:58,541
Buddy!
266
00:21:05,166 --> 00:21:06,916
Vihaan, what are you doing here?
267
00:21:07,083 --> 00:21:09,000
-Let's head to the convocation. It's time.
-Hey!
268
00:21:09,083 --> 00:21:11,458
We've been searching all over for you,
and here you are! Let's go in.
269
00:21:11,750 --> 00:21:13,750
Dad said he would come.
So, I'm waiting for him.
270
00:21:13,833 --> 00:21:16,208
Vihaan, he's stuck
in an important meeting.
271
00:21:16,291 --> 00:21:17,500
So he couldn't make it.
272
00:21:17,583 --> 00:21:18,458
Let's go in.
273
00:21:19,083 --> 00:21:21,250
I'm not going in without my father!
274
00:21:21,416 --> 00:21:23,500
My father must watch me graduate!
275
00:21:23,666 --> 00:21:24,500
-Vihaan!
-Announcement!
276
00:21:24,583 --> 00:21:26,666
-What are you saying?
-We call upon Vihaan…
277
00:21:26,750 --> 00:21:28,416
They're calling you, Vihaan.
278
00:21:28,500 --> 00:21:29,583
-Let's go.
-Mom…
279
00:21:30,041 --> 00:21:35,208
other parents attend
every single event at school.
280
00:21:35,291 --> 00:21:38,208
It's my convocation today!
Why didn't Dad come?
281
00:21:38,583 --> 00:21:40,291
That's the nature of his work.
282
00:21:40,791 --> 00:21:43,333
Is his business really
more important than me?
283
00:21:43,791 --> 00:21:46,000
Rather than keep lying
about him showing up,
284
00:21:46,916 --> 00:21:48,375
you could've simply told me
I have no father!
285
00:21:50,666 --> 00:21:53,625
Ramya!
We both know he's not showing up!
286
00:21:53,708 --> 00:21:56,958
Instead of lying to him all these years,
you could've just told him the truth!
287
00:21:57,041 --> 00:21:59,500
Jaeger! Right now,
he's just sad his father didn't come.
288
00:21:59,583 --> 00:22:03,666
He'll despise him if he learns
his father's a convicted gangster.
289
00:22:03,958 --> 00:22:05,083
Just a little longer.
290
00:22:05,291 --> 00:22:07,000
Once your brother-in-law gets here,
all will be well.
291
00:22:13,083 --> 00:22:15,708
You called just last week!
Why call again?
292
00:22:15,791 --> 00:22:17,416
Four by six. Roll it down.
293
00:22:23,833 --> 00:22:27,041
Hey, how come he's the only convict
who gets phone calls?
294
00:22:27,125 --> 00:22:28,000
Didn't I tell you?
295
00:22:28,208 --> 00:22:31,291
Don and this cop go back fourteen years.
296
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
He often gets video calls from his son.
297
00:22:33,708 --> 00:22:35,166
-Get out!
-Let's go!
298
00:22:37,250 --> 00:22:38,666
How are you, Vihaan?
299
00:22:38,750 --> 00:22:40,791
Not good, Dad!
Not at all good!
300
00:22:41,625 --> 00:22:45,583
-What's wrong?
-All these years, when I was at my lowest,
301
00:22:45,791 --> 00:22:47,416
you weren't there to lift me up
as a friend!
302
00:22:47,500 --> 00:22:50,750
Whether I'm laughing
with joy or crying in pain,
303
00:22:50,958 --> 00:22:51,833
as a father,
304
00:22:52,208 --> 00:22:55,708
you are never there
when I need you most!
305
00:22:55,791 --> 00:22:58,541
I'll be with you in just
three more months, dear.
306
00:22:58,750 --> 00:23:02,125
You've also forgotten
it's my birthday this month!
307
00:23:02,291 --> 00:23:03,583
Buddy boy!
308
00:23:04,041 --> 00:23:05,500
How can I forget your birthday?
309
00:23:05,583 --> 00:23:07,250
You never came for any of my birthdays!
310
00:23:07,458 --> 00:23:08,791
This is my eighteenth birthday!
311
00:23:08,875 --> 00:23:11,875
Every birthday, I've come to Mumbai
and waited for you.
312
00:23:11,958 --> 00:23:14,916
You promised you'd come,
but not once did you show up.
313
00:23:15,250 --> 00:23:17,291
I'll wait for you this time as well.
314
00:23:17,375 --> 00:23:18,958
If you don't show up this time either,
315
00:23:19,541 --> 00:23:21,583
-don't ever come to see me again!
-Hey…
316
00:23:26,333 --> 00:23:27,333
Don't feel bad.
317
00:23:27,416 --> 00:23:31,333
We've kept your imprisonment a secret
from Vihaan for fourteen years.
318
00:23:31,583 --> 00:23:33,916
Just a little longer, yeah?
Everything will be okay.
319
00:23:34,083 --> 00:23:34,958
No, sir.
320
00:23:35,458 --> 00:23:37,708
All this time, I've sensed
anger in his voice.
321
00:23:38,500 --> 00:23:40,083
Now, I see the pain in his eyes.
322
00:23:41,166 --> 00:23:45,333
Fathers must never let pain spread
in the hearts of their children, sir.
323
00:23:46,541 --> 00:23:48,041
Can I ask you for a favor, sir?
324
00:23:48,125 --> 00:23:49,250
Sure, go ahead.
325
00:23:49,333 --> 00:23:51,291
Since his birth,
I haven't been there for Vihaan.
326
00:23:52,000 --> 00:23:55,500
But from his next birthday onward,
I want to be with him always.
327
00:23:56,208 --> 00:23:57,083
Is it possible?
328
00:23:57,458 --> 00:23:58,458
Tough process.
329
00:23:58,875 --> 00:24:00,000
But I'll think about it.
330
00:24:12,041 --> 00:24:13,458
AK has been released?
331
00:24:13,666 --> 00:24:14,833
-Really?
-What are you saying?
332
00:24:16,458 --> 00:24:19,708
The man has been released
three months ahead of time.
333
00:24:19,791 --> 00:24:21,875
There has to be a reason behind it.
334
00:24:29,625 --> 00:24:32,458
Maybe he has come to reclaim his place.
335
00:24:32,541 --> 00:24:35,791
No idea. But before he tries
to intimidate us,
336
00:24:36,208 --> 00:24:38,291
we must make him fear us!
337
00:24:38,375 --> 00:24:39,250
Hey!
338
00:24:39,458 --> 00:24:41,208
You say that you want to scare him…
339
00:24:41,500 --> 00:24:43,416
but you're pissing yourselves in fear!
340
00:24:49,708 --> 00:24:50,708
Uncle!
341
00:24:50,916 --> 00:24:53,458
He's just an ordinary gangster like us.
342
00:24:53,541 --> 00:24:56,041
What? "An ordinary gangster"?
343
00:24:58,000 --> 00:25:01,791
Many who know of his history
are no longer alive.
344
00:25:04,541 --> 00:25:06,250
AK is Red Dragon!
345
00:25:08,458 --> 00:25:12,291
If he has come here
breaking his own rules…
346
00:25:15,458 --> 00:25:17,541
that means his very breath
will finish you!
347
00:25:27,791 --> 00:25:28,625
Hit it!
348
00:25:34,666 --> 00:25:35,958
MUMBAI CENTRAL JAIL
349
00:25:43,041 --> 00:25:44,500
The same style!
350
00:25:44,791 --> 00:25:46,291
The same walk!
351
00:25:46,375 --> 00:25:47,916
The same smile!
352
00:25:48,333 --> 00:25:50,416
Our vintage hero is back!
353
00:26:05,208 --> 00:26:06,083
Chief…
354
00:26:06,291 --> 00:26:07,416
Why do you look so off?
355
00:26:07,500 --> 00:26:10,083
I hid something from you, Chief.
356
00:26:10,166 --> 00:26:11,208
What did you hide?
357
00:26:11,291 --> 00:26:14,416
Ask me nothing.
Just open the door and see, Chief.
358
00:26:14,958 --> 00:26:16,125
Please go, Chief.
359
00:26:25,791 --> 00:26:28,500
Now that you're here
360
00:26:28,666 --> 00:26:30,958
And our eyes have met
361
00:26:31,250 --> 00:26:33,791
My heart is at peace
362
00:26:33,875 --> 00:26:36,166
Overflowing with innocent joy
363
00:26:41,291 --> 00:26:46,083
From the instant you looked into my eyes
364
00:26:46,166 --> 00:26:51,416
My heart whispered you are my forever
365
00:26:55,625 --> 00:26:57,291
Your release wasn't due
for three months.
366
00:26:57,708 --> 00:26:58,916
How'd you get out early?
367
00:27:00,750 --> 00:27:02,083
Broke out of jail?
368
00:27:02,500 --> 00:27:03,416
I knew it.
369
00:27:03,958 --> 00:27:05,375
I knew you'd ask me that.
370
00:27:06,208 --> 00:27:08,375
That's why I brought the official order.
371
00:27:11,000 --> 00:27:11,916
Baby!
372
00:27:12,375 --> 00:27:13,625
I'll wait in the lobby.
373
00:27:19,791 --> 00:27:23,625
As a mother, do I no longer
need to lie to our son that
374
00:27:24,250 --> 00:27:25,291
you're stuck in business meetings?
375
00:27:26,791 --> 00:27:31,958
As a wife, do I no longer have to miss
my husband like I did for seventeen years?
376
00:27:33,041 --> 00:27:34,916
For the sake of my one request,
377
00:27:35,041 --> 00:27:38,291
you gave up everything
and surrendered yourself.
378
00:27:44,583 --> 00:27:45,458
Don't touch him!
379
00:27:46,083 --> 00:27:47,250
Don't touch my baby!
380
00:27:48,083 --> 00:27:51,041
"A happy family and a peaceful life."
381
00:27:51,416 --> 00:27:53,458
That's what you promised me
when we got married.
382
00:27:53,958 --> 00:27:56,458
But you couldn't let go of this life.
383
00:27:57,916 --> 00:28:00,041
My child doesn't need
a gangster as his father!
384
00:28:00,625 --> 00:28:03,666
Change your past, forget who you are,
385
00:28:04,000 --> 00:28:05,333
and come back a new man!
386
00:28:06,458 --> 00:28:07,291
Until then…
387
00:28:07,791 --> 00:28:09,583
you have nothing to do with us.
388
00:28:10,000 --> 00:28:10,958
Leave!
389
00:28:11,333 --> 00:28:12,166
I'll leave.
390
00:28:12,250 --> 00:28:15,791
Once I've said what I need to say
as a father to my son, I'll leave.
391
00:28:18,333 --> 00:28:19,166
Vihaan…
392
00:28:20,083 --> 00:28:24,791
as a father, I won't be there
to care for you as you grow up.
393
00:28:25,208 --> 00:28:28,750
As a father, I won't be there
to hear what you say.
394
00:28:29,833 --> 00:28:33,583
As a father, I won't be there
to hold your hand as you walk.
395
00:28:34,250 --> 00:28:35,750
But I'll make you forget all that…
396
00:28:37,291 --> 00:28:41,833
by making you say, "I love you, Dad"
on your eighteenth birthday.
397
00:28:43,083 --> 00:28:44,708
This is AK's promise.
398
00:28:45,666 --> 00:28:46,583
Sorry, sweetheart.
399
00:28:49,625 --> 00:28:51,166
This is your father's promise.
400
00:29:00,666 --> 00:29:03,083
Vihaan has never met you in person.
401
00:29:03,416 --> 00:29:06,541
But that first moment
when you see each other…
402
00:29:08,000 --> 00:29:10,083
it has to be special.
Just the way he likes it.
403
00:29:12,333 --> 00:29:18,291
Fathers are always particular
about choosing clothes for their kids.
404
00:29:18,583 --> 00:29:19,458
But your son?
405
00:29:20,083 --> 00:29:21,416
Wherever we shop,
406
00:29:21,500 --> 00:29:25,750
he only thinks of what clothes
would suit you.
407
00:29:26,416 --> 00:29:30,000
As he wishes, surprise him as a father
he'd be proud of.
408
00:29:30,333 --> 00:29:32,291
He'll be the happiest son in the world!
409
00:29:47,666 --> 00:29:49,125
Does this suit me?
410
00:29:50,833 --> 00:29:51,708
Dad!
411
00:29:52,458 --> 00:29:53,791
You look awesome!
412
00:30:06,083 --> 00:30:07,708
If I hadn't been a gangster
413
00:30:08,291 --> 00:30:10,083
and hadn't gone to jail…
414
00:30:11,958 --> 00:30:13,708
I could have lived a normal life.
415
00:30:22,125 --> 00:30:26,125
I left Bombay with Vihaan
seventeen years ago.
416
00:30:26,208 --> 00:30:28,750
Now, I get to leave this place
with you for good.
417
00:30:28,833 --> 00:30:29,791
I feel at peace.
418
00:30:33,000 --> 00:30:34,083
What's wrong, Baby?
419
00:30:34,458 --> 00:30:36,958
We're leaving Bombay, Chief.
420
00:30:37,125 --> 00:30:39,916
I feel like having
one last kara pori snack.
421
00:30:42,083 --> 00:30:44,291
What the hell, brother?
We have a flight to catch.
422
00:30:44,375 --> 00:30:46,250
And you want to have kara pori now?
No way!
423
00:30:46,333 --> 00:30:47,375
Drop the act!
424
00:30:47,583 --> 00:30:50,416
I know exactly how you feel
about kara pori.
425
00:30:50,500 --> 00:30:51,583
I'll get some for you as well.
426
00:30:51,708 --> 00:30:52,833
Pull over, Chief.
427
00:30:56,791 --> 00:30:57,625
AK…
428
00:30:58,875 --> 00:31:00,500
-I love you.
-I love you too.
429
00:31:21,750 --> 00:31:23,083
Not bad!
430
00:31:23,375 --> 00:31:27,208
Your foot goes straight for the clutch
even after all these years.
431
00:31:27,625 --> 00:31:30,750
And your hand automatically
goes to the gearshift.
432
00:31:31,791 --> 00:31:33,875
A racer, right?
That's just the way it is!
433
00:31:34,041 --> 00:31:36,083
How's your son doing in Spain, ma'am?
434
00:31:36,666 --> 00:31:38,500
Good night, ma'am!
435
00:31:42,541 --> 00:31:43,375
Good night.
436
00:31:49,750 --> 00:31:51,833
Wait, Ramya.
I'll go park the car.
437
00:31:51,958 --> 00:31:52,875
You needn't come.
438
00:31:53,958 --> 00:31:54,916
You needn't come with me.
439
00:31:56,083 --> 00:31:57,458
After seventeen years…
440
00:31:58,291 --> 00:32:00,708
should I feel happy
that my husband is back,
441
00:32:00,875 --> 00:32:04,666
or should I be scared, wondering
how your problems might affect my son?
442
00:32:04,750 --> 00:32:07,666
When you meet Vihaan,
let him see only you,
443
00:32:07,750 --> 00:32:09,583
not the troubles you carry!
444
00:32:09,833 --> 00:32:13,416
Only after you fix all of this,
come and see us.
445
00:32:13,541 --> 00:32:14,416
Ramya!
446
00:32:17,041 --> 00:32:18,333
What a turn of events, Chief!
447
00:32:18,916 --> 00:32:20,500
Can we never see Vihaan again?
448
00:32:21,583 --> 00:32:23,000
Hang tight, bro.
449
00:32:36,791 --> 00:32:37,958
My darlings!
450
00:32:40,916 --> 00:32:42,000
Missed you all.
451
00:32:44,250 --> 00:32:46,500
After so many years,
he's ready to start a frenzy!
452
00:32:46,583 --> 00:32:47,916
Take all the weapons, Baby.
453
00:32:52,750 --> 00:32:53,625
Super!
454
00:32:53,750 --> 00:32:57,541
We've waited all this time
to see our big guy in his old form!
455
00:32:57,666 --> 00:33:00,041
Show them who the Red Dragon is, Chief!
456
00:33:00,500 --> 00:33:02,750
I'm not starting it.
I'm finishing it.
457
00:33:02,833 --> 00:33:03,666
What?
458
00:33:04,125 --> 00:33:05,250
You know what!
459
00:33:06,833 --> 00:33:07,666
What the hell, Chief?
460
00:33:08,125 --> 00:33:09,875
A group of kids is out there showing off!
461
00:33:10,041 --> 00:33:12,916
I thought you'd wreck them,
but you're shredding these instead?
462
00:33:13,541 --> 00:33:15,500
These are my favorite foods.
463
00:33:15,666 --> 00:33:17,083
I feel like eating it all up.
464
00:33:17,166 --> 00:33:19,041
One can break a low-carb diet.
465
00:33:19,458 --> 00:33:23,750
But a non-violence diet?
It must never be broken.
466
00:33:53,000 --> 00:33:55,708
Chief! You destroyed the weapons
because you felt they'd tempt you.
467
00:33:56,083 --> 00:33:57,541
Why are you destroying the old memories?
468
00:33:57,625 --> 00:33:59,333
I did away with the weapons for my sake.
469
00:33:59,875 --> 00:34:01,666
I'm letting go of these memories
470
00:34:02,208 --> 00:34:03,708
for my son.
471
00:34:18,500 --> 00:34:20,708
Why did you pull over, Chief?
472
00:34:21,208 --> 00:34:22,041
Come on.
473
00:34:22,458 --> 00:34:25,500
Let's go around Bombay one last time.
474
00:34:35,958 --> 00:34:36,791
AK!
475
00:34:37,083 --> 00:34:39,041
AK! When did he get released?
476
00:34:39,125 --> 00:34:40,250
When did AK get released?
477
00:34:40,458 --> 00:34:41,583
AK is here!
478
00:34:41,916 --> 00:34:43,000
Let's find out where he's going.
479
00:34:59,208 --> 00:35:00,083
Chief!
480
00:35:00,208 --> 00:35:01,750
You wished to see Bombay.
481
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Now all of Bombay is seeing you!
482
00:35:17,291 --> 00:35:18,791
Aren't you coming, brother?
483
00:35:21,250 --> 00:35:23,708
I know what will happen in there.
484
00:35:23,916 --> 00:35:25,000
I'm not coming.
485
00:35:25,416 --> 00:35:27,041
You go watch from the outside.
486
00:35:38,500 --> 00:35:39,500
Mr. Mastaan.
487
00:35:40,041 --> 00:35:41,166
He's here alone.
488
00:35:41,458 --> 00:35:45,041
Even if one man in the crowd takes out
his knife, he'll be finished.
489
00:35:45,125 --> 00:35:46,875
Hey! Keep quiet!
490
00:35:47,125 --> 00:35:47,958
Shut up!
491
00:35:49,250 --> 00:35:51,250
Hello! Greetings!
492
00:35:54,958 --> 00:35:57,416
Is he here to snatch back his old power?
493
00:36:06,375 --> 00:36:07,750
-Mastaan bhai…
-Yes?
494
00:36:08,458 --> 00:36:10,291
Why must I snatch away your power?
495
00:36:10,875 --> 00:36:14,333
My only power is my family.
496
00:36:14,416 --> 00:36:15,708
Yeah, correct!
497
00:36:15,791 --> 00:36:19,083
Why have you assembled this crowd?
498
00:36:19,166 --> 00:36:21,333
I have never felt the need
to assemble a crowd, bhai.
499
00:36:22,000 --> 00:36:23,083
You know that.
500
00:36:23,625 --> 00:36:25,041
That's your style!
501
00:36:25,166 --> 00:36:27,625
You never come to any meeting.
502
00:36:27,708 --> 00:36:30,125
Wherever you are,
that's where the meeting is!
503
00:36:30,500 --> 00:36:32,041
But what's the matter?
504
00:36:32,125 --> 00:36:35,708
If there's anything I owe anyone,
please check and let me know.
505
00:36:35,875 --> 00:36:37,125
I'll settle it completely.
506
00:36:37,250 --> 00:36:41,208
With grudges weighing me down,
I cannot leave Bombay.
507
00:36:41,291 --> 00:36:43,166
I know, Dad!
508
00:36:43,250 --> 00:36:45,041
He's a major-league gangster!
509
00:36:45,125 --> 00:36:48,916
Only by messing with big shots
can we become big shots!
510
00:36:49,000 --> 00:36:50,583
Shut up! Quiet!
511
00:36:51,000 --> 00:36:52,375
Do you know who he is?
512
00:36:53,083 --> 00:36:55,583
-He is a lion!
-Oh…
513
00:36:55,666 --> 00:36:56,958
King of the Jungle!
514
00:36:57,041 --> 00:36:58,333
-Bhai…
-Yeah?
515
00:36:58,500 --> 00:36:59,375
Sit down.
516
00:36:59,625 --> 00:37:01,583
I'll tell you this, AK.
517
00:37:01,666 --> 00:37:07,208
We all know that when a lion
enters town, it will attack anyone.
518
00:37:07,291 --> 00:37:11,208
Despite knowing the danger, crowds
of idiots still show up to watch the lion.
519
00:37:11,291 --> 00:37:16,791
It's because they hope to catch
a glimpse of the lion, even if only once.
520
00:37:20,666 --> 00:37:22,666
Got a good look at me, right?
521
00:37:22,833 --> 00:37:25,500
Never again will any of you
wish to see me like this, right?
522
00:37:26,416 --> 00:37:27,875
You won't wish to, right?
523
00:37:29,541 --> 00:37:30,458
God Bless U.
524
00:37:31,250 --> 00:37:32,166
See you, bhai.
525
00:37:39,125 --> 00:37:40,000
Yes, Ramya?
526
00:37:40,541 --> 00:37:41,750
-AK…
-What's up?
527
00:37:41,833 --> 00:37:42,708
Vihaan is missing!
528
00:37:43,500 --> 00:37:45,166
I dreaded this when I was in Mumbai.
529
00:37:45,458 --> 00:37:47,666
The same gang that tried to kill us
on our way to the airport.
530
00:37:47,750 --> 00:37:50,458
They kidnapped Vihaan
to settle an old score with you!
531
00:37:50,750 --> 00:37:53,041
If anything happens to Vihaan…
532
00:37:59,000 --> 00:38:00,375
They made a huge mistake, Brother!
533
00:38:06,166 --> 00:38:08,666
They messed with my family, bhai.
534
00:38:08,750 --> 00:38:09,625
Tyson…
535
00:38:11,916 --> 00:38:13,250
I'm really hungry.
536
00:38:13,333 --> 00:38:15,833
After a long time,
I feel like breaking my diet.
537
00:38:16,041 --> 00:38:17,541
What did you just call me?
538
00:38:17,666 --> 00:38:20,083
I called you "Tyson."
Isn't that your name?
539
00:38:20,166 --> 00:38:22,583
It's been seventeen years
since I heard that name!
540
00:38:26,291 --> 00:38:27,583
Return of the Red Dragon!
541
00:38:39,041 --> 00:38:40,041
What's this, Mr. Mastaan?
542
00:38:40,250 --> 00:38:41,291
He's bringing a lunch pail!
543
00:38:41,375 --> 00:38:42,333
Moron.
544
00:38:42,416 --> 00:38:46,416
If he opens that carrier,
all your careers are finished.
545
00:38:49,666 --> 00:38:50,583
Tyson…
546
00:38:57,500 --> 00:39:00,125
Until I find out who abducted my son…
547
00:39:00,791 --> 00:39:03,041
-I'm not going to allow anyone to leave.
-AK bhai.
548
00:39:03,625 --> 00:39:07,291
I have nothing to do with the people
who took your son.
549
00:39:07,375 --> 00:39:08,833
Do what you must.
550
00:39:14,916 --> 00:39:17,666
No matter how "good" we are,
551
00:39:18,375 --> 00:39:21,291
this world pushes us to go "bad."
552
00:39:25,416 --> 00:39:26,458
I'll show you!
553
00:39:52,958 --> 00:39:54,875
-What did you see in there?
-A tattoo!
554
00:39:55,083 --> 00:39:56,750
I saw a tattoo of a dragon.
555
00:40:02,708 --> 00:40:04,041
What color?
556
00:40:04,500 --> 00:40:05,416
Red.
557
00:40:13,708 --> 00:40:15,875
We've all seen red.
558
00:40:19,958 --> 00:40:21,250
But a red dragon?
559
00:40:22,875 --> 00:40:24,541
We're about to witness it right now.
560
00:40:56,791 --> 00:41:00,500
My father may be afraid of you,
but I'm not.
561
00:44:02,666 --> 00:44:03,500
Chief!
562
00:44:05,958 --> 00:44:06,875
-Hello?
-Brother-in-law!
563
00:44:07,041 --> 00:44:07,875
We found Vihaan.
564
00:44:10,291 --> 00:44:11,791
Who abducted my son?
565
00:44:11,875 --> 00:44:14,208
Seems like the Mumbai gang
isn't involved in this after all.
566
00:44:14,416 --> 00:44:15,916
This issue is more serious
than we thought.
567
00:44:16,125 --> 00:44:17,000
Things are heating up.
568
00:44:17,625 --> 00:44:19,708
You need to get here.
Please come soon.
569
00:44:21,458 --> 00:44:24,041
It's time to take off!
570
00:44:26,416 --> 00:44:27,291
He's back!
571
00:45:04,250 --> 00:45:06,458
POLICE
572
00:45:22,791 --> 00:45:25,541
That first moment
when you see each other…
573
00:45:25,875 --> 00:45:26,833
it has to be special.
574
00:45:27,833 --> 00:45:31,333
This young man violated the laws
of our country.
575
00:45:31,625 --> 00:45:34,458
This young man violated the laws
of our country.
576
00:45:34,708 --> 00:45:38,291
He has illegally hidden
five kilograms of heroin in his car.
577
00:45:38,500 --> 00:45:42,500
Not only that. He also consumed
the drug. Here's the evidence for it.
578
00:45:42,583 --> 00:45:43,875
Do you want to say something?
579
00:45:50,791 --> 00:45:54,083
Your Honor, my client has been
deeply affected by the incident.
580
00:45:54,166 --> 00:45:55,916
It's true that he consumed the drug.
581
00:45:56,166 --> 00:45:59,458
However, he genuinely doesn't know
how the drug ended up in his car.
582
00:45:59,750 --> 00:46:01,708
To prove this, we need some time.
583
00:46:03,958 --> 00:46:07,041
An extension for this case is granted.
584
00:46:07,208 --> 00:46:08,750
Until then…
585
00:46:08,833 --> 00:46:11,041
An extension for this case is granted.
586
00:46:11,208 --> 00:46:14,416
Until then, the accused,
Vihaan, being a minor,
587
00:46:14,708 --> 00:46:17,541
is ordered to be kept
in a juvenile detention center
588
00:46:17,625 --> 00:46:19,666
while the police
conduct their investigation.
589
00:46:19,916 --> 00:46:21,125
This court is adjourned.
590
00:46:31,625 --> 00:46:32,541
Ramya?
591
00:46:33,916 --> 00:46:36,500
Brother, they say Vihaan consumed drugs.
592
00:46:36,750 --> 00:46:37,958
The test proved it too.
593
00:46:38,041 --> 00:46:39,875
Drugs were found in his car as well.
594
00:46:40,166 --> 00:46:41,708
He's not that kind of boy.
595
00:46:42,083 --> 00:46:43,541
I didn't raise him like this!
596
00:46:44,083 --> 00:46:46,750
Jaeger, you've known Vihaan
since he was born.
597
00:46:46,833 --> 00:46:48,166
Would he have done such a thing?
598
00:46:48,875 --> 00:46:50,083
Definitely not!
599
00:46:51,958 --> 00:46:55,291
Only to settle a score with him,
someone framed my son
600
00:46:55,375 --> 00:46:57,833
and got him busted in a drug case!
601
00:46:59,625 --> 00:47:02,916
It is said children always reap
what their parents sowed.
602
00:47:03,875 --> 00:47:05,250
Isn't this what you sowed?
603
00:47:06,000 --> 00:47:09,708
After you got out of prison,
you sent my son to prison!
604
00:47:10,291 --> 00:47:12,250
-Because you're a bloody monster!
-Hey! Ramya!
605
00:47:13,166 --> 00:47:15,083
-You gangster!
-Stop it!
606
00:48:00,583 --> 00:48:03,166
All this time, I was in jail,
607
00:48:03,750 --> 00:48:04,958
longing to see my son.
608
00:48:06,541 --> 00:48:08,625
Now that I'm here to see my son…
609
00:48:09,291 --> 00:48:10,625
he's going to jail.
610
00:48:11,916 --> 00:48:14,666
I've never felt such pain before
in my entire life.
611
00:48:18,666 --> 00:48:20,625
Who inflicted this pain?
612
00:48:21,041 --> 00:48:21,916
Who is it?
613
00:49:42,625 --> 00:49:44,291
Why are you killing me?
614
00:49:44,666 --> 00:49:47,041
"Why"? Because you killed my daddy!
615
00:49:47,375 --> 00:49:49,625
And you're disturbing me
when I'm with my honey!
616
00:49:49,708 --> 00:49:52,083
I killed your father many years ago!
617
00:49:52,500 --> 00:49:54,916
Why are you taking revenge on me now?
618
00:49:55,166 --> 00:49:57,208
Hey, Santa Claus!
619
00:49:57,416 --> 00:49:59,291
Just when I thought
I had everything I wanted,
620
00:49:59,708 --> 00:50:02,166
and my life seemed on the right track,
621
00:50:02,458 --> 00:50:05,208
you killed my father and ruined my life.
622
00:50:05,291 --> 00:50:07,875
You've been living
quite a wealthy life with your family.
623
00:50:07,958 --> 00:50:09,041
Only if I kill you now,
624
00:50:09,125 --> 00:50:12,416
will your kids truly understand
the pain of losing a father.
625
00:50:12,625 --> 00:50:16,833
You see, revenge is best served cold!
626
00:50:17,125 --> 00:50:18,041
Now die!
627
00:50:39,166 --> 00:50:40,000
Vihaan?
628
00:50:40,666 --> 00:50:41,791
How are you?
629
00:50:45,125 --> 00:50:46,041
Hey…
630
00:50:46,458 --> 00:50:50,166
all these years, I've heard your voice
only over the phone.
631
00:50:50,250 --> 00:50:51,958
Even though you are so close…
632
00:50:52,958 --> 00:50:55,125
it feels as if you are far away.
633
00:50:56,333 --> 00:50:58,583
I know you did nothing wrong.
634
00:50:59,083 --> 00:51:00,958
Just tell me what happened.
635
00:51:06,083 --> 00:51:06,958
Nithya.
636
00:51:08,458 --> 00:51:09,958
I like her a lot.
637
00:51:10,458 --> 00:51:14,666
I had planned to introduce her
to you and Mom on my birthday.
638
00:51:14,916 --> 00:51:19,333
When Mom went to India to get you,
Nithya and I went for a long drive.
639
00:51:19,416 --> 00:51:21,583
Suddenly, we were surrounded by a gang.
640
00:51:24,291 --> 00:51:25,208
Hey!
641
00:51:27,375 --> 00:51:28,291
Vihaan!
642
00:51:29,625 --> 00:51:31,583
Nithya!
643
00:51:31,875 --> 00:51:33,750
They shot her right in front of me!
644
00:51:38,541 --> 00:51:40,166
They tried to kill me too.
645
00:51:40,750 --> 00:51:42,916
As soon as I woke up,
I realized I had been arrested.
646
00:51:43,625 --> 00:51:45,583
I don't remember anything after that.
647
00:51:45,750 --> 00:51:47,666
They said I consumed drugs too.
648
00:51:48,208 --> 00:51:49,750
Nothing makes sense!
649
00:51:50,916 --> 00:51:53,000
Have you seen those guys before?
650
00:51:53,208 --> 00:51:54,083
Yes, I have.
651
00:51:54,166 --> 00:51:57,500
There was an incident with them
at a cafe once.
652
00:51:57,791 --> 00:52:00,000
The cafe owner came to our rescue.
653
00:52:00,083 --> 00:52:00,958
No worries.
654
00:52:01,458 --> 00:52:03,375
Why didn't you mention this in court?
655
00:52:06,041 --> 00:52:07,916
This is just a drug case now.
656
00:52:08,750 --> 00:52:10,250
If you bring up Nithya…
657
00:52:11,291 --> 00:52:13,958
this will turn into a murder case
as well. Right?
658
00:52:18,083 --> 00:52:19,083
Don't worry.
659
00:52:19,750 --> 00:52:20,708
I'm here.
660
00:52:22,083 --> 00:52:23,625
You're a gangster, aren't you?
661
00:52:24,125 --> 00:52:28,541
You pretended to be a businessman
the entire time you were convicted.
662
00:52:30,083 --> 00:52:31,458
At least on this birthday…
663
00:52:32,666 --> 00:52:34,833
I wished you'd be with me.
664
00:52:35,000 --> 00:52:38,083
You've come, but I can't join you.
665
00:52:40,375 --> 00:52:41,208
Vihaan!
666
00:52:44,708 --> 00:52:45,625
Yes.
667
00:52:46,083 --> 00:52:48,375
It's true that I've been in jail
all this time.
668
00:52:48,875 --> 00:52:50,833
It's true that I have been a gangster.
669
00:52:51,166 --> 00:52:53,916
I meant it when I said
I'd be there for your birthday.
670
00:52:54,083 --> 00:52:58,291
Now, I promise that I will get you out
of prison before your next birthday.
671
00:52:59,458 --> 00:53:00,791
This is AK's promise.
672
00:53:03,000 --> 00:53:03,833
No.
673
00:53:07,416 --> 00:53:09,208
This is your father's promise.
674
00:53:47,416 --> 00:53:48,750
Good to meet you again, sir.
675
00:53:48,833 --> 00:53:51,750
Why did you trap my son
and kill that girl?
676
00:53:51,958 --> 00:53:53,458
I don't know who ordered the hit.
677
00:53:53,625 --> 00:53:55,416
They didn't want the boy
to say anything in court.
678
00:53:55,500 --> 00:53:57,208
-Who?
-Don't say it.
679
00:53:58,333 --> 00:54:00,291
Have you seen this boy
in the cafe with a girl?
680
00:54:00,458 --> 00:54:01,791
No, I haven't.
681
00:54:01,875 --> 00:54:03,541
We'll just check your security footage.
682
00:54:03,625 --> 00:54:04,625
No. Go, go, go!
683
00:54:09,916 --> 00:54:12,083
-Have you seen my son?
-Yes.
684
00:54:14,083 --> 00:54:15,791
Why did you delete the footage?
685
00:54:16,166 --> 00:54:18,208
-Who told you to do so?
-Matthews!
686
00:54:18,291 --> 00:54:19,916
Dark Wolves Gang! Matthews!
687
00:54:20,083 --> 00:54:22,000
Hey, Ellis!
What's with the blood?
688
00:54:22,291 --> 00:54:23,250
Who did this to you?
689
00:54:24,208 --> 00:54:25,666
-Sorry, Franklin.
-What?
690
00:54:25,791 --> 00:54:27,458
-We surrendered.
-Why did you surrender?
691
00:54:27,541 --> 00:54:29,000
I know his real face.
692
00:54:29,416 --> 00:54:30,958
-The game is over!
-Hey!
693
00:54:32,250 --> 00:54:33,500
We work for Matthews.
694
00:54:33,833 --> 00:54:34,791
He is our head!
695
00:54:34,875 --> 00:54:36,583
No. The real head is here.
696
00:55:12,208 --> 00:55:13,416
I want to meet your boss.
697
00:55:13,500 --> 00:55:15,125
No. You can't meet him.
698
00:55:15,458 --> 00:55:16,958
They're a very dangerous gang.
699
00:55:17,083 --> 00:55:18,458
I'll be the judge of that.
700
00:55:18,875 --> 00:55:21,250
-Which gang?
-Dark Wolves Gang.
701
00:55:21,333 --> 00:55:23,750
Bro! I know about this gang.
702
00:55:24,583 --> 00:55:27,041
It's Spain's largest
money laundering syndicate.
703
00:55:28,875 --> 00:55:33,291
Right at the top of the Spanish
government's most wanted list is Babel.
704
00:55:35,708 --> 00:55:38,083
He's got a bank at a secret location
705
00:55:38,166 --> 00:55:41,208
to handle the illegal wealth
of many European gangsters.
706
00:55:41,375 --> 00:55:45,583
In charge of one such bank is Big Daddy,
Babel's right-hand man,
707
00:55:45,916 --> 00:55:48,000
and Johnny, the head of Dark Wolves.
708
00:55:54,666 --> 00:55:57,416
To entertain the bank's
gangster clientele,
709
00:55:57,500 --> 00:55:59,458
the place has been designed
to look like a casino.
710
00:55:59,541 --> 00:56:03,208
Big Daddy and Johnny turned over
the bank's daily operations to Zacappa.
711
00:56:03,375 --> 00:56:06,083
You need an account holder's fingerprint
to enter the structure.
712
00:56:06,250 --> 00:56:11,333
The gold and cash are stored
in a vault beneath the casino.
713
00:56:13,375 --> 00:56:17,000
Nobody knows the whereabouts
of Johnny, the gang leader.
714
00:56:17,125 --> 00:56:18,833
Zacappa is his only point of contact.
715
00:56:18,916 --> 00:56:22,291
Only if we nab Zacappa, can we
find out why they targeted Vihaan.
716
00:56:22,375 --> 00:56:24,750
To get him, we need to go to the bank.
717
00:56:25,208 --> 00:56:27,375
If an outsider tries to enter,
718
00:56:27,625 --> 00:56:30,125
they've wired the whole place to blow.
719
00:56:30,416 --> 00:56:32,666
How about we try a different route?
720
00:56:33,750 --> 00:56:34,875
A different route?
721
00:56:40,333 --> 00:56:41,833
It's always my route.
722
00:56:48,416 --> 00:56:50,250
I want to make an appointment
with Zacappa.
723
00:56:50,791 --> 00:56:52,166
-Fingerprint.
-Yes.
724
00:56:53,166 --> 00:56:54,000
Approved.
725
00:56:56,916 --> 00:56:59,833
No! Don't talk to me
about casino and cruise!
726
00:56:59,916 --> 00:57:01,875
Bank is different from cruise!
Idiot!
727
00:57:02,708 --> 00:57:04,041
You! What are you doing here?
728
00:57:04,125 --> 00:57:05,541
John is getting stressed over here!
729
00:57:06,125 --> 00:57:07,541
-Who is this?
-He's Franklin.
730
00:57:07,666 --> 00:57:10,333
Franklin? He is the one who
messed up everything last time!
731
00:57:10,416 --> 00:57:11,333
Why did you bring him?
732
00:57:17,583 --> 00:57:18,916
I am not Frank.
733
00:57:19,875 --> 00:57:21,125
It's just a prank.
734
00:57:24,750 --> 00:57:26,125
Who the hell are you?
735
00:57:26,208 --> 00:57:27,125
Don't get worked up.
736
00:57:27,958 --> 00:57:30,666
-My name is AK.
-Matthew! What's happening here?
737
00:57:30,750 --> 00:57:31,625
Sir, please.
738
00:57:31,833 --> 00:57:35,291
I thought it through.
I have no beef with your gang.
739
00:57:35,458 --> 00:57:37,583
But if there are any issues,
tell me what they are.
740
00:57:37,666 --> 00:57:40,750
Want an amount in your account,
in dollars, pounds, or euros?
741
00:57:40,958 --> 00:57:43,208
Whatever it is, I'll settle it.
742
00:57:43,291 --> 00:57:45,541
I'm just trying to get my son out of this.
743
00:57:46,208 --> 00:57:47,375
Please help me.
744
00:57:47,750 --> 00:57:49,083
Okay, businessman!
745
00:57:49,333 --> 00:57:52,625
At first, I was mad that you
came in here using an alias!
746
00:57:52,958 --> 00:57:56,416
But watching you scared
out of your mind has me in stitches!
747
00:57:56,666 --> 00:57:58,500
Sir, your grudge is with me.
748
00:57:58,625 --> 00:57:59,875
Do whatever you want with me.
749
00:58:00,416 --> 00:58:01,666
But not my son.
750
00:58:02,375 --> 00:58:03,333
Let him go.
751
00:58:05,083 --> 00:58:07,041
Wait! Wait! Wait!
One minute!
752
00:58:08,375 --> 00:58:09,291
Hey, Johnny!
753
00:58:09,666 --> 00:58:10,750
Go ahead, Zacappa.
754
00:58:10,833 --> 00:58:14,916
That businessman is pleading with me
to let his son go.
755
00:58:15,000 --> 00:58:17,208
He's willing to give anything I ask!
756
00:58:17,291 --> 00:58:18,958
What a wuss!
757
00:58:21,250 --> 00:58:22,875
I told you not to get into this, right?
758
00:58:22,958 --> 00:58:25,875
How many times have I told you
not to dive into this needless crap?
759
00:58:26,000 --> 00:58:27,291
-You never bloody listen!
-Hey!
760
00:58:27,541 --> 00:58:29,708
It's not what you think, man!
761
00:58:29,833 --> 00:58:32,500
The eyes may seem soft…
762
00:58:33,791 --> 00:58:35,000
but his hands are shaking!
763
00:58:37,000 --> 00:58:38,750
He's just a business boy!
764
00:58:40,125 --> 00:58:42,166
Wait a minute.
What was his name again?
765
00:58:42,500 --> 00:58:43,333
AK.
766
00:58:44,708 --> 00:58:46,000
Switch on your room's CCTV.
767
00:58:46,625 --> 00:58:47,791
I want to see his face.
768
00:58:54,958 --> 00:58:56,250
His face isn't visible.
769
00:59:01,083 --> 00:59:03,708
His face isn't clearly visible
on the CCTV footage.
770
00:59:04,125 --> 00:59:05,125
Send me a photograph.
771
00:59:07,166 --> 00:59:09,000
-Want a drink?
-No, thanks.
772
00:59:11,958 --> 00:59:12,875
Sir?
773
00:59:13,500 --> 00:59:16,000
It's obvious you're covertly
taking a picture of me.
774
00:59:16,875 --> 00:59:18,750
You can take a better photo
with my consent.
775
00:59:19,500 --> 00:59:20,375
Go ahead!
776
00:59:26,208 --> 00:59:27,166
I've sent you the picture.
777
00:59:31,416 --> 00:59:32,291
Hello?
778
00:59:38,791 --> 00:59:40,166
What is going on?
779
00:59:40,541 --> 00:59:41,583
Zacappa, wait…
780
00:59:53,708 --> 00:59:56,000
He doesn't seem to be
an ordinary guy, Zacappa.
781
00:59:56,083 --> 00:59:58,000
Just like no one noticed him sneaking in,
782
00:59:58,083 --> 01:00:00,416
his exit should be just as discreet.
783
01:00:00,625 --> 01:00:02,791
Request him to leave the premises.
784
01:00:03,166 --> 01:00:04,958
He's not the guy we think he is.
785
01:00:06,250 --> 01:00:07,583
You got it all wrong!
786
01:00:07,666 --> 01:00:09,000
Just do as I say, baldy!
787
01:00:11,041 --> 01:00:12,625
He says he'll pay up.
788
01:00:12,708 --> 01:00:14,250
Johnny wants me to let him go.
789
01:00:14,333 --> 01:00:15,750
Shall I get paid and let him go?
790
01:00:15,833 --> 01:00:18,083
Everything's okay. No worries.
791
01:00:18,166 --> 01:00:20,083
Give me your phone.
I'll key in my account number.
792
01:00:20,166 --> 01:00:22,958
Transfer the amount.
Your son will be out of jail.
793
01:00:27,541 --> 01:00:28,416
Okay then.
794
01:00:30,208 --> 01:00:32,833
-Yes?
-Why are you still indulging him?
795
01:00:32,916 --> 01:00:34,208
Yeah! I'll send him!
796
01:00:34,291 --> 01:00:35,125
Get him out of there!
797
01:00:35,250 --> 01:00:37,166
Don't worry. I'm sending him.
798
01:00:37,250 --> 01:00:38,166
Have you sent it?
799
01:00:43,333 --> 01:00:45,625
I thought you'd transfer money
from your account,
800
01:00:45,708 --> 01:00:47,625
but you took every penny from mine!
801
01:00:48,000 --> 01:00:50,208
There's a 16-digit number
printed on your card.
802
01:00:50,291 --> 01:00:52,083
Could you give me that, sir?
803
01:00:53,666 --> 01:00:55,083
-Hello?
-Put him on the phone!
804
01:00:58,166 --> 01:00:59,666
Sir, I'm sorry.
805
01:00:59,875 --> 01:01:01,541
There's been a tiny miscommunication.
806
01:01:02,083 --> 01:01:05,500
We mistakenly arrested your son instead
of the actual boy and sent him to jail.
807
01:01:06,083 --> 01:01:06,958
Sorry.
808
01:01:07,208 --> 01:01:09,791
Your son will be released.
Sorry. You may leave.
809
01:01:09,875 --> 01:01:13,625
Johnny, Johnny
Yes, Papa?
810
01:01:15,250 --> 01:01:17,125
Telling lies?
811
01:01:17,208 --> 01:01:19,083
No, Papa
812
01:01:26,333 --> 01:01:28,208
Telling lies?
813
01:01:28,291 --> 01:01:30,250
No, Papa
814
01:01:31,375 --> 01:01:33,541
Sir, pass the phone to that baldy.
815
01:01:36,666 --> 01:01:38,416
Kill him right there, baldy!
816
01:01:39,875 --> 01:01:41,083
Open your mouth!
817
01:01:57,791 --> 01:01:59,958
Don't shoot!
Guns down!
818
01:02:06,666 --> 01:02:08,208
Don't take that remote!
819
01:02:08,291 --> 01:02:09,166
Don't shoot!
820
01:02:25,208 --> 01:02:26,208
Shoot him!
821
01:02:34,708 --> 01:02:35,625
Shoot him!
822
01:02:49,500 --> 01:02:50,583
Pick up, baldy!
823
01:03:10,958 --> 01:03:11,958
Pick up, dammit!
824
01:03:12,958 --> 01:03:13,958
Shoot him, you idiots!
825
01:03:16,500 --> 01:03:18,291
Why did you stick a bomb in there?
826
01:03:43,833 --> 01:03:44,666
Shoot!
827
01:04:21,416 --> 01:04:23,291
No! Don't!
828
01:04:23,375 --> 01:04:24,916
Let go of me!
829
01:04:25,083 --> 01:04:26,250
No!
830
01:04:29,583 --> 01:04:32,125
You don't know about Johnny!
831
01:04:39,083 --> 01:04:39,916
Hello?
832
01:04:41,041 --> 01:04:41,958
Whoa!
833
01:04:42,208 --> 01:04:43,250
What a voice!
834
01:04:43,333 --> 01:04:46,500
He's got the bank's
bomb remote, Johnny!
835
01:04:47,416 --> 01:04:50,291
Hey! Quit while you're still ahead
836
01:04:50,708 --> 01:04:52,500
and leave before things escalate.
837
01:04:52,916 --> 01:04:54,500
This is what's best for your family.
838
01:04:55,125 --> 01:04:56,000
Oh!
839
01:04:56,166 --> 01:05:00,291
You care so much about
what's good or bad for my family!
840
01:05:01,333 --> 01:05:02,375
Who are you?
841
01:05:02,458 --> 01:05:04,041
That's my question too.
842
01:05:04,625 --> 01:05:05,458
Who the hell are you?!
843
01:05:07,333 --> 01:05:09,208
You don't know who I am.
844
01:05:09,458 --> 01:05:10,958
I don't know who you are.
845
01:05:11,041 --> 01:05:13,750
We don't know squat about each other.
846
01:05:13,916 --> 01:05:15,750
Then why is my son in jail?
847
01:05:15,875 --> 01:05:20,875
My son means so much more to me
than your bank means to you.
848
01:05:21,291 --> 01:05:22,291
Got it?
849
01:05:23,000 --> 01:05:23,833
Got it, sir.
850
01:05:24,041 --> 01:05:26,666
But why discuss such a sensitive issue
over a video call?
851
01:05:26,958 --> 01:05:28,041
Let's meet at my place.
852
01:05:29,666 --> 01:05:32,000
Until I find out why my son is in prison,
853
01:05:32,666 --> 01:05:34,875
I don't intend to leave your bank.
854
01:05:36,541 --> 01:05:37,416
Hey!
855
01:05:38,375 --> 01:05:40,041
Hey! Don't press that button!
856
01:05:40,125 --> 01:05:41,625
Don't do it.
857
01:05:42,041 --> 01:05:44,083
I'll get your son out.
Just give me some time.
858
01:05:44,791 --> 01:05:45,708
Just a little time.
859
01:05:53,958 --> 01:05:55,250
-Hello?
-Yes, dear?
860
01:05:55,333 --> 01:05:57,250
Where are you?
I have good news!
861
01:05:57,333 --> 01:05:58,166
Good news?
862
01:05:58,250 --> 01:05:59,833
Our son will be released.
863
01:06:00,875 --> 01:06:01,916
Everything is sorted.
864
01:06:02,333 --> 01:06:05,375
Yes, dear. I just got
a call from our lawyer.
865
01:06:05,458 --> 01:06:07,375
Our son is being released
and will be home soon!
866
01:06:07,666 --> 01:06:08,875
I'm so happy!
867
01:06:09,166 --> 01:06:13,000
I misunderstood you. I really hurt you
with those nasty words. I'm sorry.
868
01:06:13,333 --> 01:06:15,625
I want to live happily with you
for a hundred years.
869
01:06:17,833 --> 01:06:19,041
A hundred years, dear?
870
01:06:20,250 --> 01:06:21,916
Live happily with me?
871
01:06:22,208 --> 01:06:23,166
Yes, AK.
872
01:06:24,500 --> 01:06:27,208
Keep spinning this crap!
You're on a roll!
873
01:06:27,833 --> 01:06:28,666
I don't follow.
874
01:06:28,750 --> 01:06:31,625
In the game of poker,
that's a masterstroke bluff!
875
01:06:32,083 --> 01:06:34,541
Why are you speaking
to your wife like that?
876
01:06:34,625 --> 01:06:35,833
What wife?
877
01:06:36,791 --> 01:06:38,000
Aishwarya Rai?
878
01:06:38,458 --> 01:06:39,708
Sushmita Sen?
879
01:06:40,208 --> 01:06:42,000
Or… Simran?
880
01:06:46,458 --> 01:06:48,416
Using AI to trick AK?
881
01:06:49,291 --> 01:06:52,375
You replicated my wife's voice
with artificial intelligence?
882
01:06:54,958 --> 01:06:59,625
What wife in the world would want to spend
a hundred years with her husband?
883
01:06:59,708 --> 01:07:01,166
Especially after COVID!
884
01:07:01,291 --> 01:07:06,208
If you pull this stunt again,
I'll bring it all to an end!
885
01:07:06,375 --> 01:07:08,875
Sir, I'm willing to give my life
to free your son if it comes to that.
886
01:07:08,958 --> 01:07:12,250
AK never trusts anyone who pledges
to sacrifice their lives.
887
01:07:12,333 --> 01:07:15,541
People who make such claims won't even
part with a single strand of their hair!
888
01:07:16,666 --> 01:07:17,958
Wait a second.
889
01:07:18,666 --> 01:07:20,625
Why must you sacrifice your life for him?
890
01:07:22,375 --> 01:07:23,916
Shouldn't he be the one sacrificing?
891
01:07:27,833 --> 01:07:30,708
He's been there for every one
of my son's birthdays.
892
01:07:32,083 --> 01:07:34,083
I have seen this fellow somewhere!
893
01:07:36,000 --> 01:07:37,000
Call him.
894
01:07:37,750 --> 01:07:39,375
Him? Who, sir?
895
01:07:39,625 --> 01:07:43,333
Yeah! He was imprisoned on drug charges
a few years ago!
896
01:07:43,500 --> 01:07:45,833
But this photo was taken
when Vihaan was ten.
897
01:07:46,125 --> 01:07:47,958
Wasn't he in jail then?
898
01:07:48,291 --> 01:07:50,333
At that time, if he was in jail
899
01:07:51,000 --> 01:07:52,500
and outside as well…
900
01:07:53,833 --> 01:07:55,791
then we’re not after just one man.
901
01:07:56,250 --> 01:07:57,625
Seen the film Vaalee?
902
01:07:59,791 --> 01:08:01,375
You probably weren't born then.
903
01:08:01,708 --> 01:08:02,791
In that film…
904
01:08:05,125 --> 01:08:06,291
there was another guy.
905
01:08:13,833 --> 01:08:14,833
Call him.
906
01:08:19,833 --> 01:08:20,666
Call him.
907
01:09:04,166 --> 01:09:05,000
Jammy!
908
01:09:05,916 --> 01:09:08,333
Get over here! What have you
and that baldy done?
909
01:09:08,583 --> 01:09:09,583
That guy is onto us!
910
01:09:21,000 --> 01:09:22,625
Double action?
911
01:09:23,958 --> 01:09:25,791
Johnny and Jammy.
912
01:09:25,875 --> 01:09:26,833
Two guys.
913
01:09:27,916 --> 01:09:30,375
But to the world, it's just one guy.
914
01:09:31,416 --> 01:09:33,833
Came to Spain to celebrate
your son's birthday?
915
01:09:36,708 --> 01:09:39,958
Welcome to Jammy's revenge!
916
01:09:40,583 --> 01:09:42,750
What's the beef between us?
917
01:09:44,208 --> 01:09:46,375
Which score are you the fallout from?
918
01:09:46,458 --> 01:09:48,583
I have nothing to do with you!
919
01:09:49,000 --> 01:09:50,875
So, why did you trap my son?
920
01:09:50,958 --> 01:09:51,958
My pain.
921
01:09:53,500 --> 01:09:54,708
My strain.
922
01:09:55,833 --> 01:09:57,208
My revenge.
923
01:09:57,833 --> 01:09:58,958
The one responsible?
924
01:09:59,125 --> 01:10:02,166
The Chief Advisor of the Indian Embassy
of Spain!
925
01:10:03,125 --> 01:10:04,166
Your queen!
926
01:10:04,291 --> 01:10:05,833
Ramya AK!
927
01:10:08,416 --> 01:10:10,041
So this isn't my fault?
928
01:10:10,125 --> 01:10:11,750
It's your wife's fault.
929
01:10:12,500 --> 01:10:13,791
Her cunning plan sent me to jail
930
01:10:14,291 --> 01:10:16,125
and collapsed our lives!
931
01:10:17,583 --> 01:10:21,125
I wished to inflict the same pain
on your wife, and I did.
932
01:10:21,458 --> 01:10:24,125
You’ve got diddly-squat to do
with this gig!
933
01:10:25,041 --> 01:10:25,875
Get going.
934
01:10:26,875 --> 01:10:33,208
I felt so guilty over being responsible
for my son's imprisonment, honey.
935
01:10:34,125 --> 01:10:37,541
But by making it clear
the fault wasn't mine, but my wife's,
936
01:10:37,625 --> 01:10:40,000
you really uncorked a barrel
in my heart, sweetie.
937
01:10:40,250 --> 01:10:41,458
Live long and prosper.
938
01:10:42,041 --> 01:10:44,166
But that one thing you said?
939
01:10:44,708 --> 01:10:46,666
That I have nothing to do with this?
940
01:10:46,791 --> 01:10:47,625
Hey!
941
01:10:47,750 --> 01:10:52,708
I went to jail and faced hardships
to connect with my family.
942
01:10:52,791 --> 01:10:53,791
Wow!
943
01:10:53,875 --> 01:10:56,250
Bad! Very bad!
944
01:10:56,333 --> 01:10:58,500
Because of my wife, you went to jail.
945
01:10:58,583 --> 01:11:00,916
-So, my wife is bad.
-Yes!
946
01:11:01,000 --> 01:11:03,458
For sending my son to jail,
you are bad.
947
01:11:03,541 --> 01:11:04,375
Yes!
948
01:11:04,458 --> 01:11:07,000
When everyone around me is bad,
949
01:11:07,333 --> 01:11:09,916
do you expect me to be good?
950
01:11:17,958 --> 01:11:21,166
I too am bad!
951
01:11:21,458 --> 01:11:23,791
Very bad!
952
01:11:24,666 --> 01:11:27,041
This is no longer your revenge on my wife.
953
01:11:27,125 --> 01:11:29,458
From now on, this is AK's revenge.
954
01:11:30,625 --> 01:11:32,791
Now eat this!
955
01:11:34,375 --> 01:11:35,375
No, no, no!
956
01:11:36,750 --> 01:11:37,583
Hey!
957
01:11:37,958 --> 01:11:38,875
Don't press it!
958
01:11:39,666 --> 01:11:40,541
That's my bank!
959
01:11:44,041 --> 01:11:46,083
If anything happens to my bank…
960
01:11:47,208 --> 01:11:50,291
neither your wife nor your son
will be spared.
961
01:11:50,375 --> 01:11:51,666
Put it down!
962
01:11:51,833 --> 01:11:53,291
This is your last option!
963
01:11:54,875 --> 01:11:57,625
You are giving me options?
964
01:11:57,708 --> 01:11:58,625
Hey!
965
01:11:58,791 --> 01:12:01,166
I'm the one who
sets the options around here.
966
01:12:01,375 --> 01:12:05,083
I now give you an option!
967
01:12:06,708 --> 01:12:08,458
No, don't do it.
968
01:12:08,541 --> 01:12:09,750
Your bank…
969
01:12:10,416 --> 01:12:11,333
or…
970
01:12:11,916 --> 01:12:13,250
that baldy?
971
01:12:14,291 --> 01:12:16,250
Hey! I want my bank!
972
01:12:16,333 --> 01:12:17,791
Hey, I want the baldy!
973
01:12:17,875 --> 01:12:19,041
Zacappa is my best friend!
974
01:12:19,125 --> 01:12:21,583
Hey, Jammy! Shut up!
I want my bank!
975
01:12:21,666 --> 01:12:23,125
Shut up, Johnny!
I want Zacappa!
976
01:12:23,208 --> 01:12:24,916
-Shut up!
-You shut up!
977
01:12:25,000 --> 01:12:27,500
-The baldy is important to me!
-The bank is important to me!
978
01:12:27,583 --> 01:12:28,708
-The baldy!
-The bank!
979
01:12:28,791 --> 01:12:29,666
-The baldy!
-The bank!
980
01:12:29,750 --> 01:12:30,583
Hey!
981
01:12:31,666 --> 01:12:34,166
What? Are you playing games?
982
01:12:35,583 --> 01:12:36,625
Will it be the bank…
983
01:12:37,250 --> 01:12:38,833
-or the baldy?
-Spare the bank.
984
01:12:38,916 --> 01:12:41,083
The baldy or the bank?
985
01:12:41,166 --> 01:12:42,208
Spare the baldy.
986
01:12:42,291 --> 01:12:43,416
A bald bank.
987
01:12:43,875 --> 01:12:44,833
A banking baldy.
988
01:12:45,500 --> 01:12:46,625
A bald bank?
989
01:12:47,083 --> 01:12:48,791
A bald bank or a banking baldy?
990
01:12:48,875 --> 01:12:51,875
A bald bank or a banking baldy?
991
01:12:51,958 --> 01:12:53,625
The baldy or the bank?
992
01:12:53,708 --> 01:12:57,416
The bank or the baldy?
The bank or the baldy?
993
01:12:57,500 --> 01:12:58,750
The bank or the baldy?!
994
01:13:00,166 --> 01:13:01,125
Option A.
995
01:13:01,958 --> 01:13:03,000
You want the baldy.
996
01:13:03,083 --> 01:13:04,000
Option B.
997
01:13:04,291 --> 01:13:05,458
You want the bank.
998
01:13:05,666 --> 01:13:07,875
But I want option C.
999
01:13:07,958 --> 01:13:09,791
What the hell is option C?
1000
01:13:10,125 --> 01:13:12,250
A plus B.
1001
01:13:13,125 --> 01:13:14,166
I want both.
1002
01:13:21,416 --> 01:13:22,791
Bloody switch off the timer!
1003
01:13:23,125 --> 01:13:25,083
Many gangs are involved here!
1004
01:13:25,458 --> 01:13:26,500
Don't get worked up, Johnny!
1005
01:13:26,583 --> 01:13:27,583
Hey, AK!
1006
01:13:28,875 --> 01:13:31,625
Until now, I was the only player
in this game.
1007
01:13:31,875 --> 01:13:35,833
But now? Johnny and Jammy…
we're both in this together!
1008
01:13:37,125 --> 01:13:39,958
Just wait and watch.
1009
01:13:41,166 --> 01:13:42,083
Buddy!
1010
01:13:43,708 --> 01:13:45,875
I am waiting.
1011
01:14:22,250 --> 01:14:24,500
What the hell happened to my bank?!
1012
01:14:28,125 --> 01:14:29,000
Babel…
1013
01:14:34,041 --> 01:14:34,958
Shut up!
1014
01:14:41,416 --> 01:14:42,708
What the hell, Johnny?
1015
01:14:43,083 --> 01:14:46,708
They're screaming their heads off
about the money being gone.
1016
01:14:46,791 --> 01:14:48,500
"Money's gone! Money's gone!"
1017
01:14:48,583 --> 01:14:49,541
And what does that mean?
1018
01:14:49,750 --> 01:14:51,416
Everything's shot to hell!
1019
01:14:52,625 --> 01:14:56,291
This is what my family doctor
recommended to stay healthy.
1020
01:14:57,416 --> 01:15:01,750
An hour a day of heartfelt laughter!
1021
01:15:01,833 --> 01:15:05,916
But how can I laugh
after seeing these bloody faces?
1022
01:15:07,333 --> 01:15:08,541
I only get worked up!
1023
01:15:08,625 --> 01:15:09,625
Laughing gas!
1024
01:15:09,875 --> 01:15:10,750
My inhaler?
1025
01:15:30,125 --> 01:15:31,166
Johnny.
1026
01:15:31,791 --> 01:15:32,916
Money!
1027
01:15:33,875 --> 01:15:36,083
You can always earn back
the money you lost.
1028
01:15:36,166 --> 01:15:39,583
But if people stop fearing you,
that can never be reclaimed.
1029
01:15:39,791 --> 01:15:41,958
I raised you like a son.
1030
01:15:42,291 --> 01:15:43,625
How did this happen, Johnny?
1031
01:15:43,708 --> 01:15:47,875
One man waltzed into my bank
and left it in ruins.
1032
01:15:48,083 --> 01:15:49,958
He doesn't deserve to be left alive.
1033
01:15:50,666 --> 01:15:51,666
My inhaler!
1034
01:15:57,333 --> 01:16:00,333
For the next three days,
my gang is yours.
1035
01:16:00,416 --> 01:16:01,833
Take all the power you want.
1036
01:16:04,083 --> 01:16:08,750
But if you don't kill that guy
within the next three days,
1037
01:16:09,166 --> 01:16:11,500
I'll finish you off on the fourth day!
1038
01:16:17,083 --> 01:16:18,750
Where are you, Jammy?
1039
01:16:18,833 --> 01:16:19,708
Jamm…
1040
01:16:22,250 --> 01:16:23,125
What is it?
1041
01:16:23,500 --> 01:16:24,541
-Jammy…
-Two minutes.
1042
01:16:24,958 --> 01:16:27,250
Babel held a saw to my throat.
Scared the life out of me!
1043
01:16:27,333 --> 01:16:29,041
Why would Babel kill you?
1044
01:16:29,125 --> 01:16:30,208
-You're like a son to him.
-Jammy…
1045
01:16:30,291 --> 01:16:32,333
-Two minutes, babe. Please.
-Why does he see me like a son?
1046
01:16:34,041 --> 01:16:35,875
Because of the jobs we both pulled.
1047
01:16:35,958 --> 01:16:39,083
Jobs no one else could do,
you did in the open and I did incognito,
1048
01:16:39,166 --> 01:16:40,708
which left the gang stunned, right?
1049
01:16:40,791 --> 01:16:42,833
We're both living under one identity.
1050
01:16:42,916 --> 01:16:47,041
The second Babel finds out
we are two people, he will kill us!
1051
01:16:47,208 --> 01:16:48,458
How will he get to know that?
1052
01:16:48,541 --> 01:16:49,875
AK knows it!
1053
01:16:49,958 --> 01:16:52,833
All for a revenge kick, you had
that kid locked up for no reason!
1054
01:16:52,916 --> 01:16:54,958
-Come on, Jammy!
-That's what started this mess!
1055
01:16:55,041 --> 01:16:56,083
Shut up, woman!
1056
01:16:57,375 --> 01:17:00,750
Brother, only I know
what it is like to suffer in prison.
1057
01:17:01,583 --> 01:17:03,000
You know how much it hurts?
1058
01:17:04,666 --> 01:17:08,750
Do you know the trick AK's wife played
to send me to prison?
1059
01:17:09,875 --> 01:17:11,250
Ramya, his name is Johnny.
1060
01:17:11,458 --> 01:17:13,625
He’s been arrested in connection
with an international drug case.
1061
01:17:13,875 --> 01:17:17,375
Yes, Uncle. The embassy's gotten
a lot of complaints about him.
1062
01:17:17,458 --> 01:17:20,208
You are right. He's into heavy drugs
and hallucinations.
1063
01:17:20,291 --> 01:17:22,291
He sees any woman
and thinks she's his mother!
1064
01:17:22,375 --> 01:17:25,458
If we let him go this time as well,
he'll commit even bigger crimes.
1065
01:17:27,875 --> 01:17:29,250
Your name's Johnny, right?
1066
01:17:29,708 --> 01:17:31,125
I too have a son.
1067
01:17:32,166 --> 01:17:33,250
I'll save you.
1068
01:17:33,625 --> 01:17:34,958
Think of me as your mother.
1069
01:17:37,291 --> 01:17:38,208
Johnny…
1070
01:17:38,583 --> 01:17:39,458
Mom?
1071
01:17:40,666 --> 01:17:42,291
Why did you abandon me?
1072
01:17:42,625 --> 01:17:45,166
I wouldn't have done all of this
if you had stuck around, Mom.
1073
01:17:45,333 --> 01:17:46,250
What did you do?
1074
01:17:47,333 --> 01:17:48,500
What didn't I do!
1075
01:17:50,875 --> 01:17:51,958
I needed money, right?
1076
01:17:52,791 --> 01:17:57,375
I've progressed all the way
from selling drugs to selling women.
1077
01:17:59,958 --> 01:18:02,208
Was it only drugs and women, kiddo?
1078
01:18:02,458 --> 01:18:06,041
But they have tied you to the murder
of a college student named Rachel.
1079
01:18:08,000 --> 01:18:09,333
Only Rachel is it, mother?
1080
01:18:09,583 --> 01:18:10,916
Oh, Mom!
1081
01:18:11,000 --> 01:18:14,375
How can I say these things to a mother?
1082
01:18:18,041 --> 01:18:19,375
Here's the video evidence.
1083
01:18:19,958 --> 01:18:20,875
He's a minor.
1084
01:18:21,000 --> 01:18:24,375
Even if we imprison him, he'll get out
and do the same thing again.
1085
01:18:24,458 --> 01:18:26,500
No! I've checked all his records.
1086
01:18:26,583 --> 01:18:28,666
He'll be eighteen in two days.
1087
01:18:28,750 --> 01:18:31,041
Just keep Johnny the juvenile
locked up for a bit
1088
01:18:31,208 --> 01:18:34,166
and bring Johnny the adult to court.
1089
01:18:34,958 --> 01:18:36,750
Happy birthday in advance, Johnny!
1090
01:18:37,916 --> 01:18:41,458
Just like how she held me in custody for
two days before sending me to prison…
1091
01:18:42,791 --> 01:18:48,666
I waited all these years to trap her son
in a drug case, and send him to jail.
1092
01:18:50,458 --> 01:18:52,291
I'm really scared, Mom!
1093
01:18:52,583 --> 01:18:55,750
Get me out of here!
I did nothing wrong!
1094
01:18:55,833 --> 01:18:57,375
I know, Vihaan. Don't be scared.
1095
01:18:57,666 --> 01:19:00,500
I've applied for bail.
It'll definitely be sanctioned.
1096
01:19:00,750 --> 01:19:02,708
I understand your anger, Jammy.
1097
01:19:02,875 --> 01:19:05,375
We've got to get rid of AK's whole family
once and for all.
1098
01:19:05,458 --> 01:19:06,833
Yes! Let's end them!
1099
01:19:07,125 --> 01:19:10,875
Dad also promised me
that he'd get me out, Mom.
1100
01:19:11,500 --> 01:19:13,166
Is your father the President of Spain?
1101
01:19:14,583 --> 01:19:17,208
I'll secure your release
through legal means.
1102
01:19:23,041 --> 01:19:23,875
Vihaan?
1103
01:19:24,541 --> 01:19:26,125
Whose name is close to yours?
1104
01:19:27,750 --> 01:19:30,250
I've enlisted the Spanish gangster Simon
to kill him.
1105
01:19:30,333 --> 01:19:31,666
Before that, you must know this.
1106
01:19:31,750 --> 01:19:34,666
When I circulated his picture,
every member exited the group.
1107
01:19:34,750 --> 01:19:37,125
Until we find out why,
we need to stay put.
1108
01:19:37,208 --> 01:19:39,000
Tell me! Whose name is next to yours?
1109
01:19:39,708 --> 01:19:40,541
AK.
1110
01:19:42,208 --> 01:19:45,500
Hearing his name inspires courage
in all who are around him!
1111
01:19:47,666 --> 01:19:50,583
He's a part of your name.
So, never be afraid.
1112
01:19:53,291 --> 01:19:54,916
He used to be called Red Dragon.
1113
01:19:57,083 --> 01:19:59,291
He transformed into AK for you.
1114
01:20:00,958 --> 01:20:05,625
It's for you that he has
returned as Red Dragon!
1115
01:20:32,125 --> 01:20:34,625
Your father will save you. Be brave.
1116
01:20:35,750 --> 01:20:39,333
Bro! Both guys are completely invisible.
1117
01:20:39,666 --> 01:20:42,958
Who knows where they are or how
they operate! We can't track a thing!
1118
01:20:43,583 --> 01:20:45,666
It's hard for us to get to them.
1119
01:20:45,916 --> 01:20:48,166
Let's just draw them to us.
1120
01:20:49,000 --> 01:20:50,833
First, we need to finish them off.
1121
01:20:50,916 --> 01:20:52,333
We need to weaken them.
1122
01:20:52,416 --> 01:20:55,791
After that,
they'll seek us out themselves.
1123
01:20:55,875 --> 01:20:57,000
How do we do that?
1124
01:20:57,916 --> 01:21:01,708
Violence, violence, violence.
1125
01:21:03,333 --> 01:21:04,791
I love violence.
1126
01:21:06,000 --> 01:21:07,541
I quit smoking for my sake.
1127
01:21:07,625 --> 01:21:09,250
I quit drinking for my wife's sake.
1128
01:21:09,958 --> 01:21:12,916
I quit violence for my son's sake.
1129
01:21:13,541 --> 01:21:17,541
But if my son is in trouble,
I need to relapse, right?
1130
01:21:28,375 --> 01:21:30,375
Chief! He's not dead yet?
1131
01:21:30,583 --> 01:21:33,666
I figured he'd be of use to us
when I first saw him.
1132
01:21:35,625 --> 01:21:36,958
But now, I have second thoughts.
1133
01:21:39,583 --> 01:21:40,416
Finish him off.
1134
01:21:41,916 --> 01:21:43,250
Stop! Stop! Please stop!
1135
01:21:43,875 --> 01:21:46,958
You want those two guys, right?
I'll help you!
1136
01:21:48,000 --> 01:21:50,208
I know Johnny's entire network!
1137
01:21:50,291 --> 01:21:51,833
I'll get all the gangsters here!
1138
01:21:51,916 --> 01:21:53,541
They'll listen to everything I say!
1139
01:21:53,625 --> 01:21:55,916
That'll leave those two all alone, right?
1140
01:21:56,000 --> 01:21:57,875
Nab them! And let me go!
1141
01:21:57,958 --> 01:21:59,291
-Really?
-Yeah!
1142
01:21:59,791 --> 01:22:01,000
Well, then call everyone.
1143
01:22:01,208 --> 01:22:02,375
And then what, Chief?
1144
01:22:06,500 --> 01:22:07,708
We're going to party.
1145
01:22:10,375 --> 01:22:11,625
Hey, Johnny.
1146
01:22:12,458 --> 01:22:14,541
Why connect with me on a video call?
1147
01:22:14,833 --> 01:22:18,541
When I circulated AK's photo in the group,
why did all of you leave?
1148
01:22:19,458 --> 01:22:21,458
"Danger. Go away."
That's what you said!
1149
01:22:21,750 --> 01:22:23,583
Who is he?
I want to know about him.
1150
01:22:26,791 --> 01:22:29,291
You wish to know the history
of history itself?
1151
01:22:30,375 --> 01:22:31,666
I'll tell you.
1152
01:22:31,833 --> 01:22:34,416
When he was your age,
he came to Mumbai.
1153
01:22:35,250 --> 01:22:37,000
Seeing his style and guts,
1154
01:22:37,541 --> 01:22:40,625
he was brought over to join my gang.
1155
01:22:40,875 --> 01:22:42,458
A chap from Madurai is here.
1156
01:22:42,541 --> 01:22:43,958
His name is AK.
1157
01:23:05,666 --> 01:23:07,666
Alright. I thought about it.
1158
01:23:07,958 --> 01:23:09,666
You can join my gang later.
1159
01:23:10,666 --> 01:23:16,166
Within a day, AK made me realize
I made a huge mistake.
1160
01:23:17,208 --> 01:23:19,625
There was an incident which transpired
to demonstrate that.
1161
01:23:19,708 --> 01:23:22,958
Kim Dugan,
brother of the Korean Mafia don,
1162
01:23:23,041 --> 01:23:25,208
came to Mumbai for a meeting.
1163
01:23:25,291 --> 01:23:29,250
Mumbai gangsters were paid off
to kill him.
1164
01:23:29,333 --> 01:23:31,791
But they couldn't find Kim Dugan.
1165
01:23:31,875 --> 01:23:35,333
That's when we found out
he was under AK's control.
1166
01:23:35,416 --> 01:23:39,125
The gangsters scoured every vehicle
which was en route to the airport.
1167
01:23:39,208 --> 01:23:42,250
But do you know how AK got him out safely?
1168
01:23:43,291 --> 01:23:44,125
How?
1169
01:23:46,916 --> 01:23:48,291
In a government bus!
1170
01:23:55,458 --> 01:23:59,000
Theaters will go into a frenzy
His name will echo far and wide
1171
01:23:59,083 --> 01:24:02,708
The kids'll go crazy
Let the whistles blare
1172
01:24:02,791 --> 01:24:03,916
Head to the airport.
1173
01:24:04,000 --> 01:24:07,541
Let word of our escapades reach hell
Let the Devil himself hear it firsthand
1174
01:24:07,666 --> 01:24:10,458
Let the world world
Hear this loud and clear
1175
01:24:10,541 --> 01:24:11,375
Why did you do this?
1176
01:24:11,458 --> 01:24:14,000
You said you'd think
about giving me a job.
1177
01:24:14,666 --> 01:24:16,958
He offered me a job
without a second thought.
1178
01:24:17,083 --> 01:24:19,458
First come first serve, bhai.
1179
01:24:19,541 --> 01:24:22,458
No mercy, only violence
1180
01:24:22,541 --> 01:24:24,291
Here on in, the sky is the limit
1181
01:24:24,500 --> 01:24:27,000
This is the OG's work of art
1182
01:24:27,083 --> 01:24:29,958
Is he a good man?
Was the one you saw a bad man?
1183
01:24:30,125 --> 01:24:31,833
Brace yourself
This tale is about to turn wild
1184
01:24:32,000 --> 01:24:34,625
This is the OG's work of art
1185
01:24:34,708 --> 01:24:35,541
Fine!
1186
01:24:35,625 --> 01:24:37,291
These are local incidents in Bombay.
1187
01:24:37,375 --> 01:24:39,125
He may be a major gangster in India.
1188
01:24:39,208 --> 01:24:40,041
This is Spain!
1189
01:24:40,125 --> 01:24:42,416
I've hired a major Spanish gang.
1190
01:24:42,500 --> 01:24:44,875
Simon would've finished off AK by now!
1191
01:24:46,083 --> 01:24:48,083
Turn around and take a look, dear boy.
1192
01:24:54,458 --> 01:24:55,291
Simon!
1193
01:24:57,500 --> 01:24:58,375
Come.
1194
01:25:07,166 --> 01:25:08,416
Hey, Shanmuga!
1195
01:25:08,916 --> 01:25:09,750
Uncle!
1196
01:25:09,875 --> 01:25:11,125
How come you're here?
1197
01:25:11,208 --> 01:25:12,083
Uncle Mastaan!
1198
01:25:12,166 --> 01:25:14,750
After going to Spain and
changing your name to Simon,
1199
01:25:14,833 --> 01:25:17,041
you mustered up enough courage
to try to kill AK?
1200
01:25:17,125 --> 01:25:20,083
Uncle, they offered money to pop a guy.
I took it.
1201
01:25:20,166 --> 01:25:22,000
When I asked for the target info,
they sent me AK's photo.
1202
01:25:22,083 --> 01:25:23,958
I returned the cash
and got out of dodge!
1203
01:25:24,041 --> 01:25:26,625
Simon! You're a major-league
international gangster.
1204
01:25:26,750 --> 01:25:28,958
Why are you so scared of a local gangster?
1205
01:25:29,250 --> 01:25:31,166
Who are you calling a "local gangster"?
1206
01:25:31,750 --> 01:25:33,416
You only know him as AK.
1207
01:25:33,541 --> 01:25:34,833
But to us?
1208
01:25:34,916 --> 01:25:37,083
He's Red Dragon!
1209
01:25:41,875 --> 01:25:44,791
For saving his brother's life in Bombay,
1210
01:25:45,083 --> 01:25:47,666
a Korean don invited AK to Korea
to have a meeting.
1211
01:25:48,291 --> 01:25:49,750
You know who that don was?
1212
01:25:53,708 --> 01:25:54,625
Wong Lee!
1213
01:25:59,250 --> 01:26:03,000
There, he joined hands with Wong Lee
to try to stop several crimes.
1214
01:26:03,083 --> 01:26:07,750
Get coffins ready
For all who dared to glare at you
1215
01:26:07,875 --> 01:26:10,583
Break their bones
Like they are potato chips
1216
01:26:10,666 --> 01:26:13,541
Abstinence is over
Only violence reigns supreme
1217
01:26:13,625 --> 01:26:17,958
Get in his way, and you'll find
Your entire bloodline in tatters
1218
01:26:18,041 --> 01:26:21,541
The match is lit
Get away while you can
1219
01:26:21,916 --> 01:26:25,208
Say your final prayers
Before crossing his path
1220
01:26:25,291 --> 01:26:28,291
Seeing his courage,
many Korean gangs joined him.
1221
01:26:28,375 --> 01:26:31,333
That's what turned AK into "Dragon."
1222
01:26:31,416 --> 01:26:35,041
Theaters will go into a frenzy
His name will echo far and wide
1223
01:26:35,125 --> 01:26:38,875
The kids will go crazy
Let the whistles blare
1224
01:26:39,333 --> 01:26:43,333
For an assignment from Wong Lee,
AK went to New York to meet an assassin.
1225
01:26:43,416 --> 01:26:44,500
His name?
1226
01:26:44,833 --> 01:26:46,041
Don Rick.
1227
01:26:48,708 --> 01:26:52,666
To kill Don Rick, a hundred
gangster groups convened in a hall.
1228
01:26:52,750 --> 01:26:55,750
He finished everyone off
in that very hall!
1229
01:26:55,833 --> 01:26:59,583
Do not get in the game
With way too much arrogance
1230
01:26:59,708 --> 01:27:00,916
Do not forget
1231
01:27:01,000 --> 01:27:03,375
An obituary poster awaits you
Rest in peace
1232
01:27:03,458 --> 01:27:07,125
Do not get in the game
With way too much arrogance
1233
01:27:07,208 --> 01:27:08,666
Do not forget
1234
01:27:08,750 --> 01:27:10,833
An obituary poster awaits you
Rest in peace
1235
01:27:10,916 --> 01:27:14,125
The New York job landed AK in prison
for eight months.
1236
01:27:14,666 --> 01:27:18,750
His only cellmate was the ringleader
of a major heist.
1237
01:27:19,375 --> 01:27:20,416
Preceptor!
1238
01:27:22,625 --> 01:27:26,250
AK and Preceptor planned
a huge heist in prison.
1239
01:27:26,625 --> 01:27:28,875
That heist went off without a hitch.
1240
01:27:28,958 --> 01:27:31,958
After getting every gangster
until his control…
1241
01:27:32,166 --> 01:27:34,666
Dragon AK was
re-christened as Red Dragon.
1242
01:27:34,750 --> 01:27:36,541
He stayed around long enough to turn good
1243
01:27:36,625 --> 01:27:38,333
If you needlessly try messing with him?
1244
01:27:38,416 --> 01:27:41,833
Wherever you go, whoever you are
He will reduce you to dust
1245
01:27:42,166 --> 01:27:44,041
No amount of bullets will suffice
1246
01:27:44,125 --> 01:27:45,958
No guns will fire upon hearing his name
1247
01:27:46,041 --> 01:27:49,583
All the guns and ammo in the world
Are no match for his artistry
1248
01:27:50,625 --> 01:27:51,500
Okay.
1249
01:27:51,791 --> 01:27:55,375
Did you pay anyone else
like how you paid me?
1250
01:27:55,458 --> 01:27:58,500
I've paid every gangster in Malaysia!
1251
01:28:00,541 --> 01:28:02,458
All of Malaysia belongs to him!
1252
01:28:02,541 --> 01:28:06,208
Theaters will go into a frenzy
His name will echo far and wide
1253
01:28:06,291 --> 01:28:10,083
The kids'll go crazy
Let the whistles blare
1254
01:28:10,208 --> 01:28:12,125
AK was the only one
who openly urged people
1255
01:28:12,333 --> 01:28:15,958
to stop following him
and prioritize their families.
1256
01:28:16,041 --> 01:28:21,416
AK was the only gangster who disbanded
every club when he was at his peak.
1257
01:28:21,625 --> 01:28:25,250
Let word of our escapades reach hell
Let the Devil himself hear it firsthand
1258
01:28:31,166 --> 01:28:33,041
-Hello?
-Johnny! It's Zacappa.
1259
01:28:33,125 --> 01:28:34,750
-Zacappa! You're not dead yet?
-No!
1260
01:28:34,833 --> 01:28:37,583
AK has captured me!
I've invited our whole gang.
1261
01:28:37,666 --> 01:28:38,958
I'm taking AK down today!
1262
01:28:44,625 --> 01:28:46,708
Don't hang up, Zacappa.
1263
01:28:46,791 --> 01:28:48,916
Let these guys hear AK die.
1264
01:28:49,625 --> 01:28:50,625
Spinning tales, are you?
1265
01:28:50,833 --> 01:28:52,250
These are just flashbacks!
1266
01:28:52,333 --> 01:28:54,625
What's about to happen is a live match.
1267
01:29:05,125 --> 01:29:07,708
Hear the mighty Red Dragon
breathe his last.
1268
01:29:09,166 --> 01:29:10,625
The phenomenal phantom
1269
01:29:11,833 --> 01:29:13,291
Messing with him
Will land you in the sewer
1270
01:29:14,500 --> 01:29:15,916
Very little wastage
1271
01:29:16,083 --> 01:29:18,583
Take one step
And you'll vanish without a trace
1272
01:29:19,833 --> 01:29:24,958
The Emperor's pomp
And splendor is just the beginning
1273
01:29:25,166 --> 01:29:30,416
Messing with this villain
Will land you on a deathbed
1274
01:29:30,500 --> 01:29:32,875
Much like how history brings misery
1275
01:29:32,958 --> 01:29:35,666
A fire will rise
If you provoke his wrath
1276
01:29:35,750 --> 01:29:38,500
This is a one-man show
1277
01:29:38,583 --> 01:29:41,125
Try to stab him in the back?
It's the last thing you'll do
1278
01:29:43,416 --> 01:29:46,083
Much like how history brings misery
1279
01:29:46,166 --> 01:29:48,625
A fire will rise
If you provoke his wrath
1280
01:29:48,708 --> 01:29:51,458
This is a one-man show
1281
01:29:51,541 --> 01:29:54,000
Try to stab him in the back?
It's the last thing you'll do
1282
01:29:56,583 --> 01:29:59,708
Hey! Ask your guys what they're doing!
1283
01:30:00,541 --> 01:30:02,250
What are you guys doing, Zacappa?
1284
01:30:02,583 --> 01:30:04,625
All gangsters ready?
1285
01:30:05,666 --> 01:30:09,833
Unaware of his imminent death,
he's doing a photoshoot with us!
1286
01:30:11,875 --> 01:30:13,166
Photoshoot?
1287
01:30:13,250 --> 01:30:15,166
A photoshoot, Uncle Mastaan!
1288
01:30:18,416 --> 01:30:20,166
He's here, brother.
1289
01:30:21,541 --> 01:30:23,541
Oh! Photoshoot!
1290
01:30:24,041 --> 01:30:25,791
Greetings, brother!
One photo, please!
1291
01:30:26,125 --> 01:30:27,291
Cheese!
1292
01:30:28,083 --> 01:30:30,375
Every gangster has a signature style.
1293
01:30:30,458 --> 01:30:32,708
The Red Dragon's signature
is "The Photoshoot."
1294
01:30:32,791 --> 01:30:36,083
Shake hands!
Smile. Smile, brother.
1295
01:30:36,750 --> 01:30:38,416
Only to you guys, it is a photoshoot.
1296
01:30:38,833 --> 01:30:40,750
But for the Red Dragon…
1297
01:30:42,875 --> 01:30:45,708
-it's a photo… shoot!
-Shoot!
1298
01:30:45,791 --> 01:30:49,666
Awakening a sleeping lion and angering it
Will get you no mercy
1299
01:30:49,750 --> 01:30:51,666
The score is settled
Your funeral is near
1300
01:30:51,750 --> 01:30:53,500
No army can save you
1301
01:30:53,583 --> 01:30:57,000
The match is lit
Get away while you can
1302
01:30:57,208 --> 01:31:00,958
Say your final prayers
Before crossing his path
1303
01:31:01,083 --> 01:31:03,000
Come get what you are owed
1304
01:31:03,208 --> 01:31:04,791
You are but one guy in a very long line
1305
01:31:04,875 --> 01:31:08,500
The Original Gangster… AK!
1306
01:31:08,583 --> 01:31:10,625
Come get what you are owed
1307
01:31:10,791 --> 01:31:12,375
You are but one guy in a very long line
1308
01:31:12,458 --> 01:31:14,416
He's the original gangster…
1309
01:31:24,083 --> 01:31:25,541
Zacappa!
1310
01:31:25,708 --> 01:31:26,833
They're dead, man!
1311
01:31:27,416 --> 01:31:33,000
Red Dragon has vanquished
your entire gang.
1312
01:31:33,833 --> 01:31:37,166
Johnny! He gave it all up
and went to jail for his son!
1313
01:31:37,250 --> 01:31:38,833
You needlessly messed with his son.
1314
01:31:38,916 --> 01:31:42,583
If my friends are in trouble,
I personally get them out of it.
1315
01:31:43,583 --> 01:31:44,916
And if my family was in trouble…
1316
01:31:46,666 --> 01:31:49,208
Tell me where Johnny and Jammy are.
1317
01:31:49,333 --> 01:31:52,500
Just go seek his forgiveness
and turn yourself in.
1318
01:31:52,791 --> 01:31:53,666
If not…
1319
01:31:53,750 --> 01:31:56,958
No matter what you try to do,
you can't catch them!
1320
01:31:57,041 --> 01:31:59,083
Your son won't be released either!
1321
01:31:59,291 --> 01:32:01,125
He won't spare you for all of eternity.
1322
01:32:01,208 --> 01:32:02,416
God Bless U.
1323
01:32:06,125 --> 01:32:07,458
Now take a picture.
1324
01:32:07,708 --> 01:32:09,041
Give me that vintage pose.
1325
01:32:10,541 --> 01:32:14,000
The match is lit
Get away while you can
1326
01:32:14,291 --> 01:32:18,000
Say your final prayers
Before crossing his path
1327
01:32:22,416 --> 01:32:26,375
I thought Johnny would finish off AK,
but AK finished off the whole gang!
1328
01:32:27,416 --> 01:32:28,583
Who's playing that music?
1329
01:32:34,416 --> 01:32:35,625
Sumathi?
1330
01:32:37,958 --> 01:32:39,333
Sumathi…
1331
01:32:40,083 --> 01:32:41,750
Where were you all this time?
1332
01:32:42,416 --> 01:32:44,083
Sumathi baby…
1333
01:32:49,083 --> 01:32:49,958
Zacappa!
1334
01:32:50,625 --> 01:32:52,500
-You're not dead?
-Yes, I am!
1335
01:32:52,708 --> 01:32:53,541
Then how are you here?
1336
01:32:53,625 --> 01:32:55,916
You're high.
That brought me here.
1337
01:32:56,000 --> 01:32:57,958
That's fine! But why are you
dressed like a woman?
1338
01:32:58,041 --> 01:33:01,958
Because you keep thinking
about women, right?
1339
01:33:02,041 --> 01:33:05,416
That's why I appear as a woman
in your eyes!
1340
01:33:06,125 --> 01:33:07,208
Alright now, we have no time.
1341
01:33:07,416 --> 01:33:10,083
Once you sober up, I'll vanish.
1342
01:33:10,333 --> 01:33:12,166
He killed all the gangsters!
1343
01:33:12,250 --> 01:33:14,000
He even killed me, your friend!
1344
01:33:14,083 --> 01:33:15,250
What are you waiting for?!
1345
01:33:15,958 --> 01:33:18,541
Hey, Jammy! Why are you
talking to yourself? Come here.
1346
01:33:21,000 --> 01:33:24,500
Had you heard what Simon said,
your head would be spinning.
1347
01:33:24,916 --> 01:33:27,083
AK's no "Original Gangster."
He's just an old gangster!
1348
01:33:27,166 --> 01:33:29,958
He thought wiping out the Dark Wolves
would weaken us?
1349
01:33:30,083 --> 01:33:31,541
We are each other's biggest strength!
1350
01:33:32,375 --> 01:33:34,291
He's the one who will be weakened.
1351
01:33:34,541 --> 01:33:37,208
AK's wife has applied for bail
for their son, right?
1352
01:33:37,333 --> 01:33:39,375
I have three documents in here.
All signed and done.
1353
01:33:39,458 --> 01:33:41,416
-Okay.
-I need my son to get that bail somehow.
1354
01:33:41,500 --> 01:33:42,416
-And I need it today.
-Okay, ma'am.
1355
01:33:43,083 --> 01:33:44,291
I'll send out the order.
1356
01:33:44,541 --> 01:33:45,708
Okay. Thank you, ma'am.
1357
01:33:45,791 --> 01:33:47,958
Excuse me, sir.
There is a problem with this bail.
1358
01:33:48,500 --> 01:33:50,666
-Sorry. We can't give him bail.
-What? Why?
1359
01:33:50,750 --> 01:33:53,000
The girl's father complained
against your son.
1360
01:33:53,083 --> 01:33:54,041
-What complaint?
-He's coming.
1361
01:33:54,125 --> 01:33:55,791
My daughter Nithya's been
missing for a week.
1362
01:33:55,875 --> 01:33:58,333
I heard the news.
Can we talk about it?
1363
01:33:58,583 --> 01:33:59,458
What?
1364
01:34:00,958 --> 01:34:01,875
-Hello?
-AK!
1365
01:34:02,125 --> 01:34:04,500
The police have recovered
that girl's body.
1366
01:34:05,166 --> 01:34:07,125
They shot Nithya right in front of me!
1367
01:34:08,291 --> 01:34:10,541
They have proof
she was last seen with Vihaan.
1368
01:34:13,125 --> 01:34:14,916
They will transfer him to the main jail!
1369
01:34:17,291 --> 01:34:19,125
Just when we tried to get Vihaan bail,
1370
01:34:19,208 --> 01:34:21,791
they strategically attacked
by bringing that girl into this!
1371
01:34:22,958 --> 01:34:25,791
Drug charges coupled with murder charges
strengthened this case.
1372
01:34:25,875 --> 01:34:28,416
So they're transferring Vihaan
to the main jail, Chief.
1373
01:34:29,916 --> 01:34:31,125
AK sir!
1374
01:34:31,541 --> 01:34:35,750
Am I a jailer to transfer your son
from one jail to another?
1375
01:34:36,333 --> 01:34:37,583
I'm a killer!
1376
01:34:38,083 --> 01:34:40,833
While he's being transferred,
I will kill your son.
1377
01:34:42,875 --> 01:34:43,833
Hey!
1378
01:34:44,875 --> 01:34:48,375
When your wife leaves for
her meeting, I'll kill her too.
1379
01:34:50,541 --> 01:34:53,291
I just looked up your history, big guy!
1380
01:34:54,000 --> 01:34:55,958
You're quite the Godfather!
1381
01:34:56,791 --> 01:34:58,333
Heard you're a real villain.
1382
01:34:58,583 --> 01:35:01,416
But in my game, I'm your villain.
1383
01:35:01,833 --> 01:35:04,333
Now begins Jammy's game!
1384
01:35:05,833 --> 01:35:09,458
It will be exhilarating
as well as exceptional.
1385
01:35:09,541 --> 01:35:12,916
This is my game!
1386
01:35:13,208 --> 01:35:15,583
You gave me two options, right?
1387
01:35:15,666 --> 01:35:17,500
Now, I'll give you options.
1388
01:35:17,666 --> 01:35:18,875
Option A.
1389
01:35:19,416 --> 01:35:20,458
Do you want your son?
1390
01:35:22,333 --> 01:35:23,500
Option B.
1391
01:35:23,625 --> 01:35:24,541
Do you want your wife?
1392
01:35:28,041 --> 01:35:28,916
Son?
1393
01:35:29,875 --> 01:35:30,791
Or wife?
1394
01:35:32,541 --> 01:35:33,541
Son or wife?
1395
01:35:34,666 --> 01:35:35,708
Wife or son?
1396
01:35:36,791 --> 01:35:39,416
Son or wife?
Wife or son?
1397
01:35:39,500 --> 01:35:40,958
Son or wife?
Wife or son?
1398
01:35:41,041 --> 01:35:41,916
Son!
1399
01:35:44,750 --> 01:35:46,125
Why so silent?
1400
01:35:46,291 --> 01:35:48,583
I want option C!
1401
01:35:48,750 --> 01:35:49,958
A plus B.
1402
01:35:50,125 --> 01:35:51,416
I want both.
1403
01:35:51,833 --> 01:35:54,083
Will you go after your son
and save him?
1404
01:35:54,166 --> 01:35:57,458
Or will you go after your wife
and save her?
1405
01:35:57,583 --> 01:36:00,625
I'm in both places at the same time!
1406
01:36:00,750 --> 01:36:02,708
Are you Johnny and Jammy?
1407
01:36:03,125 --> 01:36:05,125
Just plain old AK!
1408
01:36:05,208 --> 01:36:06,250
Okay, then!
1409
01:36:39,333 --> 01:36:40,958
Where are you, Ramya?
1410
01:36:57,291 --> 01:36:58,291
Oh, man!
1411
01:36:59,458 --> 01:37:00,333
Priya!
1412
01:37:03,000 --> 01:37:03,833
Priya?
1413
01:37:03,916 --> 01:37:05,333
Hot damn!
1414
01:37:05,666 --> 01:37:07,208
You still remember me?
1415
01:37:11,083 --> 01:37:13,041
Okay, how come you're here?
1416
01:37:13,875 --> 01:37:15,041
I'm an assassin now.
1417
01:37:15,125 --> 01:37:16,166
Oh, I know!
1418
01:37:17,250 --> 01:37:19,166
So many men have died for you!
1419
01:37:19,250 --> 01:37:20,208
Look who's talking!
1420
01:37:20,625 --> 01:37:23,500
Marked your territory in the hearts
of many young women, yes?
1421
01:37:24,833 --> 01:37:28,666
Leave that aside. An assignment
came in to kill your wife.
1422
01:37:28,916 --> 01:37:30,375
Quite the offer!
1423
01:37:31,041 --> 01:37:33,958
But who has the guts to kill your wife?
1424
01:37:34,041 --> 01:37:39,000
I suspected you used the name "Johnny"
for the assignment, so I abducted her.
1425
01:37:40,458 --> 01:37:42,125
So you still won't believe me?
1426
01:37:42,833 --> 01:37:44,500
It was just one fake story.
1427
01:37:44,708 --> 01:37:47,250
Remember what that story was?
1428
01:37:47,333 --> 01:37:48,208
What story?
1429
01:37:49,291 --> 01:37:50,833
Yeah. Sona.
1430
01:37:53,958 --> 01:37:55,375
Been years, hasn't it?
1431
01:37:56,416 --> 01:37:57,458
I miss you!
1432
01:37:57,541 --> 01:37:58,708
"Miss you"?!
1433
01:37:59,791 --> 01:38:02,958
Aren't you going to say you miss me too?
1434
01:38:03,333 --> 01:38:04,875
Because your wife is close by?
1435
01:38:04,958 --> 01:38:06,000
I miss you too!
1436
01:38:07,625 --> 01:38:09,500
Why are you saying that?
1437
01:38:09,708 --> 01:38:10,625
Hold on.
1438
01:38:10,833 --> 01:38:14,458
Seems like there's
trouble in paradise here.
1439
01:38:16,583 --> 01:38:17,833
We've been fighting for a week.
1440
01:38:18,625 --> 01:38:19,958
We've been fighting a lot.
1441
01:38:21,250 --> 01:38:22,666
I feel so depressed.
1442
01:38:23,416 --> 01:38:25,166
Tell me! Do I shoot her now?
1443
01:38:27,041 --> 01:38:28,041
-Say the word!
-Hey!
1444
01:38:28,916 --> 01:38:31,333
Despite everything, there is…
1445
01:38:32,375 --> 01:38:33,666
a deep love between us.
1446
01:38:34,250 --> 01:38:35,958
-Oh God!
-We just don't say it.
1447
01:38:38,041 --> 01:38:39,000
Alright!
1448
01:38:39,375 --> 01:38:41,041
I'll drop your wife home safely.
1449
01:38:41,125 --> 01:38:42,750
Jammy has gone after your son.
1450
01:38:42,833 --> 01:38:44,125
-Take care of him.
-Yeah.
1451
01:38:44,375 --> 01:38:45,250
Thanks for the info.
1452
01:38:45,625 --> 01:38:46,500
Priya.
1453
01:38:47,250 --> 01:38:48,083
Take care of your hip.
1454
01:38:51,916 --> 01:38:54,208
I mean… take care of yourself.
1455
01:38:59,708 --> 01:39:00,666
May I?
1456
01:39:02,375 --> 01:39:03,375
Gently.
1457
01:39:05,583 --> 01:39:06,458
Bye.
1458
01:39:07,916 --> 01:39:09,083
Gosh!
1459
01:39:09,166 --> 01:39:11,875
Sir! Shall we have a song
with you and Simran?
1460
01:39:12,916 --> 01:39:13,791
It'll be awesome, sir!
1461
01:39:13,875 --> 01:39:15,500
I must kill you first.
1462
01:39:15,708 --> 01:39:16,791
Sorry, sir.
Shot okay!
1463
01:39:43,916 --> 01:39:44,791
What's wrong, kid?
1464
01:39:45,750 --> 01:39:47,833
-Who's that?
-I don't know. I'm scared!
1465
01:39:48,791 --> 01:39:51,416
If you're scared, talk to Brother Darkey.
1466
01:39:51,500 --> 01:39:52,708
A tiger will save you.
1467
01:39:54,125 --> 01:39:55,541
I want my dad to save me!
1468
01:39:55,833 --> 01:39:57,375
Both are the same!
1469
01:39:58,291 --> 01:39:59,666
Tiger!
1470
01:42:14,875 --> 01:42:15,833
Stop the van!
1471
01:42:16,583 --> 01:42:18,916
You've kidnapped your son, AK!
1472
01:42:19,041 --> 01:42:21,083
You've bypassed the entire police force!
1473
01:42:21,166 --> 01:42:23,416
Step out of the vehicle.
You're under arrest!
1474
01:42:26,250 --> 01:42:28,291
Under arrest? For what?
1475
01:42:28,625 --> 01:42:32,875
I heard my son was in danger,
so I rushed to his aid and saved him.
1476
01:42:32,958 --> 01:42:34,750
Along the way,
my son said he was hungry.
1477
01:42:34,833 --> 01:42:36,166
So I came to get biryani…
1478
01:42:36,708 --> 01:42:38,166
and here you are!
1479
01:42:38,916 --> 01:42:39,750
Sir…
1480
01:42:40,666 --> 01:42:42,083
can I find biryani in this area?
1481
01:42:43,125 --> 01:42:45,416
He wants to buy biryani
for his starving son!
1482
01:42:45,500 --> 01:42:47,916
You expect me to arrest
such a loving father?
1483
01:42:48,000 --> 01:42:49,833
Biryani in Spain?!
1484
01:42:49,916 --> 01:42:50,750
Mutton biryani!
1485
01:42:50,833 --> 01:42:52,916
-Arrest him!
-Hey! Wait!
1486
01:42:53,958 --> 01:42:55,791
He's someone who can
instill fear in fear itself!
1487
01:42:55,875 --> 01:42:56,833
I'll arrest him!
1488
01:42:57,541 --> 01:42:59,666
Why do you always show up
wherever I go?
1489
01:42:59,750 --> 01:43:02,333
No matter what route we take,
your wife finds out.
1490
01:43:02,500 --> 01:43:06,166
This is why one should never get married.
1491
01:43:06,458 --> 01:43:08,208
Look at the way she's glaring at me!
1492
01:43:08,833 --> 01:43:10,208
For now, I'll arrest you.
1493
01:43:10,333 --> 01:43:13,000
Claiming lack of evidence,
I'll release you, okay?
1494
01:43:13,083 --> 01:43:14,291
AK, you're under arrest!
1495
01:43:16,500 --> 01:43:19,791
We're causing chaos out there,
but Vihaan's all alone in jail!
1496
01:43:22,125 --> 01:43:25,083
Bro, I'm scared Jammy's got
an inside guy to take out Vihaan.
1497
01:43:31,000 --> 01:43:32,916
If you can think of that…
1498
01:43:34,166 --> 01:43:36,166
won't I be one step ahead?
1499
01:43:47,000 --> 01:43:47,833
Who are you?
1500
01:43:47,958 --> 01:43:50,250
Don't ask, "Who are you?"
Ask, "How are you?"
1501
01:43:50,416 --> 01:43:52,791
What harm did I cause to your family?
1502
01:43:52,875 --> 01:43:54,708
Your father was skewering me
in Bombay Jail!
1503
01:43:54,791 --> 01:43:56,166
Are you here to follow suit?
1504
01:43:56,250 --> 01:44:00,291
They lied to me saying they'd hook me up
with Professor from Money Heist.
1505
01:44:00,375 --> 01:44:03,208
When I asked why, they said
you needed protection!
1506
01:44:03,291 --> 01:44:05,458
How come you're in this prison?
1507
01:44:05,666 --> 01:44:07,458
-Drug case.
-Oh, no!
1508
01:44:07,541 --> 01:44:08,625
That's ten years!
1509
01:44:08,708 --> 01:44:10,583
They told me it was a case
of a missing girl!
1510
01:44:10,666 --> 01:44:13,875
Yes, that as well.
Because of me, Nithya is dead.
1511
01:44:14,000 --> 01:44:15,041
Good grief!
1512
01:44:15,125 --> 01:44:18,541
Your father said he'd get you out
before your birthday! When is it?
1513
01:44:18,916 --> 01:44:21,083
-In four days.
-Four days?!
1514
01:44:21,166 --> 01:44:22,416
That's my wedding day!
1515
01:44:22,500 --> 01:44:25,041
By the time your father arrests Jammy,
1516
01:44:25,125 --> 01:44:27,708
you get released, and I get released,
1517
01:44:27,791 --> 01:44:29,041
my wedding day will be wrecked!
1518
01:44:29,125 --> 01:44:30,958
Hard enough for me to find a bride!
1519
01:44:32,791 --> 01:44:35,291
AK has dodged every bullet
we've fired at him.
1520
01:44:35,375 --> 01:44:36,333
What do we do now?
1521
01:44:36,708 --> 01:44:38,208
Hey, don't worry.
1522
01:44:38,625 --> 01:44:40,958
That boy is due in court tomorrow
for the final hearing.
1523
01:44:41,041 --> 01:44:43,250
To save him from that,
they have to nab us.
1524
01:44:43,333 --> 01:44:45,375
For that, they have to find us.
1525
01:44:45,541 --> 01:44:47,166
They don't have a clue where we are.
1526
01:44:47,291 --> 01:44:50,291
If we find out where Jammy is,
we can get Vihaan out.
1527
01:44:50,375 --> 01:44:51,583
We got a lead!
1528
01:44:51,666 --> 01:44:53,458
Priya sent in some info.
1529
01:44:53,541 --> 01:44:56,833
AK, here's some important information
about Jammy.
1530
01:44:56,916 --> 01:45:00,541
All this time, Johnny and Jammy
were hiding out on Babel's cruise.
1531
01:45:00,625 --> 01:45:03,625
As long as we stay on the cruise
tomorrow, that's enough.
1532
01:45:03,708 --> 01:45:05,750
Babel's gang is coming tomorrow
to handle security.
1533
01:45:05,833 --> 01:45:06,833
I'll be upstairs with them.
1534
01:45:06,916 --> 01:45:09,875
You have fun with your girlfriend
downstairs. We have just one day left.
1535
01:45:09,958 --> 01:45:13,416
One more thing. The body found by
the cops was not Vihaan's girlfriend.
1536
01:45:13,750 --> 01:45:16,500
Jammy's got the real body in the ship.
1537
01:45:19,541 --> 01:45:22,708
If you don't nab them by tomorrow,
you'll never get near them again!
1538
01:45:26,250 --> 01:45:28,000
Can't get near them?
1539
01:45:29,250 --> 01:45:30,875
Let's close in!
1540
01:46:39,791 --> 01:46:41,250
Thank you for saving me,
Big Daddy!
1541
01:46:41,416 --> 01:46:43,625
Don't thank me, Johnny.
Thank Babel.
1542
01:46:43,708 --> 01:46:45,041
You're like a son to him.
1543
01:46:45,416 --> 01:46:47,291
-Don't ever betray him.
-Never.
1544
01:47:49,666 --> 01:47:50,666
Very nice!
1545
01:47:51,208 --> 01:47:52,875
-Uncle, how come you're--
-What's wrong?
1546
01:47:52,958 --> 01:47:54,333
You were dancing well.
1547
01:47:54,833 --> 01:47:56,208
Don't feel shy. Keep going.
1548
01:47:56,291 --> 01:47:59,375
Listen up, guys!
Johnny is our most trustworthy kid.
1549
01:47:59,458 --> 01:48:00,833
We have to safeguard him.
1550
01:48:00,958 --> 01:48:02,833
Let's show the power of Babel's gang!
1551
01:48:02,916 --> 01:48:04,291
Thank you, Big Daddy. I'll be back.
1552
01:48:04,375 --> 01:48:06,291
You showed up at the right time, Uncle.
1553
01:48:06,458 --> 01:48:10,250
Jammy kidnapped me! He tortures
and forces me to dance for him every day!
1554
01:48:10,875 --> 01:48:13,333
So you can kidnap
and torture people like this?
1555
01:48:13,750 --> 01:48:14,791
That's new!
1556
01:48:15,416 --> 01:48:17,750
Uncle, please save me.
1557
01:48:18,000 --> 01:48:20,208
-Please.
-How can I save you?
1558
01:48:20,750 --> 01:48:21,583
After all…
1559
01:48:23,291 --> 01:48:24,958
you're already dead, dear.
1560
01:48:25,625 --> 01:48:27,750
Didn't they shoot you
in front of Vihaan?
1561
01:48:28,291 --> 01:48:29,416
I'm sorry, dear.
1562
01:48:29,833 --> 01:48:30,875
I'm helpless.
1563
01:48:34,333 --> 01:48:35,583
Join the show!
1564
01:48:38,125 --> 01:48:39,500
Hello, gentlemen!
1565
01:48:39,916 --> 01:48:42,250
Welcome to the Great Jaeger's Magic Show!
1566
01:48:43,250 --> 01:48:45,083
Today's trick is called…
1567
01:48:45,166 --> 01:48:47,875
"The Boy in the Box is Back."
1568
01:48:48,125 --> 01:48:49,708
Come on, girls! Bring the box.
1569
01:48:53,416 --> 01:48:55,000
And that person…
1570
01:48:55,916 --> 01:48:56,750
is him!
1571
01:48:56,833 --> 01:48:58,333
Hey! Stop it!
1572
01:48:59,500 --> 01:49:00,458
It's okay.
1573
01:49:00,541 --> 01:49:02,875
Okay? Just a magic trick!
1574
01:49:03,416 --> 01:49:06,291
-Magic! Let's start!
-Thank you, sir!
1575
01:49:06,625 --> 01:49:10,833
And… the boy in the box is over there!
1576
01:49:11,166 --> 01:49:12,583
Abracadabra!
1577
01:49:31,750 --> 01:49:33,500
Who is this?
Who allowed them inside?
1578
01:49:33,583 --> 01:49:34,583
Remove the mask!
1579
01:49:39,333 --> 01:49:40,625
Double action?
1580
01:49:58,250 --> 01:49:59,125
Johnny!
1581
01:49:59,666 --> 01:50:00,666
What is this?
1582
01:50:00,750 --> 01:50:03,333
Complete fraud!
You cheated Babel and me!
1583
01:50:03,416 --> 01:50:04,250
Hey, guys!
1584
01:50:04,708 --> 01:50:05,666
Now you know!
1585
01:50:05,750 --> 01:50:08,541
These two have been cheating you guys
with one identity!
1586
01:50:09,708 --> 01:50:10,708
This is Jammy.
1587
01:50:10,916 --> 01:50:11,958
And that's your Johnny!
1588
01:50:12,250 --> 01:50:13,166
Inhaler!
1589
01:50:15,708 --> 01:50:19,666
Big Daddy!
He's the one who blew up our bank!
1590
01:50:19,958 --> 01:50:21,541
Kill him! Kill him first!
1591
01:50:21,791 --> 01:50:23,833
No! First, I will kill you!
1592
01:50:23,916 --> 01:50:26,333
And then, I will kill you all!
1593
01:50:26,916 --> 01:50:28,500
No time to die!
1594
01:50:28,666 --> 01:50:30,875
If you need help on the cruise,
1595
01:50:31,000 --> 01:50:33,375
use the code word "Babes".
1596
01:50:33,458 --> 01:50:34,375
Babes!
1597
01:50:42,416 --> 01:50:46,166
When Jammy's girlfriend can help him,
wouldn't I, your girlfriend, help you?
1598
01:50:46,250 --> 01:50:47,666
But when will you marry me?
1599
01:50:47,750 --> 01:50:49,083
I will! I will!
1600
01:50:49,666 --> 01:50:52,208
Shouldn't I ask my
real-life wife first? I will!
1601
01:50:52,291 --> 01:50:55,083
I can arrange for the girls.
But how will you get on the cruise?
1602
01:50:55,166 --> 01:50:57,791
Don't worry about that.
Our queen has got it covered!
1603
01:51:32,958 --> 01:51:34,000
Not one guy!
1604
01:51:34,958 --> 01:51:36,166
Two of them!
1605
01:51:36,250 --> 01:51:39,750
All this time, I was hoodwinking everyone.
1606
01:51:40,333 --> 01:51:42,333
Now I'm getting a taste
of my own medicine!
1607
01:51:42,500 --> 01:51:43,375
Sorry, Babel.
1608
01:51:43,458 --> 01:51:45,291
Give them a shot with my inhaler!
1609
01:52:01,208 --> 01:52:03,708
AK's got my brother.
1610
01:52:03,916 --> 01:52:05,458
I need to save him.
1611
01:52:07,208 --> 01:52:09,958
The deadline is in six hours.
1612
01:52:10,166 --> 01:52:14,125
If we don't kill AK by then,
you can kill us.
1613
01:52:19,208 --> 01:52:21,625
Didn't you go for breakfast?
1614
01:52:21,708 --> 01:52:24,250
Still moping over that dead girl? Yeesh!
1615
01:52:24,333 --> 01:52:26,666
True love, Uncle.
She was my angel.
1616
01:52:26,750 --> 01:52:27,750
Here, watch this.
1617
01:52:28,333 --> 01:52:29,166
Watch it!
1618
01:52:37,375 --> 01:52:38,416
Damn you…
1619
01:52:51,791 --> 01:52:52,875
What are you looking at?
1620
01:52:53,250 --> 01:52:55,416
The girl dancing there?
That's your girl!
1621
01:52:55,500 --> 01:52:57,708
With her, is her guy!
1622
01:52:57,791 --> 01:53:00,166
For coming here to save you,
I'm quite the guy!
1623
01:53:00,250 --> 01:53:03,541
Too much love is poisonous
when love is not returned!
1624
01:53:03,625 --> 01:53:04,750
Come! Let's go!
1625
01:53:04,958 --> 01:53:07,958
Your father has nabbed them.
We'll be out of here soon.
1626
01:53:09,000 --> 01:53:11,250
Bro! Things are about to
settle down smoothly.
1627
01:53:11,333 --> 01:53:13,500
I'm at the court.
I spoke to the officers.
1628
01:53:13,583 --> 01:53:17,458
Since the girl's alive, Vihaan's case
will be wrapped up quickly and smoothly.
1629
01:53:17,541 --> 01:53:19,750
I've stashed Jammy and the girl
at the safe house.
1630
01:53:20,166 --> 01:53:21,958
We'll directly hand them over
to the court.
1631
01:53:22,250 --> 01:53:24,166
Ramya maybe my younger sister,
1632
01:53:24,291 --> 01:53:25,958
but she's been a bit off all week.
1633
01:53:26,041 --> 01:53:28,500
Don't accept anything
she gives you to eat or drink.
1634
01:53:28,791 --> 01:53:31,000
Anything can attack you at any time.
Got it?
1635
01:53:40,000 --> 01:53:42,083
"A wife is even capable of murder."
1636
01:53:43,583 --> 01:53:44,458
Milk?
1637
01:53:44,916 --> 01:53:45,875
Leave it there.
1638
01:53:53,041 --> 01:53:55,625
Looks like she's not leaving
until she's finished with me!
1639
01:53:55,833 --> 01:53:57,791
She's here to finish me off for good.
1640
01:53:58,208 --> 01:54:00,416
Can't I come?
You'll never change!
1641
01:54:01,083 --> 01:54:03,333
The Spanish police have
lodged a complaint against you.
1642
01:54:04,541 --> 01:54:08,833
The same day you were released,
my son was locked up.
1643
01:54:09,041 --> 01:54:11,791
Now that he's out,
do you want to go back in?
1644
01:54:12,291 --> 01:54:15,291
I'm exhausted, and I'm out of options.
1645
01:54:15,625 --> 01:54:19,416
I'll safely send you back to India
and get my son released by the book.
1646
01:54:19,708 --> 01:54:21,083
The girl's alive, right?
1647
01:54:21,333 --> 01:54:23,500
I know where my brother has stashed them.
1648
01:54:23,583 --> 01:54:24,416
Get going.
1649
01:54:25,083 --> 01:54:29,583
I'll hand them over to the court
and free my son on my own.
1650
01:54:29,875 --> 01:54:30,750
Take him away.
1651
01:54:31,000 --> 01:54:32,541
Sir, you must go with us.
1652
01:55:09,250 --> 01:55:12,541
I'm so bored.
I should ask her for a kiss.
1653
01:55:14,541 --> 01:55:15,583
Hey! Stop!
1654
01:55:16,083 --> 01:55:18,333
Hey! She's AK's wife.
Let her go.
1655
01:55:29,250 --> 01:55:32,500
Who are you? Why did you trap my son
and send him to jail?
1656
01:55:33,291 --> 01:55:34,125
Mother?
1657
01:55:35,416 --> 01:55:37,166
Don't you recognize me?
1658
01:55:49,208 --> 01:55:50,083
Johnny?
1659
01:55:53,041 --> 01:55:54,000
Jammy!
1660
01:55:58,541 --> 01:56:00,333
Thanks for getting me here so easily!
1661
01:56:02,833 --> 01:56:04,166
Hey, get rid of her!
1662
01:56:04,375 --> 01:56:05,833
Jammy, let's get out of here.
1663
01:56:06,166 --> 01:56:08,583
Take the girl and go, Ramya!
I'll handle this!
1664
01:56:08,708 --> 01:56:10,083
Jammy, don't let them get away!
1665
01:56:21,375 --> 01:56:22,291
Leave!
1666
01:56:26,958 --> 01:56:27,833
Jammy!
1667
01:56:42,666 --> 01:56:43,500
Let go!
1668
01:56:44,333 --> 01:56:45,750
No, Johnny!
Don't shoot!
1669
01:56:46,083 --> 01:56:47,333
Don't complicate matters!
1670
01:56:52,208 --> 01:56:53,083
Ramya, are you okay?
1671
01:56:53,416 --> 01:56:54,291
Get going!
1672
01:56:56,458 --> 01:56:57,291
Johnny!
1673
01:56:58,416 --> 01:56:59,416
Let him go!
1674
01:57:00,000 --> 01:57:00,833
Jammy!
1675
01:57:02,083 --> 01:57:02,958
Nithya!
1676
01:57:08,500 --> 01:57:10,125
Don't let go, Johnny!
1677
01:57:14,583 --> 01:57:16,083
Johnny, don't let go of Nithya!
1678
01:57:26,125 --> 01:57:26,958
Johnny!
1679
01:57:31,416 --> 01:57:32,291
Don't let go, Johnny!
1680
01:57:32,916 --> 01:57:36,375
Shoot her yourself, Jammy.
She's the only witness to all this.
1681
01:57:37,625 --> 01:57:40,208
I could let go of her hand,
and she will die.
1682
01:57:41,000 --> 01:57:44,166
But after that, you'll seek revenge
against me for killing her.
1683
01:57:44,250 --> 01:57:45,333
Shoot her yourself!
1684
01:57:45,833 --> 01:57:48,291
No, Johnny!
I really love her!
1685
01:57:48,458 --> 01:57:51,541
Don't talk as if you are
a saint of love, Jammy!
1686
01:57:52,000 --> 01:57:54,666
Don't you hang out with women 24/7?
1687
01:57:55,583 --> 01:57:57,291
Just scratch one of them off the list.
1688
01:57:58,458 --> 01:57:59,708
If she dies…
1689
01:58:00,125 --> 01:58:02,166
according to the case documents,
she is dead.
1690
01:58:02,250 --> 01:58:06,750
If they find out she's alive,
we will be behind bars forever!
1691
01:58:06,875 --> 01:58:08,041
Don't overthink it, Jammy!
1692
01:58:08,250 --> 01:58:10,375
Destroy the evidence! Shoot her!
1693
01:58:10,916 --> 01:58:15,666
Jammy, I couldn't stand it,
but I faked being in love with Vihaan!
1694
01:58:15,916 --> 01:58:19,125
-I did everything you asked!
-Nithya…
1695
01:58:19,875 --> 01:58:21,708
Why are you sounding anxious now?
1696
01:58:22,000 --> 01:58:23,458
Will I shoot you if he says so?
1697
01:58:23,541 --> 01:58:24,416
Don't I have a mind of my own?
1698
01:58:24,750 --> 01:58:26,458
My love for you is sincere, dear.
1699
01:58:27,333 --> 01:58:30,541
But our thirst for revenge
is even more sincere!
1700
01:58:30,625 --> 01:58:31,625
Jammy, please.
1701
01:58:31,958 --> 01:58:32,833
No!
1702
01:58:44,958 --> 01:58:47,458
I need to see him, Jaeger.
1703
01:58:47,541 --> 01:58:50,291
I must tell him this is all my fault.
1704
01:58:50,458 --> 01:58:52,000
Sure! Spew this crap now!
1705
01:58:52,250 --> 01:58:56,666
He knew you were responsible for
Vihaan's situation due to their grudge!
1706
01:58:56,958 --> 01:59:00,375
But he didn't tell you or let me do so
because he felt it would crush you.
1707
01:59:00,708 --> 01:59:03,291
Because you requested it,
he went to prison.
1708
01:59:03,375 --> 01:59:05,625
Now, he's leaving the country,
and it's all because of you!
1709
01:59:09,916 --> 01:59:12,000
That girl was the only witness
in this case.
1710
01:59:12,083 --> 01:59:13,833
How do we get Vihaan out now?
1711
01:59:13,916 --> 01:59:16,750
You messed everything up
by bragging about doing it by the law!
1712
01:59:18,958 --> 01:59:19,958
Ticket, please!
1713
01:59:29,500 --> 01:59:31,666
We won't let you leave us so easily.
1714
01:59:31,750 --> 01:59:33,416
We love you unconditionally.
1715
01:59:34,458 --> 01:59:37,916
Go wait in that private room
over there. Go on.
1716
01:59:38,750 --> 01:59:39,750
I'll send over black coffee.
1717
01:59:40,208 --> 01:59:42,041
Wear that and go.
It'll look cool.
1718
01:59:43,833 --> 01:59:44,833
Babu Yogi?
1719
01:59:47,833 --> 01:59:48,666
What?
1720
01:59:48,750 --> 01:59:51,625
The embassy sent us the deportation
letter. He needs to be sent back to India.
1721
01:59:51,708 --> 01:59:53,083
What did you just say?
1722
01:59:53,166 --> 01:59:55,375
-Who is he?
-"Who is he?"
1723
01:59:55,458 --> 01:59:56,750
Who do you think he is?
1724
01:59:56,833 --> 02:00:02,166
Every day of his life,
he has sculpted with his own hands.
1725
02:00:03,000 --> 02:00:03,958
Salute!
1726
02:00:05,041 --> 02:00:06,416
All gates open!
1727
02:00:06,791 --> 02:00:08,333
AK's coming. Make way.
1728
02:00:19,291 --> 02:00:20,541
Why did you hide it?
1729
02:00:21,708 --> 02:00:25,500
Couldn't you have told me that day
that this was all my fault?
1730
02:00:25,916 --> 02:00:28,166
Why? Because it would devastate me?
1731
02:00:32,875 --> 02:00:33,833
Hello, AK!
1732
02:00:34,250 --> 02:00:36,208
My deepest sympathies
for your predicament.
1733
02:00:36,625 --> 02:00:38,500
Your son is rotting away in prison.
1734
02:00:38,750 --> 02:00:40,375
Your wife is fighting for her life.
1735
02:00:41,416 --> 02:00:43,583
They say, "I wouldn't wish this
even upon my enemy."
1736
02:00:43,666 --> 02:00:44,750
But you are my enemy!
1737
02:00:45,875 --> 02:00:47,625
You ought to face this, yeah?
1738
02:00:54,625 --> 02:00:59,375
My husband spared the two of you
only because I asked him to.
1739
02:01:02,083 --> 02:01:03,791
Just stay put.
1740
02:01:05,166 --> 02:01:06,166
He's coming!
1741
02:01:07,333 --> 02:01:10,625
My Red Dragon is coming for you!
1742
02:01:11,416 --> 02:01:12,416
Tell him to come!
1743
02:01:15,875 --> 02:01:16,708
AK…
1744
02:01:17,541 --> 02:01:20,041
all these years, we saw
how you were a good man.
1745
02:01:21,125 --> 02:01:23,583
From now on,
your way is the right way.
1746
02:01:49,708 --> 02:01:51,083
I'm on my way!
1747
02:02:20,000 --> 02:02:21,000
Stop the car!
1748
02:03:34,125 --> 02:03:35,458
Good shot, little bro!
1749
02:04:03,791 --> 02:04:04,666
AK!
1750
02:04:05,125 --> 02:04:06,541
You're going to die here!
1751
02:04:09,375 --> 02:04:11,583
And your son is going to die in prison.
1752
02:04:34,916 --> 02:04:36,083
Next song.
1753
02:06:23,166 --> 02:06:25,625
It's over!
Johnny's time is up!
1754
02:06:25,708 --> 02:06:27,666
AK must pay with his life
for ruining my bank!
1755
02:06:33,958 --> 02:06:36,583
Johnny and Jammy, the ones
responsible, must both die!
1756
02:06:55,583 --> 02:06:56,416
AK!
1757
02:06:57,333 --> 02:07:01,375
You thought you'd send us to the court
and then celebrate your son's birthday.
1758
02:07:02,541 --> 02:07:06,541
But Babel's gangster crew is here
to celebrate our death day!
1759
02:07:08,833 --> 02:07:11,541
Shall I cremate you?
1760
02:07:11,666 --> 02:07:13,541
Or bury you?
1761
02:07:13,625 --> 02:07:15,666
Or devour you whole?
1762
02:07:15,833 --> 02:07:17,291
Come on!
1763
02:07:57,416 --> 02:07:59,916
The celebration starts now!
1764
02:08:46,916 --> 02:08:49,291
Even if death is staring you down,
1765
02:08:49,416 --> 02:08:52,750
never lose your swagger.
1766
02:08:53,708 --> 02:08:57,750
This court sentences Johnny and Jammy
to life imprisonment.
1767
02:08:57,833 --> 02:09:01,875
Furthermore, as Vihaan has also
been proven innocent in this case,
1768
02:09:01,958 --> 02:09:06,125
this court declares him not guilty
and orders his immediate release.
1769
02:09:08,291 --> 02:09:10,041
Mom! Where's Dad?
1770
02:09:10,333 --> 02:09:11,833
Uncle! Where's Dad?
1771
02:09:12,333 --> 02:09:13,791
Attention, everyone!
1772
02:09:14,666 --> 02:09:16,125
Until Dad comes, no one…
1773
02:09:29,666 --> 02:09:30,500
Dad?
1774
02:09:31,416 --> 02:09:32,291
Vihaan.
1775
02:09:32,958 --> 02:09:35,458
To coddle me when I was born…
1776
02:09:35,541 --> 02:09:37,333
As a father, I will not be there.
1777
02:09:37,750 --> 02:09:38,875
When I began to walk…
1778
02:09:38,958 --> 02:09:40,083
To hold your hand…
1779
02:09:40,333 --> 02:09:42,125
as a father, you weren't around.
1780
02:09:42,583 --> 02:09:43,625
When I spoke my first words…
1781
02:09:43,875 --> 02:09:46,666
As a father, I won't be there to hear it.
1782
02:09:48,166 --> 02:09:50,625
Because of that, I despised you.
1783
02:09:52,375 --> 02:09:54,750
But when I found out
1784
02:09:55,166 --> 02:09:56,875
why you weren't around…
1785
02:09:57,333 --> 02:09:58,583
I'll make you forget all that.
1786
02:10:01,791 --> 02:10:03,916
I want to tell you something, Dad.
1787
02:10:09,833 --> 02:10:11,000
Your promise…
1788
02:10:11,083 --> 02:10:12,583
This is your father's promise.
1789
02:10:13,250 --> 02:10:14,708
You fulfilled it, Dad!
1790
02:10:15,291 --> 02:10:17,458
I'll make you say, "I love you, Dad."
1791
02:10:18,875 --> 02:10:19,916
I love you, Dad!
1792
02:10:49,625 --> 02:10:51,000
I love you, Vihaan.
1793
02:11:36,291 --> 02:11:37,166
Johnny.
1794
02:11:37,458 --> 02:11:41,625
The Colombian cartel has been paid
to bust us out. Get ready.
1795
02:12:10,166 --> 02:12:11,041
Johnny!
1796
02:12:14,208 --> 02:12:15,333
Thank you for saving us.
1797
02:12:30,750 --> 02:12:31,833
Ready, buddy?
1798
02:12:31,916 --> 02:12:34,916
I've told tales to all dudes
Of my many encounters with fatal tools
1799
02:12:37,750 --> 02:12:40,458
The hits I executed are top stories
On the evening news
1800
02:12:42,958 --> 02:12:45,791
The sound of gunfire is my lullaby
1801
02:12:45,875 --> 02:12:48,583
The slashing of knives is my melody
1802
02:12:48,666 --> 02:12:51,333
I'll disfigure you with nunchucks
Shut the bloody gate
1803
02:12:51,416 --> 02:12:54,208
No matter what I do
You'll never hate me
1804
02:12:54,291 --> 02:12:57,041
For I am a cute, white
Salt and pepper sculpture
1805
02:12:57,125 --> 02:12:59,458
Celebrated worldwide
The one and only…
1806
02:12:59,541 --> 02:13:00,541
AK's on fire!
1807
02:13:00,625 --> 02:13:02,875
After all this time,
what made you show up now?
1808
02:13:03,958 --> 02:13:04,958
That was by law.
1809
02:13:05,708 --> 02:13:07,000
For the sake of my family…
1810
02:13:07,750 --> 02:13:09,500
I handed you to the court alive.
1811
02:13:10,875 --> 02:13:12,958
This is… out of law.
1812
02:13:13,291 --> 02:13:14,416
AK's revenge.
1813
02:13:15,500 --> 02:13:17,833
GBU!
1814
02:13:17,916 --> 02:13:19,958
God Bless…
1815
02:17:23,458 --> 02:17:25,500
GBU!
1816
02:17:32,375 --> 02:17:33,791
This is it!
130998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.